Herunterladen Diese Seite drucken

Metabo TS 216 Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden

Werbung

TS 216
TS 216 Floor
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 14
fr
Notice originale 23
nl
Originele gebruikershandleiding 33
it
Istruzioni originali 43
es Manual original 53
pt
Manual de instruções original 63
sv Originalbruksanvisning 73
www.metabo.com
fi
Alkuperäinen käyttöohje 82
no Original bruksanvisning 91
da Original brugsanvisning 100
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 109
hu Eredeti használati utasítás 119
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 129
cs Originální návod k použití 139

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Metabo TS 216

  • Seite 1 TS 216 TS 216 Floor de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäinen käyttöohje 82 en Original instructions 14 no Original bruksanvisning 91 Notice originale 23 da Original brugsanvisning 100 Originele gebruikershandleiding 33 Oryginalna instrukcja obsługi 109 Istruzioni originali 43 hu Eredeti használati utasítás 119 es Manual original 53 Оригинальное...
  • Seite 2 26 Ablage Spanhaube 27 Absaugadapter 28 Ablage Queranschlag 29 Maulschlüssel 30 Fuß / Handgriff des Untergestells (nur bei TS 216 / bei TS 216 Floor nicht nachrüstbar) * 31 roten Schwenkhebel#1 der Tischbeine 32 roten Schwenkhebel#2 der Tischbeine 33 Stellfuß (Ausgleich von Bodenunebenheiten)
  • Seite 3 *4) 4811006-14003 *5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140 2016-10-20, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Versäumnisse bei der Einhaltung der eingeschaltet an die Stromversorgung Sicherheitshinweise und Anweisungen können anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Inhaltsverzeichnis elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Verletzungen verursachen. Schraubenschlüssel, bevor Sie das 2.
  • Seite 5 DEUTSCH de sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- b) Führen Sie das Werkstück nur entgegen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder werkzeuges erhalten bleibt. der Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zuführen fehlerhaften Gebrauchs der Tischkreissäge. Er des Werkstücks in der gleichen Richtung wie die kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Drehrichtung des Sägeblatts oberhalb des nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
  • Seite 6 DEUTSCH Arbeitsbereiche und unebene, rutschige Böden  Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor  Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der können zu Unfällen führen. Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen aus dem Arbeitsbereich entfernen.
  • Seite 7 29 Maulschlüssel 30 Fuß / Handgriff des Untergestells (nur bei 7. Die beiden oberen Tischbeine ausklappen. TS 216 / bei TS 216 Floor nicht nachrüstbar) * Dazu die roten Schwenkhebel (32) nach Gerät nicht in feuchter oder nasser rechts schieben und Tischbeine nach unten Umgebung betreiben.
  • Seite 8 DEUTSCH Energieversorgungsunternehmen oder Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Gefahr! Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt. Der Spaltkeil gehört zu den  Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sicherheitseinrichtungen und muss für einen beim Arbeiten nicht stört und nicht gefahrlosen Betrieb korrekt montiert sein.
  • Seite 9 DEUTSCH de Eichen- und Eschenholz) können beim Klemmhebel (12) zum Feststellen nach unten Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie in drücken. geschlossenen Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. Die Absauganlage muss folgende Forderungen erfüllen: – Passend zum Durchmesser der Absaug- stutzen (Spanhaube 38 mm; Späne- kasten 35/44 mm);...
  • Seite 10 DEUTSCH Tischverlängerung einstellen 5. Werkstück durch Vorschieben des Queranschlags durchsägen. Die Tischverlängerung (2) erweitert die Auflagefläche, so dass auch längere Werkstücke 6. Gerät ausschalten, wenn nicht unmittelbar sicher gehalten werden. weitergearbeitet werden soll 1. Zum Ausziehen der Tischverlängerung müssen die beiden Rändelschrauben (40) 9.
  • Seite 11 DEUTSCH de Beim Versand nach Möglichkeit die Originalverpackung verwenden. Gefahr! – Werkzeug zum Festschrauben des Säge- 10. Wartung und Pflege blattes nicht verlängern. – Spannschraube nicht durch Schläge auf das Werkzeug festziehen. 13.Spaltkeil entsprechend zur Sägeblattgröße Gefahr! (46) einstellen. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: (Spaltkeileinstellung siehe 7.1) 1.Gerät ausschalten.
  • Seite 12 3.Warten bis Sägeblatt steht. ausgeführt werden! Nach jeder Störungsbeseitigung alle Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen setzen und überprüfen. siehe www.metabo.com. Motor läuft nicht Ersatzteillisten können Sie unter Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird www.metabo.com herunterladen.
  • Seite 13 DEUTSCH de = Abmessungen mit Maschinenständer (LxBxH) = Länge Sägetisch = Breite Sägetisch = Maschinengewicht Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder...
  • Seite 14 ENGLISH Original instructions Work area safety b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot Contents a) Keep work area clean and well lit. Untidy or be controlled with the switch is dangerous and poorly lit workplaces can cause accidents.
  • Seite 15 ENGLISH en c) After finishing your work (e.g. seaming) fence or in the guard and pull your fingers into the c) Locate the circular table saw in a well lit where the guard and splitting wedge have to saw blade. Turn the saw off and wait until the saw and level area where you can maintain good be removed, immediately reattach the blade stops before removing the material.
  • Seite 16 ENGLISH  Ensure that when switching on (e.g. after particles enter the environment in an g Waste disposal symbol - the machine can be servicing) no tools or loose parts are left on or in uncontrolled way. disposed of through the manufacturer the tool.
  • Seite 17 27 Extraction adapter 28 Mitre fence holder 29 Open end wrench 30 Base / handle of the stand (only for TS 216 / cannot be retrofitted for TS 216 Floor)* * depending on the features / model 8. Hold the saw round the centre of the upper 5.
  • Seite 18 ENGLISH Power-supply connection al injury if individual pieces are caught by running saw blade! Set the depth of cut only the saw blade uncontrolled. with the saw blade at standstill! The blade bevel angle can be adjusted between - 1.5° and 46.5°. Danger! High voltage Drawing-in/trapping hazard! 1.
  • Seite 19 ENGLISH en Press the clamping lever (12) downwards to do this. For mitre cuts the mitre fence turns to 60° in both 2. Withdraw table length extension and set to directions. desired distance. – The fence extrusion (37) must be, together with For 45°...
  • Seite 20 ENGLISH 2.Wait until the saw has come to a complete 9. Transport stop. 3.Disconnect from the power supply. – Check that all safety devices are operational again after each service. Danger! – Replace defective parts, especially safety Before every transport: devices, only with genuine replacement parts.
  • Seite 21 If necessary: only using original spare parts! Danger! Set table leg guide bushings. If you have Metabo devices that require repairs, Before carrying out any fault service or please contact your Metabo service centre. You maintenance work, always:  Allen screws (48) can find the addresses on www.metabo.com.
  • Seite 22 ENGLISH You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 15. Environmental protection Observe national regulations regarding environmentally compatible disposal and the recycling of old machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In...
  • Seite 23 FRANÇAIS fr Notice originale AVERTISSEMENT – Veuillez lire d) Retirez les outils de réglage ou les clés l'ensemble des consignes de sécurité et plates avant de mettre l'outil électrique en Sommaire instructions. Le non-respect des consignes de marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une 1.
  • Seite 24 FRANÇAIS Autres consignes de sécurité b) Guidez toujours la pièce dans le sens toujours du côté de la lame de scie où se opposé au sens de rotation de la lame de trouve le rail de guidage. En cas de choc en –...
  • Seite 25 FRANÇAIS fr de la mettre en marche. Les déviations ou les  Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une  Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas blocages peuvent être dangereux. pression latérale. ces particules. g) Utilisez toujours des lames de scie de la ...
  • Seite 26 20 Limiteur d'inclinaison matériels. 21 Pied réglable pour compenser les irrégularités du sol (pour le modèle TS 216 Floor) * Lire les instructions d'utilisation. 22 Support pour le flexible d'aspiration 23 Flexible d'aspiration 24 Vis de réglage (fixation du guide latéral)
  • Seite 27 FRANÇAIS fr – Le couteau diviseur doit être aligné par rapport court-circuit avec un courant de défaut à la lame de scie. de 30 mA ; Danger ! Remarque : Le couteau diviseur fait partie des dispositifs veuillez-vous adresser à votre entreprise de de sécurité...
  • Seite 28 FRANÇAIS cordes, des ficelles, des bandes, des câbles, de scie doit être immobile pour effectuer le Pour bloquer le guide latéral, pousser le des fils ou tout autre matériel du même type. réglage de l'inclinaison ! levier de serrage (12) vers le bas. L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée Dispositif d'aspiration des copeaux / entre -1,5°...
  • Seite 29 FRANÇAIS fr 6. Arrêtez l'appareil si vous ne voulez pas Réglage de la rallonge de table continuer à travailler immédiatement La rallonge de table (2) augmente la surface d'appui de manière à pouvoir maintenir en toute sécurité les longues pièces. 9.
  • Seite 30 FRANÇAIS Danger ! – Utilisez uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de scie. – Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se défaire. – Les lames doivent être montées de ma- nière à...
  • Seite 31 – Pour les exigences les plus élevées en matière de qualité de coupe, par ex. stratifié, plastiques, profils en aluminium, cuivre, laiton à paroi fine Gamme d'accessoires complète, voir Danger ! www.metabo.com ou catalogue. Avant chaque dépannage : 1.Mettre la machine hors tension.
  • Seite 32 électriques doivent uniquement être effectués par des électriciens et en utilisant des pièces de rechange d'origine ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
  • Seite 33 NEDERLANDS nl Originele gebruikershandleiding WAARSCHUWING – Lees alle op de stroomvoorziening en/of de accu veiligheidsinstructies en aanwijzingen. aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u Inhoudsopgave Wanneer de veiligheidsinstructies en bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw 1. Voorgeschreven gebruik van het systeem aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot...
  • Seite 34 NEDERLANDS Service Veiligheidsinstructies voor zaagblad gegrepen, van de zaagtafel opgetild en zaagprocedures in de richting van de operator geslingerd. a) Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig a) GEVAAR Kom met uw vingers en Een terugslag is het gevolg van een verkeerd personeel en alleen met originele handen niet in de buurt van het zaagblad gebruik van de tafelcirkelzaag.
  • Seite 35 NEDERLANDS nl d) Verwijder regelmatig zaagsel onder de  Controleer of het apparaat gescheiden is van  Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de zaagtafel en/of van de stofafzuiging. het stroomnet alvorens gebruiker of in de buurt aanwezige personen Opgehoopt zaagsel is brandbaar en kan vanzelf onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
  • Seite 36 29 Steeksleutel 30 Voet / handgreep van het onderstel (alleen bij Het is niet toegestaan om zonder spouwmes te TS 216 / bij TS 216 Floor niet achteraf aan te werken. brengen) * Spaankap * afhankelijk van de uitvoering / het model...
  • Seite 37 NEDERLANDS nl Gevaar! Aanwijzing: Het spouwmes is een van de onderdelen die het energiebedrijf of uw elektromonteur tot de veiligheidsvoorzieningen van het vertellen u graag of uw huisaansluiting aan apparaat behoren. Het spouwmes moet juist deze bepalingen voldoet. gemonteerd zijn om een veilige werking te ...
  • Seite 38 NEDERLANDS snoeren, riemen of draden hangen of die zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal Spanhefboom (12) omlaag drukken om vast dergelijke materialen bevatten. tot stilstand gekomen is! te zetten. De helling van het zaagblad kan tussen -1,5° en Spaanafzuiginstallatie / alleszuiger 46,5°...
  • Seite 39 NEDERLANDS nl 5. Werkstuk doorzagen door de dwarsaanslag Tafelverlenging instellen vooruit te schuiven. De tafelverlenging (2) breidt het oplegvlak uit, zodat ook langere werkstukken stevig kunnen 6. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk liggen. verder werkt 1. Voor het uittrekken van de tafelverlenging moeten de beide kartelschroeven (40) worden 9.
  • Seite 40 NEDERLANDS Gebruik bij verzending de originele verpakking Gevaar! indien mogelijk. – U mag de steel van de sleutel niet verlen- gen om het zaagblad steviger vast te kun- 10. Service en onderhoud nen zetten. – Sla ook niet op de steel van de sleutel om de klembout beter vast te zetten.
  • Seite 41 1.Apparaat uitschakelen. worden uitgevoerd!  extra fijnafstelling m.b.v. stelschroef (49). 2.Trek de stekker uit het stopcontact. Neem voor gereedschap van Metabo dat 3.Wachten tot het zaagblad helemaal gerepareerd dient te worden contact op met uw stilstaat. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
  • Seite 42 NEDERLANDS = afmetingen zonder machinestandaard (lxbxh) = afmetingen met machinestandaard (lxbxh) = lengte zaagtafel = breedte zaagtafel = machinegewicht Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende soorten elektrisch gereedschap.
  • Seite 43 ITALIANO it Istruzioni originali causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni trovino in una parte rotante dell'utensile potranno gravi. causare lesioni. Indice Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e e) Evitare di mantenere posizioni anomale del 1. Impiego conforme alle norme le istruzioni per poterle consultare in futuro! Il corpo.
  • Seite 44 ITALIANO questo tipo di utensili, si consiglia di ricorrere regolazione della lunghezza. Se il pezzo si d) Orientare la battuta d'arresto in parallelo all'aiuto di persone con esperienza nel campo. conduce contemporaneamente con la guida per rispetto alla lama. Se la battuta d'arresto non è tagli paralleli e la guida per tagli obliqui, aumenta orientata correttamente, essa spinge il pezzo –...
  • Seite 45 ITALIANO it i) Non salire mai sulla sega né utilizzarla diffonde in maniera incontrollata una minore come sgabello. Se l'utensile elettrico si ribalta o quantità di particelle. se si entra inavvertitamente in contatto con la Pericolo dovuto al contraccolpo dei ...
  • Seite 46 Non utilizzare l'utensile in un ambiente 29 Chiave fissa umido o bagnato. 30 Piede / impugnatura del cavalletto-basamento (solo in TS 216 / in TS 216 Floor non applicabile successivamente) * Dispositivi di sicurezza 7. Aprire le due gambe superiori del banco,...
  • Seite 47 ITALIANO it – Il cuneo divisore deve essere allineato con la – protezione con un interruttore per cor- lama. renti di guasto (RCD) con una corrente di dispersione di 30 mA. Pericolo! Il cuneo divisore fa parte dei dispositivi di Nota: sicurezza e deve essere montato Rivolgersi al proprio gestore per la fornitura...
  • Seite 48 ITALIANO possano trovarsi funi, corde, nastri, cavi o fili dell'inclinazione della lama solamente Per bloccare, spingere la leva di bloccaggio metallici o elementi contenenti tali materiali. quando la lama si è arrestata! (12) verso il basso. L'inclinazione della lama può essere regolata tra - Impianto di aspirazione trucioli / 1,5°...
  • Seite 49 ITALIANO it Regolazione della guida trasversale desiderata. L'ampiezza di taglio viene rilevata rispettivamente sulla scala sinistra mediante La guida trasversale (3) viene introdotta nella l'indicatore della scala. scanalatura del banco sega dalla parte anteriore. Regolazione della prolunga del banco La prolunga del banco (2) amplia la superficie d'appoggio in modo che sia possibile lavorare in modo sicuro anche con pezzi di lunghezze maggiori.
  • Seite 50 ITALIANO estratte o non bloccate, oppure per gli elementi di comando! Pericolo! – Montare la lama solamente con elementi Attenzione! e/o accessori originali. Per trasportare l'utensile occorrono due persone (per il peso)! – Non utilizzare alcun anello riduttore sfu- so, altrimenti la lama si potrebbe allenta- Trasporto mobile: ...
  • Seite 51 – asta filettata ed aste di guida per la regolazione in altezza; 13. Accessori – segmenti orientabili. Ogni 150 ore d'esercizio Utilizzare solo accessori originali Metabo. Controllare tutti i raccordi filettati presenti, Serrare in modo uniforme tutte le viti a all'occorrenza serrare. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai brugola.
  • Seite 52 Nel caso di utensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
  • Seite 53 ESPAÑOL es Manual original incumplimiento de las advertencias de seguridad el interruptor de conexión/desconexión, o si e instrucciones puede causar descargas introduce el enchufe en la toma de corriente con el Índice eléctricas, incendios y/o lesiones graves. aparato encendido, podría provocar un accidente. 1.
  • Seite 54 ESPAÑOL Otras indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad para el atascada entre la hoja de sierra y el tope paralelo proceso de serrado u otro objeto fijo. – Este manual está dirigido a personas con conocimientos técnicos básicos en el manejo a) PELIGRO: No acerque los dedos ni las En la mayoría de los casos de contragolpe, la de herramientas como las aquí...
  • Seite 55 ESPAÑOL es c) Coloque la sierra de mesa circular sobre  No utilice el cable de alimentación de corriente cáncer. Trabaje sólo sistema de aspiración. una superficie nivelada y bien iluminada, eléctrica para usos ajenos a su finalidad. Dicho sistema de aspiración deberá cumplir los donde usted esté...
  • Seite 56 28 Bandeja del tope transversal húmedo o mojado. 29 Llave de boca 30 Pata / empuñadura del soporte (sólo para TS 216 / no reequipable para TS 216 Floor) * Dispositivos de seguridad * según el equipamiento/según el modelo Cuña de separación La cuña de separación (5) evita que una pieza de...
  • Seite 57 ESPAÑOL es – La cuña de separación debe alinearse con la – Estará protegida por fusible mediante hoja de sierra. un interruptor de corriente FI, con una corriente residual de 30 mA; ¡Peligro! La cuña de separación es uno de los Nota: dispositivos de seguridad.
  • Seite 58 ESPAÑOL en la zona de ajuste pueden ser Para volver a fijarlo, presione la palanca de enganchados por la hoja de sierra en sujeción (12) hacia abajo. ¡Peligro de atrapamiento! movimiento! ¡Ajuste la inclinación de la hoja No corte nunca piezas de trabajo que tengan solamente con la hoja de sierra parada! cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres Es posible ajustar la inclinación de la hoja de...
  • Seite 59 ESPAÑOL es Ajuste de la extensión de mesa 5. Corte la pieza de trabajo desplazando el tope transversal. La extensión de mesa (2) amplía la superficie de apoyo, de manera que se pueden fijar también 6. Si no desea continuar trabajando piezas más largas.
  • Seite 60 ESPAÑOL ¡Peligro! – Monte la hoja usando solamente piezas originales. – No utilice anillos reductores sueltos, la hoja podría aflojarse. – Las hojas deben montarse centradas de forma que giren uniformemente y sin sa- cudidas. De este modo se evita que se aflojen durante el funcionamiento.
  • Seite 61 En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo  Apague y vuelva a encenderla. que necesite ser reparado, diríjase a su No hay tensión de alimentación.
  • Seite 62 ESPAÑOL Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
  • Seite 63 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original cumprimento das indicações de segurança e das d) Remova as chaves de ajuste ou chaves de instruções podem ocorrer choques eléctricos, fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Índice incêndios e/ou ferimentos graves. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa 1.
  • Seite 64 PORTUGUÊS no manuseamento de aparelhos como o aqui da mesa pode fazer com que a peça de trabalho a) Nunca se posicione alinhado directamente descrito. Se não tiver qualquer experiência na e a sua mão sejam puxadas para a lâmina de com a lâmina de serra.
  • Seite 65 PORTUGUÊS pt d) Retire regularmente as aparas e a distância suficiente em relação aos (cromo, agente de preservação de madeira), serradura por baixo da mesa de serrar e/ou componentes em movimento. alguns tipos de madeira (como pó de carvalho da aspiração do pó. A serradura acumulada é ou faia).
  • Seite 66 Resguardo contra aparas 29 Chave de bocas O resguardo contra aparas (7) protege contra o 30 Pedal / punho do cavalete (apenas na TS 216 toque acidental na lâmina de serra e de aparas / equipamento não disponível na projectadas.
  • Seite 67 PORTUGUÊS pt – A cunha abridora tem de estar alinhada com a – Protecção com fusível equipada com lâmina de serra. um interruptor FI (RCD) com um disjuntor residual de 30 mA; Perigo! A cunha abridora é parte integrante dos Indicação: equipamentos de segurança e deverá...
  • Seite 68 PORTUGUÊS arames ou que sejam compostas pelos inclinação da lâmina de serra com a lâmina Pressionar a alavanca de aperto (12) para mesmos. de serra parada! baixo para bloquear. A inclinação da lâmina de serra pode ser Dispositivo de aspiração de aparas / ajustada entre -1,5°...
  • Seite 69 PORTUGUÊS pt Ajustar o batente transversal Ajustar a extensão da mesa no comprimento O batente transversal (3) é inserido pela parte da frente na ranhura existente na mesa de serrar. A extensão da mesa no comprimento (2) amplia a superfície de apoio de modo a que as peças de trabalho mais compridas possam ser apoiadas com segurança.
  • Seite 70 PORTUGUÊS bloqueadas ou pelos elementos de comando! Perigo! – Monte a lâmina de serra apenas com pe- Atenção! ças originais. Transporte o aparelho com duas pessoas (peso)! – Não utilize anéis redutores soltos; caso contrário a lâmina de serra pode soltar- Transporte móvel: ...
  • Seite 71 O motor não funciona peças sobressalentes originais! A protecção contra rearranque involuntário Se possuir aparelhos Metabo que necessitem de reagiu. A ferramenta eléctrica não funciona reparações, dirija-se ao seu representante quando a ficha de rede é inserida com a Metabo.
  • Seite 72 PORTUGUÊS 15. Protecção do ambiente Respeite as normas nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/ 96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e a conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas...
  • Seite 73 SVENSKA sv Originalbruksanvisning Arbetsskydd lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Innehåll a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är välbelyst. Oordning eller dålig belysning på b) Ett elverktyg med defekt strömställare får 1. Använd maskinen enligt anvisningarna arbetsplatsen kan leda till olyckor.
  • Seite 74 SVENSKA sättas tillbaka på plats. Med skyddslock och dras in i klingan. Sågen måste slås av och man ifrån det förrän det stannat helt. En såg som klyvkil minskas skaderisken. behöver vänta tills klingan stannat av innan körs utan uppsikt utgör en okontrollerad fara. materialet avlägsnas.
  • Seite 75 SVENSKA sv  Vänta tills sågklingan har stannat helt innan du  Följ gällande bestämmelser för respektive a Tillverkare tar bort mindre arbetsstycken, trärester o.s.v. material, personal, arbete och användningsplats b Serienummer från arbetsområdet. (t.ex. regler för olycksförebyggande, c Maskinbeteckning avfallshantering).
  • Seite 76 27 Utsugsadapter 28 Förvaring för tväranslag 29 Fast nyckel 30 Fot/handtag på underrede (gäller endast TS 216/TS 216 Floor kan inte monteras på i 5. Kontrollera att klyvkilen sitter rätt: efterhand) * – Avståndet mellan klingegg och klyvkil ska vara * beroende på...
  • Seite 77 SVENSKA sv – Alla kontakter ska vara jordade enligt askträ) kan orsaka cancer vid inandning. 3. Spärra inställd vinkel genom att sätta fast föreskrift. Använd lämplig spånutsug vid arbete i slutna låsarmen (19) (Vrid medurs). rum. Spånsugen ska uppfylla följande krav: Inställningar vid underskärning –...
  • Seite 78 SVENSKA Ställa in bordsbreddningen Med bordsbreddning (9) ökar uppläggningsytan så att även större arbetsstycken kan hållas fast på ett säkert sätt. Låg stödkant : Rak sågning – För sågning av platta arbetsstycken; 1. Ställ in vinkeln och lås den. – när sågklingan lutar. 2.
  • Seite 79 SVENSKA sv vid byte av klinga. – Klyvklingor. Observera sågklingans rotationsrikting vid Klämrisk monteringen! Skjut in båda utdragsskivorna helt och hållet 1. Veva upp sågklingan till det översta läget. Fara! och spärra med låsarmen. 2. Demontera spånhuven (7). – Sågklingan får endast användas tillsam- Bär maskinen i bordets sidohandtag (41).
  • Seite 80 Smörj in styrelementen med lite olja: 12. Problem och störningar Metabo-enheter som behöver repareras skickar – gängstång och styrstänger till höjdinställningen du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se – vinkelinställningsanordningen www.metabo.com. Var 150 drifttimme Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Seite 81 SVENSKA sv faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Typisk A-värderad bullernivå: = ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå = onoggrannhet Använd hörselskydd!
  • Seite 82 SUOMI Alkuperäinen käyttöohje Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat huolellisesti tulevaa käyttöä varten! takertua liikkuviin osiin. Sisältö Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan 1. Määräystenmukainen käyttö viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin 2.
  • Seite 83 SUOMI fi kiilautumisen aiheuttamia henkilövahinkoja g) Älä työskentele "kädet vapaana". Käytä h) Älä koskaan sahaa useita työkappaleita koskeva varoitus. aina rinnakkaisvastetta tai viistevastetta päällekkäin tai peräkkäin pinottuja työkappaleen asettamiseen ja johtamiseen. työkappaleita. Sahanterä voi tarttua yhteen tai Huomio! "Kädet vapaana" tarkoittaa, että työkappaletta useampaan osaan ja aiheuttaa takaiskun.
  • Seite 84 SUOMI laitetta vain ammattikoulutuksen puitteissa  Käytä pölysuojamaskia. virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mikäli kouluttajan valvonnan alaisuudessa. virtakytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois  Käytä soveltuvaa työvaatetusta. päältä.  Pidä ulkopuoliset henkilöt, erityisesti lapset,  Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa poissa vaara-alueelta. Älä anna käytön aikana käyttää...
  • Seite 85 28 Poikittaisvasteen säilytyspaikka 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. 29 Kiintoavain 2. Työnnä kiintoavain (28) pöytävahvikkeessa 30 Alustan jalka-/käsituki (vain mallissa TS 216 / olevaan aukkoon (4), nosta sitä ja poista. jälkivarustus mallissa TS 216 Floor ei mahdollista) * 3. Avaa pidätinvipu (34) (käännä...
  • Seite 86 SUOMI täytyy vaarattoman käytön takaamiseksi olla  Käytä jatkojohtona ainoastaan Sahauskorkeuden säätö aina oikein asennettuna. kumipäällysteistä johtoa, jonka poikkipinta- ala on riittävän suuri. 6. Kiristä pidätinvipu (34) (käännä Vaara! myötäpäivään!).  Käytä ulkona vain sellaista jatkojohtoa, joka Jos jokin ruumiinosa tai esine on sahanterän on hyväksytty ja merkitty ulkokäyttöön Säädä...
  • Seite 87 SUOMI fi Rinnakkaisvasteen osoittimen säätö (Vasemman pöydän levennyksen säätämiseksi käytä takimmaista kiristysvipua. Oikean pöydän 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahanterään. levennyksen säätämiseksi käytä etumaista 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi. kiristysvipua.) 3. Laita rinnakkaisvasteella oleva osoitin ja asteikkonauhalla oleva "0" kohdakkain. 4. Kiristä rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi Loukkaantumisvaara! jälleen pitävästi kiinni Kiristyskahvan täytyy olla aina sahattaessa...
  • Seite 88 SUOMI 4. Käynnistä saha. 2. Irrota purusuojus (7). 5. Työnnä työkappaletta tasaisesti taaksepäin ja 3. Työnnä kiintoavain (28) pöytävahvikkeessa suorita sahaus yhdessä työvaiheessa. olevaan aukkoon (4), nosta sitä ja poista. 6. Sammuta saha, jos sitä ei ole tarkoitus käyttää 4. Käännä sahanterän kiristysmutteria (43) heti uudestaan.
  • Seite 89 SUOMI fi – näkyvästi vialliset terät; 10.3 Laitteen säilytys – katkaisulaikat. Vaara! Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Säilytä Vaara! laitetta niin, että asiattomat eivät voi – Asenna sahanterä vain alkuperäisosien käynnistää sitä ja ettei kukaan voi loukata kanssa. itseään sammutettuun laitteeseen. –...
  • Seite 90 14. Korjaus Vaara! Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat turvallisuussyistä suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset alkuperäisiä varaosia käyttäen! Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit hakea osoitteesta www.metabo.com. 15. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja kierrätystä...
  • Seite 91 NORSK no Original bruksanvisning Sikkerhet på arbeidsplassen Bruk og behandling av det elektriske verktøyet Innhold a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning. Rotete arbeidsområder og a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et 1. Hensiktsmessig bruk arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. elektroverktøy som er beregnet til den type 2.
  • Seite 92 NORSK b) Bruk alltid spaltekniv og k) Fjern ikke kapp mens sagen er i drift. Kapp b) La aldri bordsirkelsagen gå uten tilsyn. beskyttelsesdeksel over sagbladet når du kan kile seg fast mellom sagbladet og Koble ut maskinen og ikke gå fra den før den kapper.
  • Seite 93 Årsmodell 21 Justerbar fot for utjevning av ujevnheter i egnet avsug. Da hindrer du at partiklene havner g Avfallsymbol – maskinen kan deponeres hos bakken (på TS 216 Floor) i omgivelsene. produsenten 22 Holder for avsugslange h Dimensjoner for godkjente sagblader ...
  • Seite 94 27 Avsugadapter max. 8 mm 28 Holder tverranlegg 29 U-nøkkel 30 Fot / håndtak på understellet (kun på TS 216 / kan ikke ettermonteres på TS 216 Floor) * * avhengig av utstyr/modell 6. Oppstilling Sørg for å stå stødig, og hold alltid balansen.
  • Seite 95 NORSK no Strømtilkobling Fare for inntrekking! Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes tau, snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, Fare! Elektrisk spenning eller hvis de inneholder slike ting.  Bruk apparatet kun i tørre omgivelser.  Bruk kun apparatet med en strømkilde som Sponavsug / universalstøvsuger oppfyller følgende krav (se også...
  • Seite 96 NORSK – Når det sages med parallellanlegg må Saging anleggsprofilen (37) stå parallelt med sagbladet og være låst med spennhåndtaket (12). Trykk Fare for ulykker! Fare! spennhåndtaket (12) nedover. Spennhåndtaket må være strammet når det Skyvestokken må alltid brukes hvis sages med tverranlegg.
  • Seite 97 NORSK no Kun apparat med maskinstativ: innleggskiven og sagbladet og dermed angivelsene i Tekniske data og EN 847-1. blokkere sagbladet. Skift straks ut skadede Sentrifugalkraften kan få deler fra uegnede  Løft apparatet i rammestativet og sving det innleggskiver! eller skadde sagblader til å slynges ut med bakover.
  • Seite 98 årsaker kun utføres av en elektriker med originale reservedeler! – Høydeinnstillingens gjengestang og styrestang;  Hold bordoverflatene rene. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har – Svingsegmentene et Metabo-apparat som må repareres. Adresser Hver 150. driftstime 12. Problemer og feil finner du på...
  • Seite 99 NORSK no = Diameter på sagblad (utvendig) = Sagbladhull (innvendig) = Skjærebredde = Maks. tykkelse på sagbladet = Skjærehøyde med loddrett sagblad 90° = Skjærehøyde med 45° helning på 45° sagblad = Svingområde for sagblad x° = Maks. skjærebredde med parallellanlegg = Maks.
  • Seite 100 DANSK Original brugsanvisning Det benyttede begreb "el-værktøj" refererer til nedsætter risikoen for personskader som følge af netdrevne maskiner (med tilslutningskabel) og støv. Indholdsfortegnelse batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel). h) Vær altid forsigtig og tilsidesæt ikke 1. Tiltænkt formål sikkerhedsreglerne for el-værktøj, selvom du Sikkerhed på...
  • Seite 101 DANSK da h) Grib aldrig om eller over en roterende j) Sørg for, at savklingerne er rene, skarpe og 4. Særlige savklinge. Hvis man griber efter et emne, kan det tilstrækkeligt udlagt. Brug aldrig skæve sikkerhedsanvisninger medføre utilsigtet berøring med den roterende savklinger eller savklinger med tænder, som savklinge.
  • Seite 102 DANSK Fare på grund af elektricitet! Træstøv udgør en sundhedsrisiko! Risiko på grund af larm!  Udsæt aldrig maskinen for regn.  Nogle træstøvarter (f.eks. ege-, bøgetræ og  Brug høreværn. Maskinen må ikke anvendes i fugtige eller våde ask) kan forårsage kræft, hvis de indåndes. Der ...
  • Seite 103 Det er kun nødvendigt at justere 29 Gaffelnøgle denne ved ibrugtagningen, hvis spaltekniven har forskudt sig under transporten. 30 Fod/greb til understel (kun ved TS 216/kan ikke monteres senere ved TS 216 Floor) * 1. Kør savklingen helt op. * afhængig af udstyr/model 2.
  • Seite 104 DANSK og skal være monteret korrekt for at sikre en  Anvend kun gummikabler med Udsugningsstudserne til spånudsugning befinder risikofri drift. tilstrækkeligt tværsnit som sig på savklingens beskyttelseskasse og på forlængerledning. spånhætten. 6. Fastspænd låsearmen (34) (drejes med uret!).  Udenfor må der kun bruges Læs også...
  • Seite 105 DANSK da (underskæring) kan hældningsvinklen øges med 1,5° i begge retninger. Lav anlægskant:  Træk hældningsstoppet (20) ud, og anbring det – til savning af flade emner, over højre excenterskive = savklingens – hvis savklingen hælder hældningsvinkel kan indstilles mellem -1,5° og 45°.
  • Seite 106 DANSK savklinge køle af. Rens ikke savklingen med brændbare væsker. Fare for at blive klemt inde Selvom savklingen står stille, er der risiko for Skub begge sideborde helt ind og fastlås at komme til at skære sig. Brug derfor altid dem med klemmegrebene.
  • Seite 107 DANSK da nominelle tomgangshastighed (se "Tekni- ske Data") Henvisning: – Savklinger af højtlegeret stål (HS eller HSS) For at kunne indstille en hældningsbegrænsning fra -1,5° til 46,5° skal hældningsstoppet trækkes – Savklinger, hvis skærebredde er mindre eller hvis hovedklinge er tykkere end tyk- kelsen på...
  • Seite 108 14. Reparation Fare! Reparationer på el-værktøj må af sikkerhedsmæssige grunde kun foretages af en elektriker med originale reservedele! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 15. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig...
  • Seite 109 POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzia należy się upewnić, że jest elektronarzędzi ono wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z Spis tre?ci palcem na wyłączniku lub podłączanie źródła OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem zasilania przy włączonym urządzeniu grozi informacje dotyczące bezpieczeństwa i wypadkiem.
  • Seite 110 POLSKI Serwis klina, a szerokość zębów większa od grubości Odbicie - przyczyny i odpowiednie klina rozszczepiającego. wskazówki bezpieczeństwa a) Naprawę elektronarzędzia należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym Odrzut to gwałtowna reakcja obrabianego Uwagi dotyczące bezpieczeństwa specjalistom, stosującym tylko oryginalne elementu spowodowana zahaczeniem lub podczas piłowania części zamienne.
  • Seite 111 POLSKI pl piłowania wyłączyć pilarkę i odłączyć od lub wilgotnym otoczeniu.  Podczas pracy na zewnątrz zaleca się noszenie zasilania sieciowego. Środki ostrożności mają Podczas korzystania z tego urządzenia należy obuwia antypoślizgowego. na celu zapobieganie wypadkom. unikać kontaktu z uziemionymi częściami (np. grzejnikami, rurami, piekarnikami, lodówkami).
  • Seite 112 Nie używać urządzenia w warunkach poprzecznego znacznej wilgotności. 29 Klucz płaski 30 Noga / uchwyt podstawy (tylko w modelu TS 216 / brak możliwości montażu w modelu TS 216 Floor) * * w zależności od wyposażenia / w zależności od modelu...
  • Seite 113 POLSKI pl 4. Wyciągnąć klin rozszczepiający (5) z dolnego Regulacja wysokości wkładki płyty stołu położenia transportowego do oporu w górę. (w razie potrzeby) Wkładka płyty stołu (4) jest ustawiona prawidłowo, jeżeli jej powierzchnia znajduje się 0 mm do 0,7 mm poniżej powierzchni stołu. max.
  • Seite 114 POLSKI – w przypadku obsługi dwuosobowej druga osoba musi zachować wystarczającą od- ległość od pilarki. W zależności od potrzeb należy używać: – odpowiednich podpór do obrabianych elementów, jeżeli po przecięciu obrabia- ny element może spaść ze stołu; – urządzenia do odsysania wiórów. Unikać...
  • Seite 115 POLSKI pl w prawo, a następnie ustawić na wymaganą 6. Wyłączyć urządzenie, jeżeli praca ma zostać szerokość cięcia. przerwana. Niebezpieczeństwo urazu! Cięcie pod kątem Podczas piłowania uchwyt zaciskowy musi 1. Ogranicznik poprzeczny (3) wsuwa się z być zawsze mocno dokręcony. Wskazówka: przodu do wpustu w stole pilarki.
  • Seite 116 POLSKI również po zatrzymaniu piły tarczowej. elementów wywołane siłą odśrodkową. Podczas wymiany piły tarczowej nosić Nie wolno stosować: rękawice ochronne. – pił tarczowych, których dopuszczalna Podczas montażu należy koniecznie prędkość obrotowa jest mniejsza od no- uwzględnić kierunek obrotów piły tarczowej! minalnej prędkości obrotowej wału piły 1.
  • Seite 117 Równomiernie dokręcić wszystkie śruby regulacji wysokości; 13. Osprzęt imbusowe. – segmenty obrotowe. Używać wyłącznie oryginalnego osprzętu Metabo. Co 150 godzin roboczych 11. Przydatne wskazówki Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają Skontrolować wszystkie połączenia skręcane, w wymagania i parametry określone w niniejszej razie potrzeby dokręcić.
  • Seite 118 Niebezpieczeństwo! Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk przy użyciu oryginalnych części zamiennych! W sprawie napraw urządzeń Metabo zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
  • Seite 119 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ felemeli és szállítja. Ha az elektromos vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. kéziszerszám felemelése közben az ujját a Tartalomjegyzék kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt Kérjük, gondosan őrizzen meg minden 1.
  • Seite 120 MAGYAR h) Tartsa a markolatot és a markolati fogszélességnek meg kell haladnia a feszítőék irányban végzett vágásnak következtében, ill, ha felületeket szárazon, tisztán, valamint olaj- és vastagságát. a munkadarab egy része beszorul a fűrészlap és zsírmentesen. A csúszós markolatok és a párhuzamos ütköző...
  • Seite 121 MAGYAR hu tartani az egyensúlyát. A felállítás helyén elég teljesítenie kell a 8.1 fejezetben megadott helynek kell lennie ahhoz, hogy a munkadarab értékeket. mérete jól kezelhető legyen. Rendetlen és A mozgó alkatrészek megvilágítatlan munkaterületek, valamint balesetveszélyesek – megsérthetik, ill. A porterhelés csökkentése: egyenetlen és csúszós padló...
  • Seite 122 28 Harántütköző tároló Olvassa el az üzemeltetési útmutatót. 29 Villáskulcs 30 Az alváz lábazata / markolata (csak a TS 216- nál / a TS 216 Floor utólag nem felszerelhető) Ne nyúljon a mozgó fűrészlapba. * kiviteltől függő / modelltől függő...
  • Seite 123 MAGYAR hu csatlakozási pont ezeknek a követelményeknek, kérjen felvilágosítást az Veszély! illetékes energiaellátótól vagy egy villamos A feszítőék biztonsági berendezésnek számít szakembertől. és azt a veszélytelen üzemelés érdekében  A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, szabályszerűen fel kell szerelni. hogy az ne zavarja a munkát és ne 6.
  • Seite 124 MAGYAR amelyen kötél, zsinór, szalag, kábel vagy drót 2. A kívánt fűrészlapdőlést a kézikerék (18) – A ütközőprofilnak (37) a fűrészelésnél található, ill. amely ilyen anyagot tartalmaz. elforgatásával beállítani. párhuzamos ütközővel párhuzamosan kell állnia a fűrészlaphoz és azt a rögzítőkarral (12) reteszelni kell.
  • Seite 125 MAGYAR hu A 45°-os és 90°-os szögvágáshoz megfelelő  Teljesen tekerje le a fűrészlapot. 2. Húzza ki az asztalhosszabbítót és állítsa be a ütközők állnak rendelkezésre. kívánt távolságra.  A fűrészlap dőlésszögét állítsa be 0°-ra és A szög beállítása: a rögzítőfogantyút (8) az 3.
  • Seite 126 MAGYAR – A jelen fejezetben nem említett karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el. 45° Veszély! Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, fennáll annak a veszélye, hogy a kisebb méretű tárgyak megszorulnak az asztalbetét és a fűrészlap között és leblokkolják a fűrészlapot.
  • Seite 127 A javításra szoruló Metabo készülékekkel A motor nem működik forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a csatlakozódugót A pótalkatrészek listája letölthető a bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az...
  • Seite 128 MAGYAR Jellemző A-osztályú zajszint: = hangnyomásszint = hangteljesítményszint = bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt!
  • Seite 129 РУ́ С СКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации повреждений соблюдайте указания, Безопасность персонала Оглавление отмеченные данным символом! а) Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения 1. Использование по назначению работе с электроинструментом. Не риска...
  • Seite 130 РУ́ С СКИЙ электроинструмент лицам, не умеющим предотвращают опасное приближение ваших 4. Особые указания по технике обращаться с ним или не ознакомленным с рук к пильному диску. безопасности настоящей инструкцией. В руках неопытного e) Используйте только поставленный в персонала электроинструменты представляют комплекте...
  • Seite 131 РУ́ С СКИЙ ru непреднамеренного контакта с пильным образом зафиксированный станок может диском или отдачи. сдвинуться или перевернуться. Опасность травмирования и зажима c) Запрещается удерживать и прижимать f) Удалите со станка регулировочные подвижными деталями! отпиливаемую заготовку к вращающемуся инструменты, остатки древесины и т. д., пильному...
  • Seite 132 20 Ограничитель наклона  Не переделывайте детали. Прочтите руководство по 21 Регулировочная ножка для нивелирования эксплуатации. неровностей пола (в случае TS 216 Floor) * 22 Крепление для всасывающего шланга Опасность, обусловленная 23 Всасывающий шланг дефектами инструмента! Не беритесь руками за вращающийся...
  • Seite 133 28 Место хранения поперечного упора до упора вверх. 29 Гаечный ключ 30 Ножка / рукоятка поставки (только для TS 216 / для TS 216 Floor возможность дооснащения не предусмотрена) * max. 8 mm * в зависимости от комплектации/в зависимости от модели...
  • Seite 134 РУ́ С СКИЙ Регулировка вставки стола по высоте При выполнении пильных работ примите (при необходимости) правильное рабочее положение: Вставка стола (4) отрегулирована верно, если – спереди на рабочей стороне; ее поверхность находится ниже поверхности – лицом к пиле; стола на 0–0,7 см. –...
  • Seite 135 РУ́ С СКИЙ ru Низкий упор: обеспечивается надежная фиксация заготовок больших размеров. – для распиловки плоских заготовок; – если пильный диск установлен под наклоном. Высокий упор: – для распиловки высоких заготовок. Настройка указателя на параллельном упоре 1. Выровняйте параллельный упор у пильного -1,5°...
  • Seite 136 РУ́ С СКИЙ Пиление упора вниз (транспортировочное – После каждого устранения неисправностей положение). вновь активируйте и проверяйте все защитные приспособления.  С помощью кривошипной рукоятки Опасность! полностью опустите пильный диск. – Поврежденные детали, в частности, Толкатель должен использоваться всегда защитные приспособления, заменяйте ...
  • Seite 137 РУ́ С СКИЙ ru (например, для удаления остатков Перед каждым включением смолы), которые могут повредить Визуальный контроль: легкосплавные металлические детали; в – Расстояние между пильным диском и противном случае возможно ухудшение расклинивающим ножом 3?8 мм. эксплуатационной надежности пилы. – соосность расклинивающего ножа с 8.
  • Seite 138 № ТС BY/112 02.01. 003 04834, срок действия с сбоя, инструмент не запускается: оригинальных запчастей! 19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республи-  Выключите и снова включите инструмент. Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в канским унитарным предприятием «Белорус- региональное представительство Metabo. Отсутствует напряжение сети: ский государственный институт метрологий»;...
  • Seite 139 ČESKÝ cs Originální návod k použití vztahuje k elektrickým nástrojům napájeným ze Přístroj tak můžete lépe kontrolovat, především sítě (přívodním kabelem) a k elektrickému nářadí v neočekávaných situacích. Obsah napájenému akumulátorem (bez přívodního f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný 1.
  • Seite 140 ČESKÝ Nebezpečí úrazu elektrickým prou- dostatečnou vzdálenost mezi rukou a pilovým g) Při řezání obrobků, které jsou zkroucené, dem! kotoučem. deformované, poškozené, nebo nemají Varování před nebezpečím úrazu rovnou hranu, ke které je možné je vést f) Nikdy nepoužívejte poškozený nebo elektrickým proudem.
  • Seite 141 ČESKÝ cs  Nikdy neřežte obrobky, na kterých se nachází použitím přístroje se musí vždy provést kontrola nebo které obsahují správné funkce bezpečnostních zařízení, Všeobecná nebezpečí! ochranných přípravků nebo lehce poškozených – lana, dílů. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují  Zohledněte vlivy okolí. –...
  • Seite 142 29 Otevřený klíč max. 8 mm 30 Pata / rukojeť spodního rámu (pouze pro TS 216 / pro TS 216 Floor nepoužitelné) * * v závislosti na vybavení / v závislosti na modelu 8. Uchopte pilu ve středu horního rámu. Vztyčte pilu a postavte ji.
  • Seite 143 ČESKÝ cs Odsávací hrdla k odsávání pilin se nachází na tyto podmínky splňuje, obraťte se na dodavatele elektřiny nebo elektroinstalatéra. ochranné skříni pilového kotouče a na horním Nebezpečí! krytu kotouče.  Položte síťový kabel tak, aby nepřekážel při Rozpěrný klín patří k bezpečnostním práci a nemohlo dojít k jeho poškození.
  • Seite 144 ČESKÝ  Vytáhněte zarážku sklonu (20) a nastavte ji nad Vysoká příložná hrana:  K nastavení rozšíření stolu (9) se musí povolit pravý excentrický kotouč = úhel sklonu pilového aretační páčka (10). – k řezání vysokých obrobků. kotouče lze nastavit mezi –1,5° a 45°. (K nastavení...
  • Seite 145 ČESKÝ cs 5. Posouvejte obrobek plynule dozadu a jedním tahem ho přeřízněte. 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezprostředně pokračovat v práci. Pozor! Nepřenášejte přístroj za ochranná zařízení, Úhlový řez vysunutá / nezajištěná rozšíření stolu, ani za 1. Příčný doraz (3) se nasune zepředu do drážky ovládací...
  • Seite 146 ČESKÝ – Nepoužívejte volně se otáčející redukční provozu a aby se nikdo nemohl poranit kroužky; pilový kotouč by se jinak mohl o stojící přístroj. uvolnit. – Pilové kotouče musí být namontovány tak, aby se otáčely bez nevyváženosti Pozor! a házení a nemohly se za provozu uvolnit. Neuchovávejte přístroj nechráněný...
  • Seite 147 S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. 15. Ochrana životního prostředí...
  • Seite 148 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Diese Anleitung auch für:

Ts 216 floor