Metabo TS 254 Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden

Werbung

TS 254
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Manual original
Originalbruksanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Original bruksanvisning
Original brugsanvisnin
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originální návod k použití
Istruzioni per l'uso originali

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Metabo TS 254

  Inhaltszusammenfassung für Metabo TS 254

  • Seite 1 TS 254 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Originalbruksanvisning Alkuperäiset ohjeet Original bruksanvisning Original brugsanvisnin Eredeti használati utasítás Оригинальное руководство по эксплуатации Originální návod k použití Istruzioni per l’uso originali...
  • Seite 2 Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných protokolov***vystavených skúsobnou**** Tischkreissäge/Circular Saw/Scie circulaire de table TS 254 * EN 61029-1: 2009+A11:2010, EN 61029-2-1:2012 ** 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU ***4811006.12001 DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    17028992_10_TS254_de.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH Die Säge im Überblick Rechte Seite: Rückseite: 22 23 Queranschlag Kurbel für Verstellung der Schnitt- Inhaltsverzeichnis höhe Die Säge im Überblick Tischverlängerung Neigungsbegrenzungsstop Zuerst lesen! Spanhaube Sicherheit Klemmhebel zum Arretieren des Aufstellung Absaugadapter Neigungswinkels Inbetriebnahme Absaugschlauch Sägeblatthalter Bedienung Parallelanschlag...
  • Seite 4 DEUTSCH hütungs-Vorschriften für den Um- Zuerst lesen! Sicherheit gang mit Kreissägen. WARNUNG – Zur Verringerung Bestimmungsgemäße eines Verletzungsrisikos Be- Allgemeine Gefahren! Verwendung triebsanleitung lesen. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in  WARNUNG - Lesen Sie alle Sicher- Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- Das Gerät ist bestimmt für das Längs- heitshinweise und Anweisungen.
  • Seite 5 DEUTSCH Benutzen Sie stets scharfe Säge-  blätter. Verletzungs- und Quetschge- Gefahr durch Holzstaub! fahr an beweglichen Teilen! Suchen Sie im Zweifel Werkstücke Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-   auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä- Nehmen Sie dieses Gerät nicht chen-, Buchen- und Eschenholz) ...
  • Seite 6: Spanhaube

    DEUTSCH durch eine anerkannte Fachwerk- Sicherheitszeichen Der Schiebestock muss immer verwen- statt repariert oder ausgewechselt det werden, wenn der Abstand zwi- Gefahr! werden. Lassen Sie beschädigte schen Sägeblatt und einem Parallelan- Missachtung der folgen- Schalter durch eine Kundendienst- schlag kleiner ist als 120 mm. den Warnungen kann zu werkstatt auswechseln.
  • Seite 7 DEUTSCH genhalten, um ein Verrutschen der Säge beim Aufstellen zu verhin- dern). 3. Feststellhebel (41) lösen (gegen den Uhrzeigersinn drehen!). 4. Spaltkeil (42) aus der unteren 5. Die beiden unteren Tischbeine aus- Transportstellung bis zum Anschlag klappen. Dazu den roten Schwenk- nach oben ziehen.
  • Seite 8: Ein-/Aus-Schalter

    DEUTSCH 4. Drei Innensechskantschrauben (44) penschild des Gerätes ange- – Schutzbrille. lösen. gebenen Daten übereinstim- Nehmen Sie beim Sägen die richtige men; 5. Spaltkeil (43) fluchtend zum Säge- Arbeitsposition ein: blatt ausrichten. – Absicherung mit einem FI- – vorn an der Bedienerseite; Schalter mit einem Fehler- –...
  • Seite 9: Neigungsbegrenzungsstop

    DEUTSCH – Luftgeschwindigkeit am Absaug- mer von unten in die gewünschte Umschaltgriff für Neigungsanschlag stutzen der Säge  20 m/s. Position. Die Neigungsverstellung besitzt bei 0° Die Absaugstutzen zur Späneabsau- und bei 45° einen Anschlag. Für spezi- Sägeblattneigung ein- gung befinden sich am Sägeblatt- elle Gehrungsschnitte (Hinterschnitt) stellen Schutzkasten und an der Spanhaube.
  • Seite 10 DEUTSCH der Lupe den gewünschten Ab- 4. Schraube am Zeiger des Parallel- stand zum Sägeblatt anzeigt. anschlags wieder festziehen Verletzungsgefahr! Der Klemmgriff muss beim Sägen Klemmhebel (55) zum Feststellen mit Queranschlag festgezogen sein. Hinweis: nach unten drücken. Um ein Klemmen des Werkstücks beim Das Vorsatzprofil kann durch Lösen der Sägen mit dem Parallelanschlag zu ver- Rändelmutter (59) verschoben oder ab-...
  • Seite 11 DEUTSCH Wenn größere Werkstücke gesägt wer- 2. Schnitthöhe einstellen. Die Span- Neigungswinkel des Sägeblatts auf  den sollen, muss die Tischverbreiterung haube muss an der Vorderseite 0° einstellen und mit dem Klemm- ausgezogen werden. ganz auf dem Werkstück aufliegen. hebel arretieren. 1.
  • Seite 12: Maulschlüssel

    DEUTSCH Schnittgefahr besteht auch am ste- henden Sägeblatt. Tragen Sie beim Gefahr! Wechsel des Sägeblattes Handschu- Verwenden Sie keine Reinigungsmit- tel (z.B. um Harzrückstände zu be- Beim Zusammenbau unbedingt seitigen), welche die Leichtmetall- Drehrichtung des Sägeblattes be- bauteile angreifen können; die achten! Festigkeit der Säge kann sonst be- einträchtigt werden.
  • Seite 13 DEUTSCH Schlag laufen und sich beim Be- 2. Eingestellten Neigungswinkel durch – Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis trieb nicht lösen können. Festsetzen des Klemmhebel (70) 5 mm. arretieren. 10. Äußeren Sägeblattflansch (67) auf- – Spaltkeil mit dem Sägeblatt fluchtet. schieben.
  • Seite 14: Tipps Und Tricks

    10. Lieferbares Zubehör chen. Wird der Netzstecker bei einge- schalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unter- Verwenden Sie nur original Metabo Zu- brechung wieder hergestellt, läuft die behör. Maschine nicht an: Verwenden Sie nur Zubehör, das die in Die Maschine aus- und wieder ein- ...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH 14. Technische Daten Spannung 220 - 240 (1 50/60 Hz) Leistung Aufnahmeleistung P 2,00 kW S6 20% Abgabeleistung P 1,27 kW S6 20% Stromaufnahme Absicherung min. 16 (träge) Schutzart IP 20 Nennleerlaufdrehzahl (bei 230V) 4200 Schnittgeschwindigkeit (bei 230V) Dicke des Spaltkeils Sägeblatt Sägeblattdurchmesser (außen) 250 - 254...
  • Seite 16 17028992_10_TS254_EN.fm Original instructions ENGLISH ENGLISH Getting To Know Your Saw Right/hand side: Rear: 22 23 Mitre fence Crank for adjusting cutting depth Contents Getting To Know Your Saw Table extension Bevel limitation stop Read first! Blade guard Ratchet lock lever to lock saw Safety blade tilt Installation...
  • Seite 17 ENGLISH wood sheets, and similar wood-derived Prevent adverse body positions. En-  Please Read First! materials. sure firm footing and keep your bal- ance at all times. Metals can only be cut with the following WARNING – Reading the operat- restrictions: Use suitable workpiece supports ...
  • Seite 18 ENGLISH Turn power off if the tool is not used. – wires, or to which any of the Before every use check tool for pos-   above are attached. sible damage: before operating the tool all safety devices, protective Cutting hazard, even with the guards or slightly damaged parts cutting tool at standstill!
  • Seite 19 ENGLISH (29) CE-mark – This machine con- forms to the EC directives as per Declaration of Conformity (30) Waste disposal symbol – the machine can be disposed of through the manufacturer (31) Year of manufacture (32) Dimensions of permissible saw blades Push stick Safety symbol...
  • Seite 20 ENGLISH 3. Release locking lever (41) (turn counterclockwise!). 4. Pull riving knife (42) out of lower transport position upwards as far as the stop. max. 5 6. Tighten three Allen screws (44). 7. Secure table insert and lock with screw (40). 9.
  • Seite 21 ENGLISH If the type of work requires, use the running saw blade! Set depth of cut following: only with saw blade at standstill! Note: Check with your local Electricity – suitable workpiece supports – if The saw blade's cutting depth needs to Board or electrician if in doubt otherwise workpiece would fall be adapted to the workpiece height: the...
  • Seite 22 ENGLISH ver (55). Press lock lever down- wards to do this. – Knurled nuts (56) for attaching the fence extrusion. After loosening the two knurled nuts (56), the fence ex- trusion can be removed and shifted: On/off switch 3. Lock the set bevel tilt by tightening To stop = press upper switch (52).
  • Seite 23 ENGLISH Sawing piece clamps later. Tighten the nut so that th Risk of injury! When cutting, the handle must al- Danger! ways be firmly tightened. Setting mitre fence Always use push stick if distance between saw blade and rip fence is Scale reading when using the rip The mitre fence (58) is inserted into the less than 120 mm.
  • Seite 24 ENGLISH 5. Cut workpiece by pushing the mitre guards, table side extension or oper- Let a hot saw blade cool down. Do fence forward. ating elements! not clean the saw blade with com- bustible liquids. 6. Switch machine off if no further cut- Mobile transport: Risk of injury, even with the blade at ting is to be done immediately after-...
  • Seite 25 ENGLISH 11. Screw on clamping nut (68) (left- If these angles are not achieved ex- handed thread!). Turn clamping nut actly: Danger! (68) with open-jawed spanner and, Do not use cleaning agents (e.g. to 4. Release cross-head screw (72) at at the same time, pull the lever of the remove resin residue) that could respective cam disc and adjust cam...
  • Seite 26  cool off for a few minutes. Then re- spare parts! start machine. If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Me- Speed is not reached tabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
  • Seite 27 ENGLISH The machine is overloaded. Re- Have power supply checked by a Chip ejection blocked   duce the load before continuing to qualified electrician. No dust collector connected or suction work. capacity insufficient: Loss of cutting performance Specified maximum no-load speed is increase suction capacity (air speed ...
  • Seite 28 17028992_10_TS254_FR.fm Originalbetriebsanleitung FRANÇAIS Français Vue d'ensemble de la scie Côté droit : Face arrière : 22 23 Butée transversale Volant pour réglage de l'angle Table des matières d'inclinaison Vue d'ensemble de la scie Rallonge de table Manivelle pour réglage de la hau- A lire impérativement ! Capot de protection teur de coupe...
  • Seite 29 FRANÇAIS Respectez, le cas échéant, les di-  A lire impérativement ! Sécurité rectives en vigueur ou les instruc- tions de prévention des accidents relatives à la manipulation de scies AVERTISSEMENT – Lire la no- Utilisation conforme aux tice d'utilisation afin d'éviter tout circulaires.
  • Seite 30 FRANÇAIS teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra- Veillez à utiliser une lame adaptée Le port de chaussures antidéra-   teurs). au matériau que vous voulez scier. pantes est recommandé pour les travaux en extérieur. N'utilisez pas le câble d'alimentation N'employez que des lames de scie à ...
  • Seite 31 FRANÇAIS pièces légèrement endommagées (28) Caractéristiques du moteur fonctionnent de manière impeccable (voir également "Caractéris- et conformément à leur finalité. As- tiques techniques") surez-vous que les pièces mobiles (29) Sigle CE – Le certificat de confor- fonctionnent correctement et ne se mité...
  • Seite 32 FRANÇAIS Installation avec support de nécessaire si le guide-lame s'est déré- machine : glé durant le transport. 1. Remonter la lame de scie jusqu’en 1. Soulever l'appareil hors de l'embal- haut en tournant la manivelle. lage à l'aide d'une deuxième per- sonne.
  • Seite 33 FRANÇAIS Raccordement au secteur 1. Desserrer le levier de blocage (41) Utilisation (tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre !). Danger ! Tension électrique N'utilisez l'appareil que dans un 2. Aligner le guide-lame (42) verticale-  Risque d'accident ! environnement sec.
  • Seite 34 FRANÇAIS d’accident si des pièces unitaires 3. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en sont saisies de manière incontrô- serrant le levier de blocage (48). lée par la lame de scie. Volant pour réglage de la hauteur de coupe Risque de happement ! La hauteur de coupe peut être réglée en Ne jamais couper des pièces com- tournant la manivelle (49).
  • Seite 35 FRANÇAIS Marche = actionner l'interrupteur su- arrière. Serrer les écrous pour coller  périeur (53) pendant 1 à 2 se- plus tôt la pièce de serrage arrière. condes. Réglage de la butée transversale La butée transversale (58) est insérée par l'avant dans la rainure de la table de scie.
  • Seite 36 FRANÇAIS grande longueur peuvent également de la butée transversale et resserrer être maintenues de façon sûre. la poignée de blocage. 1. Pour retirer la rallonge de table, les 3. Régler l'écart latéral entre le profilé deux vis moletées (61) doivent être adaptable et la lame de scie : desserrées.
  • Seite 37 FRANÇAIS Pivoter l'appareil vers l'arrière et re-  Maintenance et entretien plier les pieds inférieurs. Les leviers pivotants rouges doivent à nouveau s'engager. Danger ! Rentrer les poignées et déposer  Avant tous travaux de maintenance l'appareil. et de nettoyage : 1.
  • Seite 38 FRANÇAIS posants en métal léger et compro- 11. Visser l'écrou de serrage (68) (file- – 0° = perpendiculaire à la table de mettre la solidité de la scie. tage à gauche !). Tourner l'écrou de sciage serrage (68) à l'aide de la clé à 8.
  • Seite 39 (75) dans le sens des aiguilles d'une tabo. montre = guidage moins mobile. Voir les adresses sur www.metabo.com. Eliminer les sciures à l'aide d'un aspira- teur ou d'un pinceau ; lubrifier légère- Rotation des vis à six pans creux ...
  • Seite 40 FRANÇAIS Le moteur ne tourne pas La vitesse de rotation n'est pas Faire contrôler l'alimentation élec-  atteinte trique par un électricien. La protection contre le redémarrage a déclenché. Si la fiche secteur est bran- Protection contre les surcharges : la vi- La puissance de la scie diminue chée alors que la machine est en tesse en charge est FORTEMENT ré-...
  • Seite 41 FRANÇAIS Niveau sonore selon NE 61029 * Niveau de pression sonore pondéré L dB (A) Niveau de puissance sonore pondéré L dB (A) Incertitude de mesure (K dB (A) * Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier.
  • Seite 42 17028992_10_TS254_NL.fm Originalbetriebsanleitung NEDERLANDS NEDERLANDS Overzicht van de zaag Rechterkant: Achterkant: 22 23 Dwarse aanslag Draaikruk voor instelling zaag- Inhoudsopgave hoogte Overzicht van de zaag Tafelverlenging Helling-begrenzingsstop Lees deze tekst voor u begint! Beschermkap Veiligheid Spanhefboom voor het vastzetten Opstelling Afzuigadapter van de hellingshoek Ingebruikname Afzuigslang...
  • Seite 43 NEDERLANDS Neem eventueel de wettelijke richtlij-  Lees deze tekst voor u Veiligheid nen of ongevalpreventievoorschrif- begint! ten inzake de omgang met cirkelza- gen in acht. Gebruik volgens de voor- WAARSCHUWING – Lees de schriften gebruiksaanwijzing om het risico Algemeen gevaar! van letsel te verminderen.
  • Seite 44 NEDERLANDS Gebruik het snoer niet voor doelein- Gebruik voor het zagen van dunne   den waarvoor het niet bedoeld is. werkstukken of werkstukken met Gevaar door zaagsel! dunne wanden uitsluitend zaagbla- Sommige soorten zaagsel (bijvoor- den met fijne tanding. ...
  • Seite 45 NEDERLANDS Laat beschadigde beveiligingen of Schuifstok  (32) Afmetingen van toegelaten zaag- onderdelen deskundig en door een bladen De schuifstok(35) dient als verlenging gekwalificeerde vakman herstellen van de hand, om het werkstuk veilig aan of vervangen. Laat beschadigde het zaagblad voorbij te leiden en be- schakelaars in een reparatiedienst Veiligheidssymbolen schermt tegen onbedoeld contact met...
  • Seite 46 NEDERLANDS te voorkomen dat de zaag bij het op- stellen wegglijdt). 3. Vastzethendel (41) losdraaien (te- gen de klok in draaien!). 4. Spouwmes (42) uit de onderste 5. De beide onderste tafelpoten uit- transportstand tot aan de aanslag klappen. Hiervoor de rode zwenk- naar boven trekken.
  • Seite 47 NEDERLANDS Zijdelingse uitrichting instellen: en een goedgekeurde aarding – hulpstukken (schuifstok, schuif- spouwmes (43) en zaagblad moeten hebben. hout en greep). exact in een rechte lijn liggen. – Netspanning en -frequentie Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- 4. Drie inbusbouten (44) losdraaien. moeten overeenstemmen met schermt: de waarden op het typeplaatje...
  • Seite 48 NEDERLANDS gesloten ruimten mogen alleen met Spanhefboom voor de instelling van een geschikte zaagselafzuiginstalla- de hellingshoek tie uitgevoerd worden. De zaagselaf- Door de spanhefboom (50) los te zet- zuiginstallatie moet voldoen aan de ten, kan het zaagblad tussen -1,5° en volgende eisen: 46,5°...
  • Seite 49 NEDERLANDS het achterste kopstuk) te draaien. De moer los maken, zodat het achterste klemstuk later klemt. De moer vast draaien, zodat het achterste klemstuk eerder klemt. Dwarsaanslag instellen De dwarsaanslag (58) wordt van voren in de groef in de zaagtafel geschoven. Gebruik de lage kant als aandruk- Parallelaanslag instellen kant:...
  • Seite 50 NEDERLANDS Voor het instellen van de tafelver- 2. Tafelverlenging naar buiten trekken  breding moet de spanhefboom (60) en op gewenste afstand instellen. worden losgemaakt. 3. De beide kartelschroeven weer aan- trekken. Gevaar van letsel! Zagen De klemhendel moet bij het zagen steeds vastgetrokken zijn.
  • Seite 51 NEDERLANDS – Nadat u klaar bent met de service en/ of onderhoudsbeurt, moet de Klemgevaar goede werking van alle veiligheids- Vergrendel de uitgetrokken tafelver- voorzieningen als eerste gecontro- breding met de spanhefboom. leerd worden. Gebruik voor het dragen van het toestel –...
  • Seite 52 NEDERLANDS 9. Monteer een nieuw zaagblad (let op deling (65) omhoog trekken, tot hij Worden deze waarden niet heel de draairichting van de zaagtan- inklikt. nauwkeurig bereikt: den!). 12. Hendel vasthouden en de spanmoer 4. kruiskopschroef (72) van de betref- tegen de klok in handvast aantrek- fende excenterschijf losdraaien en ken.
  • Seite 53 Oorzaak van de oververhitting ver-  Neem voor elektrisch gereedschap van helpen, enkele minuten laten afkoe- Metabo dat gerepareerd dient te worden len. Vervolgens het apparaat op- contact op met uw Metabo-vertegen- nieuw inschakelen. woordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
  • Seite 54 NEDERLANDS De motortemperatuur is te hoog! De Kortere toevoerleiding of toevoerlei- Vervang het zaagblad (zie hoofdstuk    machine onbelast laten lopen tot hij ding met grotere doorsnede gebrui- "Onderhoud"). is afgekoeld. ( 1,5 mm Spanenuitgooi verstopt Overbelastingsbeveiliging: Het belast toerental neemt LICHT af: Laat uw installatie door een elektro- Het afzuigsysteem is niet aangesloten...
  • Seite 55 17028992_10_TS254_ES.fm Manual original ESPAÑOL ESPAÑOL Descripción de la sierra Lado derecho: Lado trasero: 22 23 Tope transversal Volante para el ajuste del ángulo Índice de inclinación Descripción de la sierra Extensión de la mesa Manivela para ajustar la altura de Leer primero Tapa recogedora de virutas Seguridad...
  • Seite 56 ESPAÑOL Dado el caso, tenga en cuenta la  ¡Lea esto en primer Seguridad normativa legal o bien las prescripci- lugar! ones para la prevención de acciden- tes en el trabajo estipuladas para el Uso según su finalidad ADVERTENCIA: Lea el manual uso de sierras circulares.
  • Seite 57 ESPAÑOL No utilice el cable de alimentación corte ni ser más fina que la hoja de Use ropa de trabajo adecuada.   de corriente eléctrica para usos aje- sierra. Para trabajar a la intemperie, se re-  nos a su finalidad. No ladee las piezas de trabajo.
  • Seite 58 ESPAÑOL Símbolos utilizados en el Dispositivos de seguri- equipo es necesario examinar los aparato dispositivos de seguridad, los dispo- sitivos de protección o las piezas li- geramente dañadas para determinar Cuña de separación Información sobre la placa indica- si cumplen perfectamente con la dora de tipo: La cuña de separación (33) evita que función de acuerdo a su finalidad.
  • Seite 59 ESPAÑOL Emplazamiento Asegúrese de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio. Montaje sin el soporte de la máquina: 1. Retire la sierra con dos personas de la caja. Puesta en marcha 2. Coloque la sierra en una mesa resi- 7.
  • Seite 60 ESPAÑOL – Protección por fusible median- máx. 5 te un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA; Nota: Diríjase a su entidad distribuidora de energía eléctrica o bien a su elec- tricista instalador en caso que sur- giera cualquier pregunta relaciona- da con los requisitos de la acometida eléctrica del edificio.
  • Seite 61 ESPAÑOL – máscara de protección contra el sistema de aspiración debe cumplir polvo; los siguientes requisitos: – cascos de protección acústica; – ajustado al diámetro de la boca de aspiración (tapa recogedora – gafas de protección. de virutas 38 mm; caja de virutas Adopte una posición de trabajo co- 35/44 mm);...
  • Seite 62 ESPAÑOL Palanca para ajuste de ángulo de inclinación Soltando la palanca de sujeción (50) se puede ajustar la inclinación de la hoja entre -1,5° y 46,5°. Canto de contacto bajo: Ajustar el tope paralelo – para cortar piezas de trabajo pla- nas;...
  • Seite 63 ESPAÑOL Ajuste la extensión de la de apriete posterior se fije después. mesa Apretar la tuerca para que la pieza de apriete posterior se fije antes. La extensión de la mesa amplía la su- perficie de soporte, de manera que tam- Ajustar tope transversal bién se puede fijar piezas más largas.
  • Seite 64 ESPAÑOL Corte en ángulo Sólo equipo con soporte de máqui- Mantenimiento y conser- 1. El tope transversal se empuja desde vación el frente dentro de la ranura de la Levante el equipo en el bastidor y  mesa de aserrado. gírelo hacia atrás.
  • Seite 65 ESPAÑOL 3. Suelte la pieza suplementaria de la de otro modo podría restringirse la queo de la hoja de sierra (65) hacia mesa (64) y retírela. resistencia de la misma. arriba , hasta que encaje. 8. Coloque la brida interior de la hoja 12.
  • Seite 66 Gire los tornillos Allen (74) en direc- – Ajuste de altura  ción de reloj = Guía con más dificul- Utilice únicamente accesorios Metabo – Guía de giro tad de movimiento. originales. Antes de cada conexión Gire los tornillos Allen (74) contra la ...
  • Seite 67 2. Desenchufe el cable de la red. Protección de sobrecarga: el número de revoluciones bajo carga se reduce UN Si su herramienta eléctrica Metabo ne- 3. Espere hasta que la hoja se haya POCO. cesita ser reparada sírvase dirigir a su parado.
  • Seite 68 ESPAÑOL Altura de corte con la hoja de sierra en posición vertical 0 ... 87 con la hoja inclinada en 45° 0 ... 50 ancho de corte máximo con tope paralelo ancho máx. de corte transversal con tope de ángulo Dimensiones sin soporte de máquina (Largo x Ancho x Altura) 740 x 750 x 355...
  • Seite 69 17028992_10_TS254_PT.fm Manual original PORTUGUÊS PORTUGUÊS Visão geral da serra Lado direito: Lado traseiro: 22 23 Batente transversal Roda manual para a regulagem Extracção de aparas do ângulo de inclinação Extensão da bancada no compri- Índice mento Manivela para regulagem da Visão geral da serra altura de corte Resguardo contra aparas...
  • Seite 70 PORTUGUÊS vas à prevenção de acidentes no Leitura do manual! Segurança trabalho estipuladas para o uso de serras circulares. AVISO – Ler as Instruções de Utilização autorizada Serviço para reduzir um risco de Perigos gerais! ferimentos e lesões. A ferramentas eléctricas é apropriada Mantenha o posto de trabalho sem- para serrar madeira maciça, compensa- ...
  • Seite 71 PORTUGUÊS Jamais utilize o cabo de alimenta- Não colocar as peças em trabalho Utilize luvas de proteção ao manu-    ção da ferramenta eléctrica para ou- em posição oblíqua. sear lâminas de serra e peças de tros fins. trabalho rugosas.
  • Seite 72 PORTUGUÊS funcionam correctamente e não es- (29) Marca CE– Este equipamento é tão emperradas. Todas as peças de conformidade com as directri- deverão ser correctamente monta- zes da UE segundo a declaração das e cumprir todas as condições prevista para, assim, garantir o perfeito fun- cionamento do aparelho.
  • Seite 73 PORTUGUÊS Montagem com coluna do equipa- mento, se sofreu uma desregulação du- mento: rante o transporte. 1. Rode a manivela para colocar a lâ- 1. Retirar a ferramenta eléctrica a duas mina de serra na sua posição mais pessoas da embalagem. alta.
  • Seite 74 PORTUGUÊS 1. Desapertar a alavanca de aperto Evite o arranque não intencio-  (41) (rodar no sentido anti-horá- nal: assegure-se de que o inter- rio!). ruptor Liga/Desliga esteja desli- gado ao ligar a ficha na tomada 2. Alinhar verticalmente a cunha abri- de rede.
  • Seite 75 PORTUGUÊS incline. Existe o risco de contra- trabalho: o resguardo contra aparas tem golpe. de estar pousado com o seu bordo dianteiro inferior na peça em trabalho. – Nunca corte múltiplas peças si- multaneamente – nem qualquer feixe composto por diversas pe- ças individuais.
  • Seite 76 PORTUGUÊS ser fixado com a alavanca de aperto (55). Para tal, deve premer a ala- Nota: vanca de aperto para baixo. Ajustar a força de aperto do batente pa- – Porcas serrilhadas (56) para fixar o ralelo (em caso de necessidade): caso perfil do batente.
  • Seite 77 PORTUGUÊS modo a que as peças mais compridas 2. Regule o ângulo pretendido soltan- possam ser apoiadas com segurança. do a pega de retenção (62) no ba- tente transversal e volte a apertar a 1. Para retirar a extensão da bancada pega de retenção.
  • Seite 78 PORTUGUÊS Girar a ferramenta eléctrica para  Manutenção e reparação trás e dobrar os pés inferiores. As alavancas giratórias vermelhas tem de engatar novamente. Perigo! Recolher os punhos e depositar a  Antes de qualquer reparação ou ferramenta eléctrica. operação de manutenção: 1.
  • Seite 79 PORTUGUÊS 9. Monte a nova lâmina de serra (aten- 12. Segurar a alavanca e apertar a por- Se os valores não estiverem correc- ção ao sentido de rotação!). ca de aperto no sentido anti-horário tos: com a mão. 4. Desapertar o parafuso de fenda em cruz (72) no respectivo disco excên- trico e regular o disco até...
  • Seite 80 Quando possuir ferramentas eléctricas Mensalmente (se usado diaria- Ajustar as buchas de guia dos porta- Metabo que necessitem de reparos, di- mente) pés posteriores: rija-se à Representação Metabo. Remover aparas com um aspirador de Os endereços poderá...
  • Seite 81 PORTUGUÊS verifique o cabo, a ficha, a tomada, eléctrica a funcionar em vazio até Desempenho da lâmina reduzido  e os fusíveis. arrefecida a ferramenta. Lâmina de serra cega (lâmina de serra Motor sobreaquecido, p.ex. através da Protecção de sobrecarga: a rotação em tem eventualmente marcas de sobrea- lâmina de serra cega ou acúmulo de carga cai LIGEIRAMENTE:...
  • Seite 82 PORTUGUÊS * Valores da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos.
  • Seite 83 17028992_10_TS254_sv.fm Bruksanvisning i original SVENSKA SVENSKA Sågens uppbyggnad Höger sida: Baksida: 22 23 Tväranslag Anslagsstopp snedkapning Innehållsförteckning Sågen i överblick Bordsförlängning Låsspak för snedkapningsinställ- ning Läs det här först! Spånhuv Säkerhet Sågklingshållare Uppställning Utsugsadapter Verktygsfäste 5. Före första användning Sugslang Användning Fast nyckel Parallellanslag...
  • Seite 84 SVENSKA – bara för järnfri metall Den här sågen är bara avsedd för  Läs det här först! (inte hårdmetall eller härdad metall) användning av personer som vet hur en cirkelsåg fungerar och känner till Runda arbetsstycken kräver rätt fästdon de risker som är förknippade med VARNING! –...
  • Seite 85 SVENSKA Förvara sågklingorna så att ingen Använd andningsskydd. fyllda för att sågen ska fungera fel-   kan skada sig på dem. fritt. Använd rätt arbetskläder.  Skadade skyddsanordningar eller  Vid arbete utomhus rekommende-  delar kräver reparation eller byte av Fara för arbetsstyckskast rar vi halkskyddsskor.
  • Seite 86 SVENSKA Säkerhetsmärkning 6. Tippa maskinen lite bakåt och tryck ned benen. De röda spakarna (37) Fara! måste snäppa fast. Om du inte följer var- ningarna finns risk för svåra personskador och sakskador. Läs bruksanvisningen. För påskjutaren i 20° … 30° vinkel mot sågbordsytan.
  • Seite 87 SVENSKA – Avståndet mellan klingegg och klyvkil ska vara 3 till 5 mm. – Klyvkilen måste ligga i linje med klingan. Fara! Klyvkilen hör till säkerhetsanord- ningarna och kräver rätt montering för att sågen ska gå att använda sä- kert: Bara om du måste justera klyvkilens lä- Före första användning 1.
  • Seite 88 SVENSKA arbetsstycken som innehåller lik- Arbetsbeskrivning nande material. Spånutsug/universal- Fara för olyckor! dammsugare Sågen får endast användas av en person åt gången. Andra personer som ska mata fram eller ta bort ar- Fara! betsstycken ska stå på säkert av- Spån från vissa träslag (t ex bok, ek stånd från sågen.
  • Seite 89 SVENSKA Ställa in parallellanslaget 2. Lossa skruven på parallellanslagets visare. Till parallellanslaget används den långa 3. Nolla visaren på parallellanslaget anslagsprofilen (54). Montering görs på mot skalan, så att de stämmer över- styrprofilen på sågens framsida. ens. – Sätt parallellanslaget höger om såg- 4.
  • Seite 90 SVENSKA 1. Flytta parallellanslaget till skalans 5. Skjut arbetsstycket rakt bakåt och ändläge. såga itu det i ett enda arbetsmo- Skaderisk! ment. Under sågningen måste spärrspa- 2. Dra ut bordsbreddningen och ställ in ken vara fastspänd mot tväransla- parallellanslaget på rätt avstånd. 6.
  • Seite 91 SVENSKA Bara maskiner med maskinstativ: Reparation och underhåll Lyft maskinen i stativet och fäll den  bakåt. Ställ maskinen på högkant och fäll in de övre benen. De röda Fara! spakarna måste snäppa fast igen. Före alla underhålls/rengöringsarbe- ten: Fäll maskinen bakåt och fäll in de ...
  • Seite 92 SVENSKA Förvaring av maskinen – Dra inte åt spännskruven genom att slå på verktyget. 13. Ställ in klyvilen (69) så att den Fara! matchar klingmåtten. Förvara maskinen utom räckhåll för (Klyvkilsinställning, se 5.1) barn. Förvara maskinen så att den inte kan gå igång av misstag och så att ingen kan skada sig på...
  • Seite 93 Motorn överhettad, t ex på grund av slö sågklinga eller blockering i klingkåpan: Det kompletta tillbehörssortimentet hit- tar du på www.metabo.com eller i kata- Åtgärda orsaken till överhettningen  logen. och låt maskinen svalna i några mi- nuter.
  • Seite 94 SVENSKA 14. Tekniska data Spänning 220 - 240 (1 50/60 Hz) Effekt Upptagen effekt P 2,00 kW S6 20% Utgående effekt P 1,27 kW S6 20% Strömupptagning Säkring min. 16 (trög) Skyddstyp IP 20 Märkvarvtal obelastad (vid 230 V) v/min 4200 Sågningshastighet (vid 230 V) Klyvkilstjocklek...
  • Seite 95 17028992_10_TS254_FI.fm Alkuperäinen käyttöopas SUOMI SUOMI Sahan yleiskuva Oikea puoli: Taustapuoli: 22 23 Poikittaisvaste Kallistusrajoittimen pidätin Sisällysluettelo Sahan yleiskuva Pöydän pidennys Kiristysvipu kallistuskulman lukit- semiseksi Lue ensin! Purusuojus Turvallisuus Sahanterän pidin Pystytys Imuadapteri Työkaluteline Käyttöönotto Imuletku Käyttö Kiintoavain Rinnakkaisvaste Kuljetus Purusuojuksen säilytyspaikka Huolto ja hoito Työntöpuu Neuvot ja ohjeet...
  • Seite 96 SUOMI pituus- ja poikittaissuuntaiseen sahauk- Ota ympäristötekijät huomioon. Huo-  Lue ensin! seen. lehdi kunnollisesta valaistuksesta. Vältä epänormaaleja asentoja. Sei- Metallia saa sahata vain seuraavia rajoi-  VAROITUS – lue käyttöohjeet, so tukevasti ja säilytä aina tasapai- tuksia noudattaen: jotta saat pienennettyä loukkaan- noinen asento.
  • Seite 97 SUOMI Varmista, ettei käynnistettäessä Älä koskaan sahaa työkappaleita,   (esimerkiksi huoltotöiden jälkeen) joissa on Laitteen vioista aiheutuvat laitteessa ole enää asennustyökalu- – vaijereita, vaarat! ja tai irrallisia osia. – naruja, Hoida laitetta ja tarvikkeita huolelli- Kytke laite pois päältä, kun sitä ei ...
  • Seite 98 SUOMI Laitteessa oleva symbolit Halkaisukiilan on oltava aina asennettu- Pystytys konejalustan kanssa: na käytön aikana. 1. Nosta laite kahden ihmisen voimin Tyyppikilvessä olevat tiedot: ulos pakkauksestaan. Purusuojus 2. Aseta laite lattialle. Purusuojus (34) suojaa sahanterän ta- 3. Nosta laitetta kahvoista ja käännä hattomalta koskettamiselta ja estää...
  • Seite 99 SUOMI 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. Säädä sivuttainen kohdistus: Halkaisukiilan (43) ja sahanterän täytyy 2. Käännä ruuvia (40) vastapäivään, olla tarkasti samalla linjalla. nosta sahausalusta ylös ja ota pois. 4. Avaa kolme kuusiokoloruuvia (44). 5. Suuntaa halkaisukiila (43) samaan linjaan sahanterään nähden. 8.
  • Seite 100 SUOMI Sahauskorkeuden säätö – verkkojännitteen ja -taajuuden – suoraan sahan edessä; täytyy vastata laitteen tyyppi- – sahanterän suunnasta vasem- kilvessä olevia arvoja; malla; Vaara! – suojattu vikavirtakatkaisimel- – kahden henkilön käyttäessä ko- Jos jokin ruumiinosa tai esine on sa- la, jonka vikavirta on 30 mA; netta toisen henkilön täytyy olla hanterän säätöalueella, se voi tart- riittävän etäällä...
  • Seite 101 SUOMI Käyttökytkin Poiskytkentä = paina alempaa kyt-  kintä (52). Päällekytkentä = paina ylempää kyt-  kintä (53) 1-2 sekuntia. Matala kynnys: 3. Lukitse säädetty kallistuskulma kiris- tämällä kiristysvipu (48) kiinni. – litteiden työkappaleiden sahaami- seen; Sahauskorkeuden – kun sahanterä on kallistettu. säätöpyörä...
  • Seite 102 SUOMI Poikittaisvasteen säätö Sahaaminen Loukkaantumisvaara! Poikittaisvaste (58) työnnetään edestä Kiristyskahvan täytyy olla aina sa- sahauspöydän uraan. Vaara! hattaessa kiristettynä. Työntöpuuta on käytettävä aina, kun Asteikkonauhan lukeminen työsken- etäisyys sahanterän ja rinnakkais- neltäessä rinnakkaisvasteen kanssa vasteen välillä on alle 120 mm. Miltä...
  • Seite 103 SUOMI 5. Sahaa työkappale työntämällä poi- pöydän levennyksestä tai käyttöele- miin. Vaihda vaurioituneet kittaisvastetta eteenpäin. menteistä! sahausalustat välittömästi uusiin! 6. Kytke laite pois päältä, jos aiot käyt- Kuljettaminen pyörillä: tää sitä uudelleen vasta myöhemmin Sahanterän vaihto Vedä kahva ulos, käännä ja lukitse ...
  • Seite 104 SUOMI Vaara! – Asenna sahanterä vain alkupe- räisosien kanssa. – Älä käytä irrallisia supistusren- kaita; terä voi muuten löystyä. – Sahanterät on asennettava niin, ettei niissä ole epätasapainoa eikä heittoa ja että ne eivät voi löystyä käytön yhteydessä. 10. Aseta sahanterän ulompi laippa (67) 7.
  • Seite 105 10. Saatavilla olevat lisätar- Jokaisen viankorjauksen jälkeen tee vikkeet kaikki turvalaitteet jälleen toiminta- kykyisiksi ja tarkasta niiden toimi- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- vuus. lisätarvikkeita. Moottori ei käy Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoite- Uudelleenkäynnistysesto on lauennut tut vaatimukset ja ominaistiedot.
  • Seite 106 SUOMI Tarkasta sähköjohto, pistoke, pisto- Moottorin lämpötila on liian korkea! Anna sähköalan ammattilaisen tar-    rasia ja Anna koneen käydä kuormittamatta, kastaa virtalähde. sulake. kunnes kone on jäähtynyt. Sahan tehokkuus laskee Moottori ylikuumentunut, esim. tylsän Ylikuormitussuoja: kierrosluku kuormi- sahanterän tai kotelon purutukoksen tettuna laskee HIEMAN: Tylsä...
  • Seite 107 SUOMI * Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
  • Seite 108 17028992_10_TS254_NO.fm Originalbruksanvisning NORSK NORSK Oversikt over sagen Høyre side: Bakside: 22 23 Tverranslag Sveiv for å stille inn skjærehøy- Innhold Oversikt over sagen Bordforlengelse Helningsbegrensningsstopp Les dette først! Sponhette Sikkerhet Klemhåndtak for å sette fast hel- Oppstilling Avsugadapter ningsvinkelen Før bruk Avsugslange Sagbladholder Bruk...
  • Seite 109 NORSK – Kun med egnet sagblad Dette apparatet må kun startes og  Les dette først! (se "Tilgjengelig tilbehør“) brukes av personer som er fortrolig med sirkelsager og til enhver tid er – Kun metall-legeringer seg bevisst om farene ved bruken ADVARSEL –...
  • Seite 110 NORSK deler funksjonerer feilfritt og formåls- messig. Kontroller om de bevegelige Kuttfare også når skjæreverk- Fare ved utilstrekkelig person- delene funksjonerer feilfritt og ikke tøyet står stille! lig verneutstyr! klemmer. Alle deler må være riktig Bruk hansker når du skifter skjære- Bruk hørselsvern.
  • Seite 111 NORSK Skyvepinne (30) Avhendingssymbol – apparatet avhendes hos produsenten Skyvepinnen (35) tjener som en forlen- gelse av hånden og sørger for en sikker (31) Byggeår føring av arbeidsemnet forbi sagen uten (32) Dimensjoner for godkjente sag- å risikere uaktsom berøring av sagbla- blader det.
  • Seite 112 NORSK 3. Løsne (41) festehendelen ( vri den mot klokka!). 4. Trekk spaltekniven (42) oppover fra den nederste transportstillingen til den stopper. maks. 5 6. Trekk til de tre (44) unbrakoskruene. 7. Fest bordinnlegget og lås det med (40) skruen. 9.
  • Seite 113 NORSK Innstilling av skjærehøy- Bruk følgende etter behov mens ar- beidet pågår: Henvend deg til el-verket eller din elektriker hvis du har spørsmål – Egnete underlag til arbeidsemne- om din hustilkobling oppfyller disse ne – hvis arbeidsemnene faller Fare! kravene. ned fra bordet etter gjennomsa- Legemsdeler eller gjenstander i inn- ging;...
  • Seite 114 NORSK du ved å trykke klemhåndtaket ned- over. – Fingermuttere (56) til feste av an- slagsprofilen. Anslagsprofilen kan tas av og flyttes (56) når begge fin- germutterne er løsnet: På/av-bryter 3. Lås fast den innstilte helningsvinke- Slå av = trykk på den nedre (52) bry- len ved å...
  • Seite 115 NORSK Saging så kan dette justeres ved å dreie på mutteren (på bakerste toppside). Mutte- Fare for personskade! ren løsnes, slik at det bakerste klemme- Klemhåndtaket må alltid være truk- stykket klemmer senere. Trekk til mutte- Fare! ket fast under saging med tver- ren, slik at det bakerste klemmestykket Skyvepinnen må...
  • Seite 116 NORSK 5. Skjær gjennom arbeidsemnet ved å innretningene, bordutvidelsen eller i sagbladet. Skift straks ut skadete skyve tverranslaget forover. betjeningselementene! innleggsskiver! 6. Slå av apparatet hvis du ikke skal Mobil transport: Utskifting av sagbladet jobbe videre med en gang Trekk ut håndtaket, vri det og la det ...
  • Seite 117 NORSK Fare! – Bruk kun originaldeler for å mon- tere sagbladet. – Ikke bruk løse reduksjonsringer, sagbladet kan ellers løsne. – Sagblader må monteres slik at de roterer uten ubalanse eller slag og slik at de ikke kan løsne. 10. Skyv på ytre sagbladflens (67). 7.
  • Seite 118 Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. igjen. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene Ingen elektrisk spenning: og spesifikasjonene som er nevnt i den- ne bruksanvisningen. Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt  og sikring. Det komplette tilbehørsprogrammet fin- ner du på www.metabo.com eller i kata- logen.
  • Seite 119 NORSK Overopphetet motor, f.eks. på grunn av Overbelastningsvern: Belastningsturtal- Sageytelsen avtar uskarpt sagblad eller opphoping av let avtar LITT: Sagbladet er uskarpt (bladet har muli- spon: Maskinen er i ferd med å bli overbe- gens friksjonsmerker på sidene):  Utbedre årsaken for overopphetin- lastet.
  • Seite 120 17028992_10_TS254_DA.fm Originalbetriebsanleitung DANSK DANSK Oversigt over saven Højre side: Bagside: 22 23 Tværanslag Håndsving til indstilling af skære- Indholdsfortegnelse højde Oversigt over saven Forlængerbord Hældningsstop Læs først! Spånhætte Sikkerhed Klemmehåndtag til at fastlåse Opstilling Sugeadapter hældningsvinklen Ibrugtagning Støvsugerslange Savklingeholder Betjening Parallelanslag Transport Værktøjsholder...
  • Seite 121 DANSK ret træ, spånplader, møbelplader og lig- Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg  Læs først! nende materiale. for sikkert fodfæste, og hold lige- vægten til enhver tid. Metal må kun saves over, når følgende ADVARSEL – Læs betjeningsvej- Anvend egnet emneunderlag til lan- forholdsregler overholdes: ...
  • Seite 122 DANSK Maskinen skal altid slukkes, når den – metaltråd, eller som indeholder beskyttelsesanordninger samt be-  ikke skal bruges. sådanne materialer. skadigede reservedele undersøges nøje for, om de er fejlfrie og fungerer korrekt. Kontroller, om de bevægeli- Der er risiko for at skære sig, Der er risiko ved utilstrækkelig ge dele fungerer fejlfrit og ikke klem- også...
  • Seite 123 DANSK sikrer mod utilsigtet berøring af savklin- (31) Byggeår gen. (32) Mål på godkendte savklinger Skubbestokken skal altid bruges, når af- standen mellem savklingen og paral?le- lanslaget er mindre end 120 mm. Sikkerhedssymboler Fare! Manglende overholdel- se af følgende advarsler kan medføre alvorlige personskader eller tingsskader.
  • Seite 124 DANSK 3. Løsn låsearmen (41) (drejes mod 7. Fastgør planindlægget, og fastlås uret!). det med skruen (40). 4. Træk spaltekniven (42) op af den Montering af spånhætten nederste transportstilling til anslag. 1. Kør savklingen helt op. maks. 5 2. Monter spånhætten (46) til spalte- knivens forreste holder (45).
  • Seite 125 DANSK Undgå utilsigtet start: Sørg for, at  start-/stopkontakten er slukket, Roterende dele! når stikket sættes ind i stikkon- Skær aldrig emner, på hvilke der sid- takten. der wire, snore, bånd, kabler eller tråde, eller som indeholder disse materialer. Betjening Spånudsugningsanlæg/ universalstøvsugere Risiko for ulykker!
  • Seite 126 DANSK Indstilling af paralle- Justering af markør på lanslaget parallelanslaget Til parallelanslaget bruges den lange 1. Juster parallelanslaget på savklin- anslagsprofil (54). Monteringen foreta- gen. ges på ledeskinnen foran på saven. 2. Løsn skruen på parallelanslagets markør. – Placer parallelanslaget til højre for savklingen.
  • Seite 127 DANSK Til vinkelsnit på 45° og 90° er der tilhø- 1. Skub parallelanslaget til skalaens Vinkelsnit rende anslag. slutposition. 1. Tværanslaget skubbes ind i savpla- 2. Træk sidebordet ud, og indstil parall- For at indstille vinklen: Løsn klemmegre- nets not foran. elanslaget til den ønskede afstand.
  • Seite 128 DANSK – Beskadigede dele, især sikkerheds- udstyr, må kun erstattes med origi- Risiko for klemning nale dele; dele der ikke er kontrolle- Lås det udtrukne sidebord med ret og godkendt af producenten kan klemmehåndtaget. forårsage alvorlige skader. Bær maskinen i grebene på siden (63) –...
  • Seite 129 DANSK Indstilling af hældnings- galkraften. uvedkommende personer, og ingen begrænsning Anvend aldrig: kan komme til skade på maskinen. – Savklinger, hvis maksimale om- 1. Indstil hældningsstoppet (71) til vin- drejningshastighed ligger under kelområdet 0°/45°. OBS! savklingeakslens nominelle tom- Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i gangshastighed (se "Tekniske det fri eller i fugtige omgivelser.
  • Seite 130  nale reservedele! maskinen køre i tomgang, indtil ma- skinen er kølet af. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el- Overbelastningsbeskyttelse: Belast- værktøj. ningshastigheden falder LIDT: Adresser findes på www.metabo.com. Maskinen overbelastes. Arbejd vide- ...
  • Seite 131 DANSK 14. Tekniske data Spænding 220-240 (1 50/60 Hz) Effekt Optagen effekt P 2,00 kW S6 20% Afgiven effekt P 1,27 kW S6 20% Strømforbrug Sikringer min. 16 (træg) Beskyttelsesklasse IP 20 Nominel omdr.tal i tomgang (med 230V) 4200 Skærehastighed (med 230V) Spalteknivens tykkelse Savklinge Savklingediameter (udvendig)
  • Seite 132 17028992_10_TS254_HU.fm Eredeti használati utasítás MAGYAR MAGYAR A fűrész áttekintése Jobb oldal: Hátoldal: 22 23 Harántütköző Hajtókar a forgácsvastagság Tartalomjegyzék beállításához A fűrész áttekintése Asztalhosszabbító Dőléskorlátozó ütköző Először ezt olvassa el! Forgácsfogó burkolat Biztonság rögzítőkar a dőlésszög reteszelé- Felállítás Elszívóadapter séhez Üzembe helyezés Elszívótömlő...
  • Seite 133 MAGYAR Tartsa be az egyes fejezetekben ta-  Először ezt olvassa el! Biztonság lálható különleges biztonsági előírá- sokat. FIGYELMEZTETÉS – A sérülés- Tartsa be a körfűrészek használatá- Rendeltetésszerű  veszély csökkentése érdekében ra vonatkozó, jogszabályokban le- használat olvassa át a használati utasítást. fektetett irányelveket vagy baleset- FIGYELMEZTETÉS - Olvassa át az védelmi szabályokat.
  • Seite 134 MAGYAR A hálózati tápvezetéket csak rendel- Vékony vagy kis falvastagságú mun-   tetésének megfelelően szabad kadarabot csak finom fogazású fű- A fűrészpor egészségkároso- használni. részlappal szabad megmunkálni. dást okozhat! Csak éles fűrészlappal dolgozzon.  Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és ...
  • Seite 135 MAGYAR részek. A szerszám valamennyi al- (29) CE jel – Ez a berendezés kielégíti katrészét előírásszerűen kell szerel- az EU-nak a megfelelőségi ni, hogy biztosítva legyen a nyilatkozat szerinti irányelveit. szerszám zavarmentes működésé- (30) Ártalmatlanítási szimbólum – az hez szükséges összes előfeltétel. elhasználódott gépet a gyártó...
  • Seite 136 MAGYAR 4. Húzza ki, fordítsa el és hagyja be- ne az állítható lábnak, hogy az felállí- kattanni a fogantyúkat (36). tás közben ne csúszhasson el). 3. Oldja a rögzítőkart (41) (forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba). 4. Húzza fel ütközésig a feszítőéket (42) az alsó...
  • Seite 137 MAGYAR Oldalbeállítás elvégzése: – A dugaszolóaljzatokat szak- – feszítőék az (43) feszítőéknek és a fűrészlapnak szerűen kell szerelni, földelni – forgácsfogó burkolat pontosan egy síkban kell lenniük. és be?vizsgálni. – megvezető segédeszközök (toló- 4. Oldja a három imbuszcsavart (44). – A hálózati feszültség és a frek- fa, tolótuskó...
  • Seite 138 MAGYAR lag, kábel vagy drót van szerelve, ill. Rögzítőkar a dőlésszög beállításá- amely ilyen anyagot tartalmaz. A rögzítőkar (50) oldásával a fűrészlap - Forgácselszívó berende- 1,5° és 46,5° között dönthető. zés / univerzális elszívó Veszély! Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és kőris) pora a tüdőbe jutva rákot okozhat.
  • Seite 139 MAGYAR meg az anyát annak érdekében, hogy a hátsó szorító elem hamarabb szorítson. A harántütköző beállítása A (58) harántütközőt elölről kell bele- dugni a fűrészasztal hornyába. Alacsony ütközőél: A párhuzamos ütköző – lapos munkadarabok megmunká- beállítása lásához Párhuzamos ütközőként a (54) hosszú –...
  • Seite 140 MAGYAR Fűrészelés 4. A munkadarabot nyomja neki a ha- Sérülésveszély! rántütközőnek. A rögzítőfogantyúnak a fűrészelés Veszély! 5. A munkadarabot a harántütköző elő- közben meghúzva kell lennie. A tolófát akkor kell használni, ami- tolásával fűrészelje át. kor a fűrészlap és a párhuzamos üt- A beosztásos vonalzó...
  • Seite 141 MAGYAR sebb méretű tárgyak megszorulnak Figyelem! az asztalbetét és a fűrészlap között Ne szállítsa a gépet a védőberende- és leblokkolják a fűrészlapot. Azon- zéseknél, az asztalszélesítőnél vagy nal cserélje ki a sérült asztalbetétet! a kezelőelemeknél fogva! Fűrészlapcsere Mobil szállítás: Húzza ki, fordítsa el és hagyja be- ...
  • Seite 142 MAGYAR Karbantartás zsének vastagsága nagyobb a fe- szítőék vastagságánál. Fűrész tisztítása – szabad szemmel látható sérülést mutató fűrészlapot; Távolítsa el a fűrészforgácsot és a  fűrészport porszívóval vagy kefével – hasítókorongot. – fűrészlap beállítására szolgáló Veszély! vezetőelemekről, – A fűrészlapot csak eredeti alkat- –...
  • Seite 143 Az első lábtartó vezetőhüvelyeinek  beállítása: 3. Várja meg, amíg leáll a fűrészlap. Az imbuszcsavarokat (74) az óra- Csak eredeti Metabo tartozékokat hasz-  Az üzemzavar megszüntetését köve- mutató járásával egyező irányba for- náljon. tően ismét be kell kapcsolni vala- gatva a mozgás nehezebbé...
  • Seite 144 MAGYAR Csökken a gép teljesítménye Forgácskivető eltömődött Csatlakoztasson elszívóberende-  zést vagy növelje a szívóteljesít- Eltompult a fűrészlap (esetleg beégett a Nincs rákötve a gép a forgácselszívó ményt (a légáram sebessége a for- fűrészlap oldalfelülete) rendszerre, vagy nem elegendő a szívó- gácskivető...
  • Seite 145 17028992_10_TS254_ru.fm Оригинальное руководство по эксплуатации РУССКИЙ Обзор инструмента Правая сторона: Задняя сторона: 22 23 Поперечный упор Маховик для регулировки угла Патрубок выброса опилок наклона Оглавление Удлинение стола Кривошипная рукоятка для Обзор инструмента Защитный кожух регулировки глубины пропила Читать в первую очередь! Переходник...
  • Seite 146 РУССКИЙ Общие указания по тех- Указание: Читать в первую оче- нике безопасности дополнительная инфор- редь! мация. Внимание! Чтобы не допустить по- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для сни- ражения электрическим током, травм и ожогов при эксплуатации жения риска травмирования электроинструмента необходимо со- прочтите руководство по эк- блюдать...
  • Seite 147 РУССКИЙ стера производственного обуче- Выключайте инструмент, если он пильный диск при этом должен  ния. не используется. быть неподвижен. Не допускайте посторонних – осо-  бенно детей – в опасную зону. Не Опасность пореза существу- Опасность захвата! разрешайте посторонним лицам ет...
  • Seite 148 РУССКИЙ – удаляйте скопления древе- в случае неисправности его вы- (32) Размеры разрешенных к сной пыли в рабочей зоне (не ключателя. эксплуатации пильных дисков сдувайте!); Замасленные рукоятки немедлен-  – устраняйте места негерметич- но очищайте: они должны быть Знаки безопасности ности...
  • Seite 149 РУССКИЙ Толкатель Толкатель (35) служит в качестве уд- линительного элемента для безопа- сного прогона заготовки через пиль- ный диск и для защиты оператора от случайного контакта с пильным ди- ском. Толкатель должен использоваться всегда в тех случаях, если расстоя- ние между пильным диском и парал- лельным...
  • Seite 150 РУССКИЙ Подключение к сети э/ щего ножа должно составлять от питания 3 до 5 мм. 3. Заблокируйте стопорный рычаг (41) (поверните по часовой Опасность! Электрическое напряжение стрелке!). Используйте инструмент толь-  Боковая регулировка: ко в сухих помещениях. расклинивающий нож (43) и пильный диск...
  • Seite 151 РУССКИЙ – Категорически запрещается ющимся пильным диском! Эксплуатация выполнять одновременную Регулировку глубины пропила вы- распиловку нескольких загото- полняйте только при полностью вок, в т. ч. в связках из не- остановленном пильном диске! скольких отдельных штук. Опа- Опасность несчастного слу- Глубину пропила пильного диска не- сность...
  • Seite 152 РУССКИЙ 2. Отрегулируйте нужный наклон пильного диска можно регулиро- Прижмите зажимной рычаг (55) пильного диска. вать в диапазоне между –0° и для фиксации вниз. 46,5°. 3. Зафиксируйте установленный – Упорный профиль (54) при пиле- Выключатель угол наклона путем блокировки нии с использованием параллель- Выключение...
  • Seite 153 РУССКИЙ – Низкий упор: ширина пропила от 0 до 29,5 см. Указание: Опасность травмирования! Зажимная рукоятка при пилении во избежание заклинивания заготов- При необходимости распиловки заго- должна быть затянута попереч- ки при распиловке с использованием товок большого размера необходи- параллельного упора: ным...
  • Seite 154 РУССКИЙ Прямой пропил Дождитесь, пока пильный диск рение стола или за элементы  не остановится. управления! 1. Отрегулируйте и зафиксируйте угол наклона. Выньте вилку из розетки.  Транспортировка в сложенном 2. Отрегулируйте глубину пропила. С помощью кривошипной рукоят- виде:  Защитный...
  • Seite 155 РУССКИЙ между вставкой и пильным ди- 5. Зажмите рычаг и отверните за- осколков. ском и, как следствие, блокиров- жимную гайку в направлении по Запрещается использовать: ка пильного диска. Немедленно часовой стрелке. – пильные диски, максимально заменяйте поврежденные вставки 6. Снимите зажимную гайку (68), допустимая...
  • Seite 156 РУССКИЙ (описание регулировки расклини- не должно быть больше 10 с; в про- вающего ножа см. п. 5.1). Указание: тивном случае замените двигатель с привлечением специалиста-электри- для регулировки ограничения угла ка. наклона в диапазоне от -1,5° до 46,5° необходимо вытянуть рычаг-ограни- Ежемесячно...
  • Seite 157 подключите пылеудаляющую Полный ассортимент принадлежно- Сработала защита от повторного пу-  установку или увеличьте мощ- стей см. на сайте www.metabo.com ска. Если сетевая вилка вставляется ность всасывания (скорость воз- в розетку при включенном инстру- или в каталоге. душного потока  20 м/с в вытяж- менте...
  • Seite 158 действия с 19.06.2014 по 20.01.2019 г., что изделие произведено в 2014 году. 2 я и выдан республиканским унитарным пред- "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." 3 я цифры обозначают номер месяца в приятием «Белорусский государственный Bldg. 7, 3585 San Lu Road, году...
  • Seite 159 17028992_10_TS254_CS.fm Originální návod k použití ČESKY ČESKY Pila přehledně Pravá strana: Zadní strana: 22 23 Příčný doraz Klika k nastavení výšky řezu Obsah Pila přehledně Prodloužení stolu Zarážka sklonu Čtěte nejprve! Horní kryt pilového kotouče Aretační páčka úhlu sklonu Bezpečnost Umístění...
  • Seite 160 ČESKY Kov se smí řezat s následujícími omeze-  Nepoužívejte elektronářadí, když Čtěte nejprve! ními: hrozí nebezpečí požáru nebo vý- buchu. – Pouze s vhodným pilovým kotoučem VÝSTRAHA – Za účelem mini- Tento přístroj smí uvést do provozu (viz „Dodávané příslušenství“) ...
  • Seite 161 ČESKY Ukládejte pilové kotouče tak, aby se Noste ochranné brýle. podmínky pro zajištění bezvadného   o ně nikdo nemohl poranit. provozu přístroje. Noste protiprachový respirátor.  Poškozená ochranná zařízení a díly  Noste vhodný pracovní oblek.  musí být odborně opraveny nebo vy- Nebezpečí...
  • Seite 162 ČESKY Bezpečnostní značky čem a bočním dorazem menší než 5. Vyklopte obě spodní nohy stolu. 120 mm. K tomu stiskněte červenou páčku Nebezpečí! (37) dolů (můžete to provést nohou Nedodržení následují- nebo rukou) a nohy stolu sklopte do- cích varování může vést lů.
  • Seite 163 ČESKY 6. Dotáhněte tři šrouby s vnitřním šesti- max. 5 hranem (44). 7. Upevněte vložku stolu a zajistěte ji šroubem (40). Montáž horního krytu kotouče 1. Pomocí kliky vyjeďte s pilovým ko- toučem zcela nahoru. 2. Namontujte horní kryt kotouče (46) v předním uložení...
  • Seite 164 ČESKY Jako prodlužovací kabel použí- – Při řezání přitlačujte obrobek tr-  vale na stůl a nenatáčejte ho. vejte pouze gumový kabel Hrozí nebezpečí zpětného rázu. s dostatečným průřezem (viz „Technické údaje“). – Nikdy neřezejte více obrobků na- jednou – ani svazky složené Venku používejte jen prodlužova- ...
  • Seite 165 ČESKY 3. Aretujte nastavený úhel sklonu dota- Nízká příložná hrana: žením aretační páčky (48). – k řezání plochých obrobků; – když je pilový kotouč skloněn. Ruční kolo pro nastavení výšky řezu Vysoká příložná hrana: Výšku řezu lze nastavit otáčením ruční- –...
  • Seite 166 ČESKY Řezání Nebezpečí poranění! Upínací prvek musí být při řezání Nebezpečí! vždy dotažený. Posouvací nástroj se musí použít vždy, když je vzdálenost mezi pilo- Odečtení hodnoty na pásu se stup- vým kotoučem a bočním dorazem nicí při práci s bočním dorazem menší...
  • Seite 167 ČESKY 5. Posouváním příčného dorazu přeříz- ní, rozšíření stolu, ani za ovládací chladnout. Nečistěte pilový kotouč něte obrobek. prvky! hořlavými tekutinami. I při stojícím pilovém kotouči hrozí 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezpro- Mobilní přeprava: nebezpečí pořezání. Při výměně pi- středně pokračovat v práci. lového kotouče používejte rukavice.
  • Seite 168 ČESKY 7. Očistěte upínací plochy přírub pilo- 10. Nasuňte vnější přírubu pilového ko- – 45° se samostatnou úhlovou mí- vého kotouče (66) a (67) a upínací touče (67). plochy pilového kotouče. Není-li těchto hodnot přesně dosa- 11. Našroubujte upínací matici (68) (le- ženo: vý...
  • Seite 169 Zkontrolujte kabel, zástrčku, zásuv-  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra-  ku a jistič. te na www.metabo.com nebo nem (74) ve směru hodinových ruči- v katalogu. ček = vedení jde ztěžka. Motor přehřátý, např. kvůli tupému pilo- vému kotouči nebo nahromadění pilin Otáčení...
  • Seite 170 ČESKY Není dosaženo uvedených maximálních Výkon pily klesá Vývod pilin ucpaný otáček – motor je napájen nízkým síťo- Pilový kotouč je tupý (pilový kotouč Není připojeno odsávací zařízení nebo vým napětím: může mít po stranách také spálená mís- sací výkon je příliš nízký: použijte kratší...
  • Seite 171 17028992_10_TS254_IT.fm Originalbetriebsanleitung ITALIANO ITALIANO Panoramica generale della sega Lato destro: Retro: 22 23 Guida trasversale Manovella per la regolazione Indice dell'altezza di taglio Panoramica generale della Prolunga del banco sega Arresto limitazione inclinazione Calotta paratrucioli Premesse Leva di bloccaggio per bloccare Sicurezza Adattatore di aspirazione l'angolo di inclinazione...
  • Seite 172 ITALIANO che relative all'impiego delle seghe Premesse Sicurezza circolari. ATTENZIONE – Al fine di ridurre Utilizzo conforme il rischio di lesioni, leggere le Pericoli generici Istruzioni per l'uso. Tenere sempre in ordine l'ambiente L'utensile è stato ideato per il taglio lon- ...
  • Seite 173 ITALIANO elementi termici, tubi,focolari, frigori- essere più sottile del corpo della la- Indossare una mascherina parapol-  feri). vere. Utilizzare il cavo di alimentazione Non tenere i pezzi in lavorazione in Indossare indumenti da lavoro ade-    esclusivamente per gli scopi ai quali posizione inclinata.
  • Seite 174 ITALIANO Simboli sull'utensile Dispositivi di sicurezza Pericolo causato da eventuali Cuneo divisore difettosità dell'utensile! Indicazioni sulla targhetta identifica- tiva: Il cuneo divisore (33) impedisce che un Effettuare la manutenzione dell'uten-  pezzo in lavorazione rimanga impigliato sile e dei relativi accessori con la nella dentatura della lama e venga sca- massima cura.
  • Seite 175 ITALIANO Installazione Accertarsi di lavorare in posi- zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. Installazione senza montante mac- china: 1. Sollevare la sega dall'imballo (que- sta operazione deve essere effettua- ta con l'aiuto di una seconda perso- Messa in funzione na). 7.
  • Seite 176 ITALIANO ciamento domestico soddisfa i re- 6. Serrare le tre viti a brugola (44). max. 5 quisiti necessari. 7. Fissare l'inserto del banco e bloccar- Posare il cavo di alimentazione in  lo con la vite (40). modo tale che durante il funzio- namento non sia causa di distur- Montaggio della calotta paratrucioli bo e non possa essere danneg-...
  • Seite 177 ITALIANO – a sinistra accanto alla linea di ta- – Velocità dell'aria nell'attacco di di taglio, portare sempre la lama dal glio della lama; aspirazione della sega  20 m/s. basso alla posizione desiderata. – in caso di utilizzo a due persone, Gli attacchi di aspirazione della sega Regolazione dell'inclina- la seconda persona deve mante-...
  • Seite 178 ITALIANO mente bloccato con la leva di sulla scala della guida parallela ri- 3. Portare l'indicatore sulla guida paral- bloccaggio (50). spetto alla lama. lela e “O” sulla scala in corrispon- denza. – Allentare la leva di bloccaggio (55) Impugnatura di commutazione per della guida parallela e spostare la battuta di inclinazione guida stessa finché...
  • Seite 179 ITALIANO Per eseguire tagli inclinati da 45° e 90° L'ampiezza di taglio viene rilevata ri- sono disponibili le battute corrisponden- spettivamente sulla scala destra me- diante l'indicatore della guida parallela: Per l'impostazione di un angolo: allenta- – Bordo d'appoggio alto: ampiezze di re l'impugnatura di bloccaggio (57) me- taglio da 0 a 35 cm.
  • Seite 180 ITALIANO 6. Disinserire l'elettroutensile, qualora re tra il piano d'appoggio e la lama, non debba più essere utilizzato a bloccandola. Sostituire immediata- Attenzione! breve. mente eventuali inserti del banco Non trasportare l'utensile afferran- danneggiati! dolo per i dispositivi di protezione, la prolunga laterale del banco oppu- Trasporto re gli elementi di comando!
  • Seite 181 ITALIANO Impostazione della limita- 6. Estrarre i dadi di serraggio (68), la – lame la cui ampiezza di taglio sia zione della battuta flangia esterna della lama (67) e la inferiore o il cui spessore del lama dal relativo albero per la lama. corpo della lama sia maggiore ri- spetto allo spessore del cuneo 1.
  • Seite 182 Ad ogni attivazione In caso di elettroutensili Metabo che ne- Regolare le boccole di guida del sup- Verificare se il postfunzionamento della cessitino di riparazioni, rivolgersi al pro- porto gambe posteriore: prio rappresentante Metabo di zona.
  • Seite 183 ITALIANO Per ottenere ulteriori informazioni in me- Il numero massimo di giri indicato non rito alle possibilità di smaltimento delle viene raggiunto - Il motore non riceve apparecchiature usate si consiglia di ri- una sufficiente tensione di rete: volgersi alla propria amministrazione Utilizzare linee di alimentazione più...
  • Seite 184 ITALIANO 14. Dati tecnici Tensione 220 - 240 (1 50/60 Hz) Potenza Potenza assorbita P 2,00 kW S6 20% Potenza erogata P 1,27 kW S6 20% Corrente assorbita Fusibile min. 16 (ritardati) Tipo di protezione IP 20 Numero di giri a vuoto nominale (con 230V) giri/min 4200 Velocità...
  • Seite 185 Leerseite_DIN_A_4_TS_254.f Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 188 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...