Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original Instructions 8
fr Notice originale 12
nl Originele gebruiksaanwijzing 16
it Istruzioni per l'uso originali 20
es Manual original 24
pt Manual de instruções original 28
sv Originalbruksanvisning 32
fi Alkuperäinen käyttöohje 36
no Original bruksanvisning 40
da Original brugsanvisning 44
pl Oryginalna instrukcja obsługi 48
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 52
hu Eredeti használati utasítás 57
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 61
SR 2185
SRE 3185
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SR 2185
    SRE 3185

    de
    en
    fr
    nl
    it
    es
    pt
    sv

    Originalbetriebsanleitung 4
    Original Instructions 8
    Notice originale 12
    Originele gebruiksaanwijzing 16
    Istruzioni per l'uso originali 20
    Manual original 24
    Manual de instruções original 28
    Originalbruksanvisning 32

    www.metabo.com

    fi
    no
    da
    pl
    el
    hu
    ru

    Alkuperäinen käyttöohje 36
    Original bruksanvisning 40
    Original brugsanvisning 44
    Oryginalna instrukcja obsługi 48
    Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 52
    Eredeti használati utasítás 57
    Оригинальное руководство по
    эксплуатации 61



  • Page 2

    SRE 3185

    4 5 6 7

    8

    9

    3
    2
    6.31287

    1
    3
    o 28 mm

    SR 2185

    3

    4 5 6 7

    7

    8
    2

    1
    6.31287

    2

    9



  • Page 3

    12.

    SRE 3185

    SR 2185

    *1) Serial Number: 00442..

    *1) Serial Number: 00441..

    P1

    W

    200

    200

    P2

    W

    80

    80

    s0

    min-1 (opm)

    8800 - 22300

    22300

    s1

    min-1 (opm)

    20400

    20400

    S

    mm (in)

    2,0 (1/16)

    2,0 (1/16)

    A

    mm (in)

    92 x 184
    (3 5/8 x 7 1/4)

    92 x 184
    (3 5/8 x 7 1/4)

    C

    -



    -

    m

    kg (lbs)

    1,55 (3.4)

    1,55 (3.4)

    ah,Kh

    m/s2

    4 / 1,5

    4 / 1,5

    LpA,KpA

    dB(A)

    73 / 3

    73 / 3

    LWA,KWA

    dB(A)

    84 / 3

    84 / 3

    *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
    *3) EN 60745-1, EN 60745-2-4
    2014-11-20, Volker Siegle
    Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
    (Director Innovation, Research and Development)
    *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

    3



  • Page 4

    de DEUTSCH

    Originalbetriebsanleitung
    1. Konformitätserklärung
    Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
    Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer
    *1), entsprechen allen einschlägigen
    Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
    Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.

    2. Bestimmungsgemäße
    Verwendung
    Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
    von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
    Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
    ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
    Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
    Gebrauch haftet allein der Benutzer.
    Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
    und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
    beachtet werden.

    3. Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    Beachten Sie die mit diesem Symbol
    gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
    eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
    Elektrowerkzeugs!
    WARNUNG – Zur Verringerung eines
    Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
    Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
    diesen Dokumenten weiter.
    Allgemeine Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge
    WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
    bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
    Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den
    Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf
    akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
    Netzleitung).
    3.1 Arbeitsplatzsicherheit
    a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
    gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
    Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
    in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
    sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
    Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
    Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
    können.
    (62841)

    4

    c) Halten Sie Kinder und andere Personen
    während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
    Kontrolle über das Gerät verlieren.
    3.2 Elektrische Sicherheit
    a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
    muss in die Steckdose passen. Der Stecker
    darf in keiner Weise verändert werden.
    Verwenden Sie keine Adapterstecker
    gemeinsam mit schutzgeerdeten
    Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
    passende Steckdosen verringern das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
    Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
    Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
    erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
    Ihr Körper geerdet ist.
    c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
    Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
    Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
    nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
    aufzuhängen oder um den Stecker aus der
    Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
    Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
    Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
    Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
    erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
    e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
    Freien arbeiten, verwenden Sie nur
    Verlängerungsleitungen, die auch für den
    Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
    einer für den Außenbereich geeigneten
    Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
    feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
    verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
    Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
    eines elektrischen Schlages.
    3.3 Sicherheit von Personen
    a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
    was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
    Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
    Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
    oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
    oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
    Unachtsamkeit beim Gebrauch des
    Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
    Verletzungen führen.
    b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
    und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
    persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
    rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
    Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
    Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
    Verletzungen.



  • Page 5

    DEUTSCH de
    c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
    Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
    das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
    Sie es an die Stromversorgung und/oder den
    Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
    Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
    Finger am Schalter haben oder das Gerät
    eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
    kann dies zu Unfällen führen.
    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
    Schraubenschlüssel, bevor Sie das
    Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
    oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
    Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
    e) Vermeiden Sie eine abnormale
    Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
    Stand und halten Sie jederzeit das
    Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
    Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
    besser kontrollieren.
    f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
    keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
    Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
    Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
    Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
    werden.
    g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtungen montiert werden
    können, sind diese anzuschließen und richtig
    zu verwenden. Verwendung einer
    Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
    verringern.
    h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem
    Elektrowerkzeug nach vielfachem Gebrauch
    nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich
    nicht über die Sicherheitsregeln für
    Elektrowerkzeuge hinweg. Achtloses Handeln
    kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
    Verletzungen führen.
    3.4

    Verwendung und Behandlung des
    Elektrowerkzeugs
    a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
    Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
    Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
    Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
    im angegebenen Leistungsbereich.
    b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
    Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
    nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
    und muss repariert werden.
    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
    und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
    Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
    vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
    Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
    verhindert den unbeabsichtigten Start des
    Elektrowerkzeugs.
    d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
    außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
    Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
    die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
    Anweisungen nicht gelesen haben.

    Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
    unerfahrenen Personen benutzt werden.
    e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör
    mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
    Teile einwandfrei funktionieren und nicht
    klemmen, ob Teile gebrochen oder so
    beschädigt sind, dass die Funktion des
    Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
    Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
    Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
    Ursache in schlecht gewarteten
    Elektrowerkzeugen.
    f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
    sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
    mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
    weniger und sind leichter zu führen.
    g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
    Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
    Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
    Arbeitsbedingungen und die auszuführende
    Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
    für andere als die vorgesehenen Anwendungen
    kann zu gefährlichen Situationen führen.
    h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
    sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
    und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung
    und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
    unvorhergesehenen Situationen.
    3.5 Service
    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
    qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
    Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
    sichergestellt, dass die Sicherheit des
    Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

    4. Spezielle Sicherheitshinweise
    Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
    irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
    Reinigung vorgenommen wird.
    Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
    Hilfe von Spannvorrichtungen.
    Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
    Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
    Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
    Die Maschine an den vorgesehenen Handgriffen
    festhalten.
    Staubbelastung reduzieren:
    Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
    Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
    die Krebs, allergische Reaktionen,
    Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
    andere Fortpflanzungsschäden verursachen
    können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
    bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
    Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
    Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
    einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
    Metalle, Asbest.
    Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
    Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
    der Belastung ausgesetzt sind.

    5



  • Page 6

    de DEUTSCH
    Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
    Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
    Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
    und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
    z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
    mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
    Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
    Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
    Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
    Entsorgung).
    Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
    Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
    Umfeld.
    Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch
    gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die
    Umgebung.
    Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
    Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
    - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
    Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
    befindliche Personen oder auf abgelagerten
    Staub richten,
    - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
    einsetzen,
    - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
    sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
    auf.
    - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
    ausblasen, schlagen oder bürsten.

    5. Überblick
    Siehe Seite 2.
    1 Schleifplatte
    2 Klemmelement
    3 Ausblasstutzen
    4 Stellrad *
    5 Schalterdrücker
    6 Handgriff
    7 Feststellknopf
    8 Staubsack*
    9 Verschlussleiste*
    10 Verschlusskappe*
    * modellabhängig / ausstattungsabhängig

    6. Inbetriebnahme
    Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
    auf dem Typenschild angegebene
    Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
    Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
    Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
    (RCD) mit einem max. Auslösestrom von
    30 mA vor.

    6

    6.1 Schleifblatt anbringen
    Schleifblatt mit Kletthaftung
    Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
    Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so
    dass die Löcher von Schleifblatt und Schleifplatte
    (1) übereinstimmen.

    Schleifblatt ohne Kletthaftung
    Beide Klemmelemente (2) nach oben klappen. Das
    Schleifblatt mit einem Klemmelement festklemmen.
    Straff über die Schleifplatte (1) ziehen und mit dem
    anderen Klemmelement festklemmen.

    7. Benutzung
    7.1 Ein-/Ausschalten
    Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (5)
    drücken.
    Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
    mit dem Feststellknopf (7) arretiert werden. Zum
    Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
    7.2 Schwingzahl einstellen (modellabhängig)
    Am Stellrad (4) die Schwingzahl einstellen. Dies ist
    auch während des Laufes möglich.
    Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
    praktischen Versuch zu ermitteln.
    7.3 Staubabsaugung
    Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
    so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt und
    Schleifplatte (1) übereinstimmen.
    Hinweis: Zum Schleifen von abrasivem Material
    (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes
    Absauggerät anzuschließen (Fremdabsaugung).
    Eigenabsaugung:
    Den Staubsack (8) auf den Ausblasstutzen (3)
    aufstecken. Zum Abnehmen den Staubsack (8)
    nach hinten abziehen.
    Für optimale Absaugleistung, den Staubsack (8)
    rechtzeitig entleeren.
    (Der Staubsack ist ausstattungsabhängig und
    daher ggf. nicht im Lieferumfang enthalten. Er ist als
    Zubehör erhältlich: Best.-Nr. siehe Seite 2.)
    Fremdabsaugung:
    Staubsack (8) oder Verschlusskappe (10) nach
    hinten abziehen.
    An den Ausblasstutzen (3) ein geeignetes
    Absauggerät anschließen.

    8. Reinigung, Wartung
    Staubsack entleeren (ausstattungsabhängig):
    Verschlussleiste (9) abziehen. Staubsack (8)
    entleeren, ggf. mit Absauggerät reinigen.
    Staubsack wieder mit Verschlussleiste (9)
    verschließen.
    Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
    Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
    aussaugen.
    Schleifplatte mit Kletthaftung bei Bedarf
    reinigen (Staub absaugen). Dadurch verlängert
    sich die Lebensdauer des Klett-Haftbelags.

    9. Zubehör
    Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.



  • Page 7

    DEUTSCH de
    Hinweis: Zubehör von Metabo ist auf den KlettHaftbelag der Maschine abgestimmt. Dies führt zu
    einer langen Lebensdauer des Klett-Haftbelags.
    Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
    Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
    und Kenndaten erfüllt.
    Zubehör-Komplettprogramm siehe
    www.metabo.com oder Katalog.

    10. Reparatur
    Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
    nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
    werden!
    Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
    Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
    herunterladen.

    Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
    geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
    entsprechend angepasster Schätzwerte
    Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
    organisatorische Maßnahmen.
    Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
    Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
    ah
    = Schwingungsemissionswert
    (Oberflächen schleifen)
    Kh
    = Unsicherheit (Schwingung)
    Typische A-bewertete Schallpegel:
    = Schalldruckpegel
    LpA
    LWA
    = Schallleistungspegel
    KpA, KWA = Unsicherheit
    Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
    überschreiten.
    Gehörschutz tragen!

    11. Umweltschutz
    Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
    umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
    ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
    Zubehör.
    Nur für EU-Länder: Werfen Sie
    Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
    Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
    über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
    Umsetzung in nationales Recht müssen
    verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
    und einer umweltgerechten Wiederverwertung
    zugeführt werden.

    12. Technische Daten
    Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
    Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
    vorbehalten.
    P1
    = Nennaufnahmeleistung
    P2
    = Abgabeleistung
    s0
    = Schwingzahl bei Leerlauf
    s1
    = Schwingzahl bei Nennlast
    S
    = Schwingkreisdurchmesser
    A
    = Schleifplatte
    C
    = Staubsack
    m
    = Gewicht ohne Netzkabel
    Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
    Maschine der Schutzklasse II
    ~ Wechselstrom
    Die angegebenen technischen Daten sind
    toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
    gültigen Standards).
    Emissionswerte
    Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
    der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
    Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
    nach Einsatzbedingung, Zustand des
    Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
    kann die tatsächliche Belastung höher oder
    geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur

    7



  • Page 8

    en ENGLISH

    Original Instructions
    1. Declaration of Conformity
    We, being solely responsible, hereby declare that
    these sanders, identified by type and serial number
    *1), meet all relevant requirements of directives *2)
    and standards *3). Technical documents for *4) see page 3.

    2. Specified Use
    The machine is suitable for dry sanding of flat and
    elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
    metals, sheet metal and similar filled and painted
    surfaces.
    The user bears sole responsibility for any damage
    caused by inappropriate use.
    Generally accepted accident prevention
    regulations and the enclosed safety information
    must be observed.

    3. General Safety Instructions
    For your own protection and for the
    protection of your power tool, pay
    attention to all parts of the text that are
    marked with this symbol!
    WARNING – Reading the operating
    instructions will reduce the risk of injury.
    Pass on your power tool only together with these
    documents.
    General Power Tool Safety Warnings
    WARNING – Read all safety warnings,
    instructions, illustrations and
    specifications provided with this power tool.
    Failure to follow all instructions listed below may
    result in electric shock, fire and/or serious injury.
    Save all safety warnings and information for
    future reference! The term "power tool" in the
    safety warnings refers to your mains-operated
    (corded) power tool or battery-operated (cordless)
    power tool.
    3.1 Work area safety
    a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
    dark areas invite accidents.
    b) Do not operate power tools in explosive
    atmospheres, such as in the presence of
    flammable liquids, gases or dust. Power tools
    create sparks which may ignite the dust or fumes.
    c) Keep children and bystanders away while
    operating a power tool. Distractions can cause
    you to lose control.
    (62841)

    8

    3.2 Electrical safety
    a) Power tool plugs must match the outlet.
    Never modify the plug in any way. Do not use
    any adapter plugs with earthed (grounded)

    power tools. Unmodified plugs and matching
    outlets will reduce risk of electric shock.
    b) Avoid body contact with earthed or
    grounded surfaces, such as pipes, radiators,
    ranges and refrigerators. There is an increased
    risk of electric shock if your body is earthed or
    grounded.
    c) Do not expose power tools to rain or wet
    conditions. Water entering a power tool will
    increase the risk of electric shock.
    d) Do not abuse the power tool. Never use the
    cord for carrying, pulling or unplugging the
    power tool. Keep cord away from heat, oil,
    sharp edges or moving parts. Damaged or
    entangled cords increase the risk of electric shock.
    e) When operating a power tool outdoors, use
    an extension cord suitable for outdoor use. Use
    of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
    electric shock.
    f) If operating a power tool in a damp location is
    unavoidable, use a residual current device
    (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
    the risk of electric shock.
    3.3 Personal safety
    a) Stay alert, watch what you are doing and use
    common sense when operating a power tool.
    Do not use a power tool while you are tired or
    under the influence of drugs, alcohol or
    medication. A moment of inattention while
    operating power tools may result in serious
    personal injury.
    b) Use personal protective equipment. Always
    wear eye protection. Protective equipment such
    as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
    hearing protection used for appropriate conditions
    will reduce personal injuries.
    c) Prevent unintentional starting. Ensure the
    switch is in the off-position before connecting
    to power source and/or battery pack, picking
    up or carrying the tool. Carrying power tools with
    your finger on the switch or energising power tools
    that have the switch on invites accidents.
    d) Remove any adjusting key or wrench before
    turning the power tool on. A wrench or a key left
    attached to a rotating part of the power tool may
    result in personal injury.
    e) Do not overreach. Keep proper footing and
    balance at all times. This enables better control of
    the power tool in unexpected situations.
    f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
    away from moving parts. Loose clothes, jewellery
    or long hair can be caught in moving parts.
    g) If devices are provided for the connection of
    dust extraction and collection facilities, ensure
    these are connected and properly used. Use of
    dust collection can reduce dust-related hazards.
    h) Do not let familiarity gained from frequent
    use of tools allow you to become complacent



  • Page 9

    ENGLISH en
    and ignore tool safety principles. A careless
    action can cause severe injury within a fraction of a
    second.
    3.4 Power tool use and care
    a) Do not force the power tool. Use the correct
    power tool for your application. The correct
    power tool will do the job better and safer at the rate
    for which it was designed.
    b) Do not use the power tool if the switch does
    not turn it on and off. Any power tool that cannot
    be controlled with the switch is dangerous and must
    be repaired.
    c) Disconnect the plug from the power source
    and/or remove the battery pack, if detachable,
    from the power tool before making any
    adjustments, changing accessories, or storing
    power tools. Such preventive safety measures
    reduce the risk of starting the power tool
    accidentally.
    d) Store idle power tools out of the reach of
    children and do not allow persons unfamiliar
    with the power tool or these instructions to
    operate the power tool. Power tools are
    dangerous in the hands of untrained users.
    e) Maintain power tools and accessories with
    care. Check for misalignment or binding of
    moving parts, breakage of parts and any other
    condition that may affect the power tool's
    operation. If damaged, have the power tool
    repaired before use. Many accidents are caused
    by poorly maintained power tools.
    f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
    maintained cutting tools with sharp cutting edges
    are less likely to bind and are easier to control.
    g) Use the power tool, accessories and tool bits
    etc. in accordance with these instructions,
    taking into account the working conditions and
    the work to be performed. Use of the power tool
    for operations different from those intended could
    result in a hazardous situation.
    h) Keep handles and grasping surfaces dry,
    clean and free from oil and grease. Slippery
    handles and grasping surfaces do not allow safe
    handling and control of the tool in unexpected
    situations.
    3.5 Service
    a) Have your power tool serviced by a qualified
    repair person using only identical replacement
    parts. This will ensure that the safety of the power
    tool is maintained.

    4. Special Safety Instructions
    Pull the plug out of the socket before making any
    adjustments, changing tools, carrying out
    maintenance or cleaning.
    Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
    help of clamping devices.
    Wear ear protectors when working for long
    periods of time. High noise levels over a
    prolonged period of time may affect your hearing.

    Hold the machine from the handles provided.
    Reducing dust exposure:
    Some of the dust created using this power tool
    may contain substances known to cause
    cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth
    defects or other reproductive harm. Some
    examples of these substances are: lead (from leadbased paints), crystalline silica (from bricks cement,
    etc.), additives for wood treatment (chromate, wood
    preservative), some types of wood (like oak and
    beech dust), metals, asbestos.
    The risk from exposure to such substances will
    depend on how long the user or nearby persons are
    being exposed.
    Do not let particles enter the body.
    To reduce exposure to these substances: work in a
    well ventilated area and wear protective equipment,
    such as dust masks that are specially designed to
    filter out microscopic particles.
    Observe the relevant guidelines for your material,
    staff, application and place of application (e.g.
    occupational health and safety regulations,
    disposal).
    Collect the generated particles at the source, avoid
    deposits in the surrounding area.
    Use only suitable accessories. In this way, fewer
    particles enter the environment in an uncontrolled
    manner.
    Use a suitable extraction unit.
    Reduce dust exposure with the following measures:
    - Do not direct the escaping particles and the
    exhaust air stream at yourself or nearby persons
    or on dust deposits.
    - Use an extraction unit and/or air purifiers.
    - Ensure good ventilation of the workplace and
    keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
    or blowing stirs up dust.
    - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
    beat or brush.

    5. Overview
    See page 2.
    1 Sanding plate
    2 Clamping element
    3 Ejection nozzle
    4 Adjustment wheel *
    5 Trigger switch
    6 Handle
    7 Lock button
    8 Dust bag*
    9 Closure band*
    10 End cap*
    * depending on the model / equipment

    6. Commissioning
    Before plugging in, check that the rated mains
    voltage and mains frequency, as stated on the
    type plate match your power supply.
    Always install an RCD with a maximum trip
    current of 30 mA upstream.

    9



  • Page 10

    en ENGLISH
    6.1 Installation of sanding disc
    Sanding sheet with velcro-type fastening
    Simple attachment and removal thanks to the
    velcro-type fastening. Simply press on the sanding
    disc such that the holes in the sanding disc are
    aligned with the sanding plate (1).
    Sanding sheet without velcro-type fastening
    Push both clamping elements (2) up. Secure the
    sanding disc using a clamping element. Pull it
    across the sanding plate (1) so it is taut; then fasten
    in place with the other clamping element.

    7. Use
    7.1 Switching On and Off
    Press the trigger switch (5) to switch on the
    machine.
    The trigger switch can be locked using the lock
    button (7) for continuous operation. Press the
    trigger switch again to stop the machine.
    7.2

    Setting the oscillating frequency
    (depending on the model)
    Set the oscillating frequency on the adjustment
    wheel (4). This can also be done during operation.
    The best way to determine the ideal setting is
    through a practical trial.
    7.3 Dust extraction
    Fit the sanding disc so that the holes on the sanding
    disc and sanding plate (1) are aligned to optimise
    the dust extraction performance.
    Note: We recommend connecting a suitable
    extraction device when sanding abrasive material
    (e.g. plaster, etc.).
    Own extraction units:
    Fit dust bag (8) to the ejection nozzle (3). Pull the
    dust bag (8) backwards to remove it.
    Empty the dust bag (8) in good time to optimise dust
    extraction.
    (The dust bag is dependent on the equipment and
    therefore may not be included with the delivery. It is
    available as an accessory: see page 2 for order no.)
    Third-party extraction units:
    Pull the dust bag (8) or end cap (10) backwards.
    Connect a suitable extraction device to the ejection
    nozzle (3).

    8. Cleaning, Maintenance

    10

    Emptying the dust bag (depending on the
    equipment): remove the closure band (9). Empty
    the dust bag (8), clean with an extraction device if
    necessary. Close the dust bag again with the
    closure band (9).
    Clean the machine regularly. This includes
    vacuum cleaning the ventilation louvres on the
    motor.
    Clean the sanding sheet with velcro-type
    fastening as required (vacuum off the dust). This

    increases the service life of the velcro-type
    fastening.

    9. Accessories
    Use only genuine Metabo accessories.
    Note: Metabo accessories are adapted to suit the
    machine's velcro-type fastening. This increases the
    service life of the velcro-type fastening.
    Use only accessories which fulfil the requirements
    and specifications listed in these operating
    instructions.
    See www.metabo.com or the catalogue for a
    complete range of accessories.

    10. Repairs
    Repairs to electrical tools must ONLY be
    carried out by qualified electricians!
    Contact your local Metabo representative if you
    have Metabo power tools requiring repairs. See
    www.metabo.com for addresses.
    You can download a list of spare parts from
    www.metabo.com.

    11. Environmental Protection
    Observe national regulations on environmentally
    compatible disposal and on the recycling of disused
    machines, packaging and accessories.
    Only for EU countries: never dispose of
    power tools in your household waste! Used
    power tools must be collected separately and
    handed in for environmentally compatible recycling
    in accordance with European Directive 2002/96/EC
    on waste electrical and electronic equipment and its
    implementation in national legal systems.

    12. Technical Specifications
    Explanatory notes on the specifications on page 3.
    Changes due to technological progress reserved.
    P1
    = Rated input power
    P2
    = Power output
    s0
    = Oscillating frequency at idle speed
    s1
    = Oscillating frequency at rated load
    S
    = Oscillating circuit diameter
    A
    = Sanding plate
    C
    = Dust bag
    m
    = Weight without mains cable
    Measured values determined in conformity with
    EN 60745.
    Machine in protection class II
    ~ AC Power
    The technical specifications quoted are subject to
    tolerances (in compliance with the relevant valid
    standards).
    Emission values
    These values make it possible to assess the
    emissions from the power tool and to compare
    different power tools. The actual load may be higher



  • Page 11

    ENGLISH en
    or lower depending on the operating conditions, the
    condition of the power tool or the accessories.
    Please allow for breaks and periods when the load
    is lower for assessment purposes. Arrange
    protective measures for the user e.g. organisational
    measures based on the adjusted estimates.
    Vibration total value (vector sum of three directions)
    determined in accordance with EN 60745:
    ah
    = Vibration emission value (surface
    grinding)
    Kh
    = Uncertainty (vibration)
    Typical A-effective perceived sound levels:
    LpA
    = Sound-pressure level
    LWA
    = Acoustic power level
    KpA, KWA = Uncertainty
    The noise level can exceed 80 dB(A) during
    operation.
    Wear ear protectors!

    11



  • Page 12

    fr FRANÇAIS

    Notice originale
    1. Déclaration de conformité
    Nous déclarons sous notre seule responsabilité
    que ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type
    et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
    les prescriptions applicables des directives *2) et
    normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
    page 3.

    2. Utilisation conforme
    La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
    et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
    non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
    et peintes.
    L'utilisateur est entièrement responsable de tous
    les dommages résultant d'une utilisation non
    conforme.
    Il est impératif de respecter les consignes
    générales de prévention contre les accidents ainsi
    que les consignes de sécurité ci-jointes.

    3. Consignes générales de
    sécurité
    Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
    afin de protéger votre outil électrique,
    respecter les passages de texte marqués
    de ce symbole !
    AVERTISSEMENT – Lire la notice
    d'utilisation afin d'éviter tout risque de
    blessure.
    Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
    de ces documents.
    Consignes de sécurité générales pour les
    outils électriques
    AVERTISSEMENT – Lire tous les
    avertissements de sécurité, les
    instructions, les illustrations et les
    spécifications fournis avec cet outil électrique.
    Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un
    incendie et/ou une blessure sérieuse.
    Conserver tous les avertissements et toutes
    les instructions pour pouvoir s'y reporter
    ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans
    les avertissements fait référence à votre outil
    électrique alimenté par le secteur (avec cordon
    d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
    sur batterie (sans cordon d’alimentation).
    3.1 Sécurité de la zone de travail
    a) Conserver la zone de travail propre et bien
    éclairée Les zones en désordre ou sombres sont
    propices aux accidents
    b) Ne pas faire fonctionner les outils
    électriques en atmosphère explosive, par
    exemple en présence de liquides
    inflammables, de gaz ou de poussières. Les
    (62841)

    12

    outils électriques produisent des étincelles qui
    peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
    c) Maintenir les enfants et les personnes
    présentes à l’écart pendant l’utilisation de
    l’outil électrique. Les distractions peuvent vous
    faire perdre le contrôle de l’outil.
    3.2 Sécurité électrique
    a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
    soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
    fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
    utiliser d’adaptateurs avec des outils
    électriques à branchement de terre. Des fiches
    non modifiées et des socles adaptés réduisent le
    risque de choc électrique.
    b) Éviter tout contact du corps avec des
    surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
    les radiateurs, les cuisinières et les
    réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
    électrique si votre corps est relié à la terre.
    c) Ne pas exposer les outils électriques à la
    pluie ou à des conditions humides. La
    pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
    augmente le risque de choc électrique.
    d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
    utiliser le cordon pour porter, tirer ou
    débrancher l’outil électrique. Maintenir le
    cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
    arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
    cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
    risque de choc électrique.
    e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
    l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
    l’utilisation extérieure L’utilisation d’un cordon
    adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
    choc électrique.
    f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
    emplacement humide est inévitable, utiliser
    une alimentation protégée par un dispositif à
    courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
    RCD réduit le risque de choc électrique.
    3.3 Sécurité des personnes
    a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
    train de faire et faire preuve de bon sens dans
    votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
    utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
    fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
    l’alcool ou de médicaments. Un moment
    d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
    électrique peut entraîner des blessures graves.
    b) Utiliser un équipement de protection
    individuelle. Toujours porter une protection
    pour les yeux. Les équipements de protection
    individuelle tels que les masques contre les
    poussières, les chaussures de sécurité
    antidérapantes, les casques ou les protections
    auditives utilisés pour les conditions appropriées
    réduisent les blessures.
    c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
    que l’interrupteur est en position arrêt avant de



  • Page 13

    FRANÇAIS fr
    brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
    batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
    les outils électriques en ayant le doigt sur
    l’interrupteur ou brancher des outils électriques
    dont l’interrupteur est en position marche est source
    d’accidents.
    d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
    l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
    sur une partie tournante de l’outil électrique peut
    donner lieu à des blessures.
    e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
    un équilibre adaptés à tout moment. Cela
    permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
    dans des situations inattendues.
    f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
    de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
    cheveux et les vêtements à distance des
    parties en mouvement. Des vêtements amples,
    des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
    dans des parties en mouvement.
    g) Si des dispositifs sont fournis pour le
    raccordement d’équipements pour l’extraction
    et la récupération des poussières, s’assurer
    qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
    Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
    les risques dus aux poussières.
    h) Rester vigilant et ne pas négliger les
    principes de sécurité de l'outil sous prétexte
    que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une
    fraction de seconde d'inattention peut provoquer
    une blessure grave.
    3.4

    Utilisation et entretien de l’outil
    électrique
    a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
    électrique adapté à votre application. L’outil
    électrique adapté réalise mieux le travail et de
    manière plus sûre au régime pour lequel il a été
    construit.
    b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
    l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état
    de marche à arrêt et inversement. Tout outil
    électrique qui ne peut pas être commandé par
    l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
    c) Débrancher la fiche de la source
    d’alimentation et/ou enlever le bloc de
    batteries, s'il est amovible, avant tout réglage,
    changement d’accessoires ou avant de ranger
    l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
    préventives réduisent le risque de démarrage
    accidentel de l’outil électrique.
    d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
    de la portée des enfants et ne pas permettre à
    des personnes ne connaissant pas l’outil
    électrique ou les présentes instructions de le
    faire fonctionner. Les outils électriques sont
    dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
    e) Observer la maintenance des outils
    électriques et des accessoires Vérifier qu’il n’y
    a pas de mauvais alignement ou de blocage
    des parties mobiles, des pièces cassées ou
    toute autre condition pouvant affecter le
    fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
    dommages, faire réparer l’outil électrique

    avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
    dus à des outils électriques mal entretenus.
    f) Garder affûtés et propres les outils
    permettant de couper. Des outils destinés à
    couper correctement entretenus avec des pièces
    coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
    bloquer et sont plus faciles à contrôler.
    g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
    les lames etc., conformément à ces
    instructions, en tenant compte des conditions
    de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
    l’outil électrique pour des opérations différentes de
    celles prévues peut donner lieu à des situations
    dangereuses.
    h) Il faut que les poignées et les surfaces de
    préhension restent sèches, propres et
    dépourvues d'huiles et de graisses Des
    poignées et des surfaces de préhension glissantes
    rendent impossibles la manipulation et le contrôle
    en toute sécurité de l'outil dans les situations
    inattendues.
    3.5 Entretien
    a) Faire entretenir l’outil électrique par un
    réparateur qualifié utilisant uniquement des
    pièces de rechange identiques. Cela assure le
    maintien de la sécurité de l’outil électrique.

    4. Consignes de sécurité
    particulières
    Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
    courant avant toute opération de réglage, de
    changement d'accessoire, de maintenance ou de
    nettoyage.
    Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
    à l'aide de dispositifs de serrage.
    Pour des travaux de longue durée, le port de
    protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
    acoustiques intenses et prolongées peuvent
    provoquer une perte d'audition.
    Tenir la machine par les poignées prévues à cet
    effet.
    Réduction de la pollution due aux poussières :
    Certaines poussières produites par le
    ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
    perçage et d’autres activités de construction
    contiennent des agents chimiques qui causent des
    cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
    dangers pour la reproduction. Voici quelques
    exemples de tels agents chimiques : le plomb des
    peintures à base de plomb, la silice cristalline des
    briques, du ciment et d’autres produits de
    maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois
    d’œuvre traité chimiquement.
    Les conséquences de telles expositions varient en
    fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
    type de travail.
    Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
    particules.
    Pour réduire votre exposition à ces agents
    chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et
    utilisez des équipements de protection agréés, tels

    13



  • Page 14

    fr FRANÇAIS
    que les masques de protection contre la poussière
    qui sont conçus spécialement pour filtrer les
    particules microscopiques.
    Respectez les directives applicables au matériau,
    au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
    (par exemple directives en matière de protection au
    travail, élimination des déchets).
    Collectez les particules émises sur le lieu
    d'émission et évitez les dépôts dans
    l'environnement.
    Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet
    d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans
    l'environnement.
    Utilisez un système d'aspiration des poussières
    adapté.
    Réduisez l’émission de poussières en :
    - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
    d'échappement de la machine vers vous ou vers
    des personnes se trouvant à proximité ou vers des
    dépôts de poussière,
    - utilisant un système d'aspiration et/ou un
    purificateur d'air,
    - aérant convenablement le lieu de travail et en
    l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
    souffler les poussières les fait tourbillonner.
    - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne
    pas les souffler, les battre ni les brosser.

    5. Vue d'ensemble
    Voir page 2.
    1 Plateau à poncer
    2 Élément de serrage
    3 Raccord de soufflage
    4 Molette de réglage *
    5 Gâchette
    6 Poignée
    7 Bouton de blocage
    8 Sac à poussières*
    9 Profilé de fermeture*
    10 Cache de fermeture*
    * en fonction du modèle / en fonction de
    l'équipement

    6. Mise en service
    Avant la mise en service, comparer si la
    tension secteur et la fréquence secteur
    indiquées sur la plaque signalétique correspondent
    aux caractéristiques du réseau de courant.
    Montez toujours un interrupteur de protection
    contre les courants de court-circuit (RCD)
    avec un courant de déclenchement max. de 30 ma
    en amont.

    14

    6.1 Mise en place de la feuille abrasive
    Feuille abrasive avec fixation velcro
    Mise en place et retrait faciles grâce à la bande
    velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de
    façon à ce que les trous de la feuille abrasive et du
    plateau à poncer (1) coïncident.

    Plateau à poncer sans fixation velcro
    Relever les deux éléments de serrage (2). Serrer la
    feuille abrasive à l'aide d'un élément de serrage.
    Tendre la feuille sur le plateau à poncer (1) et la
    serrer à l'aide de l'autre élément de serrage.

    7. Utilisation
    7.1 Marche/arrêt
    Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
    gâchette (5).
    Pour un fonctionnement en continu, il est possible
    de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
    blocage (7). Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau
    sur la gâchette.
    7.2

    Régler la vitesse d'oscillation (en fonction
    du modèle)
    Régler la vitesse avec la molette (4). Ceci est
    également possible pendant le fonctionnement.
    Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
    de faire un essai pratique.
    7.3 Aspiration des poussières
    Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
    placer simplement la feuille abrasive de manière à
    ce que les trous de la feuille abrasive et du plateau
    à poncer (1) coïncident.
    Remarque : pour poncer des matériaux abrasifs
    (par ex. plâtre, etc.), nous recommandons de
    raccorder un aspirateur adéquat. (aspiration
    externe).
    Auto-aspiration :
    Placer le sac à poussières (8) sur le raccord de
    soufflage (3). Tirer vers l'arrière pour retirer le sac à
    poussières (8).
    Pour obtenir une puissance optimale d'aspiration,
    vider à temps le sac à poussières (8).
    (Le sac à poussières dépend de l'équipement et
    n'est donc pas toujours fourni avec la machine. Il est
    disponible comme accessoire : référence voir page
    2.)
    Aspiration externe :
    retirer le sac à poussières (8) ou le cache de
    fermeture (10) en tirant vers l'arrière.
    Brancher un aspirateur adéquat sur le raccord de
    soufflage (3).

    8. Nettoyage, maintenance
    Vider le sac à poussières (en fonction de
    l'équipement) : retirer le profilé de fermeture (9).
    Vider le sac à poussières (8), le cas échéant, le
    nettoyer avec un aspirateur. Refermer le sac à
    poussières avec le profilé de fermeture (9).
    Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même
    temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un
    aspirateur.
    Si nécessaire, nettoyer le plateau à poncer
    avec la fixation velcro (aspirer la poussière). Cela
    permet d'allonger la durée de vie du revêtement
    velcro.



  • Page 15

    FRANÇAIS fr
    9. Accessoires
    Utiliser uniquement des accessoires originaux
    Metabo
    Remarque : les accessoires Metabo sont adaptés
    au revêtement velcro. Cela garantit une longévité
    élevée du revêtement velcro.
    Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
    conformes aux exigences et aux données
    caractéristiques indiquées dans la présente notice
    d'utilisation.
    Gamme d'accessoires complète, voir
    www.metabo.com ou catalogue.

    10. Réparations
    Les travaux de réparation sur les outils
    électriques peuvent uniquement être
    effectués par un électricien !
    Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
    le représentant Metabo. Voir les adresses sur
    www.metabo.com.
    Les listes des pièces détachées peuvent être
    téléchargées sur www.metabo.com.

    Ces valeurs permettent l'estimation des émissions
    de l'outil électrique et la comparaison entre
    différents outils électriques. Selon les conditions
    d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les
    accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier
    plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
    pauses de travail et des phases de sollicitation
    moindre. Définir des mesures de protection pour
    l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
    adaptées en conséquence, p. ex. mesures
    organisationnelles.
    Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des
    trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
    ah
    = valeur d’émission de vibrations (ponçage
    de surfaces)
    Kh
    = incertitude (vibration)
    Niveaux sonores types A évalués :
    LpA
    = niveau de pression acoustique
    LWA
    = niveau de puissance acoustique
    KpA, KWA = incertitude
    Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
    sonore dépasse les 80 db(A).
    Porter des protège-oreilles !

    11. Protection de l'environnement
    Suivez les règlementations nationales concernant
    l'élimination écologique et le recyclage des
    machines, des emballages et des accessoires.
    Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez
    pas les appareils électriques dans les
    ordures ménagères ! Conformément à la
    directive européenne 2002/96/CE relative aux
    déchets d'équipements électriques ou
    électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
    législation nationale, les appareils électriques
    doivent être collectés à part et être soumis à un
    recyclage respectueux de l’environnement.

    12. Caractéristiques techniques
    Commentaires sur les indications de la page 3.
    Sous réserve de modifications allant dans le sens
    du progrès technique.
    P1
    = puissance absorbée
    P2
    = puissance débitée
    s0
    = vitesse d'oscillation à vide
    s1
    = vitesse d'oscillation en charge nominale
    S
    = diamètre du cercle d'oscillation
    A
    = plateau à poncer
    C
    = sac à poussières
    m
    = poids sans câble d'alimentation
    Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
    Machine de classe de protection II
    ~ courant alternatif
    Les caractéristiques indiquées sont soumises à
    tolérance (selon les normes en vigueur
    correspondantes).
    Valeurs d'émission

    15



  • Page 16

    nl NEDERLANDS

    Originele gebruiksaanwijzing
    1. Conformiteitsverklaring
    Wij verklaren op eigen en uitsluitende
    verantwoording dat: deze schuurmachines,
    geïdentificeerd door middel van type en
    serienummer *1), voldoen aan alle relevante
    bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3).
    Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

    2. Beoogd gebruik
    De machine is geschikt voor het droogschuren van
    egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
    gelakte vlakken.
    Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
    door oneigenlijk gebruik.
    De algemeen erkende
    ongevallenpreventievoorschriften en de
    bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
    worden genomen.

    3. Algemene
    veiligheidsinstructies
    Let voor uw veiligheid en die van het
    elektrisch gereedschap op de passages
    die zijn voorzien van dit symbool!
    WAARSCHUWING – Lees ter vermindering
    van het risico van letsel de
    gebruiksaanwijzing.
    Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
    documenten aan anderen door.
    Algemene veiligheidsinstructies voor
    elektrische gereedschappen
    WAARSCHUWING – Lees alle
    veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
    de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
    acht worden genomen, kan dit een elektrische
    schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle veiligheidsinstructies en
    aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
    gebruik! Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
    begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking
    op een op het stroomnetwerk aangesloten
    elektrisch gereedschap (met stroomsnoer) of een
    met een accu gebruikt elektrisch gereedschap
    (zonder netsnoer).
    3.1 Veiligheid op de werkplek
    a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
    verlicht. Een rommelige of onverlichte
    werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
    b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
    een omgeving met explosiegevaar waarin zich
    brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen
    bevinden. Elektrische gereedschappen
    (62841)

    16

    veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
    ontsteking kunnen brengen.
    c) Houd kinderen en andere personen tijdens
    het gebruik van het elektrisch gereedschap uit
    de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de
    controle over het gereedschap verliezen.
    3.2 Elektrische veiligheid
    a) De stekker van het elektrisch gereedschap
    moet in het stopcontact passen. De stekker
    mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
    geen adapterstekker in combinatie met geaard
    elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers
    en passende stopcontacten beperken het risico van
    een elektrische schok.
    b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
    oppervlakken, bijvoorbeeldvan buizen,
    verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
    bestaat een verhoogd risico door een elektrische
    schok wanneer uw lichaam geaard is.
    c) Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt
    van regen en vocht. Het binnendringen van water
    in elektrisch gereedschap vergroot het risico van
    een elektrische schok.
    d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een
    verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap
    te dragen of op te hangen of om de stekker uit
    het stopcontact te trekken. Houd de
    aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie,
    scherpe randen en bewegende apparaatdelen.
    Beschadigde of verwarde aansluitleidingen
    verhogen het risico op een elektrische schok.
    e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
    gereedschap werkt, dient u alleen
    verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik
    buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een
    voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
    beperkt het risico van een elektrische schok.
    f) Wanneer het gebruik van het elektrisch
    gereedschap in een vochtige omgeving niet te
    vermijden is, dient u een aardlekschakelaar te
    gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
    beperkt het risico van een elektrische schok.
    3.3 Veiligheid van personen
    a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
    verstand te werk bij het gebruik van het
    elektrisch gereedschap. Gebruik geen
    elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
    onder invloed staat van drugs, alcohol of
    medicijnen. Een moment van onoplettendheid
    tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan
    ernstig letsel veroorzaken.
    b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
    en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
    persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
    stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
    veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
    van het soort en gebruik van het elektrisch
    gereedschap, vermindert het risico op letsel.



  • Page 17

    NEDERLANDS nl
    c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker
    u ervan dat het elektrisch gereedschap
    uitgeschakeld is voordat u het op de
    stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het
    oppakt of het draagt. Als u tijdens het dragen van
    het elektrisch gereedschap de vinger op de
    schakelaar heeft of het apparaat ingeschakeld aan
    de stroomvoorziening aansluit, kan dit ongevallen
    veroorzaken.
    d) Verwijder instelgereedschap of
    schroefsleutels voordat u het elektrisch
    gereedschap inschakelt. Gereedschap of
    sleutels in een draaiend deel van het apparaat
    kunnen tot verwondingen leiden.
    e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
    Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
    evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
    gereedschap in onverwachte situaties beter onder
    controle houden.
    f) Draag geschikte kleding. Draag geen
    loshangende kleding of sieraden. Houd haren
    en kleding uit de buurt van bewegende delen.
    Loshangende kleding, sieraden en lange haren
    kunnen door bewegende delen worden
    meegenomen.
    g) Als er stofafzuigings- en opvanginstallaties
    gemonteerd kunnen worden, dient u deze aan
    te sluiten en correct te gebruiken. Het gebruik
    van een stofafzuiging kan het gevaar door stof
    verminderen.
    h) Waan u door de vertrouwdheid met het
    elektrisch gereedschap na veelvuldig gebruik
    niet in zekerheid en negeer de
    veiligheidsinstructies voor het elektrisch
    gereedschap niet. Onvoorzichtig te werk gaan kan
    binnen een fractie van een seconde tot ernstig letsel
    leiden.

    e) Verzorg het elektrisch gereedschap en
    toebehoren zorgvuldig. Controleer of
    beweeglijke onderdelen feilloos functioneren
    en niet klem zitten, of onderdelen gebroken of
    beschadigd zijn, of de werking van het
    gereedschap wordt belemmerd. Laat
    beschadigde delen repareren voordat u het
    apparaat gebruikt. Veel ongevallen worden
    veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
    gereedschap.
    f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
    Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
    scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en
    zijn gemakkelijker te geleiden.
    g) Gebruik elektrisch gereedschap,
    toebehoren, inzetgereedschap enz. volgens
    deze aanwijzingen. Let daarbij op de
    arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
    werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
    gereedschap voor andere dan de voorziene
    toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
    h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken
    droog, schoon en vrij van olie en vet zijn.
    Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige
    bediening en de controle van het elektrisch
    gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.

    3.4

    Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
    apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
    aan pleegt.
    Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
    behulp van spaninrichtingen.
    Draag oorbeschermers als gedurende lange
    tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
    blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
    beschadiging van het gehoor leiden.
    De machine vasthouden aan de hiervoor bestemde
    handgrepen.
    De stofbelasting verminderen:
    Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
    machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
    die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
    de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
    voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
    Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood
    (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
    bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
    behandeling van hout (chromaat,
    houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
    (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
    Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
    gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de

    Gebruik van en omgang met het
    elektrisch gereedschap
    a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor
    uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
    elektrische gereedschap. Met het passende
    elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
    binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
    b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
    waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
    gereedschap dat niet meer kan worden in- of
    uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden
    gerepareerd.
    c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
    verwijder een afneembare accu voordat u het
    apparaat instelt, toebehoren vervangt of het
    apparaat weglegt. Deze veiligheidsmaatregel
    voorkomt het onbedoeld starten van het elektrisch
    gereedschap.
    d) Bewaar niet-gebruikt elektrisch
    gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat
    het apparaat niet gebruiken door personen die
    er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
    niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
    gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen
    wordt gebruikt.

    3.5 Service
    a) Laat het elektrisch gereedschap alleen
    repareren door gekwalificeerd en vakkundig
    personeel en alleen met originele
    reserveonderdelen. Hierdoor wordt gewaarborgd,
    dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap op
    pijl blijft.

    4. Speciale
    veiligheidsvoorschriften

    17



  • Page 18

    nl NEDERLANDS
    stofbelasting worden blootgesteld.
    Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
    terechtkomen.
    Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
    Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
    draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv.
    stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch
    kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
    Neem de voor uw materiaal, personeel,
    toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
    acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
    afvalbehandeling).
    Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
    waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in
    de omgeving.
    Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen
    slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de
    omgeving terecht.
    Gebruik een geschikte stofafzuiging.
    Verminder de stofbelasting door:
    - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
    luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
    zelf of in de buurt aanwezige personen of op
    neergeslagen stof te richten,
    - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
    gebruiken,
    - de werkplek goed te ventileren en door te
    stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
    wervelt het stof op.
    - Zuig of was de beschermende kleding. Niet
    uitblazen, uitslaan of uitborstelen.

    5. Overzicht
    Zie pagina 2.
    1 Schuurschijf
    2 Klemelement
    3 Uitblaasstuk
    4 Stelknop *
    5 Drukschakelaar
    6 Handgreep
    7 Vastzetknop
    8 Stofzak*
    9 Afsluitlijst*
    10 Afsluitdop*
    * afhankelijk van het model / afhankelijk van de
    uitvoering

    6. Ingebruikname
    Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
    typeplaatje aangegeven spanning met de
    netspanning overeenkomt.
    Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
    met een max. aanspreekstroom van 30 mA
    voor de machine.

    18

    6.1 Schuurblad aanbrengen
    Schuurblad met klithechting
    Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
    de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo

    aandrukken, dat de gaten van het schuurblad en de
    schuurschijf (1) samenvallen.
    Schuurblad zonder klithechting
    Beide klemelementen (2) naar boven klappen. Het
    schuurblad met een klemelement vastklemmen.
    Strak over de schuurschijf (1) trekken en met het
    andere klemelement vastklemmen.

    7. Gebruik
    7.1 In-/uitschakelen
    Om de machine in te schakelen de drukschakelaar
    (5) indrukken.
    Bij continue inschakeling kan de drukschakelaar
    met de vergrendelknop (7) vastgezet worden. Om
    de machine uit te schakelen, de drukschakelaar
    opnieuw indrukken.
    7.2

    Toerental instellen (afhankelijk van het
    model)
    Met de stelknop (4) de trilfrequentie instellen. Dit is
    ook tijdens het gebruik mogelijk.
    De optimale instelling is het beste vast te stellen
    door deze in de praktijk uit te proberen.
    7.3 Stofafzuiging
    Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
    aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad en de
    schuurschijf (1) samenvallen.
    Opmerking: Voor het schuren van abrasief
    materiaal (bijv. gips enz.) raden wij u aan, een
    geschikte afzuiging te installeren (externe
    afzuiging).
    Geïntegreerde afzuiging:
    De stofzak (8) op het uitblaasstuk (3) steken. Voor
    het verwijderen de stofzak (8) naar achteren eraf
    trekken.
    Voor een optimaal zuigvermogen dient u de stofzak
    (8) op tijd te legen.
    (De stofzak is afhankelijk van de uitvoering en
    zodoende eventueel niet bij de levering inbegrepen.
    Hij is als toebehoor verkrijgbaar: best.nr. zie pagina
    2.)
    Externe afzuiging:
    Stofzak (8) of afsluitdop (10) naar achteren eraf
    trekken.
    Sluit een geschikte afzuiging aan op het
    uitblaasstuk (3).

    8. Reiniging, onderhoud
    Stofzak legen (afhankelijk van de uitvoering):
    afsluitlijst (9) verwijderen. Stofzak (8) legen, indien
    nodig met een zuiger reinigen. Stofzak weer met de
    afsluitlijst (9) sluiten.
    De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
    ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
    uitzuigen.
    Schuurschijf met klithechting indien nodig
    reinigen (stof wegzuigen). Hierdoor wordt de
    levensduur van de klitlaag verlengd.



  • Page 19

    NEDERLANDS nl
    9. Toebehoren
    Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
    Aanwijzing: Toebehoor van Metabo is afgestemd
    op de klithechting van de machine. Dit leidt tot een
    lange levensduur an de klithechting.
    Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
    deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
    kenmerken.
    Compleet toebehorenprogramma, zie
    www.metabo.com of de catalogus.

    10. Reparatie
    Reparaties aan elektrisch gereedschap
    mogen uitsluitend door een erkende
    elektricien worden uitgevoerd!
    Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
    gerepareerd dient te worden contact op met uw
    Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
    www.metabo.com.
    Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
    www.metabo.com downloaden.

    vergelijking van de verschillende elektrische
    gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
    gebruik, de toestand van het elektrisch
    gereedschap of het inzetgereedschap kan de
    daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
    Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
    een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
    basis van de overeenkomstig aangepaste
    taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
    de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
    richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
    ah
    = trillingsemissiewaarde (oppervlakten
    schuren)
    Kh
    = onzekerheid (trilling)
    Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
    LpA
    = geluidsdrukniveau
    = geluidsvermogensniveau
    LWA
    KpA, KWA = onzekerheid
    Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
    overschrijden.
    Draag gehoorbescherming!

    11. Milieubescherming
    Neem de nationale voorschriften in acht voor een
    milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
    afgedankte machines, verpakkingen en
    toebehoren.
    Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
    gereedschap nooit met het huisvuil mee!
    Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
    inzake gebruikte elektrische en elektronische
    apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
    wetgeving dient oud elektrisch gereedschap
    gescheiden te worden ingezameld en op
    milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

    12. Technische gegevens
    Toelichting op de gegevens van pagina 3.
    Wijzigingen en technische verbeteringen
    voorbehouden.
    P1
    = nominaal vermogen
    P2
    = afgegeven vermogen
    s0
    = trilfrequentie bij nullast
    s1
    = trilfrequentie bij nominale last
    S
    = trillingsdiameter
    A
    = schuurschijf
    C
    = stofzak
    m
    = gewicht zonder netsnoer
    Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
    Machine van beveiligingsklasse II
    ~ wisselstroom
    De vermelde technische gegevens zijn
    tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
    geldige norm).
    Emissiewaarden
    Deze waarden maken een beoordeling van de
    emissie van het elektrisch gereedschap en een

    19



  • Page 20

    it ITALIANO

    Istruzioni per l'uso originali
    1. Dichiarazione di conformità
    Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
    che queste levigatrici orbitali, identificate dai
    modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte
    le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
    norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3.

    2. Utilizzo conforme
    La macchina è indicata per la levigatura a secco di
    superfici piane e ondulate, legno, plastiche, metalli
    non ferrosi, lamiera d'acciaio e simili, nonché per
    superfici stuccate e verniciate.
    Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
    dell'utensile è responsabile esclusivamente
    l'utilizzatore.
    È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
    la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
    di sicurezza allegate.

    3. Avvertenze generali di
    sicurezza
    Per proteggere la propria persona e per
    una migliore cura dell'elettroutensile
    stesso, attenersi alle parti di testo
    contrassegnate con questo simbolo!
    ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per
    l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
    L'elettroutensile va consegnato esclusivamente
    insieme al presente documento.
    Avvertenze generali di sicurezza per gli
    elettroutensili
    ATTENZIONE – Leggere tutte le
    avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
    Eventuali omissioni nell’adempimento delle
    indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono
    causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
    Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
    istruzioni per un uso futuro! Il termine
    "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di
    sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
    dalla rete (con cavo di alimentazione), nonché ad
    utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di
    alimentazione).
    3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
    a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di
    lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
    illuminate possono essere causa di incidenti.
    b) Evitare d'impiegare l'elettroutensile in
    ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei
    quali si trovino liquidi, gas o polveri
    infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
    che possono far infiammare la polvere o i vapori.
    (62841)

    20

    c) Tenere lontani i bambini e altre persone
    durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali
    distrazioni possono comportare la perdita del
    controllo sull'utensile.
    3.2 Sicurezza elettrica
    a) La spina dell'elettroutensile deve essere
    adatta alla presa elettrica. Evitare
    assolutamente di apportare modifiche alla
    spina. Non utilizzare adattatori insieme agli
    elettroutensili con messa a terra. Le spine non
    modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
    rischio di scosse elettriche.
    b) Evitare il contatto fisico con superfici
    collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
    fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato
    a massa, aumenta il rischio di subire scosse
    elettriche.
    c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla
    pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
    acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
    scosse elettriche.
    d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
    diversi da quelli previsti, per trasportare o
    appendere l'utensile elettrico, oppure per
    staccare la spina dalla presa di corrente.
    Mantenere il cavo al riparo da fonti di calore,
    olio, spigoli vivi o parti dell'utensile in
    movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
    aumentano il rischio di scosse elettriche.
    e) Qualora si voglia usare l'elettroutensile
    all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente
    cavi di prolunga adatti anche per l'impiego
    all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato
    per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse
    elettriche.
    f) Quando non è possibile evitare l'uso
    dell'elettroutensile in ambienti umidi,
    impiegare un interruttore differenziale.
    L'impiego di un interruttore differenziale riduce il
    rischio di scossa elettrica.
    3.3 Sicurezza delle persone
    a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
    facendo e maneggiare con giudizio
    l'elettroutensile durante il lavoro. Non utilizzare
    l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto
    l'effetto di droghe, bevande alcoliche e
    medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso
    dell'elettroutensile può causare lesioni gravi.
    b) Indossare sempre l'equipaggiamento di
    protezione personale e occhiali protettivi. L'uso
    dell'equipaggiamento di protezione personale
    come la maschera antipolvere, le scarpe di
    sicurezza antiscivolo, il casco protettivo o la
    protezione per l'udito, a seconda del tipo e dell'uso
    dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
    c) Evitare l'accensione involontaria
    dell'utensile. Accertarsi che l'elettroutensile
    sia spento, prima di collegarlo
    all'alimentazione elettrica e/o alla batteria



  • Page 21

    ITALIANO it
    ricaricabile e prima di prelevarlo o trasportarlo.
    Tenendo il dito sull'interruttore o collegando
    l'elettroutensile all'alimentazione elettrica mentre è
    acceso, si rischia di provocare incidenti.
    d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
    per dadi, prima di accendere l'elettroutensile.
    Un utensile o una chiave per dadi a contatto con
    una parte rotante dell'utensile, può causare lesioni.
    e) Evitare di tenere il corpo in posizioni
    anomale. Mettersi sempre in una posizione
    sicura mantenendo l'equilibrio. In questo modo
    è possibile controllare meglio l'elettroutensile in
    situazioni inaspettate.
    f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
    indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i
    capelli e i vestiti lontani dalle parti in
    movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
    possono impigliarsi nelle parti in movimento.
    g) Se vi è la possibilità di montare dispositivi di
    aspirazione o captazione della polvere, questi
    devono essere collegati e utilizzati
    correttamente. L'utilizzo di un sistema di
    aspirazione della polvere può limitare i rischi
    derivanti dalla polvere.
    h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza
    e non trascurare le norme di sicurezza degli
    elettroutensili, anche se si ha ormai familiarità
    con l'utensile perché lo si è utilizzato
    frequentemente. Un comportamento disattento
    può provocare lesioni gravi in frazioni di secondo.
    3.4 Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile
    a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare
    l'elettroutensile adatto per il lavoro specifico.
    Utilizzando l'elettroutensile adatto si lavora meglio e
    con maggior sicurezza entro la gamma di potenza
    indicata.
    b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
    difettosi. Un elettroutensile che non si può più
    accendere o spegnere è pericoloso e deve essere
    riparato.
    c) Prima di effettuare regolazioni, riporre
    l'utensile o sostituire gli accessori, staccare la
    spina dalla presa elettrica e/o estrarre la
    batteria rimovibile. Tale precauzione impedisce
    che l'elettroutensile possa essere messo in
    funzione inavvertitamente.
    d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati al
    di fuori della portata dei bambini. Non fare
    usare l'utensile a persone che non lo
    conoscono o che non hanno letto le presenti
    istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi, se
    utilizzati da persone inesperte.
    e) Effettuare accuratamente la manutenzione
    dell'elettroutensile e degli accessori. Verificare
    che le parti mobili dell'utensile funzionino
    perfettamente e non s'inceppino, che non vi
    siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
    compromettere il funzionamento dell'utensile
    stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
    di utilizzare l'utensile. Molti incidenti sono causati
    proprio da elettroutensili sottoposti a una
    manutenzione inadeguata.

    f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
    Gli utensili da taglio curati con particolare
    attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno
    frequentemente e sono più facili da condurre.
    g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
    utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle
    presenti istruzioni. Considerare le condizioni di
    lavoro e il lavoro da eseguire durante
    l'impiego. L'impiego degli elettroutensili per usi
    diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni
    di pericolo.
    h) Mantenere le impugnature e le superfici di
    presa asciutte, pulite ed esenti da olio e
    grasso. Le impugnature e superfici di presa
    scivolose non consentono un uso e un controllo
    sicuri dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
    3.5 Assistenza
    a) Fare riparare l'elettroutensile solo ed
    esclusivamente da personale tecnico
    qualificato e solo con l'impiego di pezzi di
    ricambio originali. Solo così può essere
    salvaguardata la sicurezza dell'utensile.

    4. Avvertenze specifiche di
    sicurezza
    Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
    qualunque intervento di regolazione, modifica,
    manutenzione o pulizia.
    Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di
    serraggio, per evitarne la caduta.
    Indossare protezioni acustiche, qualora si
    debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto
    del livello di intensità acustica può danneggiare
    l'udito.
    Tenere ferma la macchina afferrandola per le
    apposite maniglie.
    Riduzione della formazione di polvere
    Le particelle che si formano durante l'utilizzo di
    questa macchina possono contenere
    sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni
    allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla
    nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco
    alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in
    vernici contenenti piombo), polvere minerale
    (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il
    trattamento del legno (cromato, conservanti per
    legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o
    faggio), metalli, amianto.
    Il rischio dipende dalla durata di esposizione da
    parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano
    nelle vicinanze.
    Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
    Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
    garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro
    e indossare un equipaggiamento di protezione
    adeguato, come mascherine in grado di filtrare le
    particelle microscopiche.
    Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,
    al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.
    disposizioni sulla sicurezza del lavoro,
    smaltimento).

    21



  • Page 22

    it ITALIANO
    Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si
    depositino nell'ambiente circostante.
    Utilizzare accessori adeguati. In questo modo,
    nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata
    una minore quantità di particelle.
    Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
    Ridurre la formazione di polvere procedendo come
    segue:
    - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
    dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle
    persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla
    polvere depositata.
    - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
    depuratore d'aria.
    - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
    tramite aspirazione. Passando la scopa o
    soffiando, si provoca un movimento vorticoso
    della polvere.
    - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non
    soffiare, scuotere o spazzolare.

    5. Sintesi
    Vedere pagina 2.
    1 Piastra di levigatura
    2 Elemento di fissaggio
    3 Bocchettone di scarico
    4 Rotellina di regolazione *
    5 Pulsante interruttore
    6 Impugnatura
    7 Pulsante d'arresto
    8 Sacchetto raccoglipolvere*
    9 Barra di chiusura*
    10 Cappuccio*
    * Secondo il modello/la dotazione

    6. Messa in funzione
    Prima della messa in funzione, verificare che
    la frequenza e la tensione di alimentazione
    elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla
    targhetta del modello.
    Applicare sempre a monte un interruttore di
    sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto
    max. di 30 mA.
    6.1 Applicazione del foglio abrasivo
    Foglio abrasivo con attacco a velcro
    Facilità di applicazione e rimozione grazie
    all'attacco a velcro. Basta premere il foglio abrasivo,
    in modo da far coincidere i fori del foglio abrasivo
    stesso e quelli della piastra di levigatura (1).
    Foglio abrasivo senza attacco a velcro
    Aprire i due elementi di fissaggio (2) sollevandoli.
    Fissare il foglio abrasivo con un elemento di
    fissaggio. Tendere sopra la piastra di levigatura (1)
    e fissare con l'altro elemento di fissaggio.

    7. Utilizzo
    7.1 Attivazione/disattivazione
    Per mettere in funzione la macchina premere il
    pulsante interruttore (5).
    Per il funzionamento continuo della macchina, è
    possibile bloccare il pulsante interruttore con il
    pulsante d'arresto (7). Per disinserire il pulsante
    interruttore premere una seconda volta.
    7.2

    Regolazione del numero di oscillazioni
    (secondo il modello)
    Regolare il numero di oscillazioni mediante la
    rotellina di regolazione (4). Ciò è possibile anche
    durante il funzionamento.
    L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con
    dei tentativi pratici.
    7.3 Aspirazione della polvere
    Per un'aspirazione ottimale della polvere, applicare
    il foglio abrasivo in modo da far coincidere i fori del
    foglio abrasivo stesso e quelli della piastra di
    levigatura (1).
    Nota: per la levigatura di materiale abrasivo (ad es.
    gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore
    adeguato (aspirazione esterna).
    Aspirazione integrata:
    Applicare il sacchetto raccoglipolvere (8) sul
    bocchettone di scarico (3). Per rimuovere il
    sacchetto raccoglipolvere (8), estrarlo all'indietro.
    Per un'aspirazione ottimale, svuotare il sacchetto
    raccoglipolvere (8) a tempo debito.
    (Il sacchetto raccoglipolvere varia in funzione della
    dotazione, pertanto non è incluso nella fornitura. È
    disponibile come accessorio: il n. d'ordine è
    indicato a pag. 2.)
    Aspirazione esterna:
    Estrarre all'indietro il sacchetto raccoglipolvere (8) o
    il cappuccio (10).
    Collegare al bocchettone di aspirazione (3) un
    dispositivo di aspirazione adeguato.

    8. Pulizia, manutenzione
    Svuotamento del sacchetto raccoglipolvere
    (secondo la dotazione): estrarre la barra di chiusura
    (9). Svuotare il sacchetto raccoglipolvere (8) e
    pulirlo con l'aspiratore all'occorrenza. Chiudere
    nuovamente il sacchetto raccoglipolvere con la
    barra di chiusura (9).
    Pulire la macchina a intervalli regolari. Nel far
    ciò, pulire le fenditure di ventilazione del motore con
    un aspirapolvere.
    Pulire la piastra di levigatura se necessario
    (aspirare la polvere). Questo prolunga la durata
    dell'attacco a velcro.

    9. Accessori
    Utilizzare solo accessori originali Metabo.
    22



  • Page 23

    ITALIANO it
    Nota: l'accessorio Metabo è perfettamente idoneo
    al velcro della macchina. Questo prolunga la durata
    dell'attacco a velcro.
    Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
    requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
    istruzioni per l'uso.
    La gamma completa degli accessori è disponibile
    all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.

    10. Riparazione
    Gli interventi di riparazione degli elettroutensili
    sono riservati esclusivamente ai tecnici
    elettricisti specializzati!
    Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
    riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di
    zona. Per gli indirizzi consultare il sito
    www.metabo.com.
    Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
    scaricati dal sito www.metabo.com.

    di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
    carattere organizzativo.
    Valore complessivo delle vibrazioni (somma
    vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
    norma EN 60745:
    ah
    = valore delle emissioni vibrazioni
    (levigatura di superfici)
    Kh,=
    incertezza (vibrazioni)
    Livello sonoro classe A tipico:
    LpA
    = livello di pressione acustica
    LWA
    = livello di potenza acustica
    KpA, KWA = incertezza
    Durante il lavoro è possibile che venga superato il
    livello di rumorosità di 80 dB(A).
    Indossare le protezioni acustiche!

    11. Tutela dell'ambiente
    Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
    smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
    macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
    Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
    elettroutensili tra i rifiuti domestici! Secondo
    la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
    elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
    nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
    smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
    riciclaggio eco-compatibile.

    12. Dati tecnici
    Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.
    Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
    nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
    = assorbimento di potenza nominale
    P1
    P2
    = potenza erogata
    s0
    = numero di oscillazioni a vuoto
    s1
    = numero di oscillazioni a carico nominale
    S
    = diametro del circuito oscillante
    A
    = piastra di levigatura
    C
    = sacchetto raccoglipolvere
    m
    = peso senza cavo di rete
    Valori misurati a norma EN 60745.
    Macchina di classe di protezione II
    ~ Corrente alternata
    I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
    (secondo gli standard specifici vigenti).
    Valori di emissione
    Tali valori consentono di stimare le emissioni
    dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
    elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
    stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
    carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
    fini di una corretta stima, considerare le pause di
    lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
    stimati e opportunamente adattati, stabilire misure

    23



  • Page 24

    es ESPAÑOL

    Manual original
    1. Declaración de conformidad
    Declaramos bajo nuestra exclusiva
    responsabilidad que estas lijadoras orbitales,
    identificadas por tipo y número de serie *1),
    cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
    directivas *2) y normas *3). Documentaciones
    técnicas en *4) - ver página 3.

    2. Aplicación de acuerdo a la
    finalidad
    Esta herramienta está indicada para el rectificado
    en seco de superficies planas y curvadas, madera,
    plásticos, metales no férreos, chapa de acero y
    superficies similares, emplastecidas y pintadas.
    Los posibles daños derivados de un uso
    inadecuado son responsabilidad exclusiva del
    usuario.
    Se deberán respetar las normas sobre prevención
    de accidentes generalmente aceptadas y la
    información sobre seguridad aquí incluida.

    3. Instrucciones generales de
    seguridad
    Por favor, por su propia protección y la de
    su herramienta eléctrica, preste especial
    atención a las partes marcadas con este
    símbolo.
    ADVERTENCIA: Lea el manual de
    instrucciones para reducir el riesgo de
    accidentes.
    Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
    es imprescindible acompañarla de este
    documento.
    Instrucciones generales de seguridad para
    herramientas eléctricas
    ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
    instrucciones de seguridad. La no
    observación de las instrucciones de seguridad
    siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
    incendios y/o lesiones graves.
    Guarde estas instrucciones de seguridad en
    un lugar seguro! El término "herramienta
    eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones
    se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
    cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de
    baterías.
    3.1 Seguridad en el puesto de trabajo
    a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
    iluminado. El desorden y una iluminación
    deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
    accidentes.
    b) No utilice la herramienta eléctrica en un
    entorno con peligro de explosión, donde se
    encuentren combustibles líquidos, gases o
    material en polvo. Las herramientas eléctricas
    (62841)

    24

    producen chispas que pueden llegar a inflamar los
    materiales en polvo o vapores.
    c) Mantenga alejados a los niños y a otras
    personas de su puesto de trabajo mientras
    esté utilizando la herramienta eléctrica. Una
    distracción puede hacerle perder el control sobre el
    aparato.
    3.2 Seguridad eléctrica
    a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
    ser adecuado para la toma de corriente a
    utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo
    de modificación en el enchufe. No emplee
    adaptadores de enchufe con herramientas
    eléctricas conectadas a tierra. El uso de
    enchufes sin modificar y de tomas de corriente
    adecuadas reduce el riesgo de una descarga
    eléctrica.
    b) Evite que su cuerpo toque partes
    conectadas a tierra, como por ejemplo
    tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
    El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
    eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
    tierra.
    c) No exponga las herramientas eléctricas a la
    lluvia y evite que penetren líquidos en su
    interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica
    aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
    d) No utilice el cable de conexión para
    transportar ni colgar la herramienta eléctrica,
    ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
    corriente. Mantenga el cable de conexión
    alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
    piezas móviles. Los cables de red dañados o
    enredados pueden aumentan el riesgo de descarga
    eléctrica.
    e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica
    al aire libre utilice únicamente cables
    alargadores homologados para su uso en
    exteriores. La utilización de un cable alargador
    adecuado para su uso en exteriores reduce el
    riesgo de descarga eléctrica.
    f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
    eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
    interruptor de protección diferencial. La
    utilización de un cable alargador adecuado para su
    uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
    eléctrica.
    3.3 Seguridad de las personas
    a) Esté atento a lo que hace y utilice la
    herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
    la herramienta eléctrica si está cansado, ni
    después de haber consumido alcohol, drogas
    o medicamentos. Un simple descuido durante el
    uso de una herramienta eléctrica puede provocar
    lesiones graves.
    b) Utilice un equipamiento de protección
    personal y lleve siempre gafas de protección.
    El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
    si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de



  • Page 25

    ESPAÑOL es
    su uso, se utiliza un equipamiento de protección
    personal adecuado, como una mascarilla antipolvo,
    zapatos de seguridad con suela antideslizante,
    casco, o protectores auditivos.
    c) Evite una puesta en marcha fortuita del
    aparato. Asegúrese de que la herramienta
    eléctrica está apagada antes de conectarla a la
    toma de corriente y/o la batería, de
    desconectarla o de transportarla. Si durante el
    transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por
    el interruptor de conexión/desconexión, o si
    introduce el enchufe en la toma de corriente con el
    aparato encendido, podría provocar un accidente.
    d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
    fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
    Una herramienta o llave colocada en una pieza
    giratoria puede producir lesiones al ponerse en
    funcionamiento.
    e) Evite trabajar con posturas forzadas.
    Trabaje sobre una base firme y mantenga el
    equilibrio en todo momento. Esto le permitirá
    controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
    presentarse una situación inesperada.
    f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
    adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas.
    Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de
    las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el
    pelo largo se pueden enganchar en las piezas en
    movimiento.
    g) Siempre que sea posible utilice equipos de
    aspiración o captación de polvo, asegúrese de
    que están debidamente montados y sean
    utilizados correctamente. La utilización de un
    equipo de aspiración de polvo puede reducir los
    riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
    h) No se deje llevar por una falsa sensación de
    seguridad por la familiaridad con la
    herramienta tras un uso prolongado, y no pase
    por alto las normas de seguridad para
    herramientas eléctricas. Un descuido puede
    provocar graves lesiones en una fracción de
    segundo.
    3.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
    a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su
    trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con
    la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
    más seguro dentro del margen de potencia
    indicado.
    b) No utilice herramientas con un interruptor
    defectuoso. Las herramientas que no se puedan
    conectar o desconectar correctamente son
    peligrosas y deben reparase.
    c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la
    batería antes de realizar un ajuste en la
    herramienta, de cambiar un accesorio o de
    guardar el aparato. Esta medida preventiva
    reduce el riesgo de reconexión accidental del
    aparato.
    d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
    alcance de los niños. No permita que las
    utilicen personas que no estén familiarizadas
    con ellas o que no hayan leído estas

    instrucciones. Las herramientas utilizadas por
    personas inexpertas son peligrosas.
    e) Cuide sus herramientas eléctricas y
    accesorios con esmero. Asegúrese de que las
    partes móviles de la herramienta funcionan
    correctamente y sin atascos, de que no haya
    partes rotas o deterioradas que pudieran
    afectar a su funcionamiento. Si la herramienta
    eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes
    de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
    se deben a aparatos con un mantenimiento
    deficiente.
    f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
    afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas
    y con filos afilados se atascan menos y son más
    fáciles de guiar.
    g) Utilice las herramientas eléctricas, los
    accesorios, las herramientas de inserción, etc.,
    de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
    en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
    a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
    trabajos diferentes de aquellos para los que han
    sido concebidas puede resultar peligroso.
    h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
    libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y
    superficies de agarre resbaladizas impiden que el
    manejo y el control de la herramienta eléctrica sea
    seguro en situaciones imprevisibles.
    3.5 Asistencia técnica
    a) Únicamente haga reparar su herramienta
    eléctrica por un profesional, empleando
    exclusivamente piezas de repuesto originales.
    Solamente así es posible asegurar la seguridad de
    la herramienta eléctrica.

    4. Instrucciones especiales de
    seguridad
    Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
    realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
    reequipamiento o limpieza en la herramienta.
    Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p.
    ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
    Si los trabajos duran un período de tiempo
    prolongado, usar protección para los oídos. La
    exposición a niveles de ruido elevados durante
    períodos prolongados puede causar daños en la
    capacidad auditiva.
    Sujetar el aparato por las empuñaduras previstas
    para ello.
    Reducir la exposición al polvo:
    Las partículas que se generan al trabajar con
    está máquina pueden contener sustancias
    susceptibles de provocar cáncer, reacciones
    alérgicas, enfermedades respiratorias,
    malformaciones fetales u otros daños
    reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de
    sustancias son: el plomo (en pinturas que
    contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos,
    bloques de hormigón, etc), los aditivos para el
    tratamiento de la madera (cromatos, conservantes
    de la madera), algunos tipos de madera (como el

    25



  • Page 26

    es ESPAÑOL
    polvo de roble y de haya), los metales o el amianto.
    El riesgo depende del tiempo de exposición del
    usuario o de las personas próximas a él.
    Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
    Para reducir la exposición a estas sustancias:
    asegúrese de que el puesto de trabajo está bien
    ventilado y protéjase con el equipamiento de
    protección personal adecuado, como por ejemplo,
    mascarillas de protección respiratoria adecuadas
    para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
    Respete las directivas (p. ej. normas de protección
    laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su
    material, personal, uso y lugar de utilización.
    Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar
    de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
    entorno.
    Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá
    la cantidad de partículas emitidas
    incontroladamente al entorno.
    Utilice un sistema de aspiración de polvo
    adecuado.
    Reduzca la exposición al polvo:
    - evitando dirigir las partículas liberadas y la
    corriente de la máquina hacia usted, hacia las
    personas próximas a usted o hacia el polvo
    acumulado,
    - incorporando un sistema de aspiración y/o un
    depurador de aire,
    - ventilando bien el puesto de trabajo o
    manteniéndolo limpio mediante sistemas de
    aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo
    se levante y arremoline.
    - Lave la ropa de protección o límpiela mediante
    aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la
    golpee ni la cepille.

    5. Descripción general
    Véase la página 2.
    1 Placa lijadora
    2 Elemento fijador
    3 Manguito de purga
    4 Rueda de ajuste *
    5 Interruptor
    6 Empuñadura
    7 Botón de fijación
    8 Saco colector de polvo*
    9 Perfil de cierre*
    10 Tapa de cierre*
    * dependiendo del modelo / dependiendo del
    equipamiento

    6. Puesta en marcha
    Antes de conectar la herramienta, compruebe
    que la tensión y la frecuencia de red que se
    indican en la placa de identificación corresponden a
    las características de la red eléctrica.
    Preconecte siempre un dispositivo de
    corriente residual FI (RCD) con una corriente
    de desconexión máxima de 30 mA.
    26

    6.1 Montaje de la hoja lijadora
    Hoja lijadora con cierre de cardillo
    Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
    cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora hasta que
    los orificios de la misma coincidan con los de la
    placa lijadora (1).
    Hoja lijadora sin cierre de cardillo
    Levantar los dos elementos fijadores (2) hacia
    arriba. Fijar la hoja lijadora en el elemento fijador.
    Colocar la placa lijadora (1) bajo tensión y fijarla con
    el otro elemento fijador.

    7. Manejo
    7.1 Conexión/Desconexión (On/Off)
    Para conectar pulsar el interruptor (5) de la
    máquina.
    Para un funcionamiento continuado puede
    bloquearse el interruptor con el botón de retención
    (7). Para parar la herramienta, pulse el interruptor
    de nuevo.
    7.2

    Ajuste del número de oscilaciones
    (dependiendo del modelo)
    Ajustar el número de oscilaciones en la ruedecilla
    de ajuste (4). Dicho ajuste también se puede
    efectuar durante el funcionamiento.
    El ajuste óptimo se puede determinar mediante la
    práctica.
    7.3 Aspiración de polvo
    Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
    debe montarse la hoja lijadora de modo que los
    orificios de la misma coincidan con los de la placa
    lijadora (1).
    Advertencia: Para el lijado de materiales abrasivos
    (por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar
    un aspirador adecuado (aspiración externa).
    Aspiración independiente:
    Encaje el saco colector de polvo (8) en el manguito
    de purga (3). Para retirar el saco colector de polvo
    (8) hacia atrás.
    Para que la potencia de aspiración sea óptima,
    debe vaciarse el saco colector de polvo (8) cuando
    sea necesario.
    (El saco colector de polvo depende del
    equipamiento, y por ello, puede que no esté
    incluido). Puede adquirirse como accesorio: n.º de
    pedido: véase la página 2.)
    Aspiración externa:
    Extraer el saco colector de polvo (8) o la tapa de
    cierre (10) tirando hacia abajo.
    Conectar un aspirador apropiado al manguito de
    purga (3).

    8. Limpieza, mantenimiento
    Volver a cerrar el saco colector de polvo
    (dependiendo del equipamiento): el perfil de cierre
    (9). Vaciar el saco colector de polvo (8), en caso
    necesario, limpliarlo con un aspirador. Volver a



  • Page 27

    ESPAÑOL es
    cerrar el saco colector de polvo con el perfil de
    cierre (9).
    Limpiar la herramienta periódicamente. Las
    ranuras de ventilación del motor deben limpiarse
    con un aspirador.
    Limpiar la placa lijadora con cierre de cardillo
    si es necesario (aspirar el polvo). Esto alarga la
    vida útil de la almohadilla adhesiva del cardillo.

    9. Accesorios
    Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
    Advertencia: Los accesorios de Metabo se adaptan
    a la almohadilla adhesiva del cardillo de la
    herramienta. Esto alarga la vida útil de la
    almohadilla adhesiva del cardillo.
    Utilice únicamente accesorios que cumplan los
    requerimientos y los datos indicados en este
    manual de instrucciones.
    Para consultar el programa completo de
    accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
    catálogo.

    10. Reparación
    Las reparaciones de herramientas eléctricas
    solamente deben ser efectuadas por
    electricistas especializados.
    En caso de tener herramientas eléctricas que
    necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su
    representante de Metabo. En la página
    www.metabo.com encontrará las direcciones
    necesarias.
    En la página web www.metabo.com puede usted
    descargarse las listas de repuestos.

    11. Protección medioambiental

    s1

    = Número de oscilaciones con carga
    nominal
    S
    = Diámetro del circuito oscilante
    A
    = Placa lijadora
    C
    = Saco colector de polvo
    m
    = Peso sin cable de red
    Valores de medición establecidos de acuerdo con
    EN 60745.
    Máquina de la clase de seguridad II
    ~ Corriente alterna
    Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a
    rangos de tolerancia (conforme a las normas
    vigentes).
    Valores de emisión
    Estos valores permiten evaluar las emisiones
    de la herramienta eléctrica y compararlas con las
    de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
    las condiciones de uso, del estado de la
    herramienta eléctrica o de las herramientas que se
    utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
    Para realizar la valoración tenga en cuenta las
    pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
    reducida. Determine, a partir de los valores
    estimados, las medidas de seguridad para el
    operador, p. ej. medidas organizativas.
    Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
    direcciones) determinado según EN 60745:
    ah
    = Valor de emisión de vibraciones (lijado de
    superficies)
    Kh
    = Inseguridad (vibración)
    Niveles acústicos típicos compensados A:
    LpA
    = Nivel de intensidad acústica
    LWA
    = Nivel de potencia acústica
    KpA, KWA = Inseguridad
    Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
    80 dB(A).
    ¡Use auriculares protectores!

    Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
    relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
    reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
    usados.
    Sólo para países de la UE: no tire las
    herramientas eléctricas a la basura
    doméstica. Según la directiva europea 2002/
    96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
    electrónicos y las correspondientes legislaciones
    nacionales, las herramientas eléctricas usadas
    deben recogerse por separado y reciclarse de
    modo respetuoso con el medio ambiente.

    12. Datos técnicos
    Notas explicativas sobre la información de la
    página 3.
    Nos reservamos el derecho a efectuar
    modificaciones en función de las innovaciones
    tecnológicas.
    = Potencia de entrada nominal
    P1
    P2
    = Potencia suministrada
    s0
    = Número de oscilaciones en marcha en
    vacío

    27



  • Page 28

    pt PORTUGUÊS

    Manual de instruções original
    1. Declaração de conformidade
    Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
    lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de série
    *1), estão em conformidade com todas as
    disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas
    *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3.

    2. Utilização correcta
    A máquina é adequada para lixar a seco superfícies
    lisas e onduladas, madeiras, plásticos, metais não
    ferrosos, chapas de aço e semelhantes, superfícies
    com betume e superfícies lacadas.
    O utilizador é inteiramente responsável por
    qualquer dano que advenha de um uso indevido.
    Deverá sempre respeitar todas as normas gerais de
    prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações
    de segurança juntamente fornecidas.

    3. Indicações gerais de
    segurança
    Para sua própria protecção e para
    proteger a sua ferramenta eléctrica
    deverá respeitar todas as referências
    marcadas com este símbolo!
    AVISO – Ler o manual de instruções para
    reduzir o risco de ferimentos.
    Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outras
    pessoas, faça-o sempre acompanhado destes
    documentos.
    Indicações gerais de segurança para
    ferramentas eléctricas
    AVISO – Leia todas as indicações de
    segurança e instruções. Em caso de não
    cumprimento das indicações de segurança e das
    instruções podem ocorrer choques eléctricos,
    incêndios e/ou ferimentos graves.
    Guardar todas as indicações de segurança e
    instruções para futuras consultas! O termo
    "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicações de
    segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com
    ligação à rede (com cabo de rede), e a ferramentas
    eléctricas com bateria (sem cabo de rede).
    3.1 Segurança na área de trabalho
    a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
    iluminada. A desarrumação ou as áreas de
    trabalho com pouca iluminação podem provocar
    acidentes.
    b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
    áreas com risco de explosão, nas quais se
    encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
    As ferramentas eléctricas produzem faíscas que
    podem provocar a ignição de pó e vapores.
    c) Mantenha crianças e outras pessoas
    28 afastadas durante a utilização da ferramenta
    (62841)

    eléctrica. Em caso de distracções poderá perder o
    controlo sobre o aparelho.
    3.2 Segurança eléctrica
    a) A ficha de ligação da ferramenta eléctrica
    deve encaixar na tomada. A ficha não pode de
    modo algum ser modificada. Não use fichas
    adaptadoras juntamente com ferramentas
    eléctricas com protecção-terra. Fichas sem
    modificações e tomadas adequadas reduzem o
    risco de choques eléctricos.
    b) Evite que o corpo entre em contacto com
    superfícies ligadas à terra, como por exemplo
    tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe
    um elevado risco de choques eléctricos, quando o
    seu corpo está ligado à terra.
    c) As ferramentas eléctricas não devem ser
    expostas a chuva ou humidade. A infiltração de
    água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
    choques eléctricos.
    d) Não utilize o cabo de ligação para outros fins
    que não os previstos, como por exemplo para
    o transporte, para pendurar a ferramenta
    eléctrica ou para a puxar a ficha da tomada.
    Mantenha o cabo de ligação afastado de calor,
    óleo, arestas vivas ou partes do aparelho em
    movimento. Cabos de ligação danificados ou
    torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
    e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar
    livre, utilize apenas cabos de extensão
    adequados para a utilização no exterior. A
    utilização de um cabo de extensão apropriado para
    o exterior reduz o risco de choques eléctricos.
    f) Caso não seja possível evitar que a
    ferramenta eléctrica seja utilizada num
    ambiente húmido, utilize um interruptor de
    protecção de corrente diferencial. A utilização
    de um interruptor de protecção de corrente
    diferencial reduz o risco de choques eléctricos.
    3.3 Segurança das pessoas
    a) Mantenha-se atento, observe o que está a
    fazer, e seja prudente ao trabalhar com uma
    ferramenta eléctrica. Não utilize ferramentas
    eléctricas se estiver cansado ou sob a
    influência de drogas, álcool ou medicamentos.
    Um momento de distracção durante a utilização da
    ferramenta eléctrica pode resultar em ferimentos
    graves.
    b) Use sempre equipamento de protecção
    pessoal e óculos de protecção. O uso de
    equipamentos de protecção pessoal, como a
    máscara de protecção contra pó, o calçado de
    segurança antiderrapante o capacete de
    segurança ou a protecção auditiva, de acordo com
    o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
    risco de ferimentos.
    c) Evite uma colocação em funcionamento
    involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
    eléctrica está desligada, antes de a ligar à
    corrente eléctrica e/ou à bateria, de a apanhar



  • Page 29

    PORTUGUÊS pt
    ou de a carregar. Se ao transportar a ferramenta
    eléctrica tiver o dedo sobre o botão ou se conectar
    o aparelho já ligado à corrente eléctrica, poderá
    provocar acidentes graves.
    d) Remova as ferramentas de ajuste ou chaves
    de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
    Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
    parte rotativa do aparelho, pode provocar
    ferimentos.
    e) Evite uma postura corporal fora do normal.
    Adopte um apoio de pés firme e mantenha
    sempre o equilíbrio. Desta forma conseguirá
    controlar melhor a ferramenta eléctrica em
    situações inesperadas.
    f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga
    ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa
    afastados de partes em movimento. As roupas
    largas, as jóias ou os cabelos longos podem ser
    agarrados por partes em movimento.
    g) Se for possível montar dispositivos de
    aspiração de pó e de recolha, deverá conectálos e utilizá-los correctamente. A utilização de
    um aspirador de pó pode reduzir os riscos
    provocados pelo pó.
    h) Não avalie erradamente a sua segurança e
    não desrespeite as regras de segurança da
    ferramenta eléctrica, mesmo se estiver
    familiarizado com a mesma devido à utilização
    frequente. Os actos irreflectidos podem provocar
    ferimentos graves num espaço de segundos.
    3.4

    Utilização e tratamento da ferramenta
    eléctrica
    a) Não sobrecarregue a ferramenta. Utilize a
    ferramenta eléctrica adequada para o seu
    trabalho. Com a ferramenta eléctrica adequada
    trabalhará melhor e com maior segurança dentro da
    faixa de potência indicada.
    b) Não utilize ferramentas eléctricas com o
    botão avariado. As ferramentas eléctricas que já
    não permitem ligar ou desligar são perigosas e
    devem ser reparadas.
    c) Antes de efectuar ajustes, substituir
    acessórios ou armazenar o aparelho, deverá
    puxar a ficha da tomada e/ou retirar a bateria
    amovível. Esta medida de segurança evita que a
    ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
    d) Guarde ferramentas eléctricas que não
    estiverem a ser utilizadas, fora do alcance de
    crianças. Não permita que o aparelho seja
    utilizado por pessoas não familiarizadas com a
    mesma ou que não tenham lido estas
    instruções. As ferramentas eléctricas são
    perigosas quando utilizadas por pessoas sem
    experiência.
    e) Trate as ferramentas eléctricas e os
    acessórios com cuidado. Verifique se as partes
    móveis funcionam na perfeição e não estão
    emperradas e se há peças quebradas ou
    danificadas que possam influenciar o
    funcionamento da ferramenta eléctrica. As
    peças danificadas devem ser reparadas antes
    da utilização do aparelho. Muitos acidentes são

    causados pela manutenção insuficiente das
    ferramentas eléctricas.
    f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
    limpas. As ferramentas de corte devidamente
    tratadas, com lâminas de corte afiadas emperram
    com menos frequência e podem ser controladas
    com maior facilidade.
    g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
    as ferramentas acopláveis, etc. de acordo com
    estas instruções. Considere também as
    condições de trabalho e o trabalho a ser
    efectuado. A utilização de ferramentas eléctricas
    para outros fins que não os previstos, pode resultar
    em situações perigosas.
    h) Mantenha os punhos e as áreas do punho
    secos, limpos e livres de óleo e de graxa. Os
    punhos e as áreas do punho escorregadias não
    permitem o manuseamento seguro e o controlo da
    ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
    3.5 Assistência técnica
    a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
    reparada por pessoal qualificado e com peças
    sobressalentes originais. Desta forma é
    assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.

    4. Indicações especiais de
    segurança
    Puxar a ficha da tomada antes de proceder a
    qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
    limpeza.
    Proteger a peça de trabalho contra deslizamento,
    utilizando por ex. dispositivos de fixação.
    Use protecção auditiva sempre que trabalhar
    durante longos períodos de tempo. Uma
    exposição prolongada a elevados níveis de ruído
    pode provocar problemas de audição.
    Segurar a máquina firmemente nos punhos
    previstos.
    Reduzir os níveis de pó:
    As partículas que se formam ao trabalhar com
    esta máquina podem conter substâncias
    cancerígenas e provocar reacções alérgicas,
    doenças respiratórias, malformações congénitas
    ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns
    exemplos destas substâncias são: chumbo (em
    tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de
    paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o
    tratamento de madeira (cromo, agente de
    preservação de madeira), alguns tipos de madeira
    (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto.
    O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as
    pessoas que se encontram nas proximidades,
    estão sujeitos à sobrecarga.
    Não deixe que estas partículas entrem em contacto
    com o seu corpo.
    Para reduzir a sobrecarga destas substâncias:
    areje bem o local de trabalho e use equipamento de
    protecção adequado, como por ex. máscaras de
    protecção respiratória que estejam em condições
    de filtrar partículas microscópicas.
    29



  • Page 30

    pt PORTUGUÊS
    Respeite as directivas (por ex. disposições
    relativas à segurança no trabalho, eliminação)
    válidas para o seu material, pessoal, caso de
    utilização e local de utilização.
    Apanhe as partículas formadas no local de
    formação e evite deposições nas imediações.
    Utilize acessórios adequados. Através disso é
    reduzida a expulsão descontrolada de partículas no
    ambiente.
    Utilize um aspirador de pó adequado.
    Reduza as sobrecargas de pó:
    - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de
    descarga da máquina para longe de si, das
    pessoas que se encontram nas proximidades ou
    do pó acumulado,
    - montando um dispositivo de aspiração e/ou um
    purificador de ar,
    - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o
    para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de
    ar forma remoinhos de pó.
    - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não
    limpar soprando, batendo ou escovando.

    5. Vista geral
    Ver página 2.
    1 Base de lixar
    2 Elemento fixador
    3 Bocal de sopro
    4 Roda dentada *
    5 Gatilho
    6 Punho
    7 Botão de bloqueio
    8 Saco de pó*
    9 Barra de fecho*
    10 Tampa de fecho*
    * consoante o modelo / consoante o equipamento

    6. Colocação em funcionamento
    Antes de colocar em funcionamento, confirme
    se os dados da sua rede eléctrica coincidem
    com a tensão de rede e a frequência de rede
    indicadas na placa de características.
    Ligar sempre previamente um disjuntor de
    protecção FI (RCD) com uma corrente de
    disparo máx. de 30 mA.
    6.1 Montar a folha de lixa
    Folha de lixa com fixação auto-aderente
    Montagem e desmontagem fácil devido à fixação
    auto-aderente. Premir a folha de lixa, de modo a
    que as perfurações da folha de lixa e da base de
    lixar (1) coincidam.
    Folha de lixa sem fixação auto-aderente
    Dobrar ambos os elementos fixadores (2) para
    cima. Fixar a folha de lixa com um elemento fixador.
    Passar a folha bem esticada sobre a base de lixar
    (1), e fixar com o outro elemento fixador.
    30

    7. Utilização
    7.1 Ligar/desligar
    Para ligar a máquina pressionar o gatilho (5).
    No funcionamento contínuo, o gatilho pode ser
    bloqueado com o botão de bloqueio (7). Para
    desligar, voltar a pressionar o gatilho.
    7.2

    Ajustar o número de oscilações
    (consoante o modelo)
    Ajustar o número de oscilações na roda dentada
    (4). Estas também poderão ser ajustadas durante o
    funcionamento.
    O ajuste optimizado deverá ser determinado
    através de um teste prático.
    7.3 Aspirador de pó
    Para optimizar a capacidade de aspiração do pó,
    deve-se montar a folha de lixa de modo a que as
    perfurações da folha de lixa e da base de lixar (1)
    coincidam.
    Nota: Para lixar materiais abrasivos (por ex. gesso,
    etc.) recomendamos a conexão de um aspirador
    adequado (aspiração externa).
    Aspiração integrada:
    Encaixar o saco de pó (8) no bocal de sopro (3).
    Para retirar, puxar o saco de pó (8) para trás.
    Para optimizar a capacidade de aspiração deverá
    esvaziar atempadamente o saco de pó (8).
    (Consoante o equipamento, o saco de pó pode não
    estar incluído no equipamento standard. Está
    disponível enquanto acessório: N.º de pedido ver
    página 2.)
    Aspiração externa:
    Retirar o saco de pó (8) ou a tampa de fecho (10)
    puxando para trás.
    Conectar um aspirador apropriado ao bocal de
    sopro (3).

    8. Limpeza, manutenção
    Esvaziar o saco de pó (consoante o
    equipamento): remover a barra de fecho (9).
    Esvaziar o saco de pó (8), se necessário limpar
    com o aspirador. Voltar a fechar o saco de pó com
    a barra de fecho (9).
    Limpar regulamente a máquina. Durante a
    limpeza, aspirar as aberturas de ventilação do
    motor com um aspirador de pó.
    Em caso de necessidade limpar a base de lixar
    de fixação auto-aderente (aspirar o pó). Através
    disso, a durabilidade do revestimento de fixação
    auto-aderente aumenta.

    9. Acessórios
    Utilize apenas acessórios Metabo originais.
    Nota: Os acessórios da Metabo estão adaptados
    ao revestimento de fixação auto-aderente da
    máquina. Isto contribui para uma durabilidade
    longa do revestimento de fixação auto-aderente.



  • Page 31

    PORTUGUÊS pt
    Utilize apenas acessórios que cumpram os
    requisitos e dados característicos indicados
    presentes neste manual de instruções.
    Poderá consultar o programa completo de
    acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.

    10. Reparações
    As reparações em ferramentas eléctricas
    apenas devem ser efectuadas por
    electricistas!
    Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem
    de reparações, dirija-se ao seu representante
    Metabo. Poderá consultar os endereços em
    www.metabo.com
    Poderá descarregar as listas de peças
    sobressalentes em www.metabo.com

    avaliados deverá determinar a aplicação de
    medidas de protecção para o utilizador, por ex.
    medidas a nível de organização.
    Valor total de vibrações (soma vectorial de três
    direcções) determinado de acordo com a
    EN 60745:
    ah
    = Valor da emissão de vibrações (lixar
    superfícies)
    Kh
    = Insegurança (vibração)
    Valores típicos e ponderados pela escala A para o
    ruído:
    = Nível sonoro
    LpA
    LWA
    = Nível de potência sonora
    KpA, KWA = Insegurança
    Durante o trabalho, o nível de ruído pode
    ultrapassar os 80 dB(A).
    Usar protecção auditiva!

    11. Protecção do ambiente
    Respeite as determinações nacionais sobre a
    eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
    máquinas usadas, embalagens e acessórios.
    Apenas para países da UE: Não colocar as
    ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
    acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
    sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
    usados e na conversão ao direito nacional, as
    ferramentas eléctricas usadas devem ser
    recolhidas em separado e entregues a uma
    reciclagem ecologicamente correcta.

    12. Dados técnicos
    Explicações sobre os dados na página 3.
    Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
    relacionadas com o progresso tecnológico.
    P1
    = Potência nominal
    P2
    = Potência de saída
    s0
    = Número de oscilações na marcha em
    vazio
    s1
    = Número de oscilações na carga nominal
    S
    = Diâmetro orbital
    A
    = Base de lixar
    C
    = Saco de pó
    m
    = Peso sem cabo de alimentação
    Valores medidos de acordo com a norma
    EN 60745.
    Máquina da classe de protecção II
    ~ Corrente alternada
    Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
    acordo com os padrões individuais válidos).
    Valores da emissão
    Estes valores possibilitam a avaliação de
    emissões da ferramenta eléctrica e a comparação
    com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as
    condições de utilização, o estado da ferramenta
    eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a
    sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior.
    Para a avaliação, deverá ainda considerar os
    intervalos de trabalho e as fases com menores
    sobrecargas. Com base nos respectivos valores

    31



  • Page 32

    sv SVENSKA

    Originalbruksanvisning
    1. Försäkran om
    överensstämmelse
    Vi försäkrar och tar ansvar för att
    planslipmaskinerna med typ- och serienummer *1)
    uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och
    standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se
    sidan 3.

    2. Använd maskinen enligt
    anvisningarna
    Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och
    välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och
    liknande spacklade och lackade ytor.
    Användaren ansvarar själv för skador som orsakas
    av felaktig användning.
    Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
    samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.

    3. Allmänna
    säkerhetsanvisningar
    Följ anvisningarna i textavsnitten med
    den här symbolen, så förebygger du
    personskador och skador på elverktyget!
    VARNING – Läs igenom bruksanvisningen
    för att minska risken för skador.
    Se till så att dokumentationen följer med
    elverktyget.
    Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyget
    VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar
    och anvisningar. Följer du inte
    säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda
    till elstötar, brand och/eller svåra skador.
    Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
    för framtida bruk! Begreppet ”elverktyg” i
    säkerhetsanvisningarna syftar på nätdrivna
    elverktyg (med nätkabel) eller batteridrivna
    elverktyg (utan nätkabel).
    3.1 Arbetsskydd
    a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är
    välbelyst. Oordning eller dålig belysning på
    arbetsplatsen kan leda till olyckor.
    b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med
    explosionsrisk, där det finns brännbara
    vätskor, gas eller damm. Elverktyget alstrar
    gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta
    eld.
    c) Se till så att inte barn eller andra är i närheten
    när du använder elverktyget. Om du störs av
    obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
    elverktyget.
    (62841)

    32

    3.2 Elektrisk säkerhet
    a) Kontakten till elverktyget måste passa till
    uttaget. Stickproppen får absolut inte ändras.
    Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg med
    jordad kontakt. Oförändrade stickproppar och
    passande vägguttag reducerar risken för elektriskt
    slag.
    b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
    t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
    finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är
    jordad.
    c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger
    det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar.
    d) Använd aldrig nätsladden för att bära
    elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur
    kontakten. Håll nätsladden borta från värme,
    olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
    Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken för
    elektriskt slag.
    e) Ska du jobba med elverktyg utomhus,
    använd alltid förlängningssladd avsedd för
    utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
    för utomhusbruk används minskar risken för
    elektriskt slag.
    f) Måste du använda elverktyg i fuktiga
    utrymmen, använd jordfelsbrytare.
    Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar.
    3.3 Personsäkerhet
    a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
    använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig
    elverktyg om du är trött eller påverkad av
    droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks
    bristande uppmärksamhet när du använder
    elverktyg kan leda till svåra skador.
    b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
    skyddsglasögon. Använd personlig
    skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra
    skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som
    passar användningsområde och arbetssätt, så
    minskar risken för skador.
    c) Undvik oavsiktlig idriftsättning. Se till så att
    elverktyget är avstängt innan du sätter i
    kontakten eller batteriet och tar upp eller bär
    maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär
    elverktyget eller maskinen är på när du sätter i
    kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor.
    d) Ta bort skruvnycklar och inställningsmaskin
    innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en
    nyckel i en roterande komponent kan medföra
    kroppsskada.
    e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att
    du står stadigt och håller balansen. Då har du
    bättre kontroll över elverktyget i oväntade
    situationer.
    f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
    kläder eller smycken. Håll håret och kläderna
    borta från rörliga delar. Löst hängande kläder,
    smycken och långt hår kan dras in av roterande
    delar.



  • Page 33

    SVENSKA sv
    g) Går det att ansluta dammutsug och
    uppsamlingsanordningar, se till så att de är
    anslutna och anslutna på rätt sätt. Använder du
    dammutsug, kan du minska risken med damm.
    h) Se upp så att du inte låter dig invaggas i falsk
    trygghet när du har använt elverktyget flera
    gånger och börjar bli bekant med hanteringen
    och iaktta alltid säkerhetsbestämmelserna. Om
    du inte följer varningarna finns risk för svåra skador
    inom loppet av några sekunder.
    3.4 Använda och hantera elverktyget
    a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
    aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt
    elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
    angivet effektområde.
    b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
    inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan
    kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
    c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan du
    gör inställningar, byter tillbehör eller lägger
    undan maskinen. På så vis undviker du att
    elverktyget går igång av misstag.
    d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
    Den som inte förstår sig på maskinen eller som
    inte läst anvisningarna ska heller inte använda
    maskinen. Elverktygen är farliga om de används av
    oerfarna personer.
    e) Sköt elverktygen och tillbehören noggrant.
    Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som
    de ska och inte kärvar och kontrollera att inga
    delar är sönder eller så skadade att det
    påverkar elverktygets funktion negativt.
    Reparera skadade delar innan du använder
    maskinen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
    elverktyg.
    f) Håll skärvertygen skarpa och rena.
    Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
    kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
    g) Använd elverktyg, tillbehör, maskin o.s.v.
    enligt anvisningarna. Ta hänsyn till
    arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
    elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
    situationer uppstå.
    h) Se till att handtag och handtagsytor hålls
    torra, rena och fria från olja och fett. Om
    handtagen eller handtagsytorna är hala får det till
    följd att säkerheten och styrningen av elverktyget i
    oförutsedda situationer påverkas.
    3.5 Service
    a) Låt bara behörig elektriker reparera
    elverktyget med originalreservdelar. Då kan du
    lita på att elverktyget är säkert att använda.

    4. Särskilda
    säkerhetsanvisningar
    Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
    underhåll eller rengöring.
    Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med
    spänntving.

    Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
    användas. Längre påverkan av buller kan ge
    hörselskador.
    Du måste fatta tag i maskinens handtag.
    Minska belastning genom damm:
    Partiklar som uppstår vid arbeten med denna
    maskin, kan innehålla cancerframkallande
    ämnen eller ämnen som orsakar allergiska
    reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och
    andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana
    ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i
    mursten, betong eller liknande.), tillsatser för
    träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa
    trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten.
    Risken beror på hur längre användaren eller
    personer som befinner sig i närheten exponeras för
    dessa ämnen.
    Dessa partiklar får inte hamna i din kropp.
    Beakta följande anvisningar för att minska risken:
    Se till att arbetsplatsen har god ventilation och att du
    bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask
    som filtrerar mikroskopiska partiklar.
    Följ gällande bestämmelser för respektive material,
    personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
    för olycksförebyggande, avfallshantering).
    Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår,
    undvik att de lagras i den omgivande miljön.
    Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre
    partiklar okontrollerat i omgivningen.
    Anslut lämpligt dammutsug.
    Minska dammbelastningen genom att vidta följande
    åtgärder:
    - Rikta inte partiklarna från maskinen eller
    maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot
    personer i närheten eller mot avlagrat damm.
    - Använd en utsugsanordning och/eller en
    luftrenare.
    - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och
    dammsug för att hålla rent. Sopning eller
    luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp.
    - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska
    inte blåsas, slås eller borstas rena.

    5. Översikt
    Se sidan 2.
    1 Slipplatta
    2 Klämma
    3 Utblåskoppling
    4 Justeringsratt *
    5 Strömbrytare
    6 Handtag
    7 Låsknapp
    8 Dammpåse*
    9 Låslist*
    10 Låsskydd*
    *beroende på modell/utrustning

    33



  • Page 34

    sv SVENSKA
    6. Före användning
    Kontrollera först att spänningen och
    frekvensen på märkskylten stämmer överens
    med nätströmmen och nätfrekvensen du ska
    använda.
    Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med
    en max. aktiveringsström på 30 mA.
    6.1 Sätta på slippapper
    Slippapper med kardborrfäste
    Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet.
    Tryck bara fast slippappret så att hålen i slippappret
    och slipplattan (1) stämmer överens.
    Slippapper utan kardborrfäste
    Fäll upp båda klämmor (2) uppåt. Fixera slippappret
    med en klämma. Sträck slippappret över slipplattan
    (1) och kläm fast med andra klämman.

    7. Användning
    7.1 Start och stopp
    Du slår på maskinen genom att trycka på
    strömbrytaren (5).
    Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid
    kontinuerlig (7) användning. Stanna maskinen
    genom att trycka en gång till på strömbrytaren.
    7.2

    Ställa in slipfrekvensen (beroende på
    modell)
    Ställ in slipfrekvensen (4) med inställningsvredet.
    Det kan du göra även när maskinen är igång.
    Du får lättast fram optimal inställning genom att
    prova.
    7.3 Dammutsug
    För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst
    slippappret så att hålen i slippappret och slipplattan
    (1) överensstämmer.
    Obs! Slipar du nötande material (t.ex. gips), så
    rekommenderar vi att du ansluter lämplig
    utsugsenhet).
    Inbyggd dammsugare:
    Sätt på dammpåsen (8) på utsuget (3). Ta av
    dammpåsen (8) genom att dra den bakåt.
    Töm dammpåsen (8) i tid, så får du optimal
    sugeffekt.
    (Vilken dammpåse som ska användas beror på
    utrustningen och därför kan det hända att den inte
    medföljer leveransen. Den går att beställa som
    tillbehör: för best.nr., se sidan 2.)
    Extern utsugning:
    Dra av dammpåsen (8) eller låsskyddet (10) bakåt.
    Anslut en passande dammsugare till utsuget (3).

    8. Rengöring, underhåll
    Tömma dammpåsen (beroende på utrustning):
    Dra av låslisten (9). Töm dammpåsen (8) och
    34

    rengör eventuellt med dammsugare. Lås fast
    dammpåsen igen med hjälp av låslisten (9).
    Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug
    rent motorns ventilationsöppningar med
    dammsugare.
    Vid behov rengörs slipplattan med
    kardborrfäste (sug ut damm). På så vis håller
    kardborrbeläggningen längre.

    9. Tillbehör
    Använd bara Metabo-originaltillbehör.
    Obs! Tillbehör från Metabo är anpassade efter
    kardborrbeläggningen. Detta gör att
    kardborrbeläggningen håller länge.
    Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
    specifikationerna i den här bruksanvisningen.
    Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på
    www.metabo.com eller i katalogen.

    10. Reparationer
    Reparation av elverktyg får endast utföras av
    behörig elektriker!
    Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
    skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
    www.metabo.com.
    Du kan hämta reservdelslistor på
    www.metabo.com.

    11. Miljöskydd
    Följ nationella miljöföreskrifter för
    omhändertagande och återvinning av uttjänta
    maskiner, förpackningar och tillbehör.
    Gäller endast för EU-länder: Släng inte
    uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
    EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
    elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
    nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
    miljövänlig återvinning.

    12. Tekniska data
    Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3.
    Förbehåll för tekniska ändringar.
    P1
    = nominell effektförbrukning
    P2
    = avgiven effekt
    s0
    = Slipfrekvens obelastad
    s1
    = Slipfrekvens vid märkbelastning
    S
    = Sliprörelsediameter
    A
    = Slipplatta
    C
    = Dammpåse
    m
    = vikt utan sladd
    Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
    Maskinen har skyddsklass II
    ~ Växelström
    Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna
    (motsvarande respektive gällande standard).



  • Page 35

    SVENSKA sv
    Utsläppsvärden
    Dessa värden medger en bedömning av
    elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
    eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
    elverktygets skick och hur verktygen används kan
    de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
    även med pauser och perioder med lägre
    belastning. Använd de uppskattade värdena för att
    ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
    organisatoriska åtgärder.
    Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)
    räknas fram enligt EN 60745:
    ah=vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
    Kh=Onoggrannhet (vibrationer)
    Typisk A-värderad bullernivå:
    LpA
    = ljudtrycksnivå
    LWA
    = ljudeffektnivå
    KpA, KWA = onoggrannhet
    När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland
    med 80 dB(A).
    Använd hörselskydd!

    35



  • Page 36

    fi SUOMI

    Alkuperäinen käyttöohje
    1. Vaatimustenmukaisuus
    vakuutus
    Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
    hiekoittimet, merkitty tyyppitunnuksella ja
    sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja
    standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien
    määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset
    asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3.

    2. Määräystenmukainen käyttö
    Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen,
    puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien
    yms., silotettujen ja maalattujen pintojen
    kuivahiontaan.
    Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
    vaurioista vastaa käyttäjä yksin.
    Yleisesti tunnettuja tapaturmantorjuntamääräyksiä
    ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.

    3. Yleiset turvallisuusohjeet
    Ota huomioon tällä symbolilla merkityt
    tekstikohdat suojataksesi itsesi
    sähkötyökalusi!
    VAROITUS – Lue käyttöohjeet
    loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
    Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden
    asiakirjojen kanssa edelleen.
    Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
    VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet
    ja muut ohjeet huolellisesti läpi.
    Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden
    noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
    sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
    loukkaantumisia.
    Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
    huolellisesti tulevaa käyttöä varten!
    Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu”
    viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin
    (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin
    (ilman verkkojohtoa).
    3.1 Työpisteen turvallisuus
    a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja
    hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
    valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa
    tapaturmiin.
    b) Älä työskentele sähkötyökalulla
    räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
    syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
    Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
    sytyttää pölyn tai höyryt.
    c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
    sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää
    36 laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
    (62841)

    3.2 Sähköturvallisuus
    a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia
    pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
    millään tavalla. Älä käytä mitään
    adapteripistoketta yhdessä
    suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
    Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja
    sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
    b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
    kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
    Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
    maadoitettu.
    c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai
    kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
    sisään lisää sähköiskun vaaraa.
    d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin. Älä käytä sitä
    sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
    pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
    liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä,
    terävistä reunoista ja liikkuvista laiteosista.
    Vahingoittuneet tai sotkeutuneet liitäntäjohdot
    lisäävät sähköiskun vaaraa.
    e) Kun teet sähkötyökalulla töitä ulkona, käytä
    vain sellaisia jatkojohtoja, jotka on hyväksytty
    myös ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan
    jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
    f) Jos sähkötyökalulla on pakko työskennellä
    kosteassa ympäristössä, käytä siinä
    tapauksessa vikavirtasuojakytkintä.
    Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
    sähköiskun vaaraa.
    3.3 Henkilöturvallisuus
    a) Ole valpas, keskity työhösi ja käytä
    sähkötyökaluasi harkiten. Älä käytä
    sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
    alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
    Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
    käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavan
    loukkaantumisen.
    b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja
    aina suojalaseja. Henkilökohtaiset
    suojavarusteet, kuten pölynsuojat, luistamattomat
    turvajalkineet, suojakypärä ja kuulosuojaimet,
    vähentävät käytetyn sähkölaitteen tyypin ja
    käyttötavan mukaisesti loukkaantumisriskiä.
    c) Vältä sähkötyökalun tahatonta
    käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu
    on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/
    kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai
    akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kannat
    sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
    sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
    käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa.
    d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois,
    ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
    tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen
    pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja.
    e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja.
    Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
    tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan



  • Page 37

    SUOMI fi
    sähkötyökalua paremmin odottamattomissa
    tilanteissa.
    f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
    käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
    hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista.
    Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua
    liikkuviin osiin.
    g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan
    asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla
    paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla
    tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
    aiheuttamaa vaaraa.
    h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä
    noudattamatta sähkötyökalun turvaohjeita,
    vaikka tuntisitkin sähkölaitteen käytön hyvin
    monen käyttökerran jälkeen. Välinpitämätön
    toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin
    murto-osissa.
    3.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
    a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
    työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
    sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
    varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
    tarkoitettu.
    b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka
    käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota
    ei voi enää käynnistää ja pysäyttää
    käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy
    korjata.
    c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota
    irrotettava akku pois, ennen kuin teet
    laitteeseen säätöjä, vaihdat varaosia tai sijoitat
    laitteen sivuun. Tämä varotoimenpide estää
    sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
    d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
    ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
    sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
    jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai
    jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
    Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
    kokemattomat henkilöt.
    e) Hoida sähkötyökaluja ja lisävarusteita
    huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
    toimivat moitteettomasti ja jumiutumatta.
    Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita
    tai vaurioituneita osia, jotka voisivat haitata
    sen toimintaa. Korjauta mahdolliset viat ennen
    laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syyt löytyvät
    huonosti huolletuista laitteista.
    f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
    Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden
    leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
    ja niitä on helpompi hallita.
    g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
    yms. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin
    huomioon työolosuhteet ja suoritettava
    toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muihin kuin sille
    suunniteltuihin käyttötarkoituksiin saattaa johtaa
    vaarallisiin tilanteisiin.
    h) Pidä kahvat ja kahvojen pinnat kuivina,
    puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
    Turvallinen käyttö ja sähkötyökalun hallinta

    odottamattomissa tilanteissa eivät ole mahdollisia,
    jos kahvat tai niiden pinnat ovat liukkaita.
    3.5 Huolto
    a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain
    koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi
    ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen.
    Näin varmistetaan sähkötyökalun turvallisuuden
    säilyminen.

    4. Erityiset turvallisuusohjeet
    Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
    muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
    suorittamista.
    Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
    puristimilla.
    Pitkään työskennellessä on käytettävä
    kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
    saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
    Pidä koneesta kiinni sen käsikahvoista.
    Pölyrasituksen vähentäminen:
    Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana
    muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita,
    jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita,
    hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita
    lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista
    aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly
    (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet
    (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten
    tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti.
    Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai
    läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille.
    Älä anna hiukkasten päästä elimistöön.
    Toimenpiteet näille aineille altistumisen
    vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä
    tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia
    suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka
    soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten
    suodatukseen.
    Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä,
    käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat
    määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset,
    hävitys).
    Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä
    levitä niitä ympäristöön.
    Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin
    vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien
    hiukkasten määrää.
    Käytä sopivaa pölynimuria.
    Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti:
    - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
    poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai
    kerättyä pölyä päin.
    - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta.
    - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana
    imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää
    pölyä.
    - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista
    tai harjaa niitä.
    37



  • Page 38

    fi SUOMI
    5. Yleiskuva
    Katso sivu 2.
    1 Hiomalevy
    2 Kiinnitin
    3 Poistoputki
    4 Säätöpyörä *
    5 Painokytkin
    6 Kahva
    7 Lukitusnuppi
    8 Pölypussi*
    9 Suljin*
    10 Korkki*
    * mallista/varustuksesta riippuvainen

    6. Käyttöönotto
    Varmista ennen käyttöönottoa, että
    konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
    verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon
    arvoja.
    Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
    jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
    6.1 Hiomapaperin kiinnitys
    Hiomapaperi tarrakiinnityksellä
    Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen
    ansiosta. Hiomapaperi täytyy vain painaa
    paikalleen niin, että hiomapaperin ja hiomalevyn (1)
    reiät ovat kohdakkain.
    Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä
    Käännä molemmat kiinnittimet (2) ylös. Kiinnitä
    hiomapaperi kiinnittimellä. Vedä suoraksi
    hiomalevyn (1) päälle ja kiinnitä toisella
    kiinnittimellä.

    7. Käyttö
    7.1 Päälle-/poiskytkeminen
    Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä
    (5).
    Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin
    lukita lukitusnupilla (7). Kun haluat kytkeä koneen
    pois päältä, paina painokytkintä uudelleen.
    7.2

    Värähtelyluvun säätö (mallista
    riippuvainen)
    Säädä värähtelyluku säätöpyörästä (4). Sen voi
    tehdä myös koneen käydessä.
    Optimaalisen säädön löytää parhaiten
    kokeilemalla.

    38

    7.3 Pölynpoisto
    Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä
    hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin ja
    hiomalevyn (1) reiät ovat kohdakkain.
    Ohje: Herkästi pölyäviä materiaaleja (esim. kipsi,
    yms.) hiottaessa suosittelemme liittämään
    koneeseen sopivan imurin (pölynpoisto ulkoisella
    imurilla).

    Integroitu pölynpoisto:
    Kytke pölypussi (8) poistoputkeen (3). Kun haluat
    irrottaa pölypussin (8), vedä sitä taaksepäin.
    Optimaalisen imutehon takaamiseksi pölypussi (8)
    tulee tyhjentää riittävän ajoissa.
    (Pölypussi on varustuksesta riippuvainen eikä sen
    vuoksi kuulu välttämättä toimitukseen. Se on
    saatavilla lisävarusteena: tilausnro katso sivu 2.)
    Pölynpoisto ulkoisella imurilla:
    Vedä pölypussi (8) tai korkki (10) takakautta pois.
    Liitä poistoliitäntään (3) sopiva imulaite.

    8. Puhdistus, huolto
    Pölypussin tyhjennys (varustuksesta
    riippuvainen): Irrota suljin (9). Tyhjennä pölypussi
    (8), puhdista tarvittaessa imurilla. Sulje pölypussi
    jälleen sulkimella (9).
    Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä
    yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi
    pölynimurilla.
    Tarrakiinnitteisen hiomalevyn puhdistus
    tarvittaessa (pölyn imurointi). Näin pidennät
    tarrakiinnityksen pitoa.

    9. Lisävarusteet
    Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
    lisävarusteita.
    Huomautus: Metabon lisävarusteet on suunniteltu
    koneen tarrakiinnityspinnalle. Tämä pidentää
    tarrakiinnityspinnan kestoa.
    Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät
    tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
    ominaistiedot.
    Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät
    osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta.

    10. Korjaus
    Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
    ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
    Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
    ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
    osoitteesta www.metabo.com.
    Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
    www.metabo.com.

    11. Ympäristönsuojelu
    Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
    pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä
    hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia
    määräyksiä.
    Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
    kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä
    poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
    koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja
    maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että
    käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä



  • Page 39

    SUOMI fi
    erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä
    säästävään kierrätykseen.

    12. Tekniset tiedot
    Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.
    Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
    vaatimia muutoksia.
    P1
    = nimellisottoteho
    = päästöteho
    P2
    s0
    = värähtelyluku tyhjäkäynnillä
    s1
    = värähtelyluku nimelliskuormalla
    S
    = värähtelykehän halkaisija
    A
    = hiomalevy
    C
    = pölypussi
    m
    = paino ilman verkkojohtoa
    Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
    Suojausluokan II kone
    ~ Vaihtovirta
    Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
    (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
    Päästöarvot
    Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
    päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
    keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
    käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai
    käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi
    olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
    arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän
    kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
    huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
    käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
    esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
    Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien
    summa), määritetty EN 60745 mukaan:
    ah
    = värähtelyarvo (pintahionta)
    Kh
    = epävarmuus (värähtely)
    Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
    LpA
    = äänenpainetaso
    LWA
    = äänentehotaso
    KpA, KWA = epävarmuus
    Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
    Käytä kuulonsuojaimia!

    39



  • Page 40

    no NORSK

    Original bruksanvisning
    1. Samsvarserklæring
    Vi erklærer på eget ansvar at disse eksenter
    sliperne, identifisert med type- og serienummer *1),
    overholder alle relevante bestemmelser i
    direktivene *2) og standardene *3). Teknisk
    dokumentasjon ved *4) – se side 3.

    2. Hensiktsmessig bruk
    Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme
    flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller,
    stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.
    Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
    pga. uhensiktsmessig bruk.
    Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og
    vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.

    3. Generell
    sikkerhetsinformasjon
    For din egen sikkerhet og for å beskytte
    maskinen, er det viktig at du tar hensyn til
    tekst som er merket med dette symbolet.
    ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
    minimere skaderisikoen.
    Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
    dokumentene.
    Generelle sikkerhetsanvisninger for
    elektroverktøy
    ADVARSEL– Les gjennom all
    sikkerhetsinformasjon og alle
    anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og
    anvisningene ikke overholdes, kan det medføre
    elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
    anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes
    uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne
    elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne
    elektroverktøy (uten ledning).
    3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen
    a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig
    belysning. Rotete arbeidsområder og
    arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
    b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
    eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det finnes
    brennbare væsker, gass eller støv.
    Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv
    eller damper.
    c) Hold barn og andre personer borte fra
    elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir
    forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
    over maskinen.
    (62841)

    40

    3.2 Elektrisk sikkerhet
    a) Elektroverktøyets støpsel må passe i
    stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
    noen som helst måte. Bruk ikke
    adapterkontakter sammen med jordete
    elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
    forandret på og passende stikkontakter reduserer
    risikoen for elektriske støt.
    b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater
    slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
    er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
    jordet.
    c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og
    fuktighet. Dersom det kommer vann i et
    elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
    d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
    å bære maskinen, henge den opp eller til å
    trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold
    ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
    maskindeler som beveger seg. Med skadede
    eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
    elektriske støt.
    e) Når du arbeider utendørs med en elektrisk
    maskin, må du kun bruke skjøteledning som er
    godkjent for utendørs bruk. Bruker du en
    skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
    reduseres risikoen for elektriske støt.
    f) Dersom du ikke kan unngå å bruke
    elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
    bruke jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
    reduserer risikoen for elektrisk støt.
    3.3 Personsikkerhet
    a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
    fornuftig frem når du arbeider med et
    elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er
    trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
    medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
    bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
    b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
    bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr
    som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og
    hørselsvern - avhengig av type og bruk av
    elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
    c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
    Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av
    før du kobler det til strømforsyningen og/eller
    batteriet og før du løfter det opp eller bærer
    det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
    bærer elektroverktøyet, eller kobler maskinen til
    strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre
    til ulykker.
    d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
    du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en
    nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
    kan føre til skader.
    e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å
    stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere
    maskinen bedre i uventede situasjoner.



  • Page 41

    NORSK no
    f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
    eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna
    deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
    eller langt hår kan komme inn i deler som beveger
    seg.
    g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
    oppsamlingsbeholdere, må du forvisse deg om
    at de er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
    Bruk av støvavsug kan redusere fare som skyldes
    støv.
    h) Ikke sett sikkerheten din i fare etter flere bruk
    av elektroverktøyet og ikke ignorer
    sikkerhetsreglene for elektroverktøy. Uforsiktig
    bruk kan gi ubotelige skader på et sekund.
    3.4

    Bruk og behandling av det elektriske
    verktøyet
    a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et
    elektroverktøy som er beregnet til den type
    arbeid du vil utføre. Med et passende
    elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
    angitte effektområdet.
    b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på-bryter.
    En elektrisk maskin som ikke lenger kan slås av
    eller på, er farlig og må repareres.
    c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
    fjern batteriet før du foretar innstillinger på
    apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter
    bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet
    start av elektroverktøyet.
    d) Maskiner som ikke er i bruk må oppbevares
    utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes
    av personer som ikke er fortrolige med den
    eller ikke har lest disse anvisningene. Eklektisk
    verktøy er farlig når det brukes av uerfarne
    personer.
    e) Vær nøye med vedlikehold av maskin og
    tilbehør. Kontroller at bevegelige maskindeler
    fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er
    deler som er brukket eller skadet og har
    negativ innvirkning på elektroverktøyets
    funksjon. Se til at defekte deler blir reparert før
    maskinen tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte
    elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
    f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
    stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
    ikke så ofte fast og er lettere å føre.
    g) Bruk maskin, tilbehør, innstillingsverktøy
    osv. i overensstemmelse med disse
    anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
    og arbeidet som skal utføres. Bruk av slike
    maskiner til andre formål enn det som er angitt kan
    føre til farlige situasjoner.
    h) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og
    fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør håndteringen
    usikker i utforutsette situasjoner.
    3.5 Service
    a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av
    kvalifiserte fagpersoner som bruker originale
    reservedeler. Da kan du være sikker på at
    elektroverktøyet fortsatt er sikkert å bruke.

    4. Spesiell
    sikkerhetsinformasjon
    Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
    for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
    Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
    av en tvinge.
    Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter.
    Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre
    til hørselskader.
    Maskinen holdes fast i de tilsvarende håndtakene.
    Redusert støvbelastning:
    Partikler som oppstår når maskinen er i bruk,
    kan inneholde stoffer som fremkaller kreft,
    allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og
    andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike
    stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv
    (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering
    (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter
    (som eik eller bøk), metall, asbest.
    Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller
    andre personer i nærheten utsettes for
    belastningen.
    Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen.
    For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg
    for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet
    vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for
    mikroskopiske partikler.
    Følg de rutinene som gjelder for omgang med
    materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks.
    arbeidsvernbestemmelser, deponering).
    Samle løse partikler der de oppstår; unngå
    nedfelling i omgivelsene.
    Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene
    havner i omgivelsene.
    Bruk et egnet avsug.
    Minimer støvbelastningen ved å:
    - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
    fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot
    nedfelt støv,
    - bruke et avsug og/eller en luftrenser,
    - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing
    og blåsing virvler opp støvet.
    - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes.
    Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.

    5. Oversikt
    Se side 2.
    1 Slipesåle
    2 Klem element
    3 Utblåsningsstuss
    4 Reguleringshjul *
    5 Bryterknapp
    6 Håndtak
    7 Låseknapp
    8 Støvpose*
    9 Lukkelist*
    10 Lukkehette*
    * avhengig av modell / avhengig av utstyr

    41



  • Page 42

    no NORSK
    6. Når maskinen tas i bruk
    Kontroller før bruk at nettspenningen og
    nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
    overens med strømnettets spesifikasjoner.
    Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med
    maks. utløserstrøm på 30 mA.
    6.1 Montering av slipeblad
    Slipeblad med borrelåslukking
    Enkel montering og demontering ved hjelp av
    borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at
    hullene i slipebladet og slipesålen (1) ligger over
    hverandre.
    Slipeblad uten borrelåslukking
    Beide klem elementer (2) klaffes opp. Klem fast
    slipebladet med et klem element. Trekk det stramt
    over slipesålen og (1) klem fast med det andre
    klemelementet.

    7. Bruk
    7.1 Start og stopp
    For å slå på maskinen trykkes (5) bryteren.
    For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
    låseknappen (7). Trykk på bryterknappen på nytt for
    å slå av maskinen.
    7.2 Still inn svingtall (avhengig av modell)
    Still inn svingtallet med stillhjulet (4). Dette er også
    mulig under drift.
    Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å
    gjøre en praktisk test.
    7.3 Støvavsug
    For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet
    slik at hullene i slipebladet og slipesålen (1) ligger
    over hverandre.
    Henvisning: Sliper du i abrasive materialer (for
    eksempel gips osv.), anbefaler vi at du kobler til et
    egnet avtrekksapparat (fremmed avtrekk).
    Egenavsug:
    Sett i støvsekken (8) på utblåsningsstusset (3).
    Støvsekken (8) tas av ved å trekke bakover.
    Tøm støvsekken (8) før den er for full slik at du
    oppnår optimal avtrekkseffekt.
    (Støvsekken er avhengig av utstyr og er derfor ikke
    inkl. i leveringen. Den kan fås som tilbehør: best.-nr.
    se side 2.)
    Fremmed avtrekk:
    Støvsekk (8) eller låsehette (10) trekkes bakover.
    Koble et passende avsugsapparat til
    utblåsningsstussen (3).

    8. Rengjøring, vedlikehold

    42

    Tømme støvsekk (avhengig av utstyr): Lukkelist
    (9) trekkes av. Støvsekk (8) tømmes, ev. rengjøres
    det med avtrekksapparat. Støvsekk lukkes igjen
    med lukkelist (9).

    Rengjør maskinen med jevne mellomrom.
    Rengjør med en støvsuger i motorens
    lufteåpninger.
    Slipeplate med borelås rengjøres ved behov
    (sug bort støv). Dermed forlenges levetiden til
    borelås belegget.

    9. Tilbehør
    Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
    Henvisning: Tilbehør til Metabo er tilpasset borelås
    belegget til maskinen. Dette fører til at levetiden til
    borelås belegget forlenges.
    Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
    spesifikasjonene som er nevnt i denne
    bruksanvisningen.
    Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
    www.metabo.com eller i katalogen.

    10. Reparasjon
    Elektriske maskiner skal kun repareres av
    elektrofagfolk!
    Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
    reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
    for Metabo. Adresser finner du på
    www.metabo.com.
    Du kan laste ned reservedelslister fra
    www.metabo.com.

    11. Miljøvern
    Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
    og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
    tilbehør.
    Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal
    ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EUdirektiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
    og elektroniske produkter (EE-avfall) og
    iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert
    elektroverktøy samles atskilt og bringes til
    miljøvennlig gjenvinning.

    12. Tekniske data
    Forklaringer til opplysningene på side 3.
    Med forbehold om endringer grunnet tekniske
    forbedringer.
    = Nominelt effektopptak
    P1
    P2
    = Utgangseffekt
    s0=Svingtall ved tomgang
    s1=Svingtall ved nominell belastning
    S
    = Svingkretsdiameter
    A
    = Slipeplate
    C
    = Støvsekk
    m
    = Vekt uten ledning
    Måleverdier iht. EN 60745.
    Maskin med beskyttelsesklasse II
    ~ Vekselstrøm
    Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til
    enhver tid gjeldende normer).



  • Page 43

    NORSK no
    Utslippsverdier
    Disse verdiene gjør det mulig å anslå
    emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne
    ulike elektroverktøy. Avhengig av
    bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og
    verktøyet, kan den faktiske belastningen være
    høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og
    perioder med mindre belastning i vurderingen.
    Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av
    tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske
    tiltak.
    Total verdi svingning (vektorsum tre retninger)
    formidlet tilsvarende EN 60745:
    ah
    = Svingningsemisjonsverdi (sliping av
    flater)
    Kh
    = Usikkerhet (vibrasjon)
    Typiske A-veide lydnivåer:
    = Lydtrykknivå
    LpA
    LWA
    = Lydeffektnivå
    KpA, KWA = Usikkerhet
    Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
    Bruk hørselsvern!

    43



  • Page 44

    da DANSK

    Original brugsanvisning
    1. Overensstemmelseserklæring
    Vi erklærer under eneansvar: Disse sandslibere,
    identificeret ved angivelse af type og serienummer
    *1), opfylder alle relevante bestemmelser i
    direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk
    dossier ved *4) - se side 3.

    2. Tiltænkt formål
    Maskinen er egnet til tørslibning af plane og
    hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikkejernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og
    lakerede overflader.
    For skader på grund af anvendelse til andre formål
    end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
    Generelt anerkendte forskrifter om
    ulykkesforebyggelse og vedlagte
    sikkerhedsanvisninger skal overholdes.

    3. Generelle
    sikkerhedsanvisninger
    Vær opmærksom på de tekststeder, der
    er markeret med dette symbol, for din
    egen og el-værktøjets sikkerhed!
    ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at
    reducere faren for personskader.
    Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
    papirer.
    Generelle sikkerhedsanvisninger til el-værktøj
    ADVARSEL – læs alle
    sikkerhedsanvisninger og andre
    anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de
    andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for
    elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
    personskader.
    Alle sikkerhedsanvisninger og andre
    anvisninger skal opbevares til senere brug! Det
    benyttede begreb "el-værktøj" refererer til
    netdrevne maskiner (med tilslutningsledning) eller
    til batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
    3.1 Sikkerhed på arbejdspladsen
    a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
    belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger
    faren for uheld.
    b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
    omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
    gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
    kan antænde støv eller dampe.
    c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
    børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
    man miste kontrollen over maskinen.
    (62841)

    44

    3.2 Elektrisk sikkerhed
    a) El-værktøjets stik skal passe til stikdåden.
    Stikket må under ingen omstændigheder
    ændres. Anvend ikke adapterstik sammen med
    jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
    passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
    elektrisk stød.
    b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
    overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
    og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
    risikoen for elektrisk stød.
    c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
    fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger risikoen
    for elektrisk stød.
    d) Anvend ikke ledningen til formål, den ikke er
    beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i
    ledningen eller rykke i ledningen for at trække
    stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod
    varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
    er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
    ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
    e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
    kun benyttes forlængerledninger, der er
    godkendt til udendørs brug. Brug af en
    forlængerledning til udendørs brug nedsætter
    risikoen for elektrisk stød.
    f) Hvis det ikke kan undgås at benytte elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
    anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af en
    fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
    stød.
    3.3 Personlig sikkerhed
    a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
    man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
    Man bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er
    træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
    medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks
    uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
    til alvorlige personskader.
    b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
    beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr
    såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
    beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
    maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
    personskader.
    c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér
    altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket
    sættes i og/eller batteriet tilsluttes, og før elværktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære
    el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg
    for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til
    nettet, da dette kan føre til ulykker.
    d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
    inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
    eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
    der risiko for personskader.
    e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
    at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke
    ud af balance. Det er derved nemmere at



  • Page 45

    DANSK da
    kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
    uventede situationer.
    f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
    beklædningsgenstande eller smykker. Hold
    hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
    der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
    smykker eller langt hår.
    g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
    kan monteres, skal dette tilsluttes og benyttes
    korrekt. Brug af støvudsugning nedsætter risikoen
    for personskader som følge af støv.
    h) Giv ikke dig selv en falsk følelse af sikkerhed
    gennem fortrolighed med el-værktøjet ved
    hyppig brug, og sæt ikke dig selv ud over
    sikkerhedsreglerne for el-værktøjer.
    Uagtsomme handlinger kan inden for brøkdele af
    sekunder medføre alvorlige personskader.
    3.4 Anvendelse og behandling af elværktøjet
    a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
    altid en maskine, der er beregnet til det stykke
    arbejde, der skal udføres. Med den rigtige
    maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden
    for det angivne effektområde.
    b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
    defekt. En maskine, der ikke kan startes og
    stoppes, er farlig og skal repareres.
    c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
    fjern et aftageligt batteri, inden maskinen
    indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller
    maskinen lægges væk. Disse
    sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
    af el-værktøjet.
    d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
    rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
    fortrolige med maskinen eller ikke har
    gennemlæst disse instrukser, benytte
    maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
    ukyndige personer.
    e) El-værktøj og tilbehør bør vedligeholdes
    omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele
    fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om
    delene er brækket eller beskadiget, således at
    el-værktøjets funktion påvirkes. Få
    beskadigede dele repareret, inden maskinen
    tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
    vedligeholdte maskiner.
    f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
    rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
    med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
    fast og er nemmere at føre.
    g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
    osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
    arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
    udføres. Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som
    ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde,
    kan der opstå farlige situationer.
    h) Hold håndtag og greb tørre, rene og fri for
    olie og fedt. Glatte håndtag og greb tillader ikke
    sikker betjening og kontrol af el-værktøjet i
    uventede situationer.

    3.5 Service
    a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
    kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
    originale reservedele. Dermed sikres den størst
    mulige opretholdelse af el-værktøjets sikkerhed.

    4. Særlige
    sikkerhedsanvisninger
    Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
    indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
    Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
    hjælp af fastspændingsanordninger.
    Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør
    der anvendes høreværn. Længere påvirkning
    med højt støjniveau kan medføre høreskader.
    Hold fast i maskinen på de tilhørende greb.
    Reducering af støvbelastning:
    Partikler, der opstår, når man arbejder med
    denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan
    forårsage kræft, allergiske reaktioner,
    luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden
    reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
    stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv
    (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer
    til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler),
    visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller,
    asbest.
    Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller
    personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for
    belastningen.
    Partiklerne må ikke optages af kroppen.
    Til reducering af belastningen med disse stoffer:
    Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug
    egnet beskyttelsesudstyr som f.eks.
    åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de
    mikroskopisk små partikler.
    Overhold de gældende retningslinjer for materiel,
    personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks.
    sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
    Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå
    aflejringer i omgivelserne.
    Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler
    ukontrolleret ud i miljøet.
    Anvend en egnet støvudsugning.
    Støvbelastningen kan reduceres på følgende
    måde:
    - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
    udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der
    befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv,
    - anvend et udsugningsanlæg og/eller en
    luftrenser,
    - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold
    den ren vha. støvudsugning. Fejning eller
    blæsning hvirvler støvet op.
    - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå
    udblæsning, bankning eller børstning.

    5. Oversigt
    Se side 2.
    1 Slibeplade

    45



  • Page 46

    da DANSK
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    Klemmeelement
    Udsugningsstuds
    Indstillingshjul *
    Afbryder
    Håndtag
    Spærreknap
    Støvpose*
    Tætningsliste*
    Tætningsklappe*

    *modelafhængig/udstyrsafhængig

    6. Ibrugtagning
    Før du tager maskinen i brug, skal du
    kontrollere, at den angivne netspænding og
    frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med
    data for din strømforsyning.
    Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD)
    med en maks. brydestrøm på 30 mA.
    6.1 Påsætning af slibepapir
    Slibepapir med velcrolukning
    Nem at sætte på og tage af på grund af
    velcrolukning. Slibepapiret trykkes blot på, så
    slibepapirets og slibepladens huller (1) sidder over
    hinanden.
    Slibepapir uden velcrolukning
    Klap begge klemmeelementer (2) op. Fastspænd
    slibepapiret med et klemmeelement. Læg det
    stramt hen over slibepladen (1) og fastspænd det
    med det andet klemmeelement.

    7. Anvendelse
    7.1 Til-/frakobling
    For at tænde maskinen, skal afbryderen (5) trykkes
    ned.
    Ved permanent kørsel kan afbryderen fastlåses
    med spærreknappen (7) . Maskinen slukkes ved at
    trykke på afbryderen igen.
    7.2

    Indstilling af svingningstal
    (modelafhængig)
    Svingningstallet indstilles med stillehjulet (4) . Det
    kan også gøres, mens maskinen kører.
    Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve
    sig frem.

    46

    7.3 Støvudsugning
    For at sikre en optimal støvudsugning skal
    slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets og
    slibepladens (1) huller sidder over hinanden.
    Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale (f.eks.
    gips osv.) anbefaler vi at tilslutte velegnet
    udsugningsudstyr (ekstern udsugning).
    Egen udsugning:
    Sæt støvposen (8) på udblæsningsstudsen (3) .
    Fjern støvposen (8) ved at trække den bagud og af.
    For en optimal udsugningsydelse skal støvposen
    (8) tømmes rettidigt.

    (Støvposen er udstyrsafhængig og er derfor i givet
    fald ikke indeholdt i leveringsomfanget. Den fås
    som tilbehør: Bestill.nr., se side 2.)
    Ekstern udsugning:
    Træk støvposen (8) eller tætningskappen (10) af
    bagud.
    På udblæsningsstudsen (3) tilsluttes egnet
    udsugningsudstyr.

    8. Rengøring, vedligeholdelse
    Tøm støvposen (udstyrsafhængig): Træk
    tætningskappen (9) af. Tøm støvposen (8) og
    rengør den i givet fald med udsugningsudstyr. Luk
    støvposen igen med tætningslisten (9) .
    Regelmæssig rengøring af maskinen. Fjern støv
    fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
    Rengør slibepladen med velcrohæftning efter
    behov (udsug støv). Derved forlænges
    holdbarheden på den hæftende velcrobelægning.

    9. Tilbehør
    Brug kun originalt Metabo tilbehør.
    Bemærk: Tilbehør fra Metabo er tilpasset
    maskinens hæftende velcrobelægning. Dette fører
    til en lang holdbarhed på den hæftende
    velcrobelægning.
    Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
    specifikationer, som er angivet i denne
    brugsanvisning.
    Det komplette tilbehørsprogram findes på
    www.metabo.com eller i kataloget.

    10. Reparation
    Reparationer på el-værktøj må kun foretages
    af faguddannede elektrikere!
    Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
    have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
    findes på www.metabo.com.
    Reservedelslister kan downloades på
    www.metabo.com.

    11. Miljøbeskyttelse
    Overhold de nationale regler om miljøvenlig
    bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner,
    emballage og tilbehør.
    Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides
    i husholdningsaffaldet! I henhold til det
    europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
    elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
    national lovgivning skal brugte el-værktøjer
    indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til
    genbrug.

    12. Tekniske data
    Forklaringer til oplysningerne på side 3.



  • Page 47

    DANSK da
    Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
    ændringer.
    P1
    = nominel optagen effekt
    P2
    = afgiven effekt
    s0
    = svingningstal ved friløb
    = svingningstal ved nom. belastning
    s1
    S
    = Svingbevægelsesdiameter
    A
    = Slibeplade
    C
    = Støvpose
    m
    = vægt uden netkabel
    Måleværdier beregnet iht. EN 60745.
    Klasse II maskine
    ~ Vekselstrøm
    De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
    til de aktuelt gældende standarder).
    Emissionsværdier
    Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
    el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
    eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
    og tilstand kan den faktiske belastning være højere
    eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
    perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
    beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
    organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
    anslåede værdier.
    Samlet vibration (vektorsum af tre retninger)
    beregnet iht. EN 60745:
    ah
    = vibrationsemission (overfladeslibning)
    Kh
    = usikkerhed (vibration)
    Typiske A-vægtede lydniveauer:
    LpA
    = lydtryksniveau
    LWA
    = lydeffektniveau
    KpA, KWA = usikkerhed
    Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
    Brug høreværn!

    47



  • Page 48

    pl POLSKI

    Oryginalna instrukcja obsługi
    1. Deklaracja zgodności

    Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
    szlifierki oscylacyjne oznaczone typem i numerem
    seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące
    przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
    techniczna *4) - patrz strona 3.

    3.2

    2. Użytkowanie zgodne z
    przeznaczeniem
    Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na
    sucho powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna,
    tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy
    stalowej itp., powierzchni szpachlowanych i
    lakierowanych.
    Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
    niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
    ponosi wyłącznie użytkownik.
    Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów
    BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa.

    3. Ogólne zasady
    bezpieczeństwa
    Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w
    celu ochrony elektronarzędzia należy
    zwrócić szczególną uwagę na miejsca w
    tekście oznaczone tym symbolem!
    OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania
    ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią
    instrukcji obsługi.
    Przekazując elektronarzędzie innym osobom
    należy przekazać również niniejszą instrukcję
    obsługi.
    Ogólne zasady bezpieczeństwa dla
    elektronarzędzi
    OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
    zasady bezpieczeństwa i zalecenia.
    Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń
    może być przyczyną porażenia prądem
    elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń
    ciała.
    Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia
    starannie przechowywać, by móc z nich
    skorzystać w przyszłości! Używane w zasadach
    bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzia” odnosi
    się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z
    przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzi
    zasilanych z akumulatorów (bez przewodu
    zasilającego).
    3.1 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
    a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
    czystości i zapewnić dobre oświetlenie.
    Nieporządek i brak oświetlenia miejsc pracy mogą
    prowadzić do wypadków.
    b) Elektronarzędzia nie wolno używać w
    środowisku zagrożonym wybuchem, w którym
    (62841)

    48

    znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
    Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
    spowodować zapłon pyłu lub oparów.
    c) Podczas używania elektronarzędzia nie
    dopuszczać do zbliżania się dzieci ani innych
    osób. Brak koncentracji może spowodować utratę
    kontroli nad urządzeniem.
    Bezpieczeństwo związane z prądem
    elektrycznym
    a) Wtyczka sieciowa elektronarzędzia musi
    pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się
    jakichkolwiek modyfikacji wtyczki. Zabrania się
    stosowania adapterów w przypadku
    elektronarzędzi wyposażonych w uziemienie
    ochronne. Zaniechanie modyfikacji wtyczki oraz
    używanie odpowiednich gniazd wtykowych
    zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi
    elementami, np. rurami, grzejnikami, piecykami
    i lodówkami. Ryzyko porażenia prądem
    elektrycznym wzrasta, gdy ciało osoby
    obsługującej elektronarzędzie jest uziemione.
    c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i
    wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
    zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    d) Przewodu zasilającego nie wolno używać
    niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do
    przenoszenia elektronarzędzia, zawieszania
    lub wyciągania za jego pomocą wtyczki z
    gniazda sieciowego. Chronić przewód
    zasilający przed wysoką temperaturą, olejami,
    ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami
    urządzenia. Uszkodzony lub splątany przewód
    zasilający zwiększa ryzyko porażenia prądem
    elektrycznym.
    e) Podczas użytkowania elektronarzędzia na
    wolnym powietrzu należy korzystać wyłącznie
    z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania
    na wolnym powietrzu. Stosowanie przedłużacza
    przeznaczonego do użytku na wolnym powietrzu
    zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    f) Jeżeli nie da się uniknąć eksploatacji
    elektronarzędzia w środowisku wilgotnym,
    należy stosować wyłącznik
    różnicowoprądowy. Stosowanie wyłącznika
    różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
    prądem elektrycznym.
    3.3 Bezpieczeństwo ludzi
    a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
    zachować szczególną ostrożność oraz
    postępować w sposób przemyślany i
    rozważny. Nie używać elektronarzędzia w
    przypadku zmęczenia ani pod wpływem
    narkotyków, alkoholu lub leków. Chwilowa
    nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem
    może prowadzić do poważnych obrażeń.
    b) Należy używać środków ochrony
    indywidualnej i zawsze nosić okulary
    ochronne. Stosowanie środków ochrony



  • Page 49

    POLSKI pl
    indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, obuwia
    roboczego z podeszwą antypoślizgową, kasku
    ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności
    od rodzaju i przeznaczenia urządzenia
    elektrycznego, zmniejsza ryzyko obrażeń.
    c) Unikać niezamierzonego uruchomienia
    elektronarzędzia. Przed podłączeniem do
    zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed
    podniesieniem i przeniesieniem
    elektronarzędzia należy się upewnić, że jest
    ono wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z
    palcem na wyłączniku lub też podłączenie źródła
    zasilania przy włączonym urządzeniu grozi
    wypadkiem.
    d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
    wszelkie klucze i narzędzia używane do
    regulacji. Pozostawienie narzędzia lub klucza w
    obracającym się elemencie urządzenia może
    spowodować obrażenia.
    e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Dbać o
    bezpieczną postawę przy pracy i zawsze
    utrzymywać równowagę. Umożliwia to lepszą
    kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych
    sytuacjach.
    f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnego
    ubrania ani biżuterii. Nie zbliżać włosów i
    odzieży do obracających się części
    elektronarzędzia. Luźne ubranie, biżuteria lub
    długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
    obracające się elementy.
    g) Jeżeli istnieje możliwość montażu urządzeń
    do odsysania i odpylania, należy je podłączyć i
    używać w prawidłowy sposób. Stosowanie
    odpylacza pozwala ograniczyć zagrożenia
    związane z pyleniem.
    h) Nie popadać w rutynę na skutek znajomości
    elektronarzędzia w wyniku wielokrotnego
    używania i nie rezygnować z przestrzegania
    zasad bezpieczeństwa dotyczących
    elektronarzędzia. Brak uwagi podczas pracy
    może w ułamku sekundy spowodować poważne
    obrażenia ciała.
    3.4 Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
    a) Nie przeciążać urządzenia. Do określonych
    prac używać odpowiednich elektronarzędzi.
    Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia
    wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w danym
    zakresie mocy.
    b) Nie używać elektronarzędzi z uszkodzonym
    włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można
    włączyć lub wyłączyć, stanowi niebezpieczeństwo i
    wymaga naprawy.
    c) Przed zmianą ustawień, wymianą
    akcesoriów lub przed odłożeniem urządzenia
    należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/
    lub wyjąć akumulator. Pozwala to zapobiec
    przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
    d) Nieużywane elektronarzędzia
    przechowywać w miejscu niedostępnym dla
    dzieci. Do użytkowania urządzenia nie
    dopuszczać osób, które nie znają jego obsługi
    lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.

    Elektronarzędzia obsługiwane przez osoby
    niedoświadczone mogą być niebezpieczne.
    e) Zapewnić staranną kontrolę oraz
    konserwację elektronarzędzi i osprzętu. Należy
    sprawdzać, czy ruchome elementy działają
    prawidłowo i nie zacinają się oraz czy żadne
    części nie są pęknięte lub uszkodzone w
    sposób zagrażający bezpiecznemu działaniu
    elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do
    pracy z urządzeniem zlecić naprawę
    uszkodzonych części. Niewłaściwa konserwacja
    elektronarzędzi jest częstą przyczyną wypadków.
    f) Należy dbać o odpowiednią ostrość i
    czystość narzędzi tnących. Starannie
    konserwowane narzędzia o ostrych krawędziach
    tnących rzadziej się zakleszczają i łatwiej się
    prowadzą.
    g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
    robocze itp. należy użytkować zgodnie z
    niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym
    uwzględnić warunki pracy i rodzaj
    wykonywanych czynności. Używanie
    elektronarzędzi do zastosowań niezgodnych z ich
    przeznaczeniem stwarza niebezpieczeństwo
    wypadku.
    h) Uchwyty i powierzchnie chwytne
    utrzymywać w stanie suchym, czystym i
    wolnym od oleju oraz smaru. Śliskie uchwyty i
    powierzchnie chwytne nie pozwalają na bezpieczną
    obsługę i kontrolę elektronarzędzia w
    nieoczekiwanych sytuacjach.
    3.5 Serwis
    a) Naprawę elektronarzędzia należy powierzać
    wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom,
    używającym tylko oryginalnych części
    zamiennych. Gwarantuje to zachowanie
    bezpieczeństwa elektronarzędzia.

    4. Specjalne zasady
    bezpieczeństwa
    Przed przystąpieniem do regulacji ustawień,
    przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia
    wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
    Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
    przesunięciem, np. za pomocą narzędzi
    mocujących.
    W przypadku długotrwałej pracy nosić
    ochronniki słuchu. Dłuższe oddziaływanie
    wysokiego poziomu hałasu może spowodować
    uszkodzenie słuchu.
    Urządzenie trzymać za przeznaczone do tego
    uchwyty.
    Redukcja zapylenia:
    Cząstki uwalniające się podczas używania
    urządzenia mogą zawierać substancje
    wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia
    dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać
    zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można
    wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył
    mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki
    stosowane podczas obróbki drewna (chromiany,

    49



  • Page 50

    pl POLSKI
    środki ochronne do drewna), niektóre gatunki
    drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale,
    azbest.
    Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas
    użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą
    narażone na działanie pyłu.
    Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek
    pyłu do organizmu.
    W celu zredukowania zagrożenia ze strony
    wymienionych substancji zapewnić dobrą
    wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie
    środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe,
    które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe
    cząstki.
    Przestrzegać wytycznych dotyczących
    obrabianego materiału, personelu, rodzaju i
    miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie
    pracy, utylizacji).
    Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w
    miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w
    otoczeniu.
    Należy używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli
    to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w
    niekontrolowany sposób do otoczenia.
    Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu.
    W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem:
    - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia
    powietrza wylotowego z urządzenia w stronę
    samego siebie ani innych osób znajdujących się w
    pobliżu czy też na osiadły pył.
    - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
    powietrza.
    - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i
    czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie
    lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu.
    - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie
    przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić
    szczotką.

    5. Elementy urządzenia
    Patrz strona 2.
    1 Płyta szlifierska
    2 Element zaciskowy
    3 Króciec wydmuchowy
    4 Pokrętło nastawcze*
    5 Przycisk włącznika
    6 Uchwyt
    7 Przycisk blokady włącznika
    8 Worek na pył*
    9 Listwa zamykająca*
    10 Zaślepka*
    * w zależności od modelu/wyposażenia

    6. Uruchomienie
    Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić,
    czy napięcie i częstotliwość sieci podane na
    tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami
    zasilania sieciowego w miejscu pracy.
    50

    Na zasilaniu elektrycznym zainstalować
    wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks.
    prądzie wyzwalającym 30 mA.
    6.1 Mocowanie arkusza ściernego
    Arkusz ścierny z mocowaniem rzepowym
    Łatwe mocowanie i zdejmowanie dzięki
    zastosowaniu mocowania na rzepy. Wystarczy tak
    docisnąć arkusz ścierny, aby otwory w arkuszu
    pokryły się z otworami płyty szlifierskiej (1).
    Arkusz ścierny bez mocowania rzepowego
    Podnieść obydwa elementy zaciskowe (2) do góry.
    Zamocować arkusz ścierny pod jednym z
    elementów zaciskowych. Założyć naprężony
    arkusz ścierny na płytę szlifierską (1) i zamocować
    pod drugim elementem zaciskowym.

    7. Użytkowanie
    7.1 Włączanie i wyłączanie
    W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
    przycisk włącznika (5).
    Aby włączyć tryb pracy ciągłej należy zablokować
    włącznik za pomocą przycisku blokady włącznika
    (7). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć
    przycisk włącznika.
    7.2

    Ustawianie liczby wibracji (w zależności
    od modelu)
    Ustawić liczbę wibracji za pomocą pokrętła
    nastawczego (4). Regulacja jest możliwa również
    podczas pracy urządzenia.
    Optymalne ustawienie najlepiej jest ustalić na
    podstawie prób.

    7.3 Odpylanie
    Dla optymalnego odsysania pyłu należy
    zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby
    otwory arkusza ściernego i płyty szlifierskiej (1)
    pokrywały się ze sobą.
    Wskazówka: podczas szlifowania materiałów
    mocno ściernych (np. gipsu itp.) zaleca się
    podłączyć odpowiedni odpylacz (zewnętrzny układ
    odsysania).
    Wbudowany system odpylania:
    Założyć worek na pył (8) na króciec wydmuchowy
    (3). W celu zdjęcia należy ściągnąć worek na pył (8)
    do tyłu.
    Aby zapewnić optymalną skuteczność odpylania,
    należy opróżniać worek na pył (8) z odpowiednią
    częstotliwością.
    (Obecność worka na pył w komplecie zależny od
    wyposażenia i ewentualnie może go brakować.
    Jest dostępny jako osprzęt: nr kat. - patrz strona 2.)
    Zewnętrzny układ odsysania:
    Ściągnąć do tyłu worek na pył (8) lub zaślepkę (10).
    Podłączyć do króćca wydmuchowego (3)
    odpowiednie urządzenie ssące.



  • Page 51

    POLSKI pl
    8. Czyszczenie, konserwacja
    Opróżnianie worka na pył (w zależności od
    wyposażenia): ściągnąć listwę zamykającą (9).
    Opróżnić worek na pył (8), ewentualnie oczyścić
    odkurzaczem. Ponownie zamknąć worek na pył za
    pomocą listwy zamykającej (9).
    Urządzenie należy czyścić w regularnych
    odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy
    silniku oczyścić przy tym odkurzaczem.
    W razie potrzeby oczyścić płytę szlifierską z
    mocowaniem na rzepy (odkurzyć pył). Dzięki
    temu można wydłużyć żywotność okładziny z
    mocowaniem rzepowym.

    9. Akcesoria
    Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
    Wskazówka: akcesoria Metabo są dostosowane do
    okładziny urządzenia. Pozwoli to wydłużyć
    żywotność okładziny z mocowaniem rzepowym.
    Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają
    wymagania i parametry określone w niniejszej
    instrukcji obsługi.
    Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie
    www.metabo.com lub w katalogu.

    10. Naprawy
    Wszelkie naprawy elektronarzędzi może
    wykonywać wyłącznie elektryk!
    W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
    zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są
    dostępne na stronie www.metabo.com.
    Wykazy części zamiennych można pobrać pod
    adresem www.metabo.com.

    nominalnym
    S
    = średnica zakresu wibracji
    A
    = płyta szlifierska
    C
    = worek na pył
    m
    = ciężar bez przewodu zasilającego
    Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
    Urządzenie w klasie ochronności II
    ~ Prąd przemienny
    Zamieszczone dane techniczne podlegają
    tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
    standardów).
    Wartości emisji
    Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
    elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń
    elektrycznych. W zależności od warunków
    użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi
    roboczych rzeczywiste obciążenie może być
    większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny
    należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy
    mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio
    dopasowanych wartości szacunkowych określić
    środki ochrony dla użytkownika, np. działania
    organizacyjne.
    Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla
    trzech kierunków) określona zgodnie z normą
    EN 60745:
    ah
    = wartość emisji drgań (szlifowanie
    powierzchni)
    Kh
    = niepewność wyznaczenia (wibracje)
    Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej:
    LpA
    = poziom ciśnienia akustycznego
    LWA
    = poziom mocy akustycznej
    KpA, KWA = niepewność wyznaczenia
    Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać
    wartość 80 dB(A).
    Nosić ochronniki słuchu!

    11. Ochrona środowiska
    Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
    usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
    opakowań i akcesoriów.
    Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
    wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
    komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą
    europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach
    elektrycznych i elektronicznych oraz jej
    implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte
    elektronarzędzia muszą być segregowane i
    poddawane odzyskowi surowców wtórnych
    zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.

    12. Dane techniczne
    Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
    Prawo do zmian związanych z postępem
    technicznym zastrzeżone.
    P1
    = nominalny pobór mocy
    P2
    = moc oddawana
    s0
    = liczba wibracji na biegu jałowym
    s1
    = liczba wibracji przy obciążeniu

    51



  • Page 52

    el ΕΛΛΗΝΙΚΆ

    Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
    1. Δήλωση συμμόρφωσης

    Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα τριβεία, που
    αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
    *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές
    διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
    Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.

    2. Χρήση σύμφωνα με τον
    σκοπό προορισμού
    Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση
    επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο,
    συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα,
    χαλύβδινη λαμαρίνα και παρόμοια υλικά, καθώς
    και σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες
    επιφάνειες.
    Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
    ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου φέρει την
    αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
    Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες
    προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι
    παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας.

    3. Γενικές υποδείξεις
    ασφαλείας
    Προσέξτε για τη δική σας προστασία
    καθώς και για την προστασία του
    ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
    σημεία του κειμένου, που
    χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
    κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
    οδηγίες λειτουργίας.
    Παραδώστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο
    μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
    Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διαβάστε όλες τις
    υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
    οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων
    ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
    ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
    τραυματισμούς.
    Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
    τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! Ο όρος
    "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
    υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά
    εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) ή σε
    ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας (χωρίς καλώδιο
    σύνδεσης στο ρεύμα).
    3.1 Ασφάλεια της θέσης εργασίας
    α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή
    και καλά φωτισμένη. Η αταξία και οι μη
    φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
    οδηγήσουν σε ατυχήματα.
    β) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
    σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
    (62841)

    52

    έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
    υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
    μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος
    μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
    γ) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
    εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν
    πρόσωπα μακριά από τον χώρο που
    εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
    αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε
    τον έλεγχο του μηχανήματος.
    3.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
    α) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
    εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
    αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα
    τρόπο η μετασκευή του φις. Μη
    χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογής
    μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. ΄Αθικτα
    φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
    β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
    με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
    θερμαντικά σώματα, κουζίνες και ψυγεία.
    Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο
    κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
    γ) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
    βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο
    ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
    δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
    για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις
    από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
    σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμοκρασίες,
    λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα
    εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα
    καλώδια σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
    ε) Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
    σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε
    καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) που είναι
    κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς
    χώρους. Η χρήση καλωδίων επέκτασης που είναι
    εγκεκριμένα για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
    μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    στ) Όταν η λειτουργία του ηλεκτρικού
    εργαλείου σε υγρό περιβάλλον δεν μπορεί να
    αποφευχθεί, χρησιμοποιείτε ένα ρελέ
    διαρροής. Η χρήση ενός ρελέ διαρροής μειώνει
    τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
    3.3 Ασφάλεια προσώπων
    α) Να είσθε πάντοτε προσεκτικός, να δίνετε
    προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
    χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο με
    περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του
    ηλεκτρικού εργαλείου όταν είστε
    κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε
    υπό την επήρεια ναρκωτικών,
    οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
    απροσεξία κατά τον χειρισμό του ηλεκτρικού



  • Page 53

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
    εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
    τραυματισμούς.
    β) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και
    πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν
    χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας,
    ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό εργαλείο,
    όπως μάσκα προστασίας από σκόνη,
    αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνη ή
    ωτασπίδες, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
    γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
    λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
    Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
    απενεργοποιημένο, προτού το συνδέσετε
    στην παροχή ρεύματος και/ή στην μπαταρία,
    προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν
    μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
    δάκτυλό σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή ρεύματος όταν ο
    διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ, αυτό μπορεί να
    οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
    δ) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία,
    πριν τα θέσετε σε λειτουργία, τυχόν
    εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή
    κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
    εξάρτημα ενός εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
    τραυματισμούς.
    ε) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του
    σώματος. Φροντίζετε για την ασφαλή
    στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε
    πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας
    επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού
    εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
    καταστάσεων.
    στ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
    Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.
    Κρατάτε τα μαλλιά σας και τα ενδύματά σας
    μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα.
    Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα και μακριά μαλλιά
    μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
    ζ) Όταν υπάρχει η δυνατότητα
    συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή
    συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι οι
    διατάξεις αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι
    χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
    διάταξης αναρρόφησης της σκόνης μπορεί να
    μειώσει τον κίνδυνο που προέρχεται από τη
    σκόνη.
    η) Μη ρισκάρετε την ασφάλειά σας και μην
    παραβιάζετε τους κανόνες ασφαλείας για τα
    ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη κι όταν μετά από
    πολλές χρήσεις έχετε εξοικειωθεί με το
    ηλεκτρικό εργαλείο. Οι απρόσεχτες ενέργειες
    μπορεί να προξενήσουν σοβαρούς τραυματισμούς
    σε δέκατα του δευτερολέπτου.
    3.4

    Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
    εργαλείου
    α) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό
    εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
    εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που
    προορίζεται γι΄ αυτήν. Με το κατάλληλο
    ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
    ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
    ισχύος.

    β) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
    εργαλείο του οποίου ο διακόπτης είναι
    χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο
    δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός
    λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
    επισκευαστεί.
    γ) Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή
    αφαιρέστε την αφαιρούμενη
    επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν κάνετε
    ρυθμίσεις στο εργαλείο, αλλάξετε μέρη του
    πρόσθετου εξοπλισμού ή φυλάξετε το
    εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
    μειώνουν τον κίνδυνο, να τεθεί το εργαλείο
    αθέλητα σε λειτουργία.
    δ) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
    χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην
    αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
    με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν
    διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το
    χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
    επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
    πρόσωπα.
    ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τον
    πρόσθετο εξοπλισμό επιμελώς. Ελέγξτε αν
    τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και
    δεν μαγκώνουν, αν υπάρχουν σπασμένα
    εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά,
    ώστε να τίθεται σε κίνδυνο η λειτουργία του
    ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέστε την
    επισκευή των χαλασμένων εξαρτημάτων του
    ηλεκτρικού εργαλείου ,πριν το
    χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής
    συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί
    αιτία πολλών ατυχημάτων.
    στ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά
    και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που
    συντηρούνται με προσοχή μπορούν να
    οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
    ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τον
    πρόσθετο εξοπλισμό, τα εξαρτήματα κτλ.
    σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις.
    Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη σας τις
    συνθήκες εργασίας και την υπό εκτέλεση
    εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
    άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες
    μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
    η) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες
    λαβής στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδι και
    γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής
    δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο
    του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες
    καταστάσεις.
    3.5 Service
    α) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού
    σας εργαλείου μόνο σε άριστα ειδικευμένο
    προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
    Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας
    του ηλεκτρικού εργαλείου.

    53



  • Page 54

    el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
    4. Ειδικές υποδείξεις
    ασφαλείας
    Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
    ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
    καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
    Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
    ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
    βοήθεια σφιγκτήρων.
    Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε
    για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε
    οπωσδήποτε προστασία ακοής. Η επίδραση
    για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής
    ηχητικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη
    της ακοής.
    Κρατάτε καλά το εργαλείο από τις
    προβλεπόμενες χειρολαβές.
    Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη:
    Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά
    την εργασία με το παρόν εργαλείο,
    ενδέχεται να περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί
    να προξενήσουν καρκίνο, αλλεργικές
    αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού
    συστήματος, γενετικές ανωμαλίες ή άλλες
    βλάβες της αναπαραγωγής. Ορισμένα
    παραδείγματα αυτών των ουσιών είναι τα εξής:
    Μόλυβδος (σε μολυβδούχα επιχρίσματα), ορυκτή
    σκόνη (από δομικούς λίθους, σκυρόδεμα και τα
    παρόμοια), πρόσθετες ουσίες για την
    επεξεργασία ξυλείας (χρωμικό, μέσα προστασίας
    ξυλείας), ορισμένα είδη ξυλείας (όπως σκόνη
    δρυός ή οξιάς), μέταλλα, αμίαντος.
    Ο κίνδυνος εξαρτάται από τη διάρκεια, στην οποία
    ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται κοντά
    εκτίθενται στην επιβάρυνση.
    Αυτά τα σωματίδια δεν πρέπει να εισχωρήσουν
    στο σώμα.
    Για να μειωθεί η επιβάρυνση από αυτές τις ουσίες:
    Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας
    και φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας
    όπως μάσκες προστασίας της αναπνοής, οι οποίες
    μπορούν να φιλτράρουν μικροσκοπικά μικρά
    σωματίδια.
    Προσέξτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το
    προσωπικό, την περίπτωση εφαρμογής και το
    σημείο χρήσης (π.χ. κανονισμοί εργασιακής
    ασφάλειας, απόρριψη).
    Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο
    σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις
    συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο.
    Χρησιμοποιείτε τα κατάλληλα εξαρτήματα. Έτσι
    φθάνουν λιγότερα σωματίδια ανεξέλεγκτα στο
    περιβάλλον.
    Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα
    αναρρόφησης σκόνης.
    Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους
    εξής τρόπους:
    - στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη
    σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή
    προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω
    σε συσσωρευμένη σκόνη,
    54

    - χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση
    αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού
    του αέρα,
    - αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και
    διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους
    ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα
    στροβιλίζει τη σκόνη.
    - Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία
    προστασίας. Μην ξεφυσάτε, χτυπάτε ή
    καθαρίζετε με βούρτσες.

    5. Επισκόπηση
    Βλέπε στη σελίδα 2.
    1 Πλάκα λείανσης
    2 Στοιχείο σύσφιγξης
    3 Στόμιο ξεφυσήματος
    4 Τροχίσκος ρύθμισης *
    5 Πληκτροδιακόπτης
    6 Χειρολαβή
    7 Κουμπί σταθεροποίησης
    8 Σάκος συλλογής της σκόνης*
    9 Λωρίδα κλεισίματος*
    10 Καπάκι ασφάλισης*
    * εξαρτάται από το μοντέλο / τον εξοπλισμό

    6. Θέση σε λειτουργία
    Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε αν η
    τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
    πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
    ηλεκτρικού σας δικτύου.
    Συνδέετε πάντα προηγουμένως ένα ρελέ
    διαρροής FI (RCD) με μέγ. ρεύμα
    ενεργοποίησης 30 mA.
    6.1 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
    Φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση
    Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω
    αυτοπρόσφυσης. Πιέστε απλά το φύλλο
    λείανσης, έτσι ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του
    φύλλου λείανσης και της πλάκας λείανσης (1).
    Φύλλο λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
    Σηκώστε τα δύο στοιχεία σύσφιγξης (2) προς τα
    επάνω. Σφίξτε το φύλλο λείανσης με ένα στοιχείο
    σύσφιγξης. Τραβήξτε το, τεντωμένο πάνω στην
    πλάκα λείανσης (1) και σφίξτε το με το άλλο
    στοιχείο σύσφιγξης.

    7. Χρήση
    7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
    Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον
    πληκτροδιακόπτη (5).
    Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο
    πληκτροδιακόπτης μέσω του κουμπιού
    σταθεροποίησης (7). Για την απενεργοποίηση
    πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη.



  • Page 55

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
    Ρύθμιση του αριθμού
    παλινδρομήσεων(εξαρτάται από το
    μοντέλο)
    Στον ρυθμιστικό τροχό (4) ρυθμίστε τον αριθμό
    των παλινδρομήσεων. Αυτό είναι επίσης δυνατό
    και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
    Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με μια
    πρακτική δοκιμή.

    Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο
    οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα
    χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε
    αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
    Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
    www.metabo.com ή στον κατάλογο.

    7.3 Αναρρόφηση σκόνης
    Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της
    σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι,
    ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
    λείανσης και της πλάκας λείανσης (1).
    Υπόδειξη: Για τη λείανση τραχύ υλικού (π.χ.
    γύψου, κτλ.) σας συνιστούμε να συνδέσετε μια
    κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης (εξωτερική
    αναρρόφηση).
    Αυτοαναρρόφηση:
    Τοποθετήστε τον σάκο συλλογής σκόνης (8) στο
    στόμιο ξεφυσήματος (3). Για την αφαίρεση του
    σάκου συλλογής της σκόνης (8) τραβήξτε τον
    προς τα πίσω.
    Για μια ιδανική απόδοση αναρρόφησης, αδειάζετε
    έγκαιρα τον σάκο συλλογής σκόνης (8).
    (Ο σάκος συλλογής σκόνης εξαρτάται από τον
    εξοπλισμό του εργαλείου και ενδεχομένως να μην
    περιλαμβάνεται στην παραγγελία. Μπορεί να
    παραγγελθεί ως εξάρτημα: αριθ. παραγγελίας
    βλέπε σελίδα 2.)
    Εξωτερική αναρρόφηση:
    Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής σκόνης (8) ή το
    καπάκι ασφάλισης (10) προς τα πίσω.
    Στο στόμιο ξεφυσήματος (3) συνδέστε μια
    κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.

    Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
    επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από
    ηλεκτροτεχνίτες!
    Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
    επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη
    αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
    www.metabo.com.
    Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
    τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
    www.metabo.com.

    7.2

    8. Καθαρισμός, συντήρηση
    Αδειάστε τον σάκο συλλογής σκόνης
    (εξαρτάται από τον εξοπλισμό): Αφαιρέστε την
    ασφαλιστική λωρίδα κλεισίματος (9). Αδειάστε
    τον σάκο συλλογής της σκόνης (8), ενδεχομένως
    καθαρίστε με τη συσκευή αναρρόφησης. Κλείστε
    πάλι τον σάκο συλλογής σκόνης με την
    ασφαλιστική λωρίδα (9).
    Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε
    επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με
    έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα).
    Καθαρίζετε, όποτε χρειάζεται, την πλάκα
    λείανσης με αυτοπρόσφυση (απορροφάτε τη
    σκόνη). Έτσι επιμηκύνεται η διάρκεια ζωής της
    επιφάνειας αυτοπρόσφυσης.

    9. Πρόσθετος εξοπλισμός
    Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό
    της Metabo.
    Υπόδειξη: Ο πρόσθετος εξοπλισμός της Metabo
    είναι προσαρμοσμένος στην επιφάνεια
    αυτοπρόσφυσης του εργαλείου. Έτσι
    επιμηκύνεται η διάρκεια ζωής της επιφάνειας
    αυτοπρόσφυσης.

    10. Επισκευή

    11. Προστασία περιβάλλοντος
    Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
    απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
    του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
    άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και
    πρόσθετου εξοπλισμού.
    Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
    ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
    απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την
    ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
    και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
    της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
    πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
    επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
    προς το περιβάλλον.

    12. Τεχνικά στοιχεία
    Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
    Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
    εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
    = Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
    P1
    P2
    = Αποδιδόμενη ισχύς
    s0
    = Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο
    s1
    = Αριθμός παλινδρομήσεων στο
    ονομαστικό φορτίο
    S
    = Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης
    A
    = Πλάκα λείανσης
    C
    = Σάκος συλλογής σκόνης
    m
    = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
    ρεύμα
    Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
    EN 60745.
    Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
    II
    ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
    Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
    ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
    τεχνικές προδιαγραφές).
    Τιμές εκπομπής
    55



  • Page 56

    el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
    Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση
    των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη
    σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων.
    Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
    κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των
    εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό
    φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την
    εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας
    και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με βάση τις
    αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης
    καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη, π.χ.
    οργανωτικά μέτρα.
    Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό
    άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το
    EN 60745:
    ah
    = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
    εξωτερικών επιφανειών)
    Kh
    = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
    Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
    LpA
    = Στάθμη ηχητικής πίεσης
    = Στάθμη ηχητικής ισχύος
    LWA
    KpA, KWA = Αβεβαιότητα
    Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
    της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
    Φοράτε ωτοασπίδες!

    56



  • Page 57

    Eredeti használati utasítás
    1. Megfelelőségi nyilatkozat
    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
    Ezek a vibrációs csiszolók – típus és sorozatszám
    alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
    irányelvek *2) és szabványok *3) összes
    idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
    dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.

    2. Rendeltetésszerű használat
    A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém,
    acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és
    lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
    A nem rendeltetésszerű használat során
    keletkezett károkért a felhasználó felel.
    Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a
    mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell
    venni.

    3. Általános biztonsági
    utasítások
    Saját testi épsége és a berendezés
    védelme érdekében tartsa be az adott
    szimbólummal jelölt szövegrészekben
    foglaltakat!
    FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
    csökkentése érdekében olvassa át a
    kezelési utasítást.
    Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
    tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
    Általános biztonsági utasítások elektromos
    kéziszerszámokhoz
    FIGYELEM – Olvassa át az összes
    biztonsági utasítást és előírást. A
    biztonsági utasítások és előírások betartásának
    elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/
    vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
    Kérjük, gondosan őrizzen meg minden
    biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni
    használat érdekében! A biztonsági utasításokban
    alkalmazott „elektromos kéziszerszám“ fogalom a
    hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
    kábellel) és az akkumulátorral működtetett
    elektromos kéziszerszámokat (hálózati vezeték
    nélkül) foglalja magába.
    3.1 Munkahelyi biztonság
    a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a
    munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan
    munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
    b) Ne dolgozzon az elektromos
    kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes
    környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
    vagy porok vannak. Az elektromos
    kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki,
    amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
    (62841)

    MAGYAR hu

    c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
    személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot
    használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától,
    könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
    3.2 Elektromos biztonság
    a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó
    dugójának bele kell illeszkedni a dugaszoló
    aljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon
    sem szabad megváltoztatni. A védőföldeléssel
    ellátott elektromos kéziszerszámokkal együtt
    ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
    nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
    aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
    b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint
    csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
    hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye
    megnövekszik, ha a teste le van földelve.
    c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat
    az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol
    be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli
    az áramütés veszélyét.
    d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a
    rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az
    elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza
    vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
    húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
    fogva. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket
    hőforrásoktól, olajtól, éles peremektől és
    mozgó gépalkatrészektől. Megrongálódott vagy
    összekuszálódott csatlakozó vezetékek
    megnövelik az áramütés kockázatát.
    e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
    szabadban dolgozik, csak a külterületi
    használatra engedélyezett hosszabbító
    vezetéket használjon. A külterületen való
    használatra engedélyezett hosszabbító vezeték
    használata csökkenti az áramütés kockázatát.
    f) Ha elkerülhetetlen az elektromos
    kéziszerszám nedves környezetben való
    használata, használjon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
    használata csökkenti az áramütés kockázatát.
    3.3 Személyi biztonság
    a) Munka közben mindig legyen figyelmes,
    ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan
    dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne
    használja az elektromos kéziszerszámot, ha
    fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol vagy
    orvosságok hatása alatt áll. Az elektromos
    kéziszerszámmal végzett munka közben már egy
    pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez
    vezethet.
    b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
    viseljen védőszemüveget. A személyi
    védőfelszerelések, mint porvédő álarc,
    csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő
    használata az elektromos kéziszerszám
    használatának megfelelően csökkenti a személyes
    sérülések kockázatát.

    57



  • Page 58

    hu MAGYAR
    c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám
    akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg
    arról, hogy az elektromos kéziszerszámot
    kikapcsolták, mielőtt azt az áramforrásra és /
    vagy akkumulátorra csatlakoztatja, vagy
    felemeli és szállítja. Ha az elektromos
    kéziszerszám felemelése közben az ujját a
    kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
    állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez
    balesetekhez vezethet.
    d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
    előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
    csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
    forgó részében lévő szerszám vagy csavarkulcs
    sérüléseket okozhat.
    e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást.
    Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig
    tartsa meg az egyensúlyát. Így az elektromos
    kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban
    tud uralkodni.
    f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
    vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a
    ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az
    ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
    magukkal ránthatják.
    g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
    szerelni por elszívásához és összegyűjtéséhez
    szükséges berendezéseket, csatlakoztassa
    azokat és figyeljen a megfelelően használatra.
    Porelszívó használata csökkenti a por veszélyes
    hatását.
    h) Ne ringassa magát az elektromos
    kéziszerszám többszöri használata utáni hamis
    biztonságba és ne vegye semmibe az
    elektromos szerszámokra vonatkozó
    biztonsági szabályokat. A figyeletlen cselekvés
    másodpercek alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
    3.4

    58

    Az elektromos szerszám alkalmazása és
    kezelése
    a) Ne terhelje túl az elektromos
    kéziszerszámot. A munkájához csak az arra
    kijelölt elektromos kéziszerszámot használja.
    Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
    megadott teljesítménytartományon belül jobban és
    biztonságosabban lehet dolgozni.
    b) Ne használjon olyan elektromos
    kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
    elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
    amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
    veszélyes és meg kell javíttatni.
    c) Húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó
    aljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort,
    mielőtt az elektromos kéziszerszámon
    beállítási munkákat végezne, tartozékokat
    cserélne vagy a szerszámot félretenné. Ez az
    elővigyázatossági intézkedés meggátolja az
    elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe
    helyezését.
    d) A használaton kívüli elektromos
    kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
    azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
    hagyja, hogy olyan személyek használják az
    elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a

    szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
    útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
    veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
    használják.
    e) Ápolja gondosan a készüléket és a
    tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
    alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem
    szorultak-e be, nem törtek-e el vagy nem
    rongálódtak-e meg alkatrészek, amelyek
    hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
    működésére. A megrongálódott részeket a
    készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
    baleset oka az elektromos kéziszerszám nem
    kielégítő karbantartására vezethető vissza.
    f) Tartsa tisztán és élezett állapotban a
    vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
    rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
    ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
    lehet vezetni.
    g) Az elektromos kéziszerszámokat,
    tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
    ezen előírásoknak megfelelően használja.
    Vegye figyelembe ennek során a
    munkafeltételeket és a kivitelezendő munkát.
    Az elektromos kéziszerszám eredeti
    rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
    veszélyes helyzetekhez vezethet.
    h) Tartsa a markolatot és a markolati felületeket
    szárazon, tisztán, valamint olaj- és
    zsírmentesen. A csúszós markolatok és markolati
    felületek gátolják a biztonságos kezelést és az
    elektromos kéziszerszám ellenőrzését a váratlan
    helyzetekben.
    3.5 Szerviz
    a) Az elektromos kéziszerszámokat csak
    szakképzett személyzet és csak eredeti
    pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
    biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
    biztonságos maradjon.

    4. Különleges biztonsági
    utasítások
    A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt
    bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
    tisztítás végezne.
    Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
    befogó szerkezet segítségével.
    Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
    A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint
    halláskárosodást okozhat.
    A gépet az arra kijelölt markolatoknál tartani.
    A porterhelés csökkentése:
    A géppel való munkavégzés során keletkező
    részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó,
    légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy
    egyéb reprodukciós károsodásokat okozó
    anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen
    anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por
    (falazatból, betonból, stb.), fakezelés kiegészítő
    anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták
    (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt.



  • Page 59

    MAGYAR hu
    A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a
    közelben tartozkodó személyek mennyi ideig
    vannak ezen terhelésnek kitéve.
    Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe
    részecske.
    Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése
    érdekében: gondoskodjon a munkavégzés
    területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő
    védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely
    képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére.
    Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a
    felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó
    érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi
    előírásokat, hulladékeltávolítást).
    Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a
    környezetbe való lerakódást.
    Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel
    kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a
    környezetbe.
    Használjon megfelelő porelszívó berendezést.
    Csökkentse a porleterhelést a következők szerint:
    - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó
    személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló
    részecskéket és a gépből kiáramló levegőt,
    - használjon elszívó berendezést és/vagy
    légtisztító berendezést,
    - szellőztesse megfelelően a munkavégzés
    területét és tartsa azt porszívózással tisztán.
    Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
    - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja
    azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.

    5. Áttekintés
    Lásd a 2. oldalon.
    1 Csiszolótalp
    2 Szorító elem
    3 Kifúvócsonk
    4 Állítókerék *
    5 Nyomókapcsoló
    6 Markolat
    7 Rögzítőgomb
    8 Porzsák*
    9 Záróléc*
    10 Zárósapka*
    * modelltől függ / kivitelezéstől függ

    6. Üzembe helyezés
    Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
    szerszám típustábláján megadott hálózati
    feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
    használt hálózat adatainak.
    Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
    árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD).
    6.1 Csiszolólap felhelyezése
    Csiszolólap tapadórögzítéssel
    A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével
    egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel
    egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap
    és a csiszolótalp (1) furatai egy síkba kerüljenek.

    Csiszolótalp tapadórögzítés nélkül
    Hajtsa fel mindkét szorító elemet (2). Rögzítse a
    csiszolólapot az egyik szorító elemmel. Húzza át
    feszesen a csiszolótalp (1) felett, és rögzítse a
    másik szorítóelemmel.

    7. Használat
    7.1 Bekapcsolás / kikapcsolás
    A gép bekapcsolásához nyomja meg a
    nyomókapcsolót (5).
    A folyamatos működéshez a kapcsolóbillentyű a
    rögzítőgombbal (7) reteszelhető. A kikapcsoláshoz
    ismét nyomja meg a kapcsolóbillentyűt.
    7.2 Rezgésszám beállítása (modelltől függ)
    Állítsa be az állítókeréken (4) a rezgésszámot. Ezt
    működés közben is elvégezheti.
    Legjobb, hogy ha gyakorlati próbával ellenőrzi az
    optimális beállítást.
    7.3 Porelszívás
    Az optimális porelszívási teljesítmény elérése
    érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a
    csiszolólap és csiszolótalp (1) furatai egy síkba
    kerüljenek.
    Megjegyzés: Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet,
    stb.) csiszol, javasolt a készülékhez megfelelő
    elszívó berendezést (külső elszívás) csatlakoztatni.
    Belső elszívás:
    Dugja fel a porzsákot (8) a kifúvócsonkra (3). A
    porzsák (8) hátrafelé lehúzva távolítható el.
    Az optimális elszívási teljesítmény érdekében
    idejében ürítse ki a porzsákot (8).
    (A porzsák kivitelezéstől függ így adott esetben
    nincs benne a csomagolásban. Tartozékként
    beszerezhető: a rendelési számot lásd a 2.
    oldalon.)
    Külső elszívás:
    Húzza le hátrafelé a porzsákot (8) vagy a
    zárósapkát (10).
    A kifúvócsonkhoz (3) csatlakoztasson egy
    megfelelő elszívó berendezést.

    8. Tisztítás, karbantartás
    A porzsák kiürítése (kivitelezéstől függ): Húzza le
    a zárólécet (9). Ürítse ki a porzsákot (8), adott
    esetben tisztítsa meg elszívó berendezéssel. Zárja
    le újra a porzsákot a záróléccel (9).
    Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy
    porszívó segítségével tisztítsa meg a motor
    szellőző nyílását.
    A tapadórögzítéssel ellátott alátéttányért
    szükség esetén megtisztítani (a port leszívni).
    Ezzel meghosszabbodik a tapadó rögzítőfelület
    élettartama.

    9. Tartozékok
    Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon.

    59



  • Page 60

    hu MAGYAR
    Megjegyzés: a Metabo tartozék a gép tapadó
    rögzítőfelületéhez igazodik. Ez a tapadó
    rögzítőfelület élettartamának növeléséhez vezet.
    Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
    megfelelnek az ebben a használati utasításban
    megadott követelményeknek és adatoknak.
    A teljes tartozékprogram megtalálható a
    www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.

    10. Javítás
    Elektromos szerszám javítását csak villamos
    szakember végezheti!
    A javításra szoruló Metabo elektromos
    kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo
    szakkereskedőjéhez. A címeket a
    www.metabo.com honlapon találja.
    A pótalkatrészek listája letölthető a
    www.metabo.com honlapról.

    11. Környezetvédelem
    Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok
    környezetbarát ártalmatlanítására és
    újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
    Csak az EU tagországok esetében:
    elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
    háztartási hulladékba! Az elektromos és
    elektronikus berendezések hulladékairól szóló
    2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
    értelmében a használt elektromos
    kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és
    lehetővé kell tenni azok környezetkímélő
    újrahasznosítását.

    12. Műszaki adatok
    Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
    A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
    érdekében fenntartva.
    P1
    = Névleges felvett teljesítmény
    P2
    = Leadott teljesítmény
    s0
    = Üresjárati rezgésszám
    s1
    = Rezgésszám névleges terhelésnél
    S
    = Rezgéskör átmérő
    A
    = Csiszolótalp
    C
    = Porzsák
    m
    = súly elektromos csatlakozókábel nélkül
    A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
    szerint határoztuk meg.
    II védelmi osztályú gép
    ~ Váltóáram
    A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
    mindenkor érvényben levő szabványoknak
    megfelelően).
    Emissziós értékek
    Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
    szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
    illetve különböző elektromos szerszámok
    összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az
    elektromos szerszám állapotától vagy a használt
    60 betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti

    terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A
    becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
    és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó
    fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült
    értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a
    felhasználó számára, illetve hozzon szervezési
    intézkedéseket.
    Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg)
    EN 60745 szerint meghatározva:
    ah
    = Rezgéskibocsátási érték (felületek
    csiszolása)
    Kh
    = Bizonytalanság (rezgés)
    Jellemző A-osztályú zajszint:
    LpA
    = Hangnyomásszint
    = Hangteljesítményszint
    LWA
    KpA, KWA = Bizonytalanság
    Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti.
    Viseljen hallásvédő eszközt!



  • Page 61

    РУССКИЙ ru

    Оригинальное руководство по эксплуатации
    1. Декларация о соответствии
    Настоящим под свою ответственность мы
    заявляем: данные плоскошлифовальные
    машины с идентификацией по типу и серийному
    номеру *1) отвечают всем действующим
    положениям директив *2) и норм *3).
    Техническую документацию для *4) - см. на с. 3.

    2. Использование по
    назначению
    Инструмент предназначен для сухого
    шлифования прямых и выпуклых поверхностей
    из дерева, пластика, цветных металлов,
    листовой стали и аналогичных материалов, а
    также для шлифовки поверхностей, покрытых
    шпатлевкой или лаком.
    За ущерб, возникший в результате
    использования не по назначению,
    ответственность несет только пользователь.
    Необходимо соблюдать общепринятые правила
    техники безопасности, а также указания,
    приведенные в данном руководстве.

    3. Общие указания по технике
    безопасности
    Для вашей собственной безопасности
    и защиты электроинструмента от
    повреждений соблюдайте указания,
    отмеченные данным символом!
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
    риска травмы прочтите данное
    руководство по эксплуатации.
    Передавайте электроинструмент следующему
    владельцу только вместе с этими документами.
    Общие указания по технике безопасности
    для электроинструментов
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимательно
    прочтите все указания по технике
    безопасности и инструкции. Невыполнение
    приведенных ниже инструкций и указаний по
    технике безопасности может привести к
    поражению электрическим током,
    возникновению пожара и/или к получению
    тяжелых травм.
    Сохраните все указания по технике
    безопасности и инструкции для
    последующего использования!
    Используемый в указаниях по технике
    безопасности термин «электроинструмент»
    относится к электроинструменту, работающему
    от электрической сети (с сетевым кабелем) и от
    аккумулятора (без сетевого кабеля).
    3.1 Безопасность на рабочем месте
    а) Следите за чистотой и порядком на
    Вашем рабочем месте. Беспорядок на

    (62841)

    рабочем месте и плохое освещение могут
    привести к несчастным случаям.
    b) Не работайте с электроинструментом во
    взрывоопасной зоне, в которой находятся
    горючие жидкости, газы или пыль. При
    работе электроинструмент искрит, а искры
    могут воспламенить пыль или пары.
    c) Не допускайте детей и других лиц к
    Вашему рабочему месту во время работы с
    электроинструментом. Отвлекаясь от
    работы, Вы можете потерять контроль над
    инструментом.
    3.2 Электрическая безопасность
    a) Вилка сетевого кабеля
    электроинструмента должна
    соответствовать электрической розетке. Не
    изменяйте конструкцию вилки. Не
    используйте переходники для
    электроинструментов с защитным
    заземлением. Использование оригинальных
    вилок и соответствующих им розеток снижает
    риск поражения электрическим током.
    b) Избегайте контакта с заземленными
    поверхностями, такими как трубы,
    нагреватели, плиты и холодильники.
    Повышенная опасность поражения
    электрическим током, если Ваше тело
    заземлено.
    c) Обеспечьте защиту электроинструмента
    от дождя и воздействия влаги.
    Проникновение воды в электроинструмент
    повышает риск поражения электрическим
    током.
    d) Не используйте соединительную
    проводку не по назначению, например, для
    переноски электроинструмента, его
    подвешивания или для вытягивания вилки
    из розетки. Примите меры по защите
    кабеля от воздействий высоких
    температур, масла, острых кромок или
    подвижных частей инструмента.
    Поврежденная или спутанная соединительная
    проводка повышает риск поражения
    электрическим током.
    д) При работе с электроинструментом на
    открытом воздухе используйте только ту
    удлинительную проводку, которую
    разрешено использовать вне помещений.
    Использование удлинительной проводки,
    предназначенной для работы на открытом
    воздухе снижает риск поражения
    электрическим током.
    f) Если электроинструмент должен
    эксплуатироваться во влажной среде,
    используйте автоматический выключатель
    для защиты от тока утечки. Использование
    автоматического выключателя для защиты от
    тока утечки снижает риск поражения
    электрическим током.
    61



  • Page 62

    ru РУССКИЙ
    3.3 Безопасность персонала
    а) Будьте внимательны, следите за своими
    действиями и серьезно относитесь к работе
    с электроинструментом. Не пользуйтесь
    электроинструментом будучи в состоянии
    усталости, под действием наркотиков,
    алкоголя или лекарств. Даже секунда
    невнимательности при работе с
    электроинструментом может привести к
    серьезным травмам.
    b) Пользуйтесь средствами
    индивидуальной защиты и всегда
    надевайте защитные очки. Средства
    индивидуальной защиты, применяемые в
    зависимости от вида и использования
    электроинструмента, например, пылезащитный
    респиратор, обувь с нескользящей подошвой,
    защитная каска или средства защиты слуха,
    снижают риск получения травм.
    c) Избегайте непреднамеренного
    включения электроинструмента. Перед
    подключением электроинструмента к сети
    электропитания и/или аккумулятору, а
    также перед переноской убедитесь, что
    электроинструмент выключен. Не держите
    палец на выключателе во время переноса
    инструмента или при подключении
    электроинструмента к сети электропитания, –
    это может привести к несчастным случаям.
    d) Уберите регулировочные инструменты и
    гаечные ключи перед включением
    электроинструмента. Инструмент или
    гаечный ключ, находящийся во вращающейся
    части электроинструмента, может привести к
    травмам.
    e) Следите за правильной постановкой
    корпуса при работе с
    электроинструментом. Примите устойчивое
    положение и обеспечьте надежный захват
    электроинструмента для сохранения
    равновесия в любой рабочей ситуации. Это
    позволит лучше контролировать
    электроинструмент в непредвиденных
    ситуациях.
    f) Используйте подходящую одежду. Не
    пользуйтесь просторной одеждой или
    украшениями. Держите волосы и одежду на
    безопасном расстоянии от подвижных
    деталей. Свободная одежда, украшения или
    длинные волосы могут быть захвачены ими.
    g) Если возможно подсоединение устройств
    для удаления и сбора пыли, их следует
    присоединить и правильно использовать.
    Использование данных устройств может
    снизить уровень опасности, причиняемой
    пылью.
    h) Не успокаивайте себя ложным чувством
    безопасности от основательного знания
    инструмента в силу его многократного
    использования и не устраняйтесь от
    соблюдения правил безопасности при
    работе с электроинструментом. Всего
    несколько секунд невнимательности в работе
    может привести к тяжелым травмам или
    62 материальному ущербу.

    3.4

    Использование электроинструмента и
    обращение с ним
    а) Не допускайте перегрузки
    электроинструмента. Используйте для
    выполняемой Вами работы
    предназначенный для нее
    электроинструмент. Соблюдение этого
    правила обеспечит более высокое качество и
    безопасность работы в указанном диапазоне
    мощности.
    b) Не пользуйтесь электроинструментом с
    неисправным выключателем.
    Электроинструмент, включение или
    выключение которого затруднено, опасен и
    подлежит ремонту.
    в) Перед регулировкой
    электроинструмента, заменой оснастки или
    перерывом в работе, выньте вилку из
    розетки и/или съемный аккумулятор из
    электроинструмента. Эта мера
    предотвращает случайное включение
    электроинструмента.
    d) Неиспользуемые электроинструменты
    храните в не доступном для детей месте. Не
    позволяйте использовать
    электроинструмент лицам, не умеющим
    обращаться с ним или не ознакомленным с
    настоящей инструкцией. В руках неопытного
    персонала электроинструменты представляют
    опасность.
    e) Тщательно следите за состоянием вашего
    электроинструмента и оснастки.
    Проверяйте безупречную работу
    подвижных частей, легкость их хода,
    целостность всех частей или отсутствие
    повреждений, которые могли бы вызвать
    нарушение правильности работы
    электроинструмента. Сдавайте
    поврежденные части электроинструмента в
    ремонт до его использования. Причиной
    большого числа несчастных случаев является
    несоблюдение правил технического
    обслуживания электроинструментов.
    f) Следите за тем, чтобы режущие
    инструменты были острыми и чистыми.
    Тщательный уход за режущими инструментами
    и своевременная заточка режущих кромок
    позволяет снизить риск застревания и потери
    контроля во время работы.
    g) Используйте электроинструмент,
    оснастку, съемные инструменты и т. д. в
    соответствии с приведенными
    инструкциями. Учитывайте при этом
    рабочие условия и характер выполняемой
    работы. Использование электроинструментов
    не по назначению может привести к
    возникновению опасных ситуаций.
    h) Рукоятки и контактные поверхности
    должны быть сухими и чистыми, не
    допускайте их загрязнения маслом или
    консистентной смазкой. Скользкие ручки и
    контактные поверхности препятствуют
    безопасному управлению
    электроинструментом и контролю за ним в
    непредвиденных ситуациях.



  • Page 63

    РУССКИЙ ru
    3.5 Сервис
    a) Поручайте ремонт Вашего
    электроинструмента только
    квалифицированным специалистам. Для
    ремонта должны использоваться только
    оригинальные запасные части. Это
    обеспечит сохранение эксплуатационной
    надежности электроинструмента.

    4. Особые указания по технике
    безопасности
    До проведения настроек, переоснащения,
    чистки и технического обслуживания
    вынимайте сетевую вилку из розетки.
    Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
    например, с помощью зажимов.
    При длительной работе пользуйтесь
    средствами защиты слуха. Длительное
    воздействие высокого уровня шума может
    привести к нарушениям слуха.
    Держать машину за предусмотренные ручки.
    Снижение пылевой нагрузки:
    Частицы, образующиеся при работе с
    данным инструментом, могут содержать
    вещества, которые способствуют развитию
    рака, появлению аллергических реакций,
    заболеваний дыхательных путей, врожденных
    дефектов и прочих заболеваний
    репродуктивной системы. Несколько примеров
    подобных веществ: свинец (в содержащем
    свинец ЛКП), минеральная пыль (из
    строительного кирпича, бетона и т. п.), добавки
    для обработки древесины (соль хромовой
    кислоты, средства защиты древесины),
    некоторые виды древесины (например, пыль от
    дуба или бука), металлы, асбест.
    Степень риска зависит от продолжительности
    воздействия этих веществ на пользователя или
    находящихся вблизи людей.
    Не допускайте попадания частиц
    обрабатываемого материала в организм.
    Для уменьшения вредного воздействия этих
    веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию
    рабочего места и носите подходящие средства
    защиты, например, респираторы, которые
    способны отфильтровывать микроскопические
    частицы.
    Соблюдайте директивы, распространяющиеся
    на обрабатываемый материал, персонал,
    вариант применения и место проведения работ
    (например, положение об охране труда,
    утилизации).
    Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
    допускайте образования отложений в
    окружающем пространстве.
    Используйте только подходящую оснастку. Это
    позволит сократить количество частиц,
    неконтролируемо выбрасываемых в
    окружающую среду.
    Используйте подходящее вытяжное
    устройство.

    Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут
    следующие меры:
    - не направляйте выходящие из инструмента
    частицы и отработанный воздух на себя,
    находящихся рядом людей или скопления
    пыли;
    - используйте вытяжное устройство и/или
    воздухоочиститель;
    - хорошо проветривайте рабочее место и
    содержите его в чистоте с помощью пылесоса.
    Подметание или выдувание только поднимает
    пыль в воздух.
    - Обрабатывайте пылесосом или стирайте
    защитную одежду. Не продувайте одежду
    воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее
    пыль.

    5. Обзор
    См. стр. 2.
    1 Шлифовальная плита
    2 Быстрозажимное устройство
    3 Выпускной штуцер
    4 Установочное колесико *
    5 Нажимной переключатель
    6 Рукоятка
    7 Стопорная кнопка
    8 Пылесборный мешок*
    9 Планка с застежкой*
    10 Колпачок*
    * в зависимости от модели и комплектации

    6. Ввод в эксплуатацию
    Перед вводом в эксплуатацию проверьте,
    совпадают ли указанные на заводской
    табличке значения напряжения и частоты сети
    с параметрами электросети.
    Перед инструментом всегда подключайте
    автомат защиты от тока утечки (УЗО) с
    макс. током отключения 30 мА.
    6.1 Установка абразивной шкурки
    Шлифлист на липучке
    Простота установки и снятия благодаря
    креплению на липучке. Просто прижмите
    шлифлист так, чтобы отверстия шлифлиста и
    шлифовальной плиты (1) совпали.
    Шлифлист без липучки
    Откиньте вверх оба быстрозажимных
    устройства (2). Зафиксируйте шлифлист с
    помощью одного быстрозажимного устройства.
    Плотно натяните шлифлист (1) на
    шлифовальную плиту и зафиксируйте другим
    быстрозажимным устройством.

    7. Эксплуатация
    7.1 Включение/выключение
    Для включения инструмента нажмите на
    нажимной переключатель (5).
    63



  • Page 64

    ru РУССКИЙ
    Для непрерывной работы нажимной
    переключатель можно зафиксировать с
    помощью стопорной кнопки (7). Для
    выключения повторно нажмите нажимной
    переключатель.
    7.2

    Регулировка числа оборотов (в
    зависимости от модели)
    Отрегулируйте частоту колебаний с помощью
    установочного колесика (4). Это допускается
    также во время работы инструмента.
    Оптимальные значения лучше всего
    определяются после пробного использования.
    7.3 Всасывание пыли
    Для оптимального отвода пыли расположите
    шлифлист таким образом, чтобы отверстия
    шлифлиста и шлифовальной плиты (1)
    совпадали.
    Указание! Для шлифования абразивного
    материала (например, гипса и т. п.)
    рекомендуется использовать подходящее
    внешнее пылеудаляющее устройство).
    Собственная система всасывания пыли:
    Установите пылесборный мешок (8) на
    выпускной штуцер (3). Для снятия
    пылесборного мешка (8) потяните его назад.
    Для обеспечения оптимальной эффективности
    удаления пыли своевременно опорожняйте
    пылесборный мешок (8).
    (Конструкция пылесборного мешка зависит от
    комплектации, и поэтому при определенных
    обстоятельствах он в объем поставки не
    входит. Его можно приобрести как оснастку: №
    зак. - см. на стр. 2.)
    Пылеудаление внешним устройством:
    Потяните пылесборный мешок (8) или колпачок
    (10) назад.
    Подсоедините к выпускному штуцеру (3)
    подходящий пылеудаляющий аппарат.

    8. Очистка, техническое
    обслуживание
    Опорожнение пылесборного мешка (в
    зависимости от комплектации): снять планку с
    застежкой (9). Опорожнить пылесборный
    мешок (8), при необходимости очистить
    пылеудаляющий аппарат. Закрыть
    пылесборный мешок с помощью планки с
    застежкой (9).
    Инструмент следует регулярно очищать.
    При этом с помощью пылесоса следует
    очистить вентиляционные щели на корпусе
    двигателя.
    При необходимости очистить
    шлифовальную плиту с липучкой (удалить
    пылесосом пыль). Это значительно повышает
    срок службы слоя липучки.

    64

    9. Оснастка
    Используйте только оригинальную оснастку
    Metabo.
    Указание! Оснастка ф-мы Metabo
    соответствует слою липучки на
    электроинструменте. Это значительно
    повышает срок службы слоя липучки.
    Используйте только ту оснастку, которая
    отвечает требованиям и параметрам,
    перечисленным в данном руководстве по
    эксплуатации.
    Программу принадлежностей см. на сайте
    www.metabo.com или в каталоге.

    10. Ремонт
    Ремонт электроинструментов должны
    выполнять только квалифицированные
    специалисты-электрики!
    Для ремонта электроинструмента Metabo
    обращайтесь в региональное
    представительство Metabo. Адрес см. на сайте
    www.metabo.com.
    Списки запасных частей можно скачать с сайта
    www.metabo.com.

    11. Защита окружающей среды
    Соблюдайте национальные правила
    экологически верной утилизации и
    переработки отслуживших машин, упаковок и
    оснастки.
    Только для стран ЕС: не утилизируйте
    электроинструменты вместе с бытовыми
    отходами! Согласно европейской
    директиве 2002/96/EС по отходам
    электрического и электронного оборудования и
    соответствующим национальным нормам
    бывшие в употреблении электроприборы и
    электроинструменты подлежат раздельной
    утилизации с целью их последующей
    экологически безопасной переработки.

    12. Технические
    характеристики
    Пояснения к данным, приведенным на стр. 3.
    Оставляем за собой право на технические
    изменения.
    P1
    = номинальная потребляемая мощность
    P2
    = выходная мощность
    s0
    = частота колебаний на холостом ходу
    s1
    = частота колебаний при номинальной
    нагрузке
    S
    = диаметр колебательного контура
    A
    = шлифовальная плита
    C
    = пылесборный мешок
    m
    = масса без сетевого кабеля
    Результаты измерений получены в
    соответствии со стандартом EN 60745.



  • Page 65

    РУССКИЙ ru
    Инструмент класса защиты II
    ~ переменный ток
    На указанные технические характеристики
    распространяются допуски, предусмотренные
    действующими стандартами.
    Значения эмиссии шума
    Эти значения позволяют оценивать и
    сравнивать эмиссию шума различных
    электроинструментов. В зависимости от
    условий эксплуатации, состояния
    электроинструмента или используемой
    инструментальной оснастки фактическая
    нагрузка может быть выше или ниже. Для
    оценки примерного уровня эмиссии учитывайте
    перерывы в работе и фазы работы с
    пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
    перечень организационных мер по защите
    пользователя с учетом тех или иных значений
    эмиссии шума.
    Общее значение вибрации (векторная сумма
    трех направлений), рассчитанное согласно
    EN 60745:
    ah=значение вибрации (шлифование
    поверхности)
    Kh
    = коэффициент погрешности (вибрация)
    Типичный амплитудно-взвешенный уровень
    шума:
    LpA
    = уровень звукового давления
    LWA
    = уровень звуковой мощности
    KpA, KWA = коэффициент погрешности
    Во время работы уровень шума может
    превышать 80 дБ(A).
    Используйте средства защиты органов
    слуха!

    Срок службы инструмента: 5 лет с даты
    изготовления

    EAC-Text
    Информация для покупателя :
    Страна изготовления: Китай
    Производитель: "Metabowerke GmbH",
    Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
    Завод-изготовитель :
    "Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
    Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
    Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
    Импортер в России:
    ООО "Метабо Евразия"
    Россия, 127273, Москва
    ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
    тел.: +7 495 980 78 41
    Дата производства зашифрована в 10-значном
    серийном номере инструмента, указанном на
    его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
    например «4» обозначает, что изделие
    произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
    обозначают номер месяца в году производства,
    например «05» - май
    Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
    65



  • Page 66



  • Page 67



  • Page 68

    170 27 3120 - 1214 (incl.SHW)
    Metabowerke GmbH
    Metabo-Allee 1
    72622 Nuertingen
    Germany
    www.metabo.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Metabo SRE 3185 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Metabo SRE 3185 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,06 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info