Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
www.metabo.com Made in Germany
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 7
Notice originale 9
Originele gebruiksaanwijzing 12
Istruzioni per l'uso originali 15
Manual original 18
Manual original 21
Originalbruksanvisning 24
Alkuperäinen käyttöopas 26
Original bruksanvisning 28
Original brugsanvisning 30
Instrukcja oryginalna 32
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 35
Eredeti használati utasítás 38
Оригинальное руководство по
эксплуатации 41
SRE 4350 TurboTec
SRE 4351 TurboTec
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SRE 4350 TurboTec
    SRE 4351 TurboTec

    Originalbetriebsanleitung 4
    Original instructions 7
    Notice originale 9
    Originele gebruiksaanwijzing 12
    Istruzioni per l'uso originali 15
    Manual original 18
    Manual original 21
    Originalbruksanvisning 24

    www.metabo.com

    Alkuperäinen käyttöopas 26
    Original bruksanvisning 28
    Original brugsanvisning 30
    Instrukcja oryginalna 32
    Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 35
    Eredeti használati utasítás 38
    Оригинальное руководство по
    эксплуатации 41

    Made in Germany



  • Page 2

    10

    11
    11

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7 8

    9

    6.31980

    SRE 4350: 33916098
    SRE 4351: 33916099

    10

    11
    12
    1 x = 344099220

    2

    o 28 mm



  • Page 3

    SRE 4350 TurboTec

    SRE 4351 TurboTec

    12.

    *1) Serial Number: 11350..

    A

    mm (in)

    92 x 184 (3 5/8 x 7 1/4)

    112 x 230 (4 3/8 x 9)

    P1

    W

    350

    350

    P2

    W

    180

    180

    n0

    min-1 (rpm)

    4200-9200

    4200-9200

    n0, TB

    min-1 (rpm)

    11000

    11000

    n1, TB

    min-1 (rpm)

    8500

    8500

    s0

    min-1 (opm)

    8400-18400

    8400-18400

    s0, TB

    min-1 (opm)

    22000

    22000

    s1, TB

    min-1 (opm)

    17000

    17000

    S

    mm (in)

    2,2 (3/32)

    2,2 (3/32)

    m

    kg (lbs)

    2,5 (5.5)

    2,7 (6.0)

    ah/Kh

    m/s2

    3,3 / 1,5

    3,3 / 1,5

    LpA/KpA

    dB(A)

    79 / 3

    79 / 3

    LWA/KWA

    dB(A)

    90 / 3

    90 / 3

    *1) Serial Number: 11351..

    *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
    *3) EN 60745-1, EN 60745-2-4
    2014-11-20, Volker Siegle
    Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
    (Director Innovation, Research and Development)
    *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

    3



  • Page 4

    de DEUTSCH

    Originalbetriebsanleitung
    1. Konformitätserklärung
    Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
    Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer
    *1), entsprechen allen einschlägigen
    Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
    Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.

    2. Bestimmungsgemäße
    Verwendung
    Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
    von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
    Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
    ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
    Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
    Gebrauch haftet allein der Benutzer.
    Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
    und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
    beachtet werden.

    3. Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    Beachten Sie die mit diesem Symbol
    gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
    eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
    Elektrowerkzeugs!
    WARNUNG – Zur Verringerung eines
    Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
    bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
    Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen für die Zukunft auf.
    Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
    diesen Dokumenten weiter.

    4. Spezielle Sicherheitshinweise
    Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
    einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
    gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
    Einatmen der Stäube können allergische
    Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
    Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
    hervorrufen. 
    Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
    gelten als krebserzeugend, besonders in
    Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
    (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
    Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
    - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
    bzw. die Staubauffangkassette.
    - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
    erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
    4

    Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
    Elektrowerkzeug.
    - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
    - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
    Filterklasse P2 zu tragen.
    Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
    die zu bearbeitenden Materialien.
    Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
    irgendeine Einstellung oder Wartung
    vorgenommen wird.
    Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
    Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
    Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
    Materialien, die bei der Bearbeitung
    gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
    erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
    werden.
    Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
    Hilfe von Spannvorrichtungen.

    5. Überblick
    Siehe Seite 2.
    1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
    2 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
    3 TurboBoost-Schalter
    4 Feststellknopf für Dauereinschaltung
    5 Schalterdrücker
    6 Staubauffangkassette
    7 Reinigungsklappe
    8 Faltenfilter
    9 Schleifblatt *
    10 2 Klemmelemente
    11 Schleifplatte
    12 Absaugstutzen
    * ausstattungsabhängig/nicht im Lieferumfang

    6. Inbetriebnahme
    Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
    auf dem Typenschild angegebene
    Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
    Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
    6.1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
    Bei Bedarf kann der Zusatzhandgriff (1)
    abgeschraubt werden (Rechtsgewinde).
    6.2 Schleifblatt anbringen
    Schleifblatt mit Kletthaftung
    Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
    Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so
    dass die Löcher von Schleifblatt (9) und
    Schleifplatte (11) übereinstimmen.
    Schleifblatt ohne Kletthaftung
    Schleifblatt mit einem Klemmelement (10)
    festklemmen. Straff über die Schleifplatte (11)
    ziehen und mit dem anderen Klemmelement
    festklemmen



  • Page 5

    DEUTSCH de
    7. Benutzung
    7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
    Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (5)
    drücken.
    Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
    mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum
    Ausschalten Schalterdrücker (5) erneut drücken.
    7.2 Schwingzahl einstellen
    Wenn der TurboBoost-Schalter (3) ausgeschaltet
    ist, lässt sich am Stellrad (2) die Schwingzahl
    einstellen. Dies ist auch während des Laufes
    möglich.
    Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
    Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metall, Plexiglas®, alte Anstriche . . . . . . . 3-4
    Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . . 5
    Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
    praktischen Versuch zu ermitteln.
    7.3 TurboBoost-Schalter
    Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (3) um
    während dem Arbeiten zusätzliche
    Leistungsreserven für maximalen Abtrag
    zuzuschalten.
    7.4 Staubabsaugung
    Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
    so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (9)
    und Schleifplatte (11) übereinstimmen.
    Eigenabsaugung: 
    Die Staubauffangkassette (6) bis zum Einrasten auf
    den Absaugstutzen aufstecken. Zum Abnehmen
    die Staubauffangkassette (6) nach hinten abziehen.
    Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (6) rechtzeitig entleeren und Filter (8)
    reinigen.
    Fremdabsaugung:
    Ein geeignetes Absauggerät anschließen.

    8. Reinigung, Wartung
    Staubauffangkassette (6) entleeren
    - Reinigungsklappe (7) öffnen.
    - Faltenfilter (8) entnehmen und anhaftenden
    Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
    Faltenfilter (8) kann auch unter fließendem
    Wasser auswaschen werden (Vor dem Einsetzen
    trocknen!).
    - Staubauffangkassette (6) entleeren, gründlich
    reinigen, Staubreste entfernen.
    Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (8) in die
    seitlichen Führungen einschieben.
    Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
    Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
    aussaugen.
    Verschlissenen Schleifplatte (11) erneuern
    - Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
    Schleifplatte) herausschrauben.
    - Schleifplatte abnehmen.
    - Schleifplatte (als Ersatz) siehe Seite 2.

    - Schleifplatte aufsetzen.
    - Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
    Schleifplatte) wieder eindrehen (die Schraube
    muss in den vorhandenen Gewindegang
    eingeschraubt werden!) und festziehen
    (Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Zubehör
    Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
    Zubehör-Komplettprogramm siehe
    www.metabo.com oder Hauptkatalog.

    10. Reparatur
    Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
    durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
    Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine
    beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
    oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um
    Gefährdungen zu vermeiden.
    Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
    Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
    herunterladen.

    11. Umweltschutz
    Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
    umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
    ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
    Zubehör.
    Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

    12. Technische Daten
    Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
    Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
    vorbehalten.
    A
    = Abmessung der Schleifplatte
    P1
    = Nennaufnahmeleistung
    P2
    = Abgabeleistung
    = Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
    n0
    n0, TB = Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoostSchalter)
    n1, TB = Drehzahl bei Nennlast (TurboBoostSchalter)
    s0
    = Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
    s0, TB = Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoostSchalter)
    s1, TB = Schwingzahl bei Nennlast (TurboBoostSchalter)
    S
    = Schwingkreisdurchmesser
    m
    = Gewicht ohne Netzkabel
    Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

    5



  • Page 6

    de DEUTSCH
    Maschine der Schutzklasse II
    Wechselstrom
    Die angegebenen technischen Daten sind
    toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
    gültigen Standards).
    Emissionswerte
    Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
    der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
    Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
    nach Einsatzbedingung, Zustand des
    Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
    kann die tatsächliche Belastung höher oder
    geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
    Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
    geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
    entsprechend angepasster Schätzwerte
    Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
    organisatorische Maßnahmen.
    Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
    Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
    ah
    = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen)
    = Unsicherheit (Schwingung)
    Kh
    Typische A-bewertete Schallpegel:
    = Schalldruckpegel
    LpA
    LWA
    = Schallleistungspegel
    KpA, KWA= Unsicherheit
    Gehörschutz tragen!

    ~

    6



  • Page 7

    ENGLISH en

    Original instructions
    1. Declaration of Conformity
    We declare under our sole responsibility: These
    sanders, identified by type and serial number *1),
    comply with all relevant requirements of the directives
    *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page
    3.

    2. Specified Use
    The machine is suitable for dry sanding of flat and
    elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
    metals, sheet metal and similar filled and painted
    surfaces.
    The user bears sole responsibility for any damage
    caused by improper use.
    Generally accepted accident prevention regulations
    and the enclosed safety information must be
    observed.

    3. General Safety Instructions
    For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all
    parts of the text that are marked with this
    symbol!
    WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
    WARNING Read all safety warnings and
    instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire
    and/or serious injury.
    Keep all safety instructions and information for
    future reference.
    Pass on your electrical tool only together with these
    documents.

    4. Special Safety Instructions
    Dust from material such as paint containing lead,
    some wood species, minerals and metal may be
    harmful. Contact with or inhalation of the dust may
    cause allergic reactions and/or respiratory diseases
    to the operator or bystanders. 
    Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
    such as oak and beech dust especially in conjunction
    with additives for wood conditioning (chromate, wood
    preservative). Material containing asbestos must
    only be treated by specialists.
    - Use a dust extractor or the dust collection box
    where possible.
    - To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
    - The work place must be well ventilated.
    - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
    Follow national requirements for the materials you
    want to work with.
    Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.

    Wear ear protectors when working for long periods of
    time. High noise levels over a prolonged period of
    time may affect your hearing.
    Materials that generate dusts or vapours that may be
    harmful to health (e.g. asbestos) must not be
    processed.
    Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
    help of clamping devices.

    5. Overview
    See page 2.
    1 Additional handle (removable)
    2 Setting wheel for selecting oscillating frequency
    3 TurboBoost switch
    4 Lock button for continuous activation
    5 Trigger
    6 Dust collection box
    7 Cleaning flap
    8 Fluted filter
    9 Sanding disc *
    10 2 clamping elements
    11 Sanding plate
    12 Extractor connection piece
    * depending on equipment/not in scope of delivery

    6. Initial Operation
    Before plugging in the device, check to see that
    the rated mains voltage and mains frequency,
    as specified on the rating label, match your power
    supply.
    6.1 Additional handle (removable)
    If necessary, you can unscrew the additional handle
    (1) (right-hand thread).
    6.2 Installation of sanding disc
    Sanding sheet with velcro-type fastening
    Simple attachment and removal thanks to the velcrotype fastening. Simply press on the sanding disc
    such that the holes in the sanding disc (9) and
    sanding plate (11) are aligned.
    Sanding sheet without velcro-type fastening
    Secure the sanding disc using a clamping element
    (10). Pull the disc across the sanding plate (11) so it
    is taut; then fasten in place with the other clamping
    element

    7. Use
    7.1 On/Off switch, continuous activation
    To start the machine, press the trigger (5).
    For continuous operation the trigger can be locked
    with the lock button (4). To stop the machine, press
    the trigger (5) again.
    7.2 Setting oscillating frequency
    When the TurboBoost switch (3) is switched off, the
    oscillating speed can be set at the setting wheel (2).
    This is also possible during operation.

    7



  • Page 8

    en ENGLISH
    Recommended oscillating frequency settings:
    Plastic materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metal, Plexiglas®, old coats of paint . . . . . . . . 3-4
    Coarse and fine sanding, polishing, wood . . . 5
    The best way to determine the ideal setting is through
    a practical trial.
    7.3 TurboBoost switch
    Actuate the TurboBoost switch (3) during operation to
    switch on additional power reserves for maximum
    material removal rate.
    7.4 Dust extraction
    To optimise the dust extraction performance, fit the
    sanding disc such that the holes on the sanding disc
    (9) and sanding plate (11) are aligned.
    Own extraction system: Fit the dust collection box
    (6) onto the exhaust nozzle until it engages. To
    remove it, pull out the dust collection box (6).
    To optimise the extraction performance, empty the
    dust collection box (6) in good time and clean the filter
    (8).
    External dust extraction: Fit a suitable dust
    extractor.

    8. Cleaning, Maintenance
    Empty dust collection box (6).
    - Open cleaning flap (7).
    - Remove fluted filter (8) and knock off dust stuck to
    filter or remove with brush.
    You can also clean fluted filter (8) under running
    water (but make sure to dry the filter before use!).
    - Empty the dust collection box (6), clean it thoroughly and ensure that any remaining dust is
    removed.
    - When inserting, ensure that the fluted filter (8) is
    inserted in the lateral guides.
    Clean the machine regularly. This includes
    vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
    Replacing worn sanding plate (11)
    - Remove fixing screws (on lower side of sanding
    plate).
    - Take off sanding plate.
    - Sanding plate (as a spare part), see page 2.
    - Mount sanding plate.
    - Re-insert the fixing screws on the lower side of the
    sanding plate (the screw must be inserted in the
    existing thread pitch) and tighten (tightening torque
    = 3.5 Nm +/- 0.2 Nm).

    9. Accessories
    Use only genuine Metabo accessories.
    For a complete range of accessories, see
    www.metabo.com or the main catalogue.

    10. Repairs

    8

    Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
    If the mains connection cable of this machine is
    damaged, it must be replaced by the manufacturer or
    an authorized service centre to avoid hazard.
    If you have Metabo electrical tools that require

    repairs, please contact your Metabo service centre.
    For addresses see www.metabo.com.
    You can download spare parts lists from
    www.metabo.com.

    11. Environmental Protection
    Observe national regulations on environmentally
    compatible disposal and on the recycling of disused
    machines, packaging and accessories.
    Only for EU countries: Never dispose of power
    tools in your household waste! In accordance
    with European Guideline 2002/96/EC on used
    electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools
    must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

    12. Technical Specifications
    Explanatory notes on the specifications on page 3.
    Changes due to technological progress reserved.
    A
    = Dimensions of sanding plate
    P1 = Nominal power input
    P2 = Power output
    = Idle speed (setting wheel)
    n0
    n0, TB = Idle speed (TurboBoost switch)
    n1, TB = Speed at rated load (TurboBoost switch)
    = Oscillating frequency at idle speed (setting
    s0
    wheel)
    s0, TB = Oscillating frequency at idle speed 
    (TurboBoost switch)
    s1, TB = Oscillating frequency at rated load 
    (TurboBoost switch)
    S
    = Oscillating circuit diameter
    m
    = Weight without mains cable
    Measured values determined in conformity with
    EN 60745.
    Machine in protection class II
    ~Alternating current
    The technical specifications quoted are subject to
    tolerances (in compliance with the relevant valid
    standards).
    Emission values
    Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with
    the values emitted by other power tools. The actual
    values may be higher or lower, depending on the
    particular application and the condition of the tool or
    power tool. In estimating the values, you should also
    include work breaks and periods of low use. Based
    on the estimated emission values, specify protective
    measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
    Vibration total value (vector sum of three directions)
    determined in accordance with EN 60745:
    = Vibration emission value (surface grinding)
    ah
    Kh = Uncertainty (vibration)
    Typical A-effective perceived sound levels:
    LpA = Sound pressure level
    LWA = Acoustic power level
    KpA, KWA= Uncertainty
    Wear ear protectors!



  • Page 9

    FRANÇAIS fr

    Notice originale
    1. Déclaration de conformité
    Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
    Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et
    le numéro de série *1), sont conformes à toutes les
    prescriptions applicables des directives *2) et
    normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
    page 3.

    2. Utilisation conforme à la
    destination
    La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
    et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
    non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
    et peintes.
    L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
    dommages résultant d'une utilisation non conforme
    à la destination de l'appareil.
    Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que
    les consignes de sécurité ci-jointes.

    3. Consignes générales de
    sécurité
    Pour des raisons de sécurité et afin de
    protéger l'outil électrique, respecter les
    passages de texte marqués de ce
    symbole !
    AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
    AVERTISSEMENT Lire toutes les
    consignes de sécurité et instructions. Le
    non-respect des consignes de sécurité et des
    instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
    Conserver toutes les consignes de sécurité et
    instructions.
    Transmettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

    4. Consignes de sécurité
    particulières
    Les poussières de matériaux tels que les peintures
    au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
    métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
    Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
    des réactions allergiques et/ou des maladies
    respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
    trouvant à proximité. 
    Certaines poussières provenant par exemple du
    chêne ou du hêtre sont considérées comme
    cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
    associées à des adjuvants de traitement du bois
    (chromate, produit de protection du bois). Seuls des
    spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
    contenant de l'amiante.

    - Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception
    des poussières.
    - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
    un aspirateur Metabo approprié en association
    avec cet outil électrique.
    - Veiller à une bonne aération du poste de travail.
    - Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2.
    Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
    Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
    courant avant toute opération de réglage ou de
    maintenance.
    Pour des travaux de longue durée, une protection
    acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer
    une perte d'audition.
    Le sciage de matériaux produisant des poussières
    ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
    la découpe est proscrit.
    Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex.
    à l'aide de dispositifs de serrage.

    5. Vue d'ensemble
    Voir page 2.
    1 Poignée supplémentaire (amovible)
    2 Molette pour la présélection de la vitesse
    d'oscillation
    3 Commutateur TurboBoost
    4 Bouton de marche continue
    5 Gâchette
    6 Cassette de réception des poussières
    7 Clapet de nettoyage
    8 Filtre à plis
    9 Feuille abrasive *
    10 2 éléments de serrage
    11 Plateau à poncer
    12 Raccord d'aspiration
    * suivant version/non compris dans la fourniture

    6. Mise en service
    Avant la mise en service, vérifier que la
    tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux
    caractéristiques de votre réseau de courant.
    6.1 Poignée supplémentaire (amovible)
    Si nécessaire, la poignée supplémentaire (1) peut
    être dévissée (filetage à droite).
    6.2 Mise en place de la feuille abrasive
    Feuille abrasive avec velcro
    Mise en place et retrait simples grâce à la bande
    velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de
    sorte que les trous de la feuille abrasive (9) et du
    plateau à poncer (11) coïncident.

    9



  • Page 10

    fr FRANÇAIS
    Plateau à poncer sans velcro
    Serrer la feuille abrasive à l'aide d'un élément de
    serrage (10). Tendre la feuille sur le plateau à
    poncer (11) et la serrer à l'aide de l'autre élément de
    serrage

    7. Utilisation
    7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
    Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
    gâchette (5).
    Pour un fonctionnement en continu, il est possible
    de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
    blocage (4). (5)Pour arrêter la machine, appuyer de
    nouveau sur la gâchette.
    7.2 Régler la vitesse d'oscillation
    Quand le commutateur TurboBoost (3) est désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide de la
    molette (2). Ceci est également possible pendant la
    marche.
    Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
    Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Métal, plexiglas®, vieilles couches de peinture3-4
    Ponçage grossier, ponçage fin, lustrage, bois5
    Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
    de faire un essai pratique.
    7.3 Commutateur TurboBoost
    Actionner le commutateur TurboBoost (3) pour
    activer des réserves supplémentaires de puissance
    pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
    7.4 Système d'aspiration des poussières
    Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
    placer simplement la feuille abrasive de sorte que
    les trous de la feuille abrasive (9) et du plateau à
    poncer (11) coïncident.
    Auto-aspiration : 
    Positionner la cassette de réception des poussières
    (6) jusqu'à enclenchement sur le raccord d'aspiration. Tirer vers l'arrière pour retirer la cassette de
    réception des poussières (6).
    Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
    vider à temps la cassette de réception des poussières (6) et nettoyer le filtre (8).
    Aspiration externe :
    brancher un aspirateur adéquat.

    8. Nettoyage, maintenance
    Vider la cassette de réception des poussières
    (6)
    - Ouvrir le clapet de nettoyage (7).
    - Retirer le filtre à plis (8) et secouer la poussière de
    meulage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
    Le filtre à plis (8) peut également être lavé à l'eau
    courante (le sécher avant la remise en place !).
    - Vider la cassette de réception des poussières (6),
    la nettoyer à fond, éliminer les restes de poussières.
    - Faire attention lors de la mise en place : insérer le
    filtre à plis (8) dans les guidages latéraux.
    10

    Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
    même temps les fentes d'aération du moteur à
    l'aide d'un aspirateur.
    Remplacer tout plateau à poncer usagé (11)
    - Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
    plateau à poncer).
    - Retirer le plateau à poncer.
    - Plateau à poncer (en tant que pièce de rechange),
    voir page 2.
    - Positionner le plateau à poncer.
    - Revisser les vis de fixation (sur le dessous du
    plateau à poncer) (la vis doit être vissée dans le
    pas de filet existant !), puis serrer (couple de
    serrage = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Accessoires
    Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
    Voir programme complet des accessoires sur
    www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

    10. Réparations
    Les travaux de réparation sur les outils électriques
    ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
    En cas de détérioration du cordon d'alimentation de
    cette machine, vous devez le faire remplacer par le
    fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter
    toute situation dangereuse.
    Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
    le représentant Metabo. Voir les adresses sur
    www.metabo.com.
    Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.

    11. Protection de l'environnement
    Suivre les réglementations nationales concernant
    l'élimination dans le respect de l'environnement et
    le recyclage des machines, emballages et accessoires.
    Pour les pays européens uniquement : ne
    pas jeter les appareils électriques dans les
    ordures ménagères ! Conformément à la
    directive européenne 2002/96/CE relative aux
    déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
    collectés à part et être soumis à un recyclage
    respectueux de l’environnement.

    12. Caractéristiques techniques
    Commentaires sur les indications de la page 3.
    Sous réserve de modifications allant dans le sens
    du progrès technique.
    A
    = Dimension du plateau à poncer
    = Puissance absorbée
    P1
    = Puissance débitée
    P2
    n0
    = Vitesse à vide (molette)
    n0, TB = Vitesse à vide (commutateur TurboBoost)
    n1, TB = Vitesse en charge nominale (commutateur TurboBoost)



  • Page 11

    FRANÇAIS fr
    s0
    s0, TB

    = Vitesse d'oscillation à vide (molette)
    = Vitesse d'oscillation à vide (commutateur
    TurboBoost)
    s1, TB = Vitesse d'oscillation en charge nominale
    (commutateur TurboBoost)
    S
    = Diamètre du cercle d'oscillation
    m
    = Poids sans cordon d'alimentation
    Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
    Outil de la classe de protection II
    ~ Courant alternatif
    Les caractéristiques indiquées sont soumises à
    tolérance (selon les normes en vigueur
    correspondantes).
    Valeurs d'émission
    Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
    différents outils électriques. Selon les conditions
    d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
    ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
    pauses de travail et des phases de sollicitation
    moindre. Définir des mesures de protection pour
    l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
    adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
    Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
    triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
    ah
    = Valeur d'émission vibratoire (meulage de
    surfaces)
    =Incertitude (vibration)
    Kh
    Niveau sonore typique pondéré A :
    = niveau de pression acoustique
    LpA
    LWA
    = niveau de puissance sonore
    KpA, KWA= Incertitude
    Porter un casque antibruit !

    11



  • Page 12

    nl NEDERLANDS

    Originele gebruiksaanwijzing
    1. Conformiteitsverklaring
    Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd
    door type en serienummer *1), voldoen aan alle
    relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
    normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
    pagina 3.

    2. Gebruik volgens de
    voorschriften
    De machine is geschikt voor het droogschuren van
    egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
    gelakte vlakken.
    Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
    gebruiker aansprakelijk.
    De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
    de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
    worden nageleefd.

    3. Algemene
    veiligheidsvoorschriften
    Let ter bescherming van uzelf en de
    machine op de met dit symbool aangegeven passages!
    WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
    WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
    veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
    acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
    brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
    aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
    gebruik.
    Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
    documenten aan anderen door.

    4. Speciale
    veiligheidsvoorschriften

    12

    Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
    loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
    en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
    gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
    stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
    de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
    en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 
    Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
    gelden als kankerverwekkend, met name in
    verbinding met additieven voor de houtbehandeling
    (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
    Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
    bewerkt door gespecialiseerd personeel.

    - Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
    stofopvangcassette.
    - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
    kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
    Metabo-stofafzuiger gebruiken.
    - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
    - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
    filterklasse P2 te dragen.
    Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
    de te bewerken materialen van toepassing zijn.
    Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden, de stekker uit het stopcontact halen.
    Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd
    met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
    beschadiging van het gehoor leiden.
    Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
    tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
    die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
    Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
    behulp van spaninrichtingen.

    5. Overzicht
    Zie bladzijde 2.
    1 Extra handgreep (afneembaar)
    2 Stelknop voor de voorkeuze van de
    trilfrequentie
    3 Turboboost-schakelaar
    4 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
    5 Drukschakelaar
    6 Stofopvangcassette
    7 Reinigingsklep
    8 Vouwfilter
    9 Schuurblad *
    10 2 Klemelementen
    11 Schuurschijf
    12 Afzuigaansluiting
    * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leveringsomvang

    6. Inbedrijfstelling
    Controleer alvorens het apparaat in gebruik te
    nemen of de op het typeplaatje aangegeven
    netspanning en netfrequentie overeenkomen met
    de gegevens van het elektriciteitsnet.
    6.1 Extra handgreep (afneembaar)
    Indien nodig kan de extra handgreep (1) worden
    afgeschroefd (rechtse schroefdraad).
    6.2 Schuurblad aanbrengen
    Schuurblad met klithechting
    Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
    de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo
    aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (9) en
    de schuurschijf (11) samenvallen.



  • Page 13

    NEDERLANDS nl
    Schuurblad zonder klithechting
    Het schuurblad met één klemelement (10) vastklemmen. Strak over de schuurschijf (11) trekken
    en met het andere klemelement vastklemmen.

    7. Gebruik
    7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
    Druk de drukschakelaar (5) in om de machine in te
    schakelen.
    Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de
    vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het
    uitschakelen de drukschakelaar (5) opnieuw
    indrukken.
    7.2 Trilfrequentie instellen
    Wanneer de turboboost-schakelaar (3) uitgeschakeld is, kan met de stelknop (2) de trilfrequentie
    worden ingesteld. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.
    Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
    Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metaal, plexiglas®, oude verflagen . . . . . . 3-4
    Grof- en fijnschuren, polijsten, hout . . . . . 5
    De optimale instelling kan het beste worden vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.
    7.3 Turboboost-schakelaar
    Gebruik de turboboost-schakelaar (3) om tijdens
    het werk extra vermogen voor een maximale
    afname bij te schakelen.
    7.4 Stofafzuiging
    Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
    aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (9) en
    de schuurschijf (11) samenvallen.
    Geïntegreerde afzuiging: 
    De stofopvangcassette (6) zover op de afzuigaansluiting plaatsen, dat hij inklikt. Om de stofopvangcassette (6) te verwijderen, deze naar achteren
    trekken.
    Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (6) op tijd leegmaken en het filter (8)
    schoonmaken.
    Externe afzuiging:
    Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.

    8. Reiniging, onderhoud
    Stofopvangcassette (6) leegmaken
    - Reinigingsklep (7) openen.
    - Vouwfilter (8) uitnemen en aangehecht schuurstof
    afkloppen of met penseel verwijderen.
    Vouwfilter (8) kan ook onder stromend water
    worden afgespoeld. (Vóór gebruik laten drogen!)
    - Stofopvangcassette (6) leegmaken, grondig
    reinigen en stofresten verwijderen.
    - Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (8) in
    de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
    De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
    ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
    uitzuigen.

    Versleten schuurschijf (11) vervangen
    - Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de
    schuurschijf) eruit schroeven.
    - Schuurschijf afnemen.
    - Schuurschijf (als reserve) zie pagina 2.
    - Schuurschijf aanbrengen.
    - De bevestigingsschroeven (aan de onderkant van
    de schuurschijf) weer indraaien (de schroef moet
    in de draadwinding worden geschroefd!) en
    aantrekken (aanhaalkoppel = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Toebehoren
    Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
    Compleet accessoireprogramma, zie
    www.metabo.com of de hoofdcatalogus.

    10. Reparatie
    Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
    uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
    Als de netaansluitleiding van deze machine
    beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn
    klantendienst vervangen worden om gevaar te
    vermijden.
    Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
    gerepareerd dient te worden contact op met uw
    Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
    www.metabo.com.
    Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
    downloaden.

    11. Milieubescherming
    Neem de nationale voorschriften in acht voor een
    milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
    afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
    Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
    gereedschap nooit met het huisvuil mee!
    Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
    inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten
    gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

    12. Technische gegevens
    Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
    Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
    A
    = afmeting van de schuurschijf
    = nominaal vermogen
    P1
    = afgegeven vermogen
    P2
    n0
    = onbelast toerental (stelknop)
    n0, TB = onbelast toerental (turboboost-schakelaar)
    n1, TB = toerental bij nominale belasting
    (turboboost-schakelaar)
    = trilfrequentie bij onbelast toerental (stels0
    knop)

    13



  • Page 14

    nl NEDERLANDS
    s0, TB

    = trilfrequentie bij onbelast toerental
    (turboboost-schakelaar)
    s1, TB = trilfrequentie bij nominale belasting
    (turboboost-schakelaar)
    S
    = trillingskringdiameter
    m
    = gewicht zonder netsnoer
    Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
    Machine van beveiligingsklasse II
    ~ Wisselstroom
    De vermelde technische gegevens zijn
    tolerantiewaarden (overeenkomstig de
    toepasselijke norm).
    Emissiewaarden
    Deze waarden maken een beoordeling van de
    emissie van het elektrisch gereedschap en een
    vergelijking van de verschillende elektrische
    gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
    gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
    de beoordeling pauzes en fases met een lagere
    belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
    overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
    maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
    bijv. organisatorische maatregelen.
    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
    richtingen) bepaald volgens EN 60745:
    ah
    = trillingsemissiewaarde (oppervlakten
    schuren)
    = onzekerheid (trilling)
    Kh
    Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
    = geluidsdrukniveau
    LpA
    LWA
    = geluidsvermogensniveau
    KpA, KWA= onzekerheid
    Draag gehoorbescherming!

    14



  • Page 15

    Istruzioni per l'uso originali
    1. Dichiarazione di conformità
    Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici orbitali, identificate dal
    modello e dal numero di serie *1), sono conformi a
    tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
    delle norme *3). Documentazione tecnica presso
    *4) - vedi pag. 3.

    2. Utilizzo conforme
    L'utensile è indicato per la levigatura a secco di
    superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche,
    metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali
    simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
    Eventuali danni derivanti da un uso improprio
    dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
    dell'utilizzatore.
    È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche
    generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.

    3. Avvertenze generali di
    sicurezza
    Per proteggere la propria persona e l'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di
    testo contrassegnate con questo
    simbolo.
    ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
    lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
    ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
    di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
    di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
    folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
    Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
    istruzioni per un uso futuro.
    L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
    insieme al presente documento.

    4. Avvertenze specifiche di
    sicurezza
    Le polveri di materiali come vernici contenenti
    piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
    possono essere nocive per la salute. Il contatto
    oppure l'inalazione delle polveri possono causare
    reazioni allergiche e/o patologie delle vie
    respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
    che si trovano nelle vicinanze. 
    Determinate polveri come polvere di legno di faggio
    o di quercia sono considerate cancerogene, in
    particolare in combinazione con additivi per il
    trattamento del legname (cromato, sostanze
    preservanti del legno). Il materiale contenente
    amianto deve essere lavorato esclusivamente da
    personale specializzato.

    ITALIANO it

    - Utilizzare possibilmente il sistema di aspirazione
    delle polveri e il cassetto di raccolta della polvere.
    - Per ottenere un buon livello di aspirazione della
    polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
    insieme a questo utensile elettrico.
    - Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro.
    - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
    Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
    i materiali in lavorazione.
    Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
    manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
    Indossare protezioni acustiche, qualora si debba
    lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di
    un livello elevato di intensità acustica può danneggiare l'udito.
    I materiali che durante la lavorazione producono
    delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
    ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati.
    Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.

    5. Panoramica generale
    Vedere a pagina 2.
    1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
    2 Rotellina di regolazione per la preselezione del
    numero di oscillazioni
    3 Interruttore TurboBoost
    4 Pulsante di bloccaggio per funzionamento
    continuo
    5 Pulsante interruttore
    6 Cassetta di raccolta della polvere
    7 Sportellino per pulizia
    8 Filtro pieghettato
    9 Foglio abrasivo *
    10 2 elementi di fissaggio
    11 Piastra di levigatura
    12 Attacco di aspirazione
    * a seconda della dotazione/non compreso nella
    fornitura

    6. Messa in funzione
    Prima della messa in funzione, verificare che
    la tensione e la frequenza di alimentazione
    elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
    riportati sulla targhetta di identificazione.
    6.1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
    All'occorrenza, l'impugnatura supplementare (1)
    potrà essere svitata (filettatura destrorsa).
    6.2 Applicazione del foglio abrasivo
    Foglio abrasivo con attacco a velcro
    Facilità di applicazione e rimozione grazie
    all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio
    abrasivo in modo che i fori del foglio abrasivo (9)

    15



  • Page 16

    it ITALIANO
    stesso e della piastra di levigatura (11) corrispondano.
    Foglio abrasivo senza attacco a velcro
    Fissare il foglio abrasivo con un elemento di
    fissaggio (10). Tendere sopra la piastra di levigatura (11) e fissare con l'altro elemento di fissaggio

    7. Utilizzo
    7.1

    Accensione/spegnimento, funzionamento continuo
    Per attivare il trapano, premere il pulsante interruttore (5).
    Per far funzionare il trapano in modo continuo, bloccare il pulsante interruttore con l'apposito blocco
    (4). Per spegnere l'utensile premere nuovamente il
    pulsante interruttore (5).
    7.2 Regolazione del numero di oscillazioni
    Se l'interruttore TurboBoost (3) è spento, è possibile regolare con la rotellina (2) il numero di oscillazioni. Questa operazione è possibile anche durante
    il funzionamento.
    Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate:
    Materiali plastici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metallo, Plexiglas®, vernici vecchie . . . . . 3-4
    Levigatura grezza, levigatura fine, 
    lucidatura, legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con
    dei tentativi pratici.
    7.3 Interruttore TurboBoost
    Azionare l'interruttore TurboBoost (3) per azionare
    le riserve di potenza aggiuntive e ottenere la
    massima asportazione.
    7.4 Aspirazione della polvere
    Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del
    foglio abrasivo (9) stesso e della piastra di levigatura (11) coincidano.
    Aspirazione propria: 
    inserire il cassetto di raccolta della polvere (6) nel
    manicotto fino a farlo scattare in posizione. Per
    rimuovere il cassetto di raccolta della polvere (6),
    estrarlo all'indietro.
    Per un'aspirazione ottimale, svuotare tempestivamente il cassetto di raccolta della polvere (6) e
    pulire il filtro (8).
    Aspirazione esterna:
    collegare un aspiratore adatto.

    8. Pulizia, manutenzione
    Svuotamento del cassetto di raccolta della
    polvere (6)
    - Aprire lo sportellino di pulizia (7).
    - Estrarre il filtro pieghettato (8) ed eliminare la
    polvere di levigatura attaccata alle pareti scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
    Il filtro pieghettato (8) può essere risciacquato
    anche sotto acqua corrente (asciugarlo prima
    16
    dell'impiego!).

    - Svuotare il cassetto di raccolta della polvere (6),
    pulirlo accuratamente e rimuovere i residui di
    polvere.
    - Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8)
    nelle guide laterali.
    - Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8)
    nelle guide laterali.
    Pulire la macchina a intervalli regolari. Durante
    questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione
    sul motore con un aspirapolvere.
    Sostituzione di una piastra di levigatura (11)
    consumata
    - Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
    piastra di levigatura).
    - Rimuovere la piastra di levigatura.
    - Per la piastra di levigatura (come ricambio),
    vedere a pagina 2.
    - Inserire la piastra di levigatura.
    - Riavvitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
    piastra di levigatura; la vite andrà avvitata nella
    filettatura presente!) e fissarle (coppia di serraggio
    = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Accessori
    Utilizzare esclusivamente accessori originali
    Metabo.
    Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale.

    10. Riparazione
    Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono
    essere eseguite esclusivamente da elettricisti
    specializzati.
    In caso di danneggiamento del cavo di rete della
    macchina, rivolgersi al produttore o al Servizio
    clienti per la sostituzione, al fine di evitare pericoli.
    Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
    riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
    Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
    www.metabo.com.
    Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
    scaricati dal sito www.metabo.com.

    11. Tutela dell'ambiente
    Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
    fuori servizio, confezioni ed accessori.
    Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi
    elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
    Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e
    sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.

    12. Dati tecnici
    Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.



  • Page 17

    ITALIANO it
    Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
    tecnologico.
    A
    = Dimensioni della piastra di levigatura
    = Assorbimento di potenza nominale
    P1
    P2
    = Potenza erogata
    = Numero di giri a vuoto (rotellina di regolan0
    zione)
    n0, TB = Numero di giri a vuoto (interruttore
    TurboBoost)
    n1, TB = Numero di giri con carico nominale (interruttore TurboBoost)
    s0
    = Numero di oscillazioni a vuoto (rotellina di
    regolazione)
    s0, TB = Numero di oscillazioni a vuoto (interruttore TurboBoost)
    s1, TB = Numero di oscillazioni con carico nominale (interruttore TurboBoost)
    S
    = Diametro delle oscillazioni
    m
    = Peso senza cavo di alimentazione
    Valori rilevati secondo EN 60745.
    Utensile in classe di protezione II
    ~ Corrente alternata
    I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
    funzione dei rispettivi standard validi).
    Valori di emissione
    Tali valori consentono di stimare le emissioni
    dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
    dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
    corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
    fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
    opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
    Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
    tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
    = Valore di emissione di vibrazione (levigaah
    tura di superfici)
    Kh,D
    = Grado d'incertezza (vibrazioni)
    Livello sonoro classe A tipico:
    LpA
    = Livello di pressione acustica
    LWA
    = Livello di potenza sonora
    KpA, KWA= Grado d'incertezza
    Indossare protezioni acustiche.

    17



  • Page 18

    es ESPAÑOL

    Manual original
    1. Declaración de conformidad
    Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras orbitales, identificadas por tipo y número de
    serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3).
    Documentación técnica con *4) - ver página 3.

    2. Aplicación de acuerdo a la
    finalidad
    Esta herramienta está indicada para el rectificado
    en seco de superficies planas y curvadas, madera,
    plásticos, metales no férreos, chapa de acero y
    superficies similares, emplastecidas y pintadas.
    Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
    Deben observarse las normas sobre prevención de
    accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.

    3. Instrucciones generales de
    seguridad

    - Utilice en la medida de lo posible un aspirador de
    polvo o el casete colector de polvo.
    - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de
    polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta
    herramienta eléctrica.
    - Ventile su lugar de trabajo.
    - Se recomienda utilizar una máscara de protección
    contra el polvo con clase de filtro P2.
    Observe la normativa vigente en su país respecto al
    material que se va a manipular.
    Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
    Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. Accionamiento prolongado de ruido puede conllevar a
    lesiones auditivas.
    No pueden trabajarse materiales que produzcan
    polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.
    asbesto).
    Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.
    con ayuda de dispositivos de sujeción.

    5. Descripción general

    Véase la página 2.
    1 Empuñadura complementaria (desmontable)
    2 Ruedecilla de ajuste para la preselección del
    número de oscilaciones
    3 Interruptor de turboalimentación
    ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc4 Botón de fijación para funcionamiento
    ciones para reducir el riesgo de accidentes.
    continuado
    5 Interruptor
    AVISO Lea íntegramente las indicaciones
    6 Colector de polvo
    de seguridad y las instrucciones. La no
    7 Chapaleta de limpieza
    observancia de las instrucciones de seguridad
    8 Filtro plegable
    siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
    9 Hoja lijadora
    incendios y/o lesiones graves.
    10 2 elementos fijadores
    Guarde estas instrucciones de seguridad en
    11 Placa lijadora
    un lugar seguro.
    12 Tubo de aspiración
    Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
    es imprescindible acompañarla de este docu* según la versión/no incluido en el volumen de
    mento.
    suministro
    Para su propia protección y la de su
    herramienta eléctrica, observe las partes
    marcadas con este símbolo.

    4. Instrucciones especiales de
    seguridad

    18

    El polvo procedente de algunos materiales, como la
    pintura con plomo o algunos tipos de madera,
    minerales y metales, puede ser perjudicial para la
    salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
    causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
    respiratorias al usuario o a las personas próximas a
    él. 
    Algunas maderas, como la de roble o haya,
    producen un polvo que podría ser cancerígeno,
    especialmente en combinación con aditivos para el
    tratamiento de maderas (cromato, conservantes
    para madera). El material con contenido de amianto
    solo debe ser manipulado por personal
    especializado.

    6. Puesta en marcha
    Antes de enchufar compruebe que la tensión
    y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
    de identificación, corresponden a las de la fuente
    de energía.
    6.1

    Empuñadura complementaria
    (desmontable)
    En caso necesario, se puede desatornillar la empuñadura complementaria (1) (rosca derecha).
    6.2 Montaje de la hoja lijadora
    Hoja lijadora con cierre de cardillo
    Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
    cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora (9) hasta



  • Page 19

    ESPAÑOL es
    que los orificios de la misma coincidan con los de la
    placa lijadora (11).
    Hoja lijadora sin cierre de cardillo
    Fijar la hoja lijadora en el elemento fijador (10).
    Colocar la placa lijadora (11) bajo tensión y fijarla
    con el otro elemento fijador

    7. Manejo
    7.1

    Conexión/desconexión, funcionamiento
    continuado
    Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (5).
    Para un funcionamiento continuado se puede fijar el
    interruptor pulsador con el botón de retención (4).
    Para desconectar la máquina pulsar nuevamente
    (5) el interruptor.
    7.2 Ajuste del número de oscilaciones
    Si el interruptor de turboalimentación (3) está
    desconectado, se puede ajustar el número de oscilaciones en la (2) ruedecilla de ajuste. Dicho ajuste
    también se puede efectuar durante el funcionamiento.
    Ajuste del número de oscilaciones recomendado:
    Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metal, plexiglás®, pinturas desgastadas . 3-4
    Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5
    El ajuste óptimo se puede determinar mediante la
    práctica.
    7.3 Interruptor de turboalimentación
    Accione el interruptor de turboalimentación (3) para
    ganar un extra de potencia y maximizar el arranque
    de material durante el trabajo.
    7.4 Aspiración de polvo
    Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
    debe montarse la hoja lijadora (9) de modo que los
    orificios de la misma coincidan con los de la placa
    lijadora (11).
    Aspiración independiente: 
    Insertar el colector de polvo (6) hasta que quede
    encajado en el racor de aspiración. Para retirar el
    casete colector de polvo (6) hacia atrás.
    Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
    se debe vaciar convenientemente el colector de
    polvo (6) y limpiar el filtro (8).
    Aspiración con otros aparatos:
    Conectar un aspirador apropiado.

    8. Limpieza, mantenimiento
    Vaciar el colector de polvo (6)
    - Abrir la (7) chapaleta de limpieza.
    - Retirar el filtro plegable (8)y sacudir el polvo de
    lijar adherido o retirarlo con una brocha.
    También se puede lavar el filtro plegable (8) con
    agua corriente (secar antes de usar).
    - Vaciar caja de retención de polvo (6), limpiarla
    completamente y eliminar restos de polvo.

    - Al insertar el filtro plegable (8)debe tenerse en
    cuenta que encaje convenientemente en las guías
    laterales.
    Limpiar la herramienta periódicamente. Las
    ranuras de ventilación del motor deben limpiarse
    con un aspirador.
    Sustituir la placa lijadora (11) desgastada
    - Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior
    de la placa lijadora).
    - Retirar la placa lijadora.
    - Placa lijadora (como repuesto) véase página 2.
    - Colocar la placa lijadora.
    - Colocar nuevamente los tornillos fijadores (en el
    lado inferior de la placa lijadora; el tornillo debe
    colocarse en la rosca prevista para ello) y ajustarla nuevamente (par de apriete = 3,5 Nm 
    +/- 0,2 Nm).

    9. Accesorios
    Use únicamente accesorios Metabo originales.
    Programa completo de accesorios disponible en
    www.metabo.com o en el catálogo principal.

    10. Reparación
    Las reparaciones de herramientas eléctricas deben
    estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados.
    Si resulta dañado el cable de alimentación de red
    de esta máquina, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de atención al cliente para evitar
    riesgos.
    En caso de tener una herramienta eléctrica de
    Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
    a su representante de Metabo. En la página
    www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
    En la página web www.metabo.com puede
    descargar listas de repuestos.

    11. Protección ecológica
    Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
    relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
    reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
    usados.
    Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la
    directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y
    posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
    con el medio ambiente.

    12. Especificaciones técnicas
    Notas explicativas sobre la información de la
    página 3.
    Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.

    19



  • Page 20

    es ESPAÑOL
    D
    P1
    P2
    n0

    = Dimensiones de la placa lijadora
    = Potencia de entrada nominal
    = Potencia suministrada
    = Número de revoluciones con marcha en
    vacío (ruedecilla de ajuste)
    n0, TB = Número de revoluciones con marcha en
    vacío (interruptor de turboalimentación)
    n1, TB = Número de revoluciones con carga
    nominal (interruptor de turboalimentación)
    = Número de oscilaciones con marcha en
    s0
    vacío (rueda de ajuste)
    s0, TB = Número de oscilaciones con marcha en
    vacío (interruptor de turboalimentación)
    s1, TB = Número de oscilaciones con carga
    nominal (interruptor de turboalimentación)
    S
    = Diámetro del circuito oscilante
    m
    = Peso sin cable de red
    Valores de medición establecidos de acuerdo con
    EN 60745.
    Herramienta con clase de protección II
    ~ Corriente alterna
    Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
    entienden dentro de determinadas tolerancias
    (conformes a las normas que rigen actualmente).
    Valores de emisión
    Estos valores permiten evaluar las emisiones
    de la herramienta eléctrica y compararla con otras
    herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
    las herramientas de uso, la carga real puede ser
    mayor o menor. Considere para la valoración las
    pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
    Determine a partir de los valores estimados las
    medidas de seguridad para el operador, p. ej.
    medidas de organización.
    Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
    direcciones) determinadas según la norma
    EN 60745:
    = Valor de emisiones de vibraciones
    ah
    (lijar superficies)
    =Inseguridad (vibración)
    Kh
    Niveles acústicos típicos compensados A:
    LpA
    = Nivel de intensidad acústica
    = Nivel de potencia acústica
    LWA
    KpA, KWA= Inseguridad
    ¡Use auriculares protectores!

    20



  • Page 21

    PORTUGUÊS pt

    Manual original
    1. Declaração de conformidade
    Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
    lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de série
    *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3).
    Documentações técnicas junto ao *4) - vide página
    3.

    2. Utilização autorizada
    A ferramenta é adequada para lixar a seco superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais
    não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, superfícies aplicadas com betume e superfícies lacadas.
    O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
    Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
    como as indicações sobre segurança que aqui se
    incluem.

    3. Indicações gerais de
    segurança
    Para sua própria protecção e para
    proteger a sua ferramenta eléctrica ,
    cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
    AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
    reduzir um risco de ferimentos e lesões.
    AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no
    cumprimento das indicações de segurança e das
    instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
    e/ou graves lesões
    Guarde todas as indicações de segurança e
    instruções para futuras consultas.
    Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
    outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.

    4. Indicações de segurança
    especiais
    Os pós de materiais como revestimentos que
    contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
    minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
    contacto ou a inalação de pós pode causar
    reacções alérgicas e/ou doenças das vias
    respiratórias ao operador ou a pessoas a se
    encontrar nas proximidades. 
    Determinados pós como de carvalho ou faia são
    cancerígenos, principalmente quando em contacto
    com substâncias adicionais para tratamento da
    madeira (cromato, substâncias para tratamento da
    madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
    por pessoas que comprovam ter conhecimentos
    técnicos.

    - Assim que possível, utilize uma aspiração de pó
    resp. a cassete colectora de pó.
    - Para obter um elevado grau de aspiração de pó,
    utilize um aspirador de pó Metabo adequado,
    juntamente com esta ferramenta eléctrica.
    - Providencie uma boa ventilação do local de
    operação.
    - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
    Siga as regulamentações válidas no seu País, para
    os materiais a serem tratados.
    Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
    puxe a ficha da tomada da rede.
    Use um protector auricular sempre que trabalhe por
    períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a
    elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas
    de audição.
    Matérias que durante o tratamento geram pós ou
    vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
    devem ser tratados.
    Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
    p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.

    5. Vista geral
    Consultar a página 2.
    1 Punho adicional (removível)
    2 Roda dentada para pré-selecção do número de
    oscilações
    3 Interruptor TurboBoost
    4 Botão de bloqueio para ligação contínua
    5 Gatilho
    6 Cassete colectora de pó
    7 Tampa para limpeza
    8 Filtro de pregas
    9 Folha de lixa *
    10 2 elementos fixadores
    11 Placa de lixa
    12 Bocal de extracção de poeiras
    * conforme equipamento/não incluído no volume de
    fornecimento

    6. Colocação em operação
    Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede de
    alimentação se adequam aos valores inscritos na
    placa técnica do aparelho.
    6.1 Punho adicional (removível)
    Aquando necessário, o punho adicional (1) pode
    ser desaparafusado (rosca direita).
    6.2 Montar a folha de lixa
    Folha de lixa com revestimento auto-aderente
    Montagem e desmontagem fácil devido à base
    auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa,
    de modo a que as perfurações da folha de lixa (9) e
    da placa de lixa (11) coincidem.

    21



  • Page 22

    pt PORTUGUÊS
    Folha de lixa sem revestimento auto-aderente
    Fixar a folha de lixa com um elemento fixador (10).
    Passar a folha bem esticada sobre a placa de lixa
    (11), e fixar com o outro elemento fixador.

    7. Utilização
    7.1 Ligar/desligar, operação contínua
    Para ligar a máquina, prima o gatilho (5).
    Em operação contínua o gatilho pode-se prender
    com o botão de bloqueio (4). Para desligar, premer
    novamente o gatilho (5).
    7.2 Ajuste do número de oscilações
    Depois de desligado o interruptor TurboBoost (3), é
    possível ajustar o número de oscilações na roda
    dentada (2). Também pode ajustar a velocidade
    durante o funcionamento.
    Ajustes recomendados para as oscilações:
    Materiais sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metall, Plexiglas®, pinturas antigos . . . . . 3-4
    Lixar grosso, lixar fino, polir, madeira . . . 5
    O ajuste optimizado pode ser apurado por meio de
    uma prova prática.
    7.3 Interruptor TurboBoost
    Accionar o interruptor TurboBoost (3) a fim de
    activar as reservas de potência adicionais para
    operação máxima de desbaste.
    7.4 Aspiração do pó
    Para optimizar a capacidade de aspiração do pó,
    deve-se montar a folha de lixa de modo a que as
    perfurações da folha de lixa (9) e da placa de apoio
    (11) coincidam.
    Aspiração própria: 
    montar a cassete colectora de pó (6) sobre o bocal
    de aspiração de pó, até seu engate. Para retirar,
    puxar a cassete colectora de pó (6) para trás.
    Para optimizar a capacidade de aspiração, deve
    esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (6) e
    limpar o filtro (8).
    Aspiração externa:
    Conectar um equipamento de aspiração adequado.

    8. Limpeza, manutenção
    Esvaziar a cassete colectora de pó (6)
    - Abrir a tampa para limpeza (7).
    - Retirar o filtro de pregas (8) e bater, para soltar o
    pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel.
    O filtro de pregas (8) também pode ser lavado sob
    água corrente (Secar antes de usar!).
    - Esvaziar a cassete colectora de pó (6), limpar
    bem e remover os resíduos do pó.
    - Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas
    (8) nas guias laterais.
    Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar
    as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó.
    Substituir a placa de lixa gasta (11)
    22

    - Desenroscar os parafusos de fixação (do lado
    inferior da placa de lixa).
    - Retirar a placa de lixa.
    - Placa de lixa (como reserva) consultar página 2.
    - Montar a placa de lixa.
    - Enroscar os parafusos de fixação (do lado inferior
    da placa de lixa), (o parafuso tem de ser enroscado no passo de rosca presente!) e apertá-los
    (binário de aperto = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Acessórios
    Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
    Programa completo de acessórios, consultar
    www.metabo.com ou o catálogo principal.

    10. Reparações
    As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo
    apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
    Aquando for danificado o cabo de conexão à rede
    desta ferramenta, ele deverá ser substituído pelo
    fabricante ou seu Serviço de Assistência ao
    Cliente, para evitar quaisquer riscos.
    Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
    necessitem de reparos, dirija-se à Representação
    Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
    www.metabo.com.
    Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.

    11. Protecção do meio ambiente
    Siga as determinações nacionais em relação à
    remoção e destruição ecológica de resíduos assim
    como, em relação à reciclagem de ferramentas
    usadas, embalagens e acessórios.
    Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
    acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
    sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
    usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
    separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.

    12. Dados técnicos
    Há mais notas explicativas na página 3.
    Reserva-se o direito de proceder a alterações
    devidas ao progresso tecnológico.
    A
    = Medida da placa de lixa
    P1
    = Potência nominal consumida
    P2
    = Potência útil
    = Rotações na marcha em vazio (roda
    n0
    dentada)
    n0, TB = Rotações na marcha em vazio (interruptor TurboBoost)
    n1, TB = Rotações na carga nominal (interruptor
    TurboBoost)
    = Número de oscilações na marcha em
    s0
    vazio (roda dentada)



  • Page 23

    PORTUGUÊS pt
    s0, TB

    = Número de oscilações na marcha em
    vazio (interruptor TurboBoost)
    s1, TB = Número de oscilações na carga nominal
    (interruptor TurboBoost)
    S
    = Diâmetro do curso excêntrico
    m
    = Peso sem cabo de rede
    Valores medidos de acordo com a norma
    EN 60745.
    Máquina da classe de protecção II
    ~ Corrente alternada
    Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
    acordo com os padrões válidos individuais).
    Valor da emissão
    Estes valores possibilitam uma avaliação de
    emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas.
    Consoante as condições de aplicação, situação da
    ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
    o carregamento efectivo poderá ser superior ou
    inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
    intervalos de trabalho e as fases com menores
    carregamentos. Em razão dos correspondentes
    valores avaliados deverá determinar a aplicação de
    medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
    organização.
    Valor total de vibrações (soma vectorial de três
    direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
    ah
    = Valor da emissão de vibrações (lixar
    superfícies)
    = Insegurança (vibração)
    Kh
    Valores típicos e ponderados pela escala A para o
    ruído:
    LpA
    = Nível de pressão sonora
    = Nível de energia sonora
    LWA
    KpA, KWA= Insegurança
    Utilizar protecções auriculares.

    23



  • Page 24

    sv SVENSKA

    Originalbruksanvisning
    1. CE-överensstämmelseintyg
    Vi intygar att vi tar ansvar för att: sliparna med
    följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
    alla gällande direktiv *2) och standarder *3).
    Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.

    2. Avsedd användning
    Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och
    välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och
    liknande spacklade och lackade ytor.
    Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
    ej avsedd användning.
    Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
    de medföljande säkerhetsanvisningarna.

    3. Allmänna
    säkerhetsanvisningar
    Följ anvisningarna i textavsnitt med den
    här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
    VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
    minskar risken för skador.
    VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
    och anvisningar. Om du inte följer säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till
    elstötar, brand och/eller svåra personskador.
    Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
    för framtida bruk.
    Se till att dokumentationen följer med elverktyget.

    4. Särskilda
    säkerhetsanvisningar
    Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag,
    mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
    med eller inandning av dammet kan ge användaren
    eller personer i närheten allergiska reaktioner och/
    eller luftvägsproblem. 
    En del damm som ek- och bokdamm anses vara
    cancerframkallande, särskilt i kombination med
    tillsatser för träbearbetning (kromat,
    träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
    fackman bearbeta.
    - Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
    - Använd en Metabo-dammsugare som passar
    elverktyget, så får du bra dammutsug.
    - Se till att arbetsplatsen har bra ventilation.
    - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
    Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
    för materialet du ska bearbeta.
    Dra alltid ur kontakten före inställning eller underhåll.
    24

    Använd hörselskydd när du jobbar längre stunder.
    Längre påverkan av buller kan ge hörselskador.
    Du får inte bearbeta material som avger hälsovådliga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm).
    Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
    spänntving.

    5. Översikt
    Se sid. 2.
    1 Stödhandtag (avtagbart)
    2 Inställningsvred för slipfrekvens
    3 TurboBoost-brytare
    4 Låsknapp för kontinuerlig användning
    5 Strömbrytare
    6 Dammbehållare
    7 Rengöringsklaff
    8 Veckfilter
    9 Slippapper *
    10 2 klämmor
    11 Slipplatta
    12 Utsugsanslutning
    * beroende på utförande/ingår inte

    6. Före första användning
    Kontrollera först att spänningen och frekvensen som märkskylten anger överensstämmer med den nätström du ska använda.
    6.1 Stödhandtag (avtagbart)
    Det går att skruva av stödhandtaget (1), om det
    behövs (högergängat).
    6.2 Sätta på slippapper
    Slippapper med kardborrfäste
    Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet.
    Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slippappret (9) och slipplattan (11) överensstämmer.
    Slippapper utan kardborrfäste
    Fixera slippapper med klämfäste (10). Sträck slippappret över slipplattan (11) och kläm fast med
    andra klämman

    7. Användning
    7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
    Du slår på maskinen genom att trycka in strömbrytaren (5).
    Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen (4) vid
    kontinuerlig användning. Slå AV genom att trycka
    på strömbrytaren (5) igen.
    7.2 Ställa in slipfrekvensen
    Om TurboBoost-brytaren (3) är av, kan du ställa in
    slipfrekvensen med inställningsvredet (2). Det kan
    du göra även när maskinen är igång.
    Rekommderade slipfrekvensinställningar:
    Plast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2



  • Page 25

    SVENSKA sv
    Metall, plexiglas®, gammal färg. . . . . . . . . 3-4
    Grov-, finslipning, polering, trä . . . . . . . . . 5
    Du får lättast fram optimal inställning genom att
    prova.
    7.3 TurboBoost-brytare
    Slå på TurboBoost-brytaren (3) när du behöver en
    extra effektreserv för maximal avverkning när du
    jobbar.
    7.4 Dammutsug
    För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slippappret så att hålen i slippappret (9) och slipplattan
    (11) överensstämmer.
    Inbyggd dammsugare: 
    skjut på dammbehållaren (6) tills den hakar i på
    utsuget. Ta av genom att dra dammbehållaren (6)
    bakåt.
    För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (6) innan den blir helt full och (8) rengör filtret.
    Dammsugaranslutning:
    anslut en lämplig dammsugare.

    8. Rengöring, underhåll
    Tömma stoftavskiljaren (6)
    - Öppna rengöringsklaffen (7).
    - Ta ur veckfiltret (8) och knacka ur slipdammet eller
    ta bort det med pensel.
    Veckfiltret (8) går att tvätta under rinnande vatten
    (låt torka före användning!).
    - Töm stoftavskiljaren (6), rengör noga och
    avlägsna dammrester.
    - Gör så här vid isättning: Skjut in veckfiltret (8) i
    sidostyrningarna.
    Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug
    rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare.
    Byta sliten slipplatta (11)
    - Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans undersida).
    - Ta av slipplattan.
    - Slipplatta (som reservdel), se sid. 2.
    - Sätt på slipplattan.
    - Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida)
    igen (skruven måste vara iskruvad i befintlig
    gänga!) och dra åt (åtdragningsmoment = 3,5 Nm
    +/- 0,2 Nm).

    9. Tillbehör
    Använd bara Metabo originaltillbehör.
    Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
    www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

    10. Reparationer
    Det är bara behörig elektriker som får repararera
    elverktyg!
    Blir sladden på maskinen skadad, måste du låta tillverkaren eller behörigt serviceställe byta den för att
    undvika risk för fara.

    Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
    du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
    www.metabo.com.
    Du kan hämta reservdelslistor på
    www.metabo.com.

    11. Miljöskydd
    Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
    förpackningar och tillbehör.
    Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
    elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
    lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
    återvinning.

    12. Tekniska data
    Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
    Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
    tekniska utvecklingen.
    A
    = Mått på slipplattan
    P1
    = märkeffekt
    = uteffekt
    P2
    = Varvtal obelastad (vred)
    n0
    n0, TB = Varvtal obelastad (TurboBoost-brytare)
    n1, TB = Varvtal vid märklast (TurboBoost-brytare)
    = Slipfrekvens obelastad (vred)
    s0
    s0, TB = Slipfrekvens obelastad (TurboBoostbrytare)
    s1, TB = Slipfrekvens vid märklast (TurboBoostbrytare)
    S
    = Sliprörelsediameter
    m
    = vikt utan sladd
    Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
    Maskinen har skyddsklass II
    ~ Växelström
    Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
    (enligt respektive gällande standard).
    Emissionsvärden
    Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner samt jämföra dem med andra
    elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
    skick och hur verktyget används kan de faktiska
    värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
    pauser och perioder med lägre belastning. Använd
    de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska
    åtgärder.
    Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
    beräknad enligt EN 60745:
    ah
    = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
    Osäkerhet (vibrationer)
    Kh
    Normal, A-viktad ljudnivå:
    LpA
    = ljudtrycksnivå
    = ljudeffektnivå
    LWA
    KpA, KWA= Osäkerhet
    Använd hörselskydd!
    25



  • Page 26

    fi SUOMI

    Alkuperäinen käyttöopas
    1. Vaatimustenmukaisuus-
    vakuutus
    Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
    tasohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
    sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
    normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
    Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
    3.

    2. Määräystenmukainen käyttö
    Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun,
    muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan.
    Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
    käytöstä johtuvista vaurioista.
    Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.

    3. Yleiset turvallisuusohjeet
    Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
    VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
    pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
    VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
    neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
    noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
    Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
    huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
    Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen
    kanssa eteenpäin.

    4. Erityiset turvallisuusohjeet
    Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
    maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
    syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
    koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
    allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
    käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. 
    Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
    katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
    puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
    yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
    Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
    kyseisen alan ammattilaiset.
    - Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölynkeruukasettia.
    - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi
    käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän
    sähkötyökalun kanssa.
    - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
    - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
    hengityssuojainta.
    Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstet26 täviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.

    Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
    huoltotöiden suorittamista.
    Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia. Pitkäkestoinen korkealle melutasolle altistuminen saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
    Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
    vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
    työstää.
    Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
    puristimilla.

    5. Yleiskuva
    Katso sivu 2.
    1 Lisäkahva (irrotettava)
    2 Värähtelyluvun säätöpyörä
    3 TurboBoost-kytkin
    4 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
    5 Painokytkin
    6 Pölynkeruukasetti
    7 Puhdistusluukku
    8 Poimusuodatin
    9 Hiomapaperi *
    10 2 kiinnitintä
    11 Hiomalevy
    12 Imuistukka
    * riippuu varustuksesta/ei kuulu toimituslaajuuteen

    6. Käyttöönotto
    Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus
    vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
    6.1 Lisäkahva (irrotettava)
    Tarvittaessa lisäkahva (1) voidaan ruuvata irti
    (oikeakätinen kierre).
    6.2 Hiomapaperin kiinnitys
    Hiomapaperi tarrakiinnityksellä
    Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen ansiosta. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin,
    että hiomapaperin (9) ja hiomalevyn (11) reiät ovat
    kohdakkain.
    Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä
    Kiinnitä hiomapaperi kiinnittimellä (10). Vedä
    suoraksi hiomalevyn (11) päälle ja kiinnitä toisella
    kiinnittimellä

    7. Käyttö
    7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
    Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (5).
    Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan lukita
    lukitusnupilla (4). Poiskytkemiseksi paina painokytkintä (5) uudelleen.
    7.2 Värähtelyluvun säätö
    Kun TurboBoost-kytkin (3) on kytketty pois päältä,
    värähtelyluku voidaan säätää säätöpyörän (2)
    kanssa. Sen voi tehdä myös koneen käydessä.



  • Page 27

    SUOMI fi
    Suositellut värähtelyluvun säädöt:
    Muovit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metalli, pleksilasi®, vanhat maalipinnat . . . 3-4
    Karkea hionta, hienohionta, kiillotus, puu . 5
    Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla.
    7.3 TurboBoost-kytkin
    Paina TurboBoost-kytkintä (3), kun haluat kytkeä
    työn aikana käyttöön lisätehoa materiaalinpoiston
    maksimoimiseksi.
    7.4 Pölynpoisto
    Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä
    hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (9) ja
    hiomalevyn (11) reiät ovat kohdakkain.
    Integroitu pölynpoisto: 
    Työnnä pölynkeruukasetti (6) pölynpoistoputkeen,
    niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat irrottaa
    pölynkeruukasetin (6), vedä sitä taaksepäin.
    Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä pölynkeruukasetti (6) ajoissa ja puhdista suodatin (8).
    Pölynpoisto ulkoisella imurilla:
    Kytke koneeseen sopiva imuri.

    8. Puhdistus, huolto
    Pölynkeruukasetin (6) tyhjentäminen
    - Avaa puhdistusluukku (7).
    - Irrota poimusuodatin (8) ja poista kiinni tarttunut
    hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä. Poimusuodatin (8) voidaan myös pestä juoksevalla
    vedellä (anna kuivua ennen takaisinasennusta!).
    - Tyhjennä pölynkeruukasetti (6), puhdista huolellisesti, poista pölyjäämät.
    - Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä poimusuodatin (8) sivuohjaimiin.
    Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla.
    Kuluneen hiomalevyn (11) vaihto
    - Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella).
    - Ota hiomalevy pois.
    - Hiomalevy (varaosana) katso sivu 2.
    - Aseta hiomalevy paikalleen.
    - Ruuvaa kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella)
    jälleen paikoilleen (ruuvit täytyy ruuvata valmiina
    oleviin kierrereikiin!) ja kiristä ne pitävästi (kiristystiukkuus = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Lisätarvikkeet
    Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
    Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
    www.metabo.com tai pääluettelo.

    10. Korjaus
    Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
    Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna
    valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa
    se turvallisuussyistä uuteen.
    Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
    yhteyttä Metabo-edustajaan.

    Osoitteet, katso www.metabo.com.
    Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
    www.metabo.com.

    11. Ympäristönsuojelu
    Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
    koskevia kansallisia määräyksiä.
    Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
    kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
    sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja
    ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
    käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
    EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti.

    12. Tekniset tiedot
    Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
    Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
    vaatimia muutoksia.
    A
    = hiomalevyn mitta
    P1 = nimellisottoteho
    P2 = antoteho
    n0
    = kierrosluku kuormittamatta (säätöpyörä)
    n0, TB = kierrosluku kuormittamatta 
    (TurboBoost-kytkin)
    n1, TB = kierrosluku nimelliskuormalla 
    (TurboBoost-kytkin)
    = värähtelyluku kuormittamatta (säätöpyörä)
    s0
    s0, TB = värähtelyluku kuormittamatta 
    (TurboBoost-kytkin)
    s1, TB = värähtelyluku nimelliskuormalla
    (TurboBoost-kytkin)
    S
    = värähtelykehän halkaisija
    m
    = paino ilman verkkojohtoa
    Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
    Suojausluokan II kone
    ~Vaihtovirta
    Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
    (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
    Päästöarvot
    Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
    päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
    keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä
    arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa
    työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.
    Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen
    perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat
    toimenpiteet.
    Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
    vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
    = värähtelyarvo (pintahionta)
    ah
    Kh
    = epävarmuus (värähtely)
    Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
    = äänenpainetaso
    LpA
    LWA
    = äänentehotaso
    KpA, KWA= epävarmuus
    Käytä kuulonsuojaimia!
    27



  • Page 28

    no NORSK

    Original bruksanvisning
    1. Samsvarserklæring
    Vi erklærer under eget ansvar: Disse plansliperne,
    identifisert gjennom type og serienummer *1),
    tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene
    *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved
    *4) - se side 3.

    2. Forskriftsmessig bruk
    Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme
    flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.
    Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
    pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
    Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.

    3. Generell
    sikkerhetsinformasjon
    For din egen sikkerhet og for å beskytte
    elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst
    som er merket med dette symbolet.
    ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
    minimere skaderisikoen.
    ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
    sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
    overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
    og/eller alvorlige skader.
    Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
    anvisninger for fremtidig bruk.
    Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
    dokumentene.

    4. Spesiell
    sikkerhetsinformasjon
    Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
    tresorter, mineraler og metall kan være
    helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
    fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
    i luftveiene hos personer som oppholder seg i
    nærheten. 
    Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
    regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
    med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
    (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
    materialer skal bare håndteres av fagfolk.
    - Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett
    dersom det er mulig.
    - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du
    bruke et passende Metabo-avsug sammen med
    dette elektroverktøyet.
    - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
    - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
    filterklasse P2.
    28

    Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
    Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
    for innstilling og vedlikehold.
    Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre
    tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til
    hørselsskader.
    Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp
    (f.eks. asbest), må ikke bearbeides.
    Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
    av en tvinge.

    5. Oversikt
    Se side 2.
    1 Støttehåndtak (avtakbart)
    2 Stillhjul til forvalg av svingtall
    3 TurboBoost-bryter
    4 Låseknapp til permanentkobling
    5 Bryter
    6 Støvoppsamlingskassett
    7 Rengjøringsklaff
    8 Foldefilter
    9 Slipeblad*
    10 2 klemelementer
    11 Slipesåle
    12 Avsugstuss
    * avhengig av utstyr / ikke inkludert

    6. Før bruk
    Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens
    med strømnettets spesifikasjoner.
    6.1 Støttehåndtak (avtakbart)
    Ved behov kan støttehåndtaket (1) skrus av (høyregjenget).
    6.2 Montering av slipeblad
    Slipeblad med borrelåslukking
    Enkel montering og demontering ved hjelp av borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i
    slipebladet (9) og slipesålen (11) ligger over hverandre.
    Slipeblad uten borrelåslukking
    Klem fast slipebladet med et klemelement (10).
    Trekk det stramt over slipesålen (11) og klem fast
    med det andre klemelementet

    7. Bruk
    7.1 Start og stopp, permanentkobling
    Trykk på bryterknappen (5) for å starte maskinen.
    For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
    låseknappen (4). (5)Utkobling oppnås ved at du
    trykker én gang til på bryterknappen.
    7.2 Stille inn svingtall
    Når TurboBoost-bryteren (3) slått av, kan man stille
    inn svingtallet på (2) innstillingshjulet. Dette er også
    mulig under drift.



  • Page 29

    NORSK no
    Anbefalte svingtallsinnstillinger:
    Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metall, pleksiglass®, gammel maling . . . . 3-4
    Grovsliping, finsliping, polering, tre . . . . . . 5
    Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å
    gjøre en praktisk test.
    7.3 TurboBoost-bryter
    Bruk TurboBoost-bryteren (3) for å få maksimal
    effekt under arbeidet ved hjelp av ekstra effektreserver.
    7.4 Støvavsug
    For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet
    slik at hullene i slipebladet (9) og slipesålen (11)
    ligger over hverandre.
    Egenavsug: 
    Sett på (6) støvoppsamlingskassetten på
    avsugstussen. Den skal klikke på plass. Støvoppsamlingskassetten (6) tas av ved å trekke bakover.
    For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsamlingskassetten (6) i god tid og rengjør filteret (8).
    Eksternt avsug:
    Koble til et egnet avsugsapparat.

    8. Rengjøring, vedlikehold
    Tømme støvoppsamlingskassetten (6)
    - Åpne rengjøringsklaffen (7).
    - Ta ut foldefilteret (8) og bank av slipestøvet som
    sitter fast eller fjern det med pensel.
    Foldefilteret (8) kan også skylles under rennende
    vann (må tørkes før bruk!).
    - Tøm støvoppsamlingskassetten (6), rengjør nøye
    og fjern støvrestene.
    - Vær oppmerksom på følgende når filteret settes
    inn: Skyv inn foldefilteret (8) i føringene på siden.
    Rengjør maskinen med jevne mellomrom.
    Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger.
    Skift slitte slipesåler (11)
    - Skru ut festeskruene (på undersiden av slipesålen).
    - Ta av slipesålen.
    - Slipesåle (reserve), se side 2.
    - Sett på slipesålen.
    - Skru inn festeskruene (under slipesålen) igjen
    (skruen skal skrus inn i de eksisterende gjengene!) og trekk til (tiltrekkingsmoment = 3,5 Nm +/
    - 0,2 Nm).

    9. Tilbehør
    Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
    Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
    www.metabo.com eller i hovedkatalogen.

    10. Reparasjon
    Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
    Dersom nettkabelen på denne maskinen blir
    skadet, må den byttes ut av produsenten eller
    produsentens kundeservice, slik at man unngår
    skaderisiko.

    Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
    et Metabo elektroverktøy som må repareres.
    Adresser på www.metabo.com.
    Du kan laste ned reservedelslister fra
    www.metabo.com.

    11. Miljøvern
    Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
    og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
    tilbehør.
    Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
    kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
    EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
    implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
    som ikke lenger skal brukes, samles separat og
    returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

    12. Tekniske data
    Forklaringer til opplysningene på side 3.
    Med forbehold om endringer som følge av tekniske
    forbedringer.
    A
    = Slipesålens mål
    = nominelt effektopptak
    P1
    = avgitt effekt
    P2
    n0
    = Turtall ubelastet (innstillingshjul)
    n0, TB = Turtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
    n1, TB = Turtall ved nominell belastning (TurboBoost-bryter)
    s0
    = Svingtall ubelastet (innstillingshjul)
    s0, TB = Svingtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
    s1, TB = Svingtall ved nominell belastning
    (TurboBoost-bryter)
    S
    = Svingkretsdiameter
    m
    = Vekt uten nettledning
    Måleverdier iht. EN 60745.
    Maskin i beskyttelsesklasse II
    ~Vekselstrøm
    Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
    enhver tid gjeldende normer.
    Emisjonsverdier
    Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
    emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
    ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
    tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
    kan den faktiske belastningen være høyere eller
    lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
    med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
    sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
    antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
    Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
    fastsatt iht. EN 60745:
    = svingningsemisjonsverdi (sliping av overah
    flater)
    = usikkerhet (vibrasjon)
    Kh
    Typiske A-veide lydnivåer:
    LpA
    = lydtrykknivå
    = lydeffektnivå
    LWA
    KpA, KWA= usikkerhet
    Bruk hørselsvern!
    29



  • Page 30

    da DANSK

    Original brugsanvisning
    1. Overensstemmelseserklæring
    Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i
    direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier
    ved *4) - se side 3.

    2. Tiltænkt formål
    Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke-jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader.
    Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug
    til ikke tiltænkte formål.
    Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.

    3. Generelle
    sikkerhedsanvisninger
    Vær opmærksom på de tekststeder i
    brugsanvisningen, der er markeret med
    dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
    ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
    reducere faren for personskader.
    ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
    overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
    eller alvorlige personskader.
    Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.
    Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
    papirer.

    4. Særlige
    sikkerhedsanvisninger
    Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
    træsorter, mineraler og metal kan være
    sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette
    støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller
    åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
    der opholder sig i nærheden. 
    Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
    anses for at være kræftfremkaldende, især i
    forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
    (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
    materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
    - Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvopsamlingskassetten.
    - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales
    det at anvende en egnet Metabo-støvsuger
    sammen med dette el-værktøj.
    - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
    - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
    30

    Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
    land vedrørende de bearbejdede materialer.
    Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
    nogle indstillinger.
    Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der
    anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt
    støjniveau kan medføre høreskader.
    Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
    Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
    hjælp af fastspændingsanordninger.

    5. Oversigt
    Se side 2.
    1 Ekstra greb (aftageligt)
    2 Stillehjul til forvalg af svingningstallet
    3 TurboBoost-kontakt
    4 Spærreknap til fast tilkobling
    5 Afbrydergreb
    6 Støvbakke
    7 Renseklap
    8 Foldefilter
    9 Slibepapir *
    10 2 spændelementer
    11 Slibeplade
    12 Udsugningsstuds
    * alt efter udstyr/medleveres ikke

    6. Ibrugtagning
    Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne
    på typeskiltet stemmer overens med strømnettets netspænding og netfrekvens.
    6.1 Ekstra greb (aftageligt)
    Det ekstra greb (1) kan skrues af om nødvendigt
    (højregevind).
    6.2 Påsætning af slibepapir
    Slibepapir med velcrolukning
    Nem at sætte på og tage af på grund af velcrolukning. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (9)
    og slibepladens (11) huller sidder over hinanden.
    Slibepapir uden velcrolukning
    Fastspænd slibepapiret i det ene spændelement
    (10). Læg det stramt hen over slibepladen (11), og
    fastspænd det i det andet spændelement.

    7. Anvendelse
    7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
    For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (5) aktiveres.
    Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses
    med spærreknappen (4). Maskinen frakobles ved at
    trykke på afbrydergrebet (5) igen.
    7.2

    Indstilling af svingningstal



  • Page 31

    DANSK da
    Når TurboBoost-kontakten (3) er slukket, kan svingningstallet indstilles med stillehjulet (2). Det kan også
    gøres, mens maskinen kører.
    Anbefalede indstillinger af svingningstal:
    Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metal, plexiglas®, gammel maling/lak . . . . 3-4
    Grov-, finslibning, polering, træ . . . . . . . . . 5
    Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig
    frem.
    7.3 TurboBoost-kontakt
    Tryk på TurboBoost-kontakten (3) under arbejdet for
    at tilslutte ekstra ydelsesreserver og opnå maksimal
    slibeeffekt.
    7.4 Støvudsugning
    For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (9) og slibepladens (11) huller sidder over hinanden.
    Egenafsugning: 
    Sæt støvbakken (6) på udsugningsstudsen, og lad
    den gå i hak. Støvbakken (6) fjernes igen ved at
    trække den bagud og af.
    For at sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (6) tømmes rettidigt og filteret (8) renses.
    Ekstern udsugning:
    Tilslut en egnet støvsuger.

    8. Rengøring, vedligeholdelse
    Tømning af støvbakke (6)
    - Åbn renseklappen (7).
    - Tag foldefilteret (8) af, og bank aflejret slibestøv
    af, eller fjern det med en pensel.
    Foldefilteret (8) kan også skylles under rindende
    vand (skal tørres, inden det monteres igen!).
    - Tøm støvbakken (6), rengør den grundigt, og fjern
    støvrester.
    - Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub
    foldefilteret (8) i skinnerne i siden.
    Rens maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra
    motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
    Udskiftning af slidt slibeplade (11)
    - Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
    slibepladen) ud.
    - Tag slibepladen af.
    - Slibeplade (reserve), se side 2.
    - Sæt slibepladen på.
    - Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
    slibepladen) i igen (skruerne skal skrues ind i den
    eksisterende skruegang!), og spænd dem
    (tilspændingsmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Tilbehør
    Brug kun originalt Metabo tilbehør.
    Det komplette tilbehørsprogram findes på
    www.metabo.com eller i hovedkataloget.

    10. Reparation
    Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en
    elektriker!
    Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den
    udskiftes af producenten eller dennes kundeservice
    for at undgå risici.

    Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
    skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
    Adresser findes på www.metabo.com.
    Reservedelslister kan downloades på
    www.metabo.com.

    11. Miljøbeskyttelse
    Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og
    tilbehør.
    Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i
    husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national
    lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt
    og genanvendes i en recyclingproces.

    12. Tekniske data
    Forklaringer til oplysningerne på side 3.
    Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
    ændringer.
    A
    = Slibepladens mål
    = Nominel optagen effekt
    P1
    = Afgiven effekt
    P2
    = Hastighed ved friløb (stillehjul)
    n0
    n0, TB = Hastighed ved friløb (TurboBoost-kontakt)
    n1, TB = Hastighed ved nominel belastning (TurboBoost-kontakt)
    = Svingningstal ved friløb (stillehjul)
    s0
    s0, TB = Svingningstal ved friløb (TurboBoostkontakt)
    s1, TB = Svingningstal ved nominel belastning
    (TurboBoost-kontakt)
    S
    = Svingbevægelsesdiameter
    m
    = Vægt uden netkabel
    Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
    Klasse II maskine
    ~Vekselstrøm
    De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
    til de pågældende gyldige standarder).
    Emissionsværdier
    Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
    el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
    eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
    og tilstand kan den faktiske belastning være højere
    eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
    perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
    beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
    organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
    anslåede værdier.
    Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht.
    EN 60745:
    ah
    = Vibrationsemission (overfladeslibning)
    = Usikkerhed (vibration)
    Kh
    Typiske A-vægtede lydniveauer:
    LpA
    = Lydtryksniveau
    = Lydeffektniveau
    LWA
    KpA, KWA= Usikkerhed
    Brug høreværn!
    31



  • Page 32

    pl POLSKI

    Instrukcja oryginalna
    1. Deklaracja zgodności
    Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
    szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem
    seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
    wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
    techniczna *4) - patrz strona 3.

    2. Użytkowanie zgodne z
    przeznaczeniem
    Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho
    powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna,
    tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy
    stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlowanych i lakierowanych.
    Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
    niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
    wyłącznie użytkownik.
    Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
    wskazówek bezpieczeństwa.

    3. Ogólne wskazówki
    bezpieczeństwa
    Dla własnego bezpieczeństwa oraz
    w celu ochrony elektronarzędzia należy
    zwracać szczególną uwagę na miejsca
    w tekście oznaczone tym symbolem!
    OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
    ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
    OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
    wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
    instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
    prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
    zachować na przyszłość.
    Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
    wyłącznie z dołączoną dokumentacją.

    4. Specjalne wskazówki
    bezpieczeństwa
    Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
    zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
    minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
    Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
    wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
    oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
    się w pobliżu. 
    Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy
    buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
    zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
    substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
    (chromian, środki impregnujące do drewna).
    Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
    32 wyłącznie przez fachowców.

    - W miarę możliwości należy używać urządzeń do
    odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
    - Aby uzyskać wysoką skuteczność odpylania,
    należy stosować odpowiednie urządzenie odpylające firmy Metabo.
    - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
    pracy.
    - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej
    z filtrem klasy P2.
    Należy przestrzegać obowiązujących w danym
    kraju przepisów dotyczących obrabianych materiałów.
    Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub konserwacją
    urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
    W przypadku prac dłużej trwających należy nosić
    odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
    Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce
    których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły
    lub opary (np. azbest).
    Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
    przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących.

    5. Przegląd
    Patrz strona 2.
    1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
    2 Pokrętło nastawcze do wyboru liczby wibracji
    3 Przełącznik TurboBoost
    4 Przycisk blokady włączenia ciągłego
    5 Przycisk
    6 Kaseta pochłaniacza pyłu
    7 Klapa do oczyszczania
    8 Filtr karbowany
    9 Arkusz ścierny *
    10 2 elementy zaciskowe
    11 Płyta szlifierska
    12 Króciec odsysający
    * w zależności od wyposażenia/nie objęte
    zakresem dostawy

    6. Uruchomienie
    Przed uruchomieniem urządzenia należy
    sprawdzić, czy podane na tabliczce znamionowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
    zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zastosowania urządzenia.
    6.1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
    W razie potrzeby można odkręcić uchwyt dodatkowy (1) (prawy gwint).



  • Page 33

    POLSKI pl
    6.2 Mocowanie arkusza ściernego
    Arkusz ścierny z mocowaniem rzepowym
    Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastosowanie mocowania rzepowego. Należy po prostu
    docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkuszu
    (9) pokryły się z otworami płyty szlifierskiej (11).
    Arkusz ścierny bez mocowania rzepowego
    Zamocować arkusz ścierny za pomocą elementu
    zaciskowego (10). Naciągnąć arkusz ścierny
    mocno na płytę szlifierską (11) i zamocować za
    pomocą drugiego elementu zaciskowego.

    7. Użytkowanie
    7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
    W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
    włącznik (5).
    W celu trwałego włączenia można zablokować
    włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika
    (4). (5)W celu wyłączenia należy ponownie
    nacisnąć włącznik.
    7.2 Ustawianie liczby wibracji
    Jeśli przełącznik TurboBoost (3) jest wyłączony, za
    pomocą pokrętła nastawczego (2) można ustawić
    liczbę wibracji. Można tego dokonać również
    podczas pracy urządzenia.
    Zalecane ustawienia liczby wibracji:
    Tworzywa sztuczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Metal, pleksiglas®, stare powłoki malarskie . . 3-4
    Szlifowanie zgrubne, wykańczające, 
    polerowanie, drewno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy
    ustalić w praktyce.
    7.3 Przełącznik TurboBoost
    Przełącznika TurboBoost (3) należy używać, aby
    podczas pracy włączać dodatkowe rezerwy mocy
    dla uzyskania maksymalnego zdzierania.
    7.4 Odpylanie
    Dla optymalnego odsysania pyłu należy zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory
    arkusza ściernego (9) i płyty szlifierskiej (11) pokrywały się ze sobą.
    Własne odsysanie pyłu: 
    Nałożyć kasetę pochłaniacza pyłu (6) aż do
    zatrzaśnięcia na końcówkę do odkurzania. Aby
    zdjąć kasetę pochłaniacza pyłu (6) należy ją
    ściągnąć do tyłu.
    Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu,
    należy we właściwym czasie opróżniać kasetę
    pochłaniacza pyłu (6) i czyścić filtr (8).
    Odsysanie zewnętrzne:
    Podłączyć odpowiedni odkurzacz.

    8. Czyszczenie, konserwacja
    Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (6)
    - Otworzyć klapę do oczyszczania (7).
    - Wyjąć filtr karbowany (8) i wytrzepać lub usunąć
    pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.

    Filtr karbowany (8) można wypłukać również pod
    bieżącą wodą (osuszyć przed włożeniem!).
    - Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (6), dokładnie
    oczyścić, usunąć resztki pyłu.
    - Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr
    karbowany (8) w prowadnice boczne.
    Urządzenie należy czyścić w regularnych
    odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy
    silniku należy oczyścić odkurzaczem.
    Wymiana zużytej płyty szlifierskiej (11)
    - Wykręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szlifierskiej).
    - Zdjąć płytę szlifierską.
    - Płyta szlifierska (jako część zamienna) patrz
    strona 2.
    - Nasadzić płytę szlifierską.
    - Ponownie wkręcić śruby mocujące (na spodzie
    płyty szlifierskiej) i dokręcić (śruba powinna być
    wkręcona w obecny gwint!) (moment dokręcający
    = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Akcesoria
    Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
    Metabo.
    Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
    lub katalog główny.

    10. Naprawa
    Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków!
    W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
    tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
    producenta, jego serwis, w celu uniknięcia
    zagrożeń.
    W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
    zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy
    podano na stronie www.metabo.com.
    Listę części zamiennych można pobrać pod
    adresem www.metabo.com.

    11. Ochrona środowiska
    Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
    akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
    Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
    wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
    komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
    elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem państwowym, zużyte
    elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i
    podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.

    12. Dane techniczne
    Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
    33



  • Page 34

    pl POLSKI
    Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
    A
    = wymiar płyty szlifierskiej
    = nominalny pobór mocy
    P1
    P2
    = moc wyjściowa
    = prędkość obrotowa na biegu jałowym
    n0
    (pokrętło nastawcze)
    n0, TB = prędkość obrotowa na biegu jałowym
    (przełącznik TurboBoost)
    n1, TB = prędkość obrotowa przy obciążeniu nominalnym (przełącznik TurboBoost)
    = liczba wibracji na biegu jałowym (pokrętło
    s0
    nastawcze)
    s0, TB = liczba wibracji na biegu jałowym (przełącznik TurboBoost)
    s1, TB = liczba wibracji przy obciążeniu nominalnym (przełącznik TurboBoost)
    S
    = średnica okręgu oscylacji
    m
    = ciężar bez przewodu zasilającego
    Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
    Urządzenie w klasie ochrony II
    ~ Prąd przemienny
    Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
    błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
    standardów).
    Wartości emisji
    Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
    urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
    urządzeń elektrycznych. W zależności od
    warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
    obciążenie może być większe lub mniejsze.
    Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
    przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
    na podstawie odpowiednio dopasowanych
    wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
    Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
    kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
    ah
    = wartość emisji drgań (szlifowanie
    powierzchni)
    = nieoznaczoność (wibracja)
    Kh
    Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
    = poziom ciśnienia akustycznego
    LpA
    LWA
    = poziom mocy akustycznej
    KpA, KWA= nieoznaczoność
    Nosić ochraniacze słuchu!

    34



  • Page 35

    Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
    1. Δήλωση πιστότητας
    Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα τριβεία, που
    αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
    *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
    Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.

    2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
    προορισμού
    Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση
    επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο,
    συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα, χαλύβδινη λαμαρίνα και παρόμοια υλικά, καθώς και
    σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες επιφάνειες.
    Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
    ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
    Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
    καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.

    3. Γενικές υποδείξεις
    ασφαλείας
    Προσέξτε για τη δική σας προστασία
    καθώς και για την προστασία του
    ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
    σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
    κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
    οδηγίες λειτουργίας.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
    υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
    οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
    ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
    Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
    τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
    Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.

    4. Ειδικές υποδείξεις
    ασφαλείας
    Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
    μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
    μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
    επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
    προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
    νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. 
    Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
    ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
    συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
    ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
    Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el

    επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
    άτομα.
    - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
    αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής
    της σκόνης.
    - Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό το
    ηλεκτρικό εργαλείο.
    - Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργασίας.
    - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
    της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
    Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
    Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
    ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
    πρίζα.
    Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε για
    μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδήποτε προστασία ακοής. Η επίδραση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης
    μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
    Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
    που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
    για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
    Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
    ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
    βοήθεια σφιγκτήρων.

    5. Επισκόπηση
    Βλέπε σελίδα 2.
    1 Πρόσθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη)
    2 Ρυθμιστικός τροχός για την προεπιλογή του
    αριθμού των παλινδρομήσεων
    3 Διακόπτης TurboBoost
    4 Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή
    λειτουργία
    5 Πληκτροδιακόπτης
    6 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
    7 Κλαπέτο καθαρισμού
    8 Πτυχωτό φίλτρο
    9 Φύλλο λείανσης *
    10 2 στοιχεία σύσφιγξης
    11 Πλάκα λείανσης
    12 Στόμιο αναρρόφησης
    * Ανάλογα του εξοπλισμού/δε συμπεριλαμβάνεται
    στα υλικά παράδοσης

    6. Θέση σε λειτουργία
    Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
    τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
    πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
    ηλεκτρικού σας δικτύου.
    6.1 Πρόσθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη)
    Όταν χρειάζεται η πρόσθετη χειρολαβή (1) μπορεί
    να ξεβιδωθεί (δεξιόστροφο σπείρωμα).

    35



  • Page 36

    el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
    6.2 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
    Φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση
    Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω αυτοπρόσφυσης. Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι
    ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
    λείανσης (9) και της πλάκας λείανσης (11).
    Φύλλο λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
    Σφίξτε το φύλλο λείανσης με ένα στοιχείο
    σύσφιγξης (10). Τραβήξτε το τεντωμένο πάνω
    στην πλάκα λείανσης (11) και σφίξτε το με το
    άλλο στοιχείο σύσφιγξης.

    7. Χρήση
    7.1

    Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, συνεχής λειτουργία
    (5)Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πατήστε
    τον πληκτροδιακόπτη.
    Για συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο
    πληκτροδιακόπτης με το κουμπί σταθεροποίησης.
    (4) Για την απενεργοποίηση της συνεχούς
    λειτουργίας, (5) πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη.
    7.2 Ρύθμιση του αριθμού παλινδρομήσεων
    Όταν ο διακόπτης TurboBoost (3) είναι απενεργοποιημένος, μπορεί να ρυθμιστεί στον τροχίσκο
    ρύθμισης (2) ο αριθμός των παλινδρομήσεων.
    Αυτό είναι επίσης δυνατό και κατά τη διάρκεια της
    λειτουργίας.
    Συνιστούμενες ρυθμίσεις του αριθμού των παλινδρομήσεων:
    Συνθετικά υλικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Μέταλλο, πλέξιγκλας®, παλιά 
    επιχρίσματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
    Χοντρό τρίψιμο, λεπτή λείανση, 
    γυάλισμα, ξύλο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με μια
    πρακτική δοκιμή.
    7.3 Διακόπτης TurboBoost
    Πατήστε το διακόπτης TurboBoost (3) για να ενεργοποιήσετε κατά τη διάρκεια της εργασίας
    πρόσθετες εφεδρείες ισχύος για μέγιστη αφαίρεση υλικού.
    7.4 Αναρρόφηση σκόνης
    Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της
    σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι,
    ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
    λείανσης (9) και της πλάκας λείανσης (11).
    Αυτοαναρρόφηση: 
    Περάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (6)
    μέχρι να ασφαλίσει πάνω στο στόμιο αναρρόφησης. Για την αφαίρεση του δοχείου συλλογής
    της σκόνης (6), τραβήξτε το προς τα πίσω.
    Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε
    το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (6) έγκαιρα
    και καθαρίστε το φίλτρο (8).
    Εξωτερική αναρρόφηση:
    Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
    36

    8. Καθαρισμός, συντήρηση
    Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της
    σκόνης (6)
    - Ανοίξτε το κλαπέτο καθαρισμού (7).
    - Αφαιρέστε το πτυχωτό φίλτρο (8) και απομακρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα πινέλο
    την κολλημένη πάνω σκόνη λείανσης.
    Το πτυχωτό φίλτρο (8) μπορεί επίσης να πλυθεί
    κάτω από τρεχούμενο νερό (στεγνώστε το πριν
    την τοποθέτηση!).
    - Αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης (6),
    καθαρίστε το καλά, απομακρύνετε τα υπολείμματα της σκόνης.
    - Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το
    πτυχωτό φίλτρο (8) μέσα στους πλευρικούς
    οδηγούς.
    Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε
    επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με
    έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα).
    Αντικατάσταση φθαρμένης πλάκας λείανσης
    (11)
    - Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω
    πλευρά της πλάκας λείανσης).
    - Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης.
    - Πλάκα λείανσης (ως ανταλλακτικό) βλέπε
    σελίδα 2.
    - Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης.
    - Βιδώστε ξανά τις βίδες στερέωσης (στην κάτω
    πλευρά της πλάκας λείανσης) (η βίδα πρέπει να
    βιδωθεί στο υπάρχον σπείρωμα!) και σφίξτε τις
    (ροπή σύσφιγξης = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Εξαρτήματα
    Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
    Metabo.
    Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
    www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.

    10. Επισκευή
    Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
    Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
    ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την
    αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί
    από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
    πελατών του κατασκευαστή.
    Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
    επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
    βλέπε www.metabo.com.
    Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
    τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
    www.metabo.com.



  • Page 37

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
    11. Προστασία περιβάλλοντος
    Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
    απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
    του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
    άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
    Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
    ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
    απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
    Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο
    εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
    συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
    ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

    Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
    άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
    σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
    = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
    ah
    επιφανειών)
    Kh
    = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
    Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
    LpA
    = Στάθμη ηχητικής πίεσης
    = Στάθμη ηχητικής ισχύος
    L WA
    KpA, KWA= Ανασφάλεια
    Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
    (ωτασπίδες)!

    12. Τεχνικά στοιχεία
    Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
    Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
    A
    = Διαστάσεις της πλάκας λείανσης
    P1
    = Ονομαστική ισχύς
    = Αποδιδόμενη ισχύς
    P2
    = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (τροχίn0
    σκος ρύθμισης)
    n0, TB = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
    n1, TB = Αριθμός στροφών στο ονομαστικό
    φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
    = Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο
    s0
    (τροχίσκος ρύθμισης)
    s0, TB = Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο
    (διακόπτης TurboBoost)
    s1, TB = Αριθμός παλινδρομήσεων στο ονομαστικό φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
    S
    = Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης
    m
    = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
    ρεύμα
    Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
    EN 60745.
    Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
    προστασίας II
    ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
    Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
    ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
    τεχνικές προδιαγραφές).
    Τιμές εκπομπής
    Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
    και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
    κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
    να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
    τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
    37



  • Page 38

    hu MAGYAR

    Eredeti használati utasítás
    1. Megfelelőségi nyilatkozat
    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
    Ezek a vibrációs csiszolók – típus és sorozatszám
    alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
    irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
    rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3.

    2. Rendeltetésszerű használat
    A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém,
    acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és
    lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
    A nem rendeltetésszerű használatból eredő
    mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
    felhasználót terheli.
    Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
    balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
    biztonsági útmutatóban foglaltakat.

    3. Általános biztonsági
    tudnivalók
    Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
    az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
    FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
    csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
    FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
    biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
    súlyos személyi sérüléseket okozhat.
    Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
    biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
    Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
    tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.

    4. Különleges biztonsági
    tudnivalók

    38

    Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
    egyes fafajták, ásványok és fémek pora
    egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
    belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
    felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
    légúti megbetegedéseit okozhatja. 
    Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
    rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
    kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
    (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
    Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
    szabad megmunkálniuk.
    - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő
    kazettát.
    - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő

    Metabo porelszívót ezzel az elektromos kéziszerszámmal együtt.
    - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
    - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
    tartozó légzésvédő álarcot.
    Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
    vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
    Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy
    beállítást vagy karbantartást elvégez.
    Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A
    hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat.
    Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
    egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
    (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni.
    Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
    befogószerkezet segítségével.

    5. Áttekintés
    Lásd a 2. oldalt.
    1 Kiegészítő fogantyú (levehető)
    2 Állítókerék a rezgésszám előzetes
    kiválasztásához
    3 TurboBoost kapcsoló
    4 Rögzítőgomb a tartós üzemhez
    5 Nyomókapcsoló
    6 Porgyűjtő kazetta
    7 Tisztítófedél
    8 Redős szűrő
    9 Csiszolólap *
    10 2 szorítóelem
    11 Csiszolótalp
    12 Elszívócsonk
    * felszereltségfüggő/nem része a szállítási terjedelemnek

    6. Üzembe helyezés
    Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
    típustáblán megadott hálózati feszültség és
    frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak.
    6.1 Kiegészítő fogantyú (levehető)
    A kiegészítő fogantyú (1) szükség esetén lecsavarható (jobbmenetes).
    6.2 Csiszolólap felhelyezése
    Tapadórögzítéses csiszolólap
    A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével
    egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel
    egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap
    (9) és a csiszolótalp (11) lyukai fedésbe kerüljenek
    egymással.



  • Page 39

    MAGYAR hu
    Tapadórögzítés nélküli csiszolólap
    Rögzítse egyik szorítóelemmel (10) a csiszolólapot. Húzza át feszesen a csiszolólapot a csiszolótalp (11) felett, és rögzítse a másik szorítóelemmel.

    7. Használat
    7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
    A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
    nyomókapcsolót (5).
    A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a
    rögzítőgombbal (4) reteszelhető. A kikapcsoláshoz
    nyomja meg ismét a (5)kapcsológombot.
    7.2 Rezgésszám beállítása
    H a TurboBoost kapcsoló (3) ki van kapcsolva, a
    rezgésszám a tárcsán (2) állítható be. Ezt működés
    közben is elvégezheti.
    Ajánlott rezgésszámok:
    Műanyagok: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Fém, plexiüveg®, régi festékréteg: . . . . . . 3-4
    Durva- és finomcsiszolás, polírozás, fa . . 5
    Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az optimális beállítást.
    7.3 TurboBoost kapcsoló
    Működtesse a TurboBoost kapcsolót (3), ha
    munkavégzés közben kiegészítő teljesítmény-tartalékot kíván igénybe venni a maximális lemunkálás
    megvalósításához.
    7.4 Porelszívás
    Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a
    csiszolólap (9) és csiszolótalp (11) egymással
    fedésbe kerüljenek.
    Belső elszívás: 
    Helyezze fel a porgyűjtő kazettát (6) az elszívócsonkra, míg a helyére nem kattan. A porgyűjtő
    kazetta (6) hátrafelé lehúzva távolítható el.
    Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő
    időben ürítse a porgyűjtő kazettát (6), és tisztítsa
    meg a szűrőt (8).
    Idegen elszívás:
    Csatlakoztasson megfelelő elszívóeszközt.

    8. Tisztítás, karbantartás
    A porgyűjtő kazetta (6) kiürítése
    - Nyissa ki a tisztítófedelet (7).
    - Emelje ki a redős szűrőt (8) és finom kocogtatással vagy egy ecset segítségével távolítsa el a
    csiszoláskor keletkezett lerakódott port.
    A redős szűrő (8) folyóvíz alatt is kimosható
    (behelyezés előtt meg kell szárítani!).
    - Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (6), alaposan tisztítsa
    meg és távolítsa el a pormaradványokat.
    - A visszahelyezésnél ügyeljen arra, hogy a redős
    szűrőt (8) az oldalsó vezetőkbe tolja be.
    Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy
    porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőző nyílását.

    Elhasználódott csiszolótalp (11) cseréje
    - Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található)
    rögzítőcsavarokat.
    - Vegye le a csiszolótalpat.
    - A csiszolólapot (mint pótalkatrészt) lásd a 2.
    oldalon.
    - Helyezze fel a csiszolótalpat.
    - Csavarja be ismét (a csiszolótalp alsó oldalán) a
    rögzítőcsavarokat (a csavart a meglévő menetbe
    kell becsavarni!), majd húzza meg őket (meghúzási nyomaték = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

    9. Tartozékok
    Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
    A teljes tartozékprogramhoz lásd a
    www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.

    10. Javítás
    Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
    Amennyiben a gép hálózati csatlakozóvezetéke
    megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval vagy a gyártó ügyfélszolgálatával
    ki kell cseréltetni.
    A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon
    találja.
    A pótalkatrészek listája letölthető a
    www.metabo.com oldalról.

    11. Környezetvédelem
    Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
    Csak EU-tagországok esetében: elektromos
    kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
    hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
    berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
    irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
    a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
    környezetkímélő újrahasznosítását.

    12. Műszaki adatok
    Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
    A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.
    A
    = a csiszolótalp mérete
    P1
    = névleges felvett teljesítmény
    P2
    = leadott teljesítmény
    = Fordulatszám üresjáratban (tárcsa)
    n0
    n0, TB = Fordulatszám üresjáratban (TurboBoost
    kapcsoló)
    n1, TB = Fordulatszám névleges terhelés mellett
    (TurboBoost kapcsoló)
    = Rezgésszám üresjáratban (tárcsa)
    s0
    s0, TB = Rezgésszám üresjáratban (TurboBoost
    kapcsoló)
    39



  • Page 40

    hu MAGYAR
    s1, TB

    = Rezgésszám névleges terhelés mellett
    (TurboBoost kapcsoló)
    S
    = Rezgéskör átmérő
    m
    = súly elektromos csatlakozókábel nélkül
    A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
    szerint határoztuk meg.
    II. védelmi osztályú gép
    ~ Váltóáram
    A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
    érvényben levő szabványoknak megfelelően).
    Kibocsátási értékek
    Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
    szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
    illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
    terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
    becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
    és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
    alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
    számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
    Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
    vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
    szabvány szerint:
    = rezgéskibocsátási érték (felületek
    ah
    csiszolása)
    = bizonytalanság (rezgés)
    Kh
    Jellemző A-osztályú zajszint:
    = hangnyomásszint
    LpA
    = hangteljesítményszint
    LWA
    KpA, KWA= bizonytalanság
    Hordjon zajtompító fülvédőt!

    40



  • Page 41

    РУССКИЙ ru

    Оригинальное руководство по эксплуатации
    1. Декларация соответствия
    Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
    плоскошлифовальные машиныс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают
    всем соответствующим требованиям директив
    *2) и норм *3). Техническая документация для
    *4) - см. с. 3.

    2. Использование по
    назначению
    Инструмент предназначен для сухого шлифования прямых и выпуклых поверхностей из
    дерева, пластика, цветных металлов, листовой
    стали и аналогичных материалов, а также для
    шлифовки поверхностей, покрытых шпатлевкой или лаком.
    Ответственность за любой ущерб, связанный с
    использованием инструмента не по назначению, в полном объеме возлагается на пользователя.
    Необходимо соблюдать общепринятые правила
    техники безопасности, а также указания,
    прилагаемые к данному руководству.

    3. Общие указания по технике
    безопасности
    Для вашей собственной безопасности
    и защиты электроинструмента от
    повреждений соблюдайте указания,
    отмеченные данным символом!
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
    риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
    инструкции и указания по технике
    безопасности. Невыполнение инструкций и
    указаний по технике безопасности может
    привести к поражению электрическим током,
    возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
    Сохраните все инструкции и указания по
    технике безопасности.
    Передавайте инструмент следующему
    владельцу только вместе с этими документами.

    4. Специальные указания по
    технике безопасности
    Пыль, возникающая при обработке
    материалов, содержащих свинец, некоторых
    видов древесины, минералов и металлов,
    может представлять собой опасность для
    здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
    контакт с ней может стать причиной появления
    аллергических реакций и/или заболеваний
    дыхательных путей. 
    Некоторые виды пыли (например, пыль,
    возникающая при обработке дуба или бука)

    считаются канцерогенными, особенно в
    комбинации с дополнительными материалами,
    используемыми для обработки древесины
    (соли хромовой кислоты, средства защиты
    древесины). Обработка материалов с
    содержанием асбеста должна выполняться
    только специалистами.
    - По возможности используйте подходящий
    пылеотсасывающий аппарат или кассетупылесборник.
    - Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с
    подходящим пылесосом Metabo.
    - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
    зоны.
    - Рекомендуется надевать респиратор с фильтром класса P2.
    Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
    Перед выполнением каких-либо работ по регулировке или техническому обслуживанию
    инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
    из розетки.
    При длительной работе пользуйтесь защитными наушниками. Длительное воздействие
    высокого уровня шума может привести к нарушениям слуха.
    Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары
    (в частности, асбеста).
    Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
    например, с помощью зажимов.

    5. Обзор
    См. с. 2.
    1 Дополнительная рукоятка (съемная)
    2 Установочное колесико для выбора
    скорости вращения
    3 Включение турбоускорения
    4 Кнопка-фиксатор для непрерывного
    режима работы
    5 Нажимной переключатель
    6 Кассета-пылесборник
    7 Крышка блока очистки
    8 Складчатый фильтр
    9 Шлифлист *
    10 2 быстрозажимных устройства
    11 Шлифовальная плита
    12 Патрубок пылеотсоса
    * в зависимости от комплектации/не входит
    в комплект поставки

    6. Ввод в эксплуатацию
    Перед вводом в эксплуатацию проверьте
    соответствие сетевого напряжения и
    частоты, указанных на заводской табличке,
    параметрам сети электропитания.
    41



  • Page 42

    ru РУССКИЙ
    6.1 Дополнительная рукоятка (съемная)
    При необходимости дополнительную рукоятку
    (1) можно отвернуть (правая резьба).
    6.2 Установка шлифлиста
    Шлифлист на липучке
    Простота установки и снятии благодаря
    креплению на липучке. Просто прижмите шлифлист так, чтобы отверстия шлифлиста (9) и
    шлифовальной плиты (11) совпали.
    Шлифлист без липучки
    Зафиксируйте шлифлист с помощью одного
    быстрозажимного устройства (10). Плотно
    натяните шлифлист на шлифовальную плиту
    (11) и зафиксируйте другим быстрозажимным
    устройством

    7. Эксплуатация
    7.1

    Включение/выключение, включение
    на длительное время
    Для включения инструмента нажмите
    нажимной переключатель (5).
    Для непрерывной работы нажимной переключатель можно зафиксировать с помощью
    стопорной кнопки (4). Для выключения
    повторно нажмите переключатель (5).
    7.2 Регулировка частоты колебаний
    Когда выключатель турбоускорения (3) находится в положении «Выключено», можно изменить частоту колебаний при помощи установочного колесика (2). Это допускается также во
    время работы инструмента.
    Рекомендуемая частота колебаний:
    Пластмассы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
    Металл, Plexiglas®, старые 
    окрашенные поверхности . . . . . . . . . . . 3-4
    Грубое, тонкое шлифование, 
    полировка, обработка древесины . . . . 5
    Оптимальные значения лучше всего определяются путем пробного использования.
    7.3 Включение турбоускорения
    Нажмите на выключатель турбоускорения (3),
    чтобы во время работы увеличить мощность для
    максимального съема.

    42

    7.4 Всасывание пыли
    Для оптимального отвода пыли расположите
    шлифлист таким образом, чтобы отверстия
    шлифлиста (9) и шлифовальной плиты (11)
    совпадали.
    Собственное устройство пылеудаления: 
    наденьте кассету-пылесборник (6) на штуцер
    пылесборника до щелчка. Для снятия кассетыпылесборника (6) потяните ее назад.
    Для сохранения мощности всасывания вовремя
    очищайте кассету пылесборника (6) и прочищайте фильтр (8).
    Внешнее пылеудаление:
    подключите пылесос к инструменту.

    8. Очистка, техническое
    обслуживание
    Чистка кассеты-пылесборника (6)
    - Откройте крышку блока очистки (7).
    - Извлеките складчатый фильтр (8) и удалите
    остатки пыли кисточкой или постукиванием.
    Складчатый фильтр (8) можно также промывать проточной водой (перед установкой
    фильтра на место обязательно его просушить!).
    - Опорожните пылесборник (6), тщательно
    очистите его, удалите остатки пыли.
    - При установке складчатого фильтра (8) обратите внимание на пазы по бокам.
    Инструмент следует регулярно очищать.
    При этом с помощью пылесоса следует
    очистить вентиляционные щели на корпусе
    двигателя.
    Замена изношенной шлифовальной плиты
    (11)
    - Выверните крепежные винты (с нижней
    стороны шлифовальной плиты).
    - Снимите шлифовальную плиту.
    - Шлифовальная плита (запасная) см. с. 2.
    - Установите шлифовальную плиту.
    - Снова вверните крепежные винты (с нижней
    стороны шлифовальной плиты) и затяните их
    (винт следует вворачивать в уже имеющееся
    резьбовое отверстие!): момент затяжки
    = 3,5 Н•м +/- 0,2 Н•м.

    9. Принадлежности
    Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
    Полный ассортимент принадлежностей
    смотрите на сайте www.metabo.com или
    в главном каталоге.

    10. Ремонт
    К ремонту электроинструмента допускаются
    только квалифицированные специалисты-электрики!
    При повреждении сетевого кабеля этого
    инструмента в целях безопасности замена
    кабеля должна осуществляться изготовителем
    или его сервисной службой.
    Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте
    www.metabo.com.
    Списки запчастей можно скачать на
    www.metabo.com.



  • Page 43

    РУССКИЙ ru
    11. Защита окружающей среды
    Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
    Только для стран ЕС: не выбрасывайте
    электроинструмент вместе с бытовыми
    отходами! Согласно директиве 2002/96/
    EG об утилизации старых электроприборов и
    электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты
    подлежат раздельной утилизации с целью их
    последующей экологически безопасной переработки.

    12. Технические
    характеристики
    Пояснения к данным, указанным на с. 3.
    Оставляем за собой право на технические
    изменения.
    A
    = размеры шлифовальной плиты
    = номинальная потребляемая мощность
    P1
    = выходная мощность
    P2
    n0
    = частота вращения на холостом ходу
    (установочное колесико)
    n0, TB = частота вращения на холостом ходу
    (режим турбоускорения)
    n0, TB = частота вращения при номинальной
    нагрузке (режим турбоускорения)
    = частота колебаний на холостом ходу
    s0
    (установочное колесико)
    n0, TB = частота колебаний на холостом ходу
    (режим турбоускорения)
    n0, TB = частота колебаний при номинальной
    нагрузке (режим турбоускорения)
    S
    = колебательный контур
    m
    = масса без сетевого кабеля
    Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
    Электроинструмент класса защиты II
    ~ Переменный ток
    На указанные технические характеристики
    распространяются допуски, предусмотренные
    действующими стандартами.
    Значения шума и вибрации
    Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при
    работе различных электроинструментов. В
    зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих
    (сменных) инструментов фактическая нагрузка
    может быть выше или ниже. При определении
    примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
    перечень организационных мер по защите
    пользователя с учетом тех или иных значений
    шума и вибрации.

    Суммарное значение вибрации (векторная
    сумма трех направлений) рассчитывается в
    соответствии со стандартом EN 60745:
    = значение вибрации (шлифование
    ah
    поверхности)
    Kh
    = коэффициент погрешности (вибрация)
    Уровень шума по методу A:
    LpA
    = уровень звукового давления
    = уровень звуковой мощности
    LWA
    KpA, KWA= коэффициент погрешности
    Надевайте защитные наушники!

    EAC-Text
    Информация для покупателя:
    Сертификат соответствия:
    № ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
    19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республиканским унитарным предприятием «Белорусский
    государственный институт метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат
    аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
    Страна изготовления: Германия
    Производитель (завод-изготовитель):
    "Metabowerke GmbH",
    Metaboallee 1,
    D-72622 Nuertingen, Германия
    Импортер в России:
    ООО "Метабо Евразия"
    Россия, 127273, Москва
    ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
    тел.: +7 495 980 78 41
    Дата производства зашифрована в 10-значном
    серийном номере инструмента, указанном на
    его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
    например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
    номер месяца в году производства, например
    «05» - май
    Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
    Срок службы инструмента: 5 лет с даты изготовления

    43



  • Page 44

    170 27 1080 - 0315
    Metabowerke GmbH
    Metabo-Allee 1
    72622 Nuertingen
    Germany
    www.metabo.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Metabo SRE 4351 TURBOTEC wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Metabo SRE 4351 TURBOTEC in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,11 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info