DeWalt DCH733 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Vorschau ausblenden

Werbung

DCH733
DCH773
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

loading

  Verwandte Anleitungen für DeWalt DCH733

  Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCH733

  • Seite 1 DCH733 DCH773 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Seite 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk HØJTYDENDE SDS MAX KOMBINATIONSHAMMER UDEN LEDNING DCH733, DCH773 Tillykke! når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig arbejdsperiode markant. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Seite 6 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 7 Dansk 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. Batteri d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det a ) Må kun genoplades med den oplader, som er elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden angivet af fabrikanten.
  • Seite 8 Dansk Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes hårde matrialer som f.eks. armeringsjern kan også være farligt. Fastspænd omhyggeligt sidehåndtaget før brug. af en specialfremstillet ledning, der fås gennem WALT‘s serviceorganisation. • Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen. Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine hænder og Brug af forlængerledning arme.
  • Seite 9 Dansk Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut • Ladeindikatorer nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning oplader kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. fuldt opladet Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring • forsinkelse ved opladeren på...
  • Seite 10 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren for genanvendelse. ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller batteripakker, så...
  • Seite 11 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For DCH733 bruger et batteri på 54 volt. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Seite 12 Dansk armvibrationer gør anvendelsen mere komfortabel ved brug over længere tid og forlænger enhedens levetid. Bær høreværn. Hammeren skal kun lige have tilstrækkeligt tryk til at aktivere den aktive vibrationsstyring. Anvendelse af et for stort tryk får Brug øjeværn. ikke værktøjet til at bore eller fræse hurtigere, og den aktive vibrationsstyring vil ikke blive aktiveret.
  • Seite 13 Dansk Den røde indikator for anti-rotationssystemet  lyser for at Sådan fjernes batteripakken fra værktøjets  11  indikere status. batterirum 1. Tryk på udløserknappen , og træk batteripakken ud af Anti-rotationssystem- og serviceindikator værktøjets batterirum med et fast greb. LED (Fig. A) 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i Din borehammer har to LED’er, som angiver anti-rotationssystem opladerafsnittet i denne vejledning.
  • Seite 14 Dansk På- og afmontering af SDS MAX tilbehør Sådan vælger du en driftsfunktion: (Fig. D) • Drej funktionsvælgerdrejeknappen, så pilen peger mod det symbol, som svarer til den ønskede funktion. Denne maskine anvender bor og mejsler fra SDS MAX (se Figur D vedr. tværsnit af en SDS MAX borskaft). BEMÆRk: Pilen på...
  • Seite 15 Dansk boret fjernes med regelmæssige mellemrum. luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og For at undgå uønsket afbrækning af beton rundt om hullet, godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. skal der forbores et hul med den samme diameter som ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre centreringsboret helt gennem strukturen.
  • Seite 16: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch SDS MAX HOCHLEISTUNGS-AKKU-KOMBINATIONSHAMMER DCH733, DCH773 Herzlichen Glückwunsch! wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze...
  • Seite 17 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 18 DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Verletzungen führen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
  • Seite 19 DEUTsch Restrisiken Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust • der Kontrolle kann Verletzungen verursachen. Folgende Risiken sind mit der Verwendung von diesen • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Bohrhämmern untrennbar verbunden: Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, • Verletzungen durch Berühren von beweglichen oder bei denen das Schneidewerkzeug versteckte heißen Werkzeugteilen.
  • Seite 20 DEUTsch Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku-Ladegeräte • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
  • Seite 21 DEUTsch Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Anweisungen zur Reinigung des gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang Ladegeräts wieder auf. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz auf.
  • Seite 22 DEUTsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung ausgesetzt ist. angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Umständen, den Akku zu öffnen.
  • Seite 23 Vorderer Lauf (Spannhals) mit 36 Wh). Drehzahlregelschalter Modusauswahlrad Akkutyp Rote LED-Anzeige des Haupthandgriff Antirotationssystems Das Modell DCH733 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. Bohrspitzenhalter Gelbe Wartungsanzeige- Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Manschette DCB548. Weitere Angaben sind den Technischen Daten Akku zu entnehmen.
  • Seite 24 DEUTsch Elektronische Schlagstärken- und Löcher zum Befestigen des Datumscode WALT-Werkzeugetiketts Drehzahlregelung (Abb. A) Bestimmungsgemässe Verwendung Die elektronische Schlagstärken- und Drehzahlregelung Ihr Bohrhammer wurde für professionelles Drehbohren ermöglicht die Verwendung kleinerer Bohrereinsätze ohne die in Mauerwerk und Beton und für Meißel- und Gefahr, dass sie abbrechen, außerdem das Schlagbohren in Spanarbeiten konstruiert.
  • Seite 25 DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem Akkufach LED‑Funktion Beschreibung des Werkzeugs antirotationssytem 1. Drücken Sie den Löseknopf  9  und ziehen Sie den Akku (dauerhaft Die rote LED-Anzeige kräftig aus dem Akkufach des Werkzeugs. leuchtend) des Antirotationssystems 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser  11 ...
  • Seite 26 DEUTsch Bit und Bit-Halter Bit-Halter befindet. Verletzungen und Beschädigungen des Geräts können die Folge sein. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Beim Austauschen Ihr Werkzeug ist mit einem Modusauswahlrad   4  ausgestattet, von Bits IMMER Handschuhe tragen. Metallteile und um die geeignete Betriebsart für die gewünschte Arbeit Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch zu wählen.
  • Seite 27 DEUTsch 6. Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung und schalten WARNUNG: Sie das Elektrowerkzeug  ein. • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht dazu, leicht 7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der brennbare oder explosive Flüssigkeiten (Benzin, Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der Alkohol usw.) zu mischen oder zu pumpen.
  • Seite 28 DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 29: English (Original Instructions)

    EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS SDS MAX COMBINATION HAMMER DCH733, DCH773 Congratulations! This may significantly reduce the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Identify additional safety measures to protect the operator product development and innovation make D...
  • Seite 30 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Seite 31 EnGLIsh from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid can be caught in moving parts. ejected from the battery may cause irritation or burns. g ) If devices are provided for the connection of dust 6) Service extraction and collection facilities, ensure these are a ) Have your power tool serviced by a qualified repair...
  • Seite 32 EnGLIsh Slightly worn chisels can be resharpened by grinding. Important Safety Instructions for All • Battery Chargers • Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important reharden and temper the chisel.
  • Seite 33 EnGLIsh A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to •...
  • Seite 34 EnGLIsh The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). • Charge the battery packs only in D WALT chargers. Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous •...
  • Seite 35 WALT tool tag mounting Main handle Battery Type holes Bit holder The DCH733 and DCH773 operate on a 54 volt battery pack. Date code Sleeve These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. Battery pack Refer to Technical Data for more information.
  • Seite 36 EnGLIsh Intended Use the speed and impact energy. Dial settings make the tool extremely flexible and adaptable for many different appli cations. Your rotary hammer has been designed for professional The required setting depends on the bit size and hardness of rotary masonry and concrete drilling, chiseling and material being drilled or chiselled.
  • Seite 37 EnGLIsh Mounting the Straight Side Handle (Fig. C) ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS 1. Widen the ring opening of the side handle   2  by rotating it WARNING: To reduce the risk of serious personal anti-clockwise. injury, turn tool off and disconnect battery pack 2.
  • Seite 38 EnGLIsh Operation Modes (Fig. A) Drilling with a Core Bit (Fig. A) 1. Insert the appropriate core bit. WARNING: Do not select the operating mode when the 2. Assemble the centerdrill into the core bit. tool is running. 3. Set the mode selector switch   4 ...
  • Seite 39 EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a injury, turn tool off and disconnect battery pack local recycling station. The collected battery packs will be before making any adjustments or removing/ recycled or disposed of properly.
  • Seite 40: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL MARTILLO COMBINADO SDS-MAX PARA TRABAJOS PESADOS, SIN CABLE DCH733, DCH773 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Seite 41 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 42 EsPañOL con un dispositivo de corriente residual. El uso de herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de interruptor es peligrosa y debe ser reparada. descarga eléctrica. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de 3) Seguridad Personal realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las...
  • Seite 43 EsPañOL 6) Servicio durante el funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto pueden dañar las manos desnudas. a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea • No apoye la herramienta eléctrica hasta que la broca reparada por una persona cualificada para realizar se haya parado por completo.
  • Seite 44 EsPañOL (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor No coloque ningún objeto en la parte superior del • es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el un calentamiento interno excesivo.
  • Seite 45 EsPañOL está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el otros productos limpiadores. Nunca permita que entre cargador retoma el procedimiento de carga. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará...
  • Seite 46 EsPañOL Independientemente de si el transporte se considera exento golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de o completamente regulado, el expedidor será responsable de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, para su reciclado.
  • Seite 47 Empuñadura lateral Tipo de baterÍa impacto Tambor frontal (collarín) El DCH733 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. LED indicador rojo del Dial selector de modo Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, sistema antirrotación DCB548.
  • Seite 48 EsPañOL nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de y el óptimo control de la herramienta para un cincelado líquidos o gases inflamables. de precisión. El martillo rotatorio es una herramienta eléctrica profesional. Para configurar la velocidad electrónica y el dial de control de impactos ...
  • Seite 49 EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de Función de los LEDs Descripción carga (Fig. B) amarillo se requiere servicio Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador (permanentemente El LED indicador de de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de encendido) servicio amarillo carga restante en el paquete de baterías.
  • Seite 50 EsPañOL Introducir y retirar los accesorios de símbolo Modo aplicación SDS MAX (Fig. D) Taladrado Esta herramienta utiliza brocas y cinceles SDS MAX (véase la Taladrar en hormigón y de percusión inserción en la Fig. D para un corte transversal de una cola de mampostería giratorio broca SDS MAX).
  • Seite 51 EsPañOL 3. Ajuste el interruptor selector de modo  a la posición ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones  4  “perforación de percusión.” personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno 4. Coloque el control electrónico de velocidad e impacto   10 ...
  • Seite 52 EsPañOL facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Seite 53: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU MIXTE INDUSTRIEL SANS FIL SDS MAX DCH733, DCH773 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Seite 54 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 55 FRançaIs dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien oculaire.
  • Seite 56 FRançaIs leurs emplacements ont été vérifiés auprès des sociétés • Le risque de se coincer les doigts lors du remplacement de distribution. de l’accessoire. • Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour • Les risques pour la santé dus à l’inhalation de la poussière fixer et soutenir la pièce à...
  • Seite 57 FRançaIs AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. choc électrique. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un remplacé...
  • Seite 58 FRançaIs Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu • ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une poussières inflammables.
  • Seite 59 FRançaIs ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, Mode Utilisation : Lorsque Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport sur une surface stable là où il ne pourra ni faire la batterie FLEXVOLT tomber ni faire trébucher personne. Certains outils est seule ou dans un équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à...
  • Seite 60 Témoin rouge du système Type de Batterie Molette de sélection de anti-rotation mode Le DCH733 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. Voyant indicateur de Poignée principale Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, service jaune Porte-embout DCB548.
  • Seite 61 FRançaIs Fonctionnalité démarrage en douceur • Lors de la démolition ou du perçage dans des matériaux plus durs, placez le variateur sur un réglage élevé. La fonction de démarrage progressif permet d’augmenter Limiteur de couple lentement la vitesse de l’outil afin d’éviter que le foret ne sorte de la position du trou désirée au démarrage.
  • Seite 62 FRançaIs REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une Fonctionnement des Descriptif indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique témoins lumineux pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations Jaune Révision dépassée selon les composants du produit, la température et l’application (clignotant) de l’utlisateur final.
  • Seite 63 FRançaIs 5. Pour retirer la mèche, tirez le manchon/le collier de Réglage de la position du burin (Fig. A) verrouillage du porte-embout vers l’arrière et tirez sur la Le burin peut être positionné et verrouillé dans mèche pour la sortir du porte-embout 24 positions différentes.
  • Seite 64 FRançaIs Burinage et ciselage (Fig. A) masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. 1. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou pour le verrouiller dans l’une des 24 positions. Consultez la tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les section Réglage de la position du burin.
  • Seite 65: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO MARTELLO PNEUMATICO COMBINATO SENZA FILO PER USO INTENSIVO SDS MAX DCH733, DCH773 Congratulazioni! vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Seite 66 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 67 ITaLIanO 3) Sicurezza Personale d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta e con le presenti istruzioni.
  • Seite 68 ITaLIanO Istruzioni di sicurezza aggiuntive per Gli scalpelli leggermente usurati possono essere • riaffinati con la molatura. tassellatori elettropneumatici • Non surriscaldare la punta (scolorimento) durante la • Utilizzare protezioni acustiche. L’ e sposizione al rumore può levigatura di un nuovo bordo. Gli scalpelli malamente causare la perdita dell’udito.
  • Seite 69 ITaLIanO Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, caricabatteria è...
  • Seite 70 ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
  • Seite 71 ITaLIanO AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È trasportare il pacco batteria in modo tale che degli di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività oggetti metallici possano entrare a contatto con sia conformi alle normative in vigore.
  • Seite 72 Tipo batterie Impugnatura principale Fori di montaggio della Portapunte Il modello DCH733 funziona con un pacco batteria da 54 volt. targhetta per utensili Manicotto Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, WALT DCB547, DCB548. Fare riferimento a Dati Tecnici per...
  • Seite 73 ITaLIanO Funzione di avviamento lento • Per perforare o rompere materiali più duri, collocare il selezionatore su un’impostazione alta. La funzione di avviamento lento consente all’apparato di Limitatore di coppia accelerare lentamente nella fase di avviamento: ciò permette l’accelerazione progressiva, evitando lo strappo iniziale. In caso di inceppamento di una punta da trapano, la La funzione di avviamento lento riduce anche la reazione trasmissione al mandrino del trapano viene interrotta dal...
  • Seite 74 ITaLIanO nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione Funzione spia a LED Descrizione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la spia gialla Frequenza di manutenzione funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base (lampeggiante) superata ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale.
  • Seite 75 ITaLIanO la punta possa muoversi di alcuni centimetri lungo il proprio potrebbe essere necessario avviare brevemente il motore per asse, dopo essere stata fissata nel portapunta. allineare gli ingranaggi. 5. Per rimuovere una punta, tirare indietro il manicotto di Impostazione della posizione scalpello bloccaggio/collare del portapunte ed estrarre la punta (Fig.
  • Seite 76 ITaLIanO 8. Se si fora in una struttura di spessore maggiore della profondità della punta a corona eliminare ad intervalli regolari il calcestruzzo all’interno della punta. Lubrificazione Per evitare di asportare o fessurare involontariamente il L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. calcestruzzo intorno al foro, ricavare prima un foro passante del diametro della punta di centraggio, il quale attraverserà...
  • Seite 77: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    SNOERLOZE SDS MAX COMBINATIEHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH733, DCH773 Hartelijk gefeliciteerd! het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
  • Seite 78 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 79 nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent die onbekend zijn met het elektrische gereedschap...
  • Seite 80 nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat Leg het gereedschap nooit neer voordat het volledig • de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. tot stilstand is gekomen. Bewegende beitels kunnen letsel veroorzaken. Aanvullende veiligheidsinstructies voor • Probeer niet vastgelopen beitels met een hamer los te Boorhamers slaan.
  • Seite 81 nEDERLanDs Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader • te rollen. niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de lader binnenin veel te heet wordt.
  • Seite 82 nEDERLanDs een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het uit en hervat de lader de laadprocedure. gereedschap onder in een vloeistof. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer Accu er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle de batterij niet goed is.
  • Seite 83 nEDERLanDs voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde ten aanzien van documentatie. accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt worden gerecycled.
  • Seite 84 Voorste bus (kraag) (3 batterijen van 36 Wh). Rood indicatielampje anti- Standenselectieschakelaar Accutype rotatiesysteem Hoofdhandgreep Gele service-indicatie-LED De DCH733 werkt op een 54-V accu. Bithouder Montagegaten D WALT- Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, Kraag gereedschapstas DCB548. Raadpleeg Technische Gegevens voor Accu meer informatie.
  • Seite 85 nEDERLanDs nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee • Bij het beitelen of boren in zachte, brosse materialen of zouden kunnen spelen. wanneer u zo min mogelijk wilt uitbreken, zet u de kiezer in een lage stand; Functie langzame start •...
  • Seite 86 nEDERLanDs geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het Functie indicatielampje Beschrijving gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk Geel Onderhoudstermijn van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door (knipperend) verstreken de eindgebruiker. Wanneer de service-indicatie- Zijhandgreep (Afb. A, C) LED is gaan branden, gaat na WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel nog een 10 uur gebruik de LED tot een minimum, gebruik het gereedschap ALTIJD met...
  • Seite 87 nEDERLanDs 5. U kunt het boortje verwijderen door de hakken’ naar de standen voor ’boren’, zo zorgt u ervoor dat de vergrendelingskraag   7  van de gereedschapshouder wat tandwielen goed in elkaar grijpen. naar achteren te trekken en het boortje uit de bithouder 6 ...
  • Seite 88 nEDERLanDs door de structuur te boren. Boor vervolgens de kern van twee kanten tot halverwege uit. 9. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid Reiniging en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de Afbikken en beitelen (Afb.
  • Seite 89: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    KRAFTIG TRÅDLØS SDS MAX KOMBINASJONSHAMMER DCH733, DCH773 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, produktutvikling og innovasjon gjør D...
  • Seite 90 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 91 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte eller brann. fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
  • Seite 92 nORsk Ikke legg elektroverktøyet fra deg før biten har stanset • • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels- helt. Bevegende bits kan forårsake personskade. merker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. • Ikke slå fastkilte bits med en hammer for å få dem løs.
  • Seite 93 nORsk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med Elektronisk beskyttelsessystem • rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, •...
  • Seite 94 nORsk Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler • vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får WALT ikke å sende litium-ione batteripakker med fly, uansett batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter watt-time klassifisering.
  • Seite 95 Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Hovedhåndtak Gul servicelampe LED Batteritype Bit holder WALT monteringshull DCH733 bruker en 54 volt batteripakke. Mansjett for ”Tool Tag” Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se Batteripakke Datokoden Tekniske Data for mer informasjon.
  • Seite 96 nORsk tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal en god balanse. Etter overbelastning, skal du trykke av og på aldri forlates alene med dette produktet. avtrekkerknappen for å sette igang igjen. ADVARSEL: Boret kan låse seg ved overbelastning og Myk oppstart føre til plutselig vridning.
  • Seite 97 nORsk 4. Lås sidehåndtakets monteringsinnretning på plass ved å risiko for personskade på deg eller andre. Kontroller at fresen er korrekt festet i verktøyet. sikkert feste håndtaket  og rotere den med klokken slik at innretningen ikke roterer. Sette inn og ta av batteripakke Bit og bitholder på...
  • Seite 98 nORsk 7. Stopp verktøyet og ta av senterboret. Plasser kjerneboret symbol Modus Bruksområde tilbake i hullet og fortsett å bore. 8. Ved boring i en struktur som er tykkere enn dybden av Roterende Bore i betong og murverk kjerneboret, brekk av den runde betongsylinderen (kjernen) hamring i boret med jevne mellomrom.
  • Seite 99 nORsk Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe.
  • Seite 100: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês MARTELO COMBINADO SEM FIO SDS MAX PARA USO INTENSIVO DCH733, DCH773 Gratulerer! estabelecido pela norma EN60745 e poderá ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Seite 101 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 102 PORTUGUês f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica que não possa ser controlada ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de fonte de alimentação protegida por um dispositivo ser reparada.
  • Seite 103 PORTUGUês este líquido. No caso de um contacto acidental, brocas podem ficar muito quentes durante o funcionamento. passe imediatamente a zona afectada por água. Se As partículas de material partido podem causar ferimentos o líquido entrar em contacto com os olhos, procure nas mãos.
  • Seite 104 PORTUGUês adequada para a potência da alimentação do seu carregador Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque • (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio em cima de uma superfície macia que possa bloquear as condutor é 1 mm ;...
  • Seite 105 PORTUGUês * O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende- Instruções de limpeza do carregador se um indicador luminoso amarelo durante esta operação. ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador da tomada de CA antes de proceder à...
  • Seite 106 PORTUGUês ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, da bateria não for superior a 100 watts-horas. não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair Independentemente de uma expedição ser considerada nem danifique a bateria.
  • Seite 107 LED indicador vermelho do Tambor dianteiro (anel) Tipo de bateria sistema anti rotativo Botão do selector de modo O modelo DCH733 utiliza uma pilha de 54 volts. LED indicador de Punho principal assistência amarelo Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, Suporte de brocas DCB547, DCB548.
  • Seite 108 PORTUGUês Utilização Adequada com martelo em materiais leves e quebradiços sem estilhaçar e um ótimo controlo da ferramenta para uma cinzelagem precisa. O martelo rotativo foi concebido para aplicações de perfuração Para definir a velocidade eletrónica e o botão de controlo do de alvenaria e betão, cinzelagem e lascagem profissionais.
  • Seite 109 PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de Função dos LED Descrição combustível (Fig. B) amarelo assistência necessária Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de (permanentemente O LED indicador de combustível, composto por três indicadores luminosos LED ligado) assistência amarelo verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Seite 110 PORTUGUês Inserção e remoção de acessórios símbolo Modo aplicação SDS MAX (Fig. D) apenas martelar Burilagem ligeira Esta máquina utiliza brocas e cinzéis SDS MAX (consulte a imagem na Figura D para obter uma ideia sobre o que é uma Ajustar a posição da broca de haste de broca SDS MAX).
  • Seite 111 PORTUGUês 6. Coloque a broca central sobre o ponto e ligue a ferramenta. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Faça o furo até a broca penetrar no betão a uma distância de cerca de 1 cm. 7. Pare a ferramenta e retire a broca central. Coloque a broca Lubrificação de núcleo no furo e continue a perfurar.
  • Seite 112 PORTUGUês Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
  • Seite 113: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUURITEHOINEN LANGATON SDS MAX -YHDISTELMÄVASARA DCH733, DCH773 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- huomiota työn jaksottamiseen.
  • Seite 114 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 115 sUOMI liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi tätä...
  • Seite 116 sUOMI Hiukan kuluneet piikkausterät voidaan HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin • teroittaa hiomalla. vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa • Vältä terän ylikuumenemista (värimuutokset) uuden henkilövahingon ja vaurioita. reunan hiomisen aikana. Erittäin kuluneet taltat on HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät taottava uudelleen.
  • Seite 117 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku   8 ...
  • Seite 118 sUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
  • Seite 119 Huollon keltainen LED- Pääkahva Wh:n paristoa). merkkivalo Terän pidin Akun Tyyppi WALT-työkalutunnisteen Laippa asennusreiät DCH733 toimii 54 voltin akulla. Akku Päivämääräkoodi Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso Akun vapautuspainike lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Käyttötarkoitus Pakkauksen Sisältö Poravasara on suunniteltu kivimateriaalin ja betonin Pakkauksen sisältö:...
  • Seite 120 sUOMI Aktiivinen tärinänvaimennusjärjestelmä (AVC) Kiertolukitusjärjestelmä Parhaan tärinänvaimennuksen takaamiseksi työkalua tulee Kytkimen lisäksi kierronestojärjestelmä tarjoaa paremman pidellä osion Käsien oikea asento mukaisesti soveltaen käyttömukavuuden, sillä sen kierronestotekniikka pystyy juuri sen verran painetta, että pääkahvan vaimennuslaite on tunnistamaan vasaran mahdollisen hallinnanmenetyksen. likimäärin puolessa välissä. Kun tukos havaitaan, vääntömomentti ja nopeus pysäytetään välittömästi.
  • Seite 121 sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen metalliosat ja terät voivat kuumeta huomattavasti käytön aikana. Pienet irronneet materiaaliosat voivat Työkalusta (Kuva B) vahingoittaa paljaita käsiä. hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on Poravasaraan voidaan asentaa erilaisia poran- ja piikkausteriä varmistettava, että akku   8  on ladattu täyteen. käyttötarkoituksen mukaan.
  • Seite 122 sUOMI 6. Aseta keskiöpora paikalle ja kytke työkalu päälle. Poraa symboli Tila sovellus kunnes porakruunu tunkeutuu sementtiin noin 1 cm:n syvyydeltä. Poraus betoniin ja Iskuporaus 7. Sammuta työkalu ja irrota keskiöpora. Laita porakruunu muuraukseen takaisin reikään ja jatka poraamista. 8. Kun poraat sellaista rakennetta, joka on kruunun Vain isku Kevyt haketus poraussyvyyttä...
  • Seite 123 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Seite 124: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    KRAFTIG SLADDLÖS SDS MAX KOMBINATIONSLAGHAMMARE DCH733, DCH773 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
  • Seite 125 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 126 sVEnska b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge upphov till skaderisk och eldsvåda. e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans.
  • Seite 127 sVEnska lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). få extra stötdämpning och begränsa exponeringen genom att ta regelbunden paus. Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. • Renovera inte bitsarna själv. Mejselrenovering skall utföras Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt av en auktoriserad specialist.
  • Seite 128 sVEnska nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. en laddare. • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och byt ut dem omedelbart.
  • Seite 129 sVEnska Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur Transport kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. med ledande material.
  • Seite 130 Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCH733 arbetar med ett 54 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Tekniska Data för mer information.
  • Seite 131 sVEnska Avtryckare Batterilåsknapp Connect™ appen. För korrekt installation av D WALT Tool Tag se WALT Tool Tag manualen. Sidohandtag Elektroniskt hastighets- och slagreglage Frontcylinder (krage) Elektronisk hastighets- och slagreglage Röd LED-indikator Lägesväljarratt (Bild A) antirotationsystem Huvudhandtag Gul serviceindikator-LED Den elektroniska och slagkontrollen möjliggör användning Bitshållare av mindre borrbitsar utan risk att bitsen bryts, slagborrning WALT verktygstag...
  • Seite 132 sVEnska laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den LED‑funktion Beskrivning användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och service krävs batteriet behöver laddas. (permanent på) Den gula serviceindikator- nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning LED  lyser för att indikera som finns kvar i batteripaketet.
  • Seite 133 sVEnska ANVÄNDNING Genomföra ett arbete (Bild A) VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR Bruksanvisning PERSONSKADOR, SE ALLTID till att arbetsstycket är väl VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och förankrat eller sitter fastklämt. Vid borrning i tunt material, tillämpbara bestämmelser. använd en träbit på baksidan för att förhindra skador VARNING: För att minska risken för allvarlig på materialet.
  • Seite 134 sVEnska Att skydda miljön bitsen påverkas. Ett fint, jämnt flöde med material indikerar korrekt borrhastighet. Separat insamling. Produkter och batterier som • Vid borrning i tunt material eller material som lätt flisar är märkta med denna symbol får inte kastas i den sig, använd en träbit på...
  • Seite 135: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HİZMET TİPİ ŞARJLI SDS MAX KOMBİNE KIRICI DCH733, DCH773 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
  • Seite 136 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 137 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. olanak tanır. c ) Akü...
  • Seite 138 TüRkçE Uçları kendiniz yenilemeyin. Keski yenilemesi yetkili bir kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum • uzman tarafından yapılmalıdır. Uygun olmayan şekilde uzunluk 30 m’dir. yenilenmiş keskiler yaralanmalara neden olabilir. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. • Aleti çalıştırırken veya uçları değiştirirken eldiven kullanın.
  • Seite 139 TüRkçE Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın— otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum • bunları derhal değiştirin. batarya ömrünü garanti eder. • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın.
  • Seite 140 TüRkçE Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM • Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası...
  • Seite 141 3 batarya). Akü tipi Saklama Önerileri DCH733 54 volt akülerle çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Seite 142 TüRkçE Elektronik Hız ve Darbe Kontrol (Şek. A) Batarya çıkarma düğmesi Sarı servis gösterge LED’i Elektronik hız ve darbe WALT alet etiketi montaj Elektronik hız ve darbe kontrolü, uçlarını uç kırılma riski kontrol kadranı delikleri olmaksızın kullanmaya, hafif ve kırılgan malzemelerde dağılma Kırmızı...
  • Seite 143 4. Tutamağı   2  saat yönünde döndürülerek montaj dönmeyecek şekilde sıkıştırın ve yan kol montaj takımını UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. yerine sabitleyin. UYARI: Yaralanma riski! Düşen bir batarya nedeniyle Uç ve Uç Tutucusu tehlike. Düşen bir batarya siz ve/veya başkaları için UYARI: Yanma Tehlikesi.
  • Seite 144 TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Açma Kapama (Şek. A) herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Aleti açmak için, tetiğin alt kısmındaki on/off (açma/kapama) aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve sarsma düğmesine   basın.  1  aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Aleti durdurmak için, tetiğin üst kısmındaki on/off (açma/ neden olabilir.
  • Seite 145 TüRkçE Aleti Çalıştırmayla İlgili Öneriler Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. • Delme sırasında, daima matkap ucuyla düz bir doğrultuda basınç uygulayın ancak motoru durdurmayacak veya ucu Çevrenin Korunması saptırmayacak şekilde bastırın. Pürüzsüz, tam bir malzeme Ayrı...
  • Seite 146: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ SDS MAX DCH733, DCH773 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 147 Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 148 Ελληνικά χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον εργαλείων κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού το...
  • Seite 149 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις Κρατάτε πάντα σφιχτά το εργαλείο. Μην επιχειρήσετε να • ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών χρησιμοποιήσετε το εργαλείο χωρίς να το κρατάτε και με άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. τα...
  • Seite 150 Ελληνικά • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με κατά τη λειτουργία. αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. οποιαδήποτε...
  • Seite 151 Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. της μπαταρίας. • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο αναβοσβησίματος...
  • Seite 152 Ελληνικά Μπαταρία πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος τύπο μπαταρίας ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί Όταν...
  • Seite 153 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Τύπος μπαταριών στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Το DCH733 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία...
  • Seite 154 Ελληνικά 1 Φορτιστή Χιτώνιο Κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED συστήματος κατά της 1 Πακέτο μπαταρίας Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Πακέτο μπαταρίας περιστροφής μοντέλα) Κουμπί απελευθέρωσης Κίτρινη λυχνία LED 2 Πακέτα μπαταριών Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 μπαταρίας...
  • Seite 155 Ελληνικά Για χρήση με αντικλεπτική συσκευή για αν ο χρήστης έχει χάσει τον έλεγχο της σφύρας. Όταν ανιχνευτεί εμπλοκή, η ροπή και η ταχύτητα σταματούν άμεσα. Αυτό το εργαλεία D WALT (εικ. Α) χαρακτηριστικό αποτρέπει την περιστροφή του ίδιου του εργαλείου.
  • Seite 156 Ελληνικά Εγκατάσταση της ίσιας πλευρικής λαβής για τον εαυτό σας και άλλα άτομα. Ελέγξτε ότι η μπαταρία έχει εδράσει με ασφάλεια μέσα στο εργαλείο. (Εικ. C) 1. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου της πλευρικής Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου λαβής   2  περιστρέφοντάς...
  • Seite 157 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Επιλογή γωνίας σμίλης (εικ. A) κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, Η γωνία σμίλης μπορεί να ρυθμιστεί και να ασφαλίσει σε απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε 24 διαφορετικές θέσεις. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση 1. Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας   4 ...
  • Seite 158 Ελληνικά 8. Όταν εκτελείτε διάτρηση σε δομή πάχους μεγαλύτερου από Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. το βάθος της κορώνας διάτρησης, σπάστε τον κύλινδρο σκυροδέματος ή πυρήνα (καρότο) μέσα στο κοπτικό σε κανονικά διαστήματα. Λίπανση Για να αποφύγετε αθέλητη θραύση του σκυροδέματος Το...
  • Seite 159 Ελληνικά στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
  • Seite 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dch773