DeWalt DWD010 Handbuch

Vorschau ausblenden

Werbung

DWD010
DWD014
DWD014S
www.
.eu

Werbung

loading

  Andere Handbücher für DeWalt DWD010

  Inhaltszusammenfassung für DeWalt DWD010

  • Seite 1 DWD010 DWD014 DWD014S www.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 DWD010 DWD014 DWD014S DWD014, DWD014S...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Seite 5 Figure 7...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK OMSTYRTBART BOR MED VARIABLE HASTIGHED DWD010, DWD014, DWD014S Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DWD010...
  • Seite 7 Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. DWD010, DWD014, DWD014S Hold børn og omkringstående på afstand WALT erklærer, at produkterne beskrevet under når der anvendes elektrisk værktøj. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse Distraktioner kan medføre, at du mister...
  • Seite 8 DANSK en ledning der er egnet til udendørs brug og mere sikkert med den ydelse, som det er reducerer risikoen for elektrisk stød. beregnet til. Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis elektrisk værktøj i et fugtigt område, kontakten ikke tænder og slukker for det.
  • Seite 9 Anvend sikkerhedsbriller eller anden Pakken indeholder: øjenbeskyttelse. Under betjening af boremaskinen kan der hvirvle savsmuld rundt. 1 Bor Flyvende partikler kan forårsage permanent 1 patronnøgle (DWD010, DWD014) øjenskade. 1 Brugsvejledning • Værktøjet og delene bliver varme under betjening. Anvend handsker, når du rører 1 Eksplosionstegning ved dem.
  • Seite 10 Fastgør patronen omkring den korte ende af en DWD010, DWD014 sekskantnøgle (medfølger ikke). Ved hjælp af en blød DWD010 og DWD014 har en påkilet patron (d). hammer eller et stykke træ slås den lange ende mod uret. Dette vil løsne patronen, således at den kan SÅDAN INDSÆTTES ET BOR ELLER ANDET TILBEHØR...
  • Seite 11 DANSK BETJENING strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Brugsvejledning ADVARSEL: For at reducere riskoen ADVARSEL: Overhold altid for personskade skal du ALTID sørge sikkerhedsvejledningen og de gældende for, at arbejdsemnet er godt fastankret regler. eller fastspændt.
  • Seite 12 Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Miljøbeskyttelse Motorbørster Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med DeWALT anvender et avanceret børstesystem, der almindeligt husholdningsaffald. automatisk standser boret, når børsterne er opbrugt. Dette forhindrer alvorlig skade på motoren. Nye børstesamlinger er tilgængelige hos autoriserede Hvis du på...
  • Seite 13 DANSK WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling GARANTI og genbrug af udslidte D WALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret WALT er sikker på produkternes kvalitet og serviceværksted, der modtager det på...
  • Seite 14: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTSCH BOHRMASCHINE MIT STUFENLOSER DREHZAHL UND RECHTS/LINKS-LAUF DWD010, DWD014, DWD014S Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 15 MASCHINENRICHTLINIE 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen DWD010, DWD014, DWD014S führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht WALT erklärt hiermit, dass diese unter in explosionsgefährdeten Umgebungen, „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase...
  • Seite 16 DEUTSCH 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT entsprechenden Einsatzbedingungen mindern Der Anschlussstecker des das Verletzungsrisiko. Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. passen. Der Stecker darf in keiner Weise Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug verändert werden. Verwenden Sie mit ausgeschaltet ist, bevor Sie es an geerdeten Elektrowerkzeugen keine die Stromquelle und/oder den Akku Adapterstecker.
  • Seite 17 DEUTSCH Bewahren Sie ungenutzte • Verwenden Sie Klemmen oder andere Elektrowerkzeuge außerhalb der praktikable Methoden, um das Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Werkstück an einer stabilen Halterung zu Elektrowerkzeuge nicht von Personen befestigen und abzustützen. Das Halten benutzen, die damit nicht vertraut sind des Werkstücks in der Hand oder gegen oder diese Anweisungen nicht gelesen Ihren Körper ist nicht stabil und kann zu...
  • Seite 18 1 Bohrmaschine Kabel ersetzt werden, dass bei der D WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist. 1 Spannfutterschlüssel (DWD010, DWD014) 1 Bedienungsanleitung Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf 1 Explosionszeichnung Verwendung des Schweizer Netzsteckers. • Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Typ 11 für Klasse II...
  • Seite 19 DWD010, DWD014 die vordere Hälfte im Uhrzeigersinn drehen. Wenn das Spannfutter gut festgedreht ist, DWD010 und DWD014 sind mit einem Spannfutter hören Sie ein Klicken. Nach 4 - 6 Klicks ist das (d) mit Schlüssel ausgestattet. Spannfutter gut um das Zubehörteil festgedreht.
  • Seite 20 DEUTSCH HINWEIS: Wählen Sie niedrige Drehzahlen, um Werkstückes. Wenn Sie in dünnes Löcher ohne Bohrkörner anzubohren, zum Bohren Material bohren, verwenden Sie ein in Metall oder Kunststoff, Schraubendrehen oder Unterlegholz, um Beschädigung des Bohren in Keramik. Höhere Drehzahlen sind besser Materials zu verhindern.
  • Seite 21 DEUTSCH BOHREN IN METALL Beginnen Sie das Anbohren mit niedriger Drehzahl und steigern Sie bis auf Höchstdrehzahl Schmierung bei gleichzeitigem Druck auf das Gerät. Ein gleichmäßiges Austreten von Metallspänen weist Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche auf eine richtige Bohrleistung hin. Beim Bohren Schmierung notwendig.
  • Seite 22 DEUTSCH Umweltschutz GARANTIE Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte Hausmüll entsorgt werden. und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit...
  • Seite 23: English (Original Instructions)

    ENGLISH VARIABLE SPEED REVERSIBLE DRILL DWD010, DWD014, DWD014S Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DWD010...
  • Seite 24 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed DWD010, DWD014, DWD014S (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
  • Seite 25 EN G L I S H When operating a power tool outdoors, Do not use the power tool if the switch use an extension cord suitable for outdoor does not turn it on and off. Any power use. Use of a cord suitable for outdoor use tool that cannot be controlled with the switch reduces the risk of electric shock.
  • Seite 26 Holding the work by hand 1 Drill or against your body is unstable and may lead to loss of control. 1 Chuck key (DWD010, DWD014) • Wear safety goggles or other eye 1 Instruction manual protection. Drilling operations cause chips to 1 Exploded drawing fly.
  • Seite 27 Tighten the chuck around the shorter end of a hex DWD010, DWD014 key (not supplied). Using a soft hammer or piece of The DWD010 and the DWD014 feature a keyed wood, strike the longer end in the counterclockwise chuck (d).
  • Seite 28 ENG LIS H KEYLESS CHUCK INSTALLATION (FIG. 6) Drilling Screw the chuck on by hand as far as it will go. WARNING: To reduce the risk Tighten the chuck around the shorter end of a hex of serious personal injury, turn key (not supplied) and strike the longer end in the tool off and disconnect tool from clockwise direction with a soft hammer.
  • Seite 29 ENGLISH drilling metals. The exceptions are cast iron and WARNING: Never use solvents or brass which should be drilled dry. other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These NOTE: Large [5/16" (8 mm) to 1/2" (13 mm)] holes chemicals may weaken the materials in steel can be made easier if a pilot hole [5/32"...
  • Seite 30 ENG LIS H You can check the location of your nearest GUARANTEE authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this WALT is confident of the quality of its manual. Alternatively, a list of authorised D WALT products and offers an outstanding guarantee repair agents and full details of our after-sales...
  • Seite 31: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    ESPAÑOL TALADRO REVERSIBLE DE VELOCIDAD VARIABLE DWD010, DWD014, DWD014S ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 32 (inalámbrica). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras DWD010, DWD014, DWD014S propician accidentes. No haga funcionar las herramientas WALT declara que los productos descritos bajo eléctricas en atmósferas explosivas, como “datos técnicos”...
  • Seite 33 ESPAÑOL con conexión a tierra. Los enchufes no el interruptor o enchufar herramientas modificados y que se adaptan a las tomas eléctricas con el interruptor en la posición de de corrientes reducirán el riesgo de descarga encendido puede propiciar accidentes. eléctrica.
  • Seite 34 ESPAÑOL son operadas por usuarios que no tienen no proporciona estabilidad y puede causar formación. una pérdida de control. Mantenimiento de las herramientas • Póngase gafas protectoras u otra eléctricas. Revise que no haya piezas en protección para los ojos. Las operaciones movimiento mal alineadas o trabadas, de perforación pueden hacer que salgan piezas rotas o cualquier otra situación...
  • Seite 35 Si el cable de suministro está dañado, debe 1 Taladro reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios 1 Llave de portabrocas (DWD010, DW014) de D WALT. 1 Manual de instrucciones Uso de un alargador 1 Dibujo despiezado •...
  • Seite 36 Portabrocas con llave (fi gs. 1, 2, 3) ADVERTENCIA: No intente apretar las brocas de taladro (ni ningún otro DWD010, DWD014 accesorio) agarrando la parte delantera del portabrocas y encendiendo la El DW010 y el DW014 tienen un portabrocas con herramienta.
  • Seite 37 ESPAÑOL Botón selector de velocidad (fi g. 1) ATENCIÓN: El taladro puede pararse si está sobrecargado y provocar un giro DWD014, DWD014S repentino. Esté preparado para una parada. Agarre el taladro firmemente Para reducir la velocidad, gire el botón selector de para controlar la acción de giro y evitar velocidad (g) en sentido antihorario.
  • Seite 38 ESPAÑOL MANTENIMIENTO Accesorios opcionales Su herramienta eléctrica D WALT ha sido ADVERTENCIA: Dado que algunos diseñada para funcionar mucho tiempo con un accesorios, diferentes de los ofrecidos mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando por D WALT, no se han probado con satisfactoriamente depende del buen cuidado de la este producto, el empleo de tales herramienta y de su limpieza periódica.
  • Seite 39 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
  • Seite 40: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRANÇAIS PERCEUSE RÉVERSIBLE À VITESSE VARIABLE DWD010, DWD014, DWD014S Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 41 éclairée augmente les risques d’accident. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières DWD010, DWD014, DWD014S inflammables. Les outils électriques WALT certifie que les produits décrits dans le produisent des étincelles qui peuvent paragraphe «...
  • Seite 42 FRANÇAIS Évitez tout contact physique avec des en position Marche augmentent les risques surfaces reliées à la terre ou à la masse, d’accident. tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières Retirez toute clé de réglage ou autre électriques et réfrigérateurs. Le risque avant de mettre l’outil sous tension.
  • Seite 43 Ces particules peuvent causer des dommages Contenu de l’emballage oculaires permanents. • Les mèches et les outils chauffent Ce carton comprend : pendant leur utilisation. Porter des gants 1 Perceuse pour les manipuler. 1 clé de mandrin (DWD010, DWD014)
  • Seite 44 DWD010, DWD014 Cet outil D WALT à double isolation est La DWD010 et la DWD014 sont équipées d’un conforme à la norme EN 60745, aussi mandrin à clé (d). un branchement à la terre n’est pas POUR INSÉRER UNE MÈCHE OU TOUT AUTRE ACCESSOIRE...
  • Seite 45 FRANÇAIS 2. Insérez la clé de mandrin dans chacun des trois Cela desserrera le mandrin et permettra de le trous puis serrez vers la droite. Il est important dévisser manuellement. de serrer le mandrin à l’aide des trois trous. INSTALLATION DU MANDRIN AUTOMATIQUE (FIG. 6) Pour libérer la mèche, faites tourner le mandrin Vissez à...
  • Seite 46 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Pour réduire PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT tout risque de dommages corporels ENDOMMAGER LA PERCEUSE. graves, maintenir fermement et 5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour matériau, réduisez la pression sur la perceuse anticiper toute réaction soudaine de sa pour faciliter le passage de la mèche dans la part.
  • Seite 47 FRANÇAIS Balais de moteur ATTENTION : Pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser WALT utilise un système avant-garde de balais systématiquement des accessoires qui arrêtera automatiquement le perçage lorsque les respectant les limites de capacité balais seront usés. Ceci préviendra tout dommage notées dans la Fiche technique.
  • Seite 48 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Seite 49: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITALIANO TRAPANO REVERSIBILE A VELOCITÀ VARIABILE DWD010, DWD014, DWD014S Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 50 Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano DWD010, DWD014, DWD014S scintille che possono provocare l’accensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati di polvere o fumi.
  • Seite 51 ITALIANO Non esporre gli elettroutensili alla pioggia In questo modo si detiene un maggiore o all’umidità. L’ingresso di acqua in un controllo sull’elettroutensile nelle situazioni elettroutensile aumenta il rischio di scosse impreviste. elettriche. Indossare un abbigliamento adatto. Non Utilizzare il cavo correttamente. Non indossare abiti larghi o gioielli.
  • Seite 52 Tali La confezione contiene: schegge possono causare danni permanenti 1 trapano alla vista. 1 chiave per mandrino (DWD010, DWD014) • Le punte e il trapano si scaldano con l’uso. Indossare i guanti prima di toccarli. 1 manuale d’istruzioni •...
  • Seite 53 DWD010, DWD014 L’apparato D WALT possiede il doppio isolamento secondo la normativa EN I trapani DWD010 e DWD014 sono dotati di 60745, perciò non è necessario il mandrino con chiave (d). collegamento a terra. PER INSERIRE LA PUNTA DEL TRAPANO O ALTRO Se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 54 ITALIANO INSTALLAZIONE DEL MANDRINO CON CHIAVE (FIG. 3) FUNZIONAMENTO Avvitare a mano il più possibile il mandrino Istruzioni per l’uso sull’apparato. Inserire il lato corto di una chiave esagonale e percuoterla usando un martello morbido AVVERTENZA: osservare sempre le per farla girare in direzione oraria. istruzioni di sicurezza e le normative in vigore.
  • Seite 55 ITALIANO Foratura 6. Mantenere il motore in funzione quando si estrae la punta dal foro. Ciò aiuta a evitare che AVVERTENZA: per ridurre il la punta si incastri. rischio di gravi lesioni personali, 7. Con i trapani a velocità variabile non è spegnere l’apparato e scollegarlo necessario usare una punta di centratura per dall’alimentazione prima di eseguire...
  • Seite 56 ITALIANO Spazzole del motore ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incidenti, usare i seguenti accessori solo WALT utilizza un sistema innovativo che arresta fino alle dimensioni massime mostrate automaticamente l’apparato quando le spazzole nei Dati tecnici. sono consumate. In questo modo si evitano gravi Rivolgersi al proprio concessionario per ulteriori danni al motore.
  • Seite 57 ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione farli; di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Seite 58: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    NEDERLANDS OMKEERBARE BOOR OP VARIABELE SNELHEID DWD010, DWD014, DWD014S Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens...
  • Seite 59 Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. DWD010, DWD014, DWD014S Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap.
  • Seite 60 NEDERLANDS Stel elektrische werktuigen niet bloot aan Reik niet te ver. Sta stevig op de regen of water. Als er water in elektrische grond en behoud voortdurend uw werktuigen terechtkomt, neemt het risico van evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte een elektrische schok toe.
  • Seite 61 1 Boor • Houd de hendels droog, schoon, vrij van olie en vet. Het wordt aanbevolen 1 Boorhoudersleutel (DWD010, DWD014) rubberhandschoenen te dragen. Dit 1 Gebruiksaanwijzing zorgt voor een betere controle over het 1 Uitvergrote tekening gereedschap.
  • Seite 62 DWD010, DWD014 Deze boren voor zwaar gebruik zijn professionele De DWD010 en de DWD014 zijn voorzien van een gereedschappen. boorhouder met sleutel (d). LAAT GEEN kinderen in contact met het EEN BOORSTUK OF ANDER ACCESSOIRE PLAATSEN gereedschap komen.
  • Seite 63 NEDERLANDS Boorhouder zonder sleutel Drukschakelaar (fi g. 1) (fi g. 1, 4-6) Om de boor te starten drukt u de drukschakelaar in; om de boor te stoppen laat u de drukschakelaar los. DWD014S OPMERKING: Gebruik lagere snelheden bij het De DWD014S is voorzien van een sleutelloze beginnen van een boorgat zonder een gaatstempel boorhouder (d) voor meer gebruiksgemak.
  • Seite 64 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Zorg er om IN METAAL BOREN het risico op persoonlijk letsel te Begin op lage snelheid te boren en verhoog naar verminderen ALTIJD voor dat het volledige snelheid terwijl u stevige druk op het werkstuk stevig vastgemaakt of gereedschap uitoefent.
  • Seite 65 NEDERLANDS Milieubescherming Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden Smering gegooid. Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra Als u op een dag merkt dat uw D WALT smering. product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval.
  • Seite 66 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
  • Seite 67: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK REVERSIBEL DRILL MED VARIABEL HASTIGHET DWD010, DWD014, DWD014S Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DWD010...
  • Seite 68 Rotete eller mørke områder øker faren for ulykker. Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, DWD010, DWD014, DWD014S gass eller støv. Elektriske verktøyer WALT erklærer at de produktene som er produserer gnister som kan antenne støv beskrevet under ”tekniske data”...
  • Seite 69 NORSK Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i bytter tilbehør eller legger det bort fuktige omgivelser, bruk en strømkilde til oppbevaring. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at det med jordfeilbryter (RCD). Bruk av elektriske verktøyet startes utilsiktet. jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig 3) PERSONSIKKERHET for barn, og la ikke personer som...
  • Seite 70 D WALT- Produksjonsår serviceorganisasjon. Pakkens innhold Bruk av skjøteledning Pakken inneholder: Dersom en skjøteledning er påkrevd, bruk en godkjent skjøteledning egnet for verktøyets 1 Drill strømforbruk (se tekniske data). 1 Chuck-nøkkel (DWD010, DWD014) Minimum lederstørrelse er 1,5 mm...
  • Seite 71 (ikke inkludert). Ved å bruke en DWD010, DWD014 myk hammer eller en trekloss, slår du den lengste DWD010 og DWD014 har chuck med nøkkel (d). enden mot urviseren. Chucken vil da løsne slik at den kan skrues løs for hånd.
  • Seite 72 NORSK VARIABEL HASTIGHET 3. Hold verktøyet godt fast med begge hender for å kontrollere torsjonskraften til drillen. En utløserbryter (a) for variabel hastighet muliggjør hastighetskontroll — jo lenger inn bryteren trykkes, jo FORSIKTIG: Drillen kan stanse ved høyere hastighet har drillen. overbelastning og føre til en plutselig vridning.
  • Seite 73 NORSK VEDLIKEHOLD Ekstrautstyr Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke virke over en lang tidsperiode med et minimum leveres av D WALT ikke er testet med av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift dette produktet, kan det være farlig å avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og bruke slikt tilbehør.
  • Seite 74 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Seite 75: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUÊS BERBEQUIM REVERSÍVEL DE VELOCIDADE VARIÁVEL DWD010, DWD014, DWD014S Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 76 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou DWD010, DWD014, DWD014S os fumos. WALT declara que os produtos descritos em Mantenha as crianças e outras pessoas “dados técnicos”...
  • Seite 77 PORTUGUÊS Não exponha as ferramentas eléctricas Não se estique demasiado. Mantenha-se à chuva ou a condições de humidade. A sempre em posição firme e equilibrada. entrada de água numa ferramenta eléctrica Desta forma, será mais fácil controlar o aumenta o risco de choque eléctrico. aparelho em situações inesperadas.
  • Seite 78 As partículas voadoras 1 Berbequim podem causar danos oculares permanentes. • As brocas e a ferramenta ficam quentes 1 Chave do mandril (DWD010/DWD014) durante a respectiva utilização. Use luvas 1 Manual de instruções ao manuseá-las. 1 Esquema ampliado dos componentes •...
  • Seite 79 DWD010, DWD014 Segurança eléctrica O DWD010 e o DWD014 possuem um mandril com chave (d). O motor eléctrico foi concebido apenas para uma INSERIR UMA BROCA OU OUTRO ACESSÓRIO voltagem específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à...
  • Seite 80 PORTUGUÊS a esquerda. Isto irá desapertar o mandril, de forma a FUNCIONAMENTO poder ser retirado à mão. Instruções de utilização INSTALAÇÃO DO MANDRIL COM CHAVE (FIG. 3) Enrosque o mandril à mão o máximo possível. Insira ATENÇÃO: cumpra sempre as a extremidade mais curta de uma chave sextavada instruções de segurança e os no mandril e, em seguida, bata na chave para a...
  • Seite 81 PORTUGUÊS Perfurar RESISTÊNCIA E COMEÇOU A PERDER VELOCIDADE – ISTO PODE DANIFICAR O ATENÇÃO: para reduzir o risco BERBEQUIM. de ferimentos graves, desligue a 5. Para minimizar a resistência do material ferramenta e retire a respectiva perfurado ou as situações de atravessamento ficha da tomada de electricidade repentino do mesmo, reduza a pressão antes de efectuar quaisquer ajustes...
  • Seite 82 PORTUGUÊS ATENÇÃO: para reduzir o risco de Acessórios opcionais ferimentos, desligue a unidade e ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios retire a respectiva ficha da tomada que não sejam os disponibilizados de electricidade antes de instalar e pela D WALT não foram testados retirar acessórios, ajustar ou alterar a com este produto, a utilização de tais configuração da ferramenta ou efectuar...
  • Seite 83 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Seite 84: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI PORAKONE, NOPEUTTA VOI SÄÄTÄÄ JA SUUNNAN VAIHTAA DWD010, DWD014, DWD014S Onnea! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DWD010 DWD014 DWD014S Jännite 220–240 Tyyppi Virransyöttö Nopeus kuormittamattomana /min 0–3600...
  • Seite 85 Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut DWD010, DWD014, DWD014S palamaan. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, seuraavat määräykset: kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät...
  • Seite 86 SUOMI koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin 4) MOOTTORITYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet Älä käytä moottorityökalua väkisin. Käytä tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun tarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Teet riskiä. työn paremmin ja turvallisemmin työkalulla, Kun käytät moottorityökalua ulkona, kun käytät sille tarkoitettua nopeutta.
  • Seite 87 Käytä suojalaseja tai muuta Pakkauksen sisältö: silmäsuojainta. Poraaminen aiheuttaa 1 pora lentäviä lastuja. Ne voivat vahingoittaa silmiä pysyvästi. 1 istukan avain (DWD010, DWD014) • Poranterät ja muut työkalut kuumenevat 1 käyttöohje käytössä. Käytä käsineitä koskiessasi niitä. • Pidä kahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä...
  • Seite 88 Istukan avain (kuvat 1, 2, 3) istukka voi vaurioitua. ILMAN AVAINTA TOIMIVAN ISTUKAN IRROTTAMINEN DWD010, DWD014 (KUVA 5) DWD010- ja DWD014-malleissa on avaimella toimiva Kiristä istukka kuusiokulma-avaimen (hankittava istukka (d). erikseen) lyhyemmän pään ympärille. Lyö pidempää PORANTERÄN TAI MUUN VARUSTEEN ASETTAMINEN päätä...
  • Seite 89 SUOMI TOIMINTA VAROITUS: Voit vähentää henkilövahingon vaaraa varmistamalla Käyttöohjeet AINA, että työstettävä kappale on kiinnitetty tiukasti paikalleen. Jos poraat VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ohutta kappaletta, aseta sen taakse ja määräyksiä. puinen tuki, jotta ohut materiaali ei vaurioidu. Liipaisinkytkin (kuva 1) 1.
  • Seite 90 SUOMI PUUN PORAAMINEN saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä koskaan päästä mitään nestettä työkalun Aloita poraaminen vähäisellä nopeudella. Lisää tehoa sisälle äläkä koskaan upota työkalun ja paina työkalua tukevasti. Puuta voidaan porata mitään osaa nesteeseen. samojen kierreterien avulla kuin metallia. Nämä terät voivat ylikuumentua, jos niitä...
  • Seite 91 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
  • Seite 92: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA REVERSIBEL BORR MED VARIERBAR HASTIGHET DWD010, DWD014, DWD014S Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DWD010 DWD014 DWD014S Spänning...
  • Seite 93 åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser. Håll barn och åskådare på avstånd när elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. DWD010, DWD014, DWD014S 2) ELSÄKERHET WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Elverktygets kontakt måste passa under “tekniska data” uppfyller: eluttaget.
  • Seite 94 SVENSKA Om användning av elverktyg i fuktiga strömbrytare är farligt att använda och måste miljöer inte går att undvika, skall repareras. strömtillförsel med jordfelsbrytare Koppla ur kontakten från strömkällan (residual current device, RCD) användas. och/eller batteripaketet från elverktyget Att använda en jordfelsbrytare, reducerar före du gör justeringar, byter tillbehör, risken för elektrisk stöt.
  • Seite 95 Förpackningsinnehåll godkänd förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov (se tekniska data). Förpackningen innehåller: Minsta ledarstorlek är 1,5 mm 1 Borrmaskin Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut 1 Chucknyckel (DWD010, DWD014) sladden helt och hållet. 1 Instruktionshandbok...
  • Seite 96 Dra åt chucken runt en sexkantsnyckels kortände DWD010, DWD014 (nyckeln följer inte med). Med användande av en DWD010 och DWD014 har en nycklad chuck (d). mjuk hammare eller trästycke, slå på den längre FÖR ATT SÄTTA IN EN BORRSPETS ELLER ANNAT änden i moturs riktning.
  • Seite 97 SVENSKA VARIERBAR HASTIGHET 3. Håll verktyget i ett stadigt grepp med bägge händer för att kontrollera borrens vridande En avtryckaromkopplare för varierbar hastighet (a) verkan. tillåter hastighetskontroll —ju längre omkopplaren trycks in, desto högre blir borrens hastighet. SE UPP! Borren kan komma att överstegras om den överbelastas, vilket För kontinuerlig drift, tryck och håll ner avtryckaren orsakar en plötslig vridning.
  • Seite 98 SVENSKA UNDERHÅLL farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade Ditt D WALT elverktyg har konstruerats för att arbeta av D WALT användas med den här över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. produkten. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig SE UPP! För att minska risken för verktygsvård och regelbunden rengöring.
  • Seite 99 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Seite 100: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRKÇE DEĞİŞKEN HIZLI ÇIFT YÖNLÜ MATKAP DWD010, DWD014, DWD014S Tebrikler! Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Veriler...
  • Seite 101 MAKİNE DİREKTİFİ kazalara yol açabilir. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler DWD010, DWD014, DWD014S toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları bu ürünlerin 98/37/EC (28 Aralık 2009’a kadar), ve etraftaki insanları...
  • Seite 102 TÜRKÇE parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini bağlanması için cihazlar verilmesi artırmaktadır. halinde, bunların uygun biçimde e) Bir elektrikli aleti dış mekanda bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. kullanırken, dış mekan kullanımına Toz toplama kullanımı...
  • Seite 103 Delme işlemleri uçuşan talaşlara neden olur. Uçan Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: parçacıklar kalıcı göz hasarına neden 1 Matkap olabilir. 1 Mandren anahtarı (DWD010, DWD014) • Uçlar ve araçlar çalışırken ısınabilir. Bunlara dokunurken eldiven giyin. 1 Kullanım kılavuzu •...
  • Seite 104 (şekil 1, 2, 3) Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken DWD010, DWD014 nezaret edilmelidir. DWD010 ve DWD014, anahtarlı mandren (d) Elektrik Emniyeti kullanır. Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için MATKAP UCUNU VEYA BAŞKA BIR tasarlanmıştır.
  • Seite 105 TÜRKÇE MATKAP UCUNU VEYA BAŞKA BIR düşük hızları kullanın. Yüksek hızlar ahşap ile AKSESUARI TAKMAK IÇIN mukavvaları delerken ve aşındırıcı ve cilalama aksesuarları kullanırken daha iyidir. 1. Mandrenin arka yarısını bir elinizle kavrayın ve diğer elinizi kullanarak Şekil 4’te DEĞIŞKEN HIZ gösterildiği gibi ön yarısını...
  • Seite 106 TÜRKÇE 2. Uç ile daima düz bir hatta basınç uygulayın. AHŞAP DELME Matkabın delmeye devam etmesi için yeterli Delmeye düşük hızla başlayın ve alete sıkı basınç basınç kullanın ancak motorun tutukluk uygularken tam güce çıkın. Ahşaba açılacak yapması veya ucun sapmasını engellemek için delikler için metal delmede kullanılan aynı...
  • Seite 107 TÜRKÇE UYARI: Aletin metalik olmayan WALT, kullanma süreleri sona eren D WALT parçalarını temizlemek için asla çözücü ürünlerinin toplanması ve geri kazanımı için bir veya başka sert kimyasal kullanmayın. imkan sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan için, lütfen ürününüzü bizim adımıza toplama işlemi malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Seite 108 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emin • Ürün, tüm orijinal parçaları ile birlikte olduğundan ürünün uzman kullanıcıları iade edilmiştir. için olağanüstü bir garanti sunmaktadır. Şikayet veya talepleriniz için satıcınıza, Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup WALT kataloğunda yer alan size en uzman bir kullanıcı...
  • Seite 109: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΒΟΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ DWD010, DWD014, DWD014S Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες...
  • Seite 110 προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). DWD010, DWD014, DWD014S 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και...
  • Seite 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε ηλεκτρικού ρεύματος (RCD). Η χρήση της χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων, ή 3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε σπινθήρες...
  • Seite 112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ζ) Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατάλληλα.
  • Seite 113 Σφιγκτήρας δράπανου Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο e. Προστατευτικό καλωδίου Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω f. Σετ καλωδίου εικονογράμματα: g. Καντράν ταχύτητας (DWD010, DWD014, Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν DWD014S) από τη χρήση. h. Κύρια λαβή i. Θέση κωδικού ημερομηνίας...
  • Seite 114 WALT διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο DWD010, DWD014 EN 60745. Κατά συνέπεια, δεν Το DWD010 και το DWD014 διαθέτουν σφιγκτήρα απαιτείται καλώδιο γείωσης. δράπανου με κλειδί (d). Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΕΝΑ ΤΡΥΠΑΝΙ ΔΡΑΠΑΝΟΥ...
  • Seite 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σφιγκτήρας δράπανου χωρίς ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ ΧΩΡΙΣ ΚΛΕΙΔΙ (ΕΙΚ. 6) κλειδί (εικ. 1, 4–6) Βιδώστε το σφιγκτήρα με το χέρι όσο περισσότερο γίνεται. Συσφίξτε το σφιγκτήρα γύρω από το άκρο DWD014S Το μοντέλο DWD014S διαθέτει σφιγκτήρα μικρότερου μήκους ενός εξαγωνικού κλειδιού (δεν δράπανου...
  • Seite 116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών 2. Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία γραμμή με το τρυπάνι. Να εφαρμόζετε επαρκή (εικ. 7) πίεση για να διατηρείτε το τρυπάνι σε σωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να θέση, αλλά μην το ωθείτε υπερβολικά ώστε να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού σβήσει...
  • Seite 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ψήκτρες κινητήρα ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΣΕ ΜΕΤΑΛΛΟ Ξεκινήστε τη διάτρηση με χαμηλή ταχύτητα Η D WALT χρησιμοποιεί ένα προηγμένο σύστημα και αυξήστε σε πλήρη ισχύ, ενώ ταυτόχρονα ψηκτρών, το οποίο σταματάει αυτόματα το εφαρμόζετε σταθερή πίεση στο εργαλείο. Η δράπανο όταν φθαρούν οι ψήκτρες. Κατ΄ αυτόν ομαλή...
  • Seite 118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του χρησιμοποιείτε μ’ αυτό το προϊόν μόνο πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τη συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό WALT. σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται...
  • Seite 119 και ανταλλακτικά, εκτός και αν η βλάβη παρουσιάστηκε στο χρονικό διάστημα της εγγύησης. • ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ • Εάν το προϊόν της DeWALT παρουσιάσει ελάττωμα λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η D WALT εγγυάται...
  • Seite 120 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dwd014Dwd014s