Festool PDC 18/4 Manual

Loading...

de

Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber

7

en

Original Instructions - Cordless percussion drill

13

fr

Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil

19

es

Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate­

25

ría

 

 

it

Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria

31

nl

Originele gebruiksaanwijzing - accu-klopboormachine

37

sv

Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr

43

fi

Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone

49

da

Original driftsvejledning – akku slagbore-/skruemaskine

55

nb

Originalbruksanvisningbatteridrevet slagbor-skrumaskin

61

pt

Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria

67

ru

Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторная ударная

73

дрель-шуруповёрт

 

 

cs

Originální provozní návod – akumulátorový příklepový vrtací šroubovák

80

pl

Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro­

85

wa

 

 

PDC 18/4

Festool GmbH

Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com

720786_A / 2019-06-26

1-8

 

 

1-7

 

 

1-6

 

 

1-5

 

 

 

1-9

 

1-4

 

 

1-3

1-10

1-12

 

1-2

 

 

1-1

1-11

 

1-14

 

 

1-13

 

 

1

 

 

BP/C 18

 

 

klick

 

 

 

2

 

 

 

1

2A

 

2B

3

 

 

 

 

 

3-1

 

 

 

3-2

 

4

 

klick

 

 

 

3

 

klick

 

 

 

 

 

 

2

 

 

1

 

4

 

 

 

Festool PDC 18/4 Manual

5

 

 

 

 

 

 

4

 

1

2

5

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

klick

6

 

 

7

 

klick

 

 

 

 

2

 

 

1

 

 

8

klick

 

 

 

 

 

 

1

2

 

 

 

 

3

 

A

 

 

 

 

4

 

 

B

 

8-1

 

 

 

Akku-Bohrschrauber

Seriennummer 1)

Cordless drill/ screwdriver

Serial number 1)

Perceuses-visseuses sans

N° de série 1)

il

(T-Nr.)

PDC 18/4

205061

de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt

allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:

en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:

fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:

es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:

it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:

nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:

sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:

i EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:

da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:

nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative doku-

menter: A_ 720880

pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:

ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:

cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:

pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:

2006/42/EG, 2014/30/EU2), 2014/53/EU3), 2011/65/EU

EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018

EN 62841-2-2:2014 + AC:2015,

EN 55014-1: 20172),EN 55014-2: 20152),

EN 300 328:2016 V2.1.13),

EN 301 489-1:2017 V2.1.13),

EN 301 489-17:2017 V3.1.13),

EN 50581: 2012

Festool GmbH

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

GERMANY

Wendlingen, 2019-06-25

Markus Stark

Head of Product Development

Ralf Brandt

Head of Product Conformity

1)im deinierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the speciied serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999

2)gilt in Kombination mit Akku/

valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie

BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C

3) gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/

valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI

 

Inhaltsverzeichnis

 

1

Symbole.......................................................

7

2

Sicherheitshinweise....................................

7

3

Bestimmungsgemäße Verwendung...........

9

4

Technische Daten........................................

9

5

Geräteelemente........................................

10

6

Inbetriebnahme.........................................

10

7

Einstellungen............................................

10

8

Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte.........

11

9

Arbeiten mit der Maschine........................

11

10

Wartung und Pflege..................................

12

11

Umwelt......................................................

12

12

Allgemeine Hinweise................................

12

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Warnung vor Stromschlag

Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!

Gehörschutz tragen!

Atemschutz tragen!

Schutzbrille tragen!

Akkupack einsetzen

Akkupack lösen

Nicht in den Hausmüll geben.

CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon­ formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein­ schaft.

Tipp, Hinweis Handlungsanweisung

Deutsch

2 Sicherheitshinweise

2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits­ hinweise und Anweisungen. Versäumnis­

se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­ chen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei­ tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu­ ge (ohne Netzleitung).

Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade­ geräts und des Akkupacks.

2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh­ ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör­ verlust bewirken.

Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e).

Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet­ zungen führen.

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­ zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­ schen Schlag führen.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­ spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver­ sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer span­ nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was­ serleitung verursacht Sachbeschädigung.

Tragen Sie geeignete persönliche Schutz­ ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei­ ten.

7

Deutsch

VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo­ ckieren und plötzlichen Rückschlag ver­

ursachen! Sofort ausschalten!

Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine Drehung des Elektrowerkzeugs verursa­ chen und zu Verletzungen führen können.

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen oder in feuchter Umgebung.

Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.

Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie­ ren!

Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Elektrowerk­ zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege­ räte zum Laden der Akkupacks verwen­ den. Die Verwendung von nicht vom Her­ steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei­ nem elektrischen Schlag und/oder schwe­ ren Unfällen führen.

Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar­ beiten eine Staubabsaugung.

2.3Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer

a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.

b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.

Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.

c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.

Bohrer können verbiegen und dadurch bre­ chen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.

2.4Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:

Bohren

 

Schalldruckpegel

LPA = 63 dB(A)

Schallleistungspegel

LWA = 74 dB(A)

Unsicherheit

K = 5 dB

Schlagbohren

 

Schalldruckpegel

LPA = 95 dB(A)

Schallleistungspegel

LWA = 106 dB(A)

Unsicherheit

K = 3 dB

Schrauben

 

Schalldruckpegel

LPA = 60 dB(A)

Schallleistungspegel

LWA = 71 dB(A)

Unsicherheit

K = 3 dB

VORSICHT

Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs

► Gehörschutz benutzen.

Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme

dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841:

Bohren in Metall

ah = 3 m/s2

 

K = 1,5 m/s2

Schlagbohren in Beton

ah = 18 m/s2

 

K = 1,5 m/s2

Schrauben

ah = 3 m/s2

 

K = 1,5 m/s2

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)

dienen dem Maschinenvergleich,

eignen sich auch für eine vorläufige Ein­ schätzung der Vibrationsund Geräuschbe­ lastung beim Einsatz,

repräsentieren die hauptsächlichen An­ wendungen des Elektrowerkzeugs.

8

VORSICHT

Emissionswerte können von den angegebe­ nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.

Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.

Abhängig von der tatsächlichen Belastung müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer­ den.

3 Bestimmungsgemäße Verwendung

Akku-Schlagbohrschrauber geeignet

4 Technische Daten

Deutsch

zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien,

zum Schlagbohren in Mauern, Beton und ähnlichen Baumaterialien,

zum Einund Festschrauben von Schrau­ ben.

für die Verwendung mit den Festool Akku­ packs der Baureihe BP gleicher Span­ nungsklasse.

Für Schäden und Unfälle bei nicht be­ stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden

und Verschleiß durch industriellen Dauerbe­ trieb.

Akku-Schlagbohrschrauber

 

PDC 18/4

Motorspannung

 

18 V

 

 

 

Leerlaufdrehzahl*

1. Gang

0 - 400 min-1

 

 

 

 

2. Gang

0 - 850 min-1

 

 

 

 

3. Gang

0 - 1850 min-1

 

 

 

 

4. Gang

0 - 3800 min-1

max. Drehmoment

weicher Schraub­

40 Nm

 

fall (Holz)

 

 

harter Schraub­

60 Nm

 

fall (Metall)

 

 

 

 

Drehmoment einstellbar**

1. Gang

1,2 - 11,5 Nm

 

 

 

 

2. Gang

0,8 - 7,2 Nm

 

 

 

 

3. Gang

0,6 - 4,7 Nm

 

 

 

 

4. Gang

0,6 - 2,6 Nm

 

 

 

Bohrfutter-Spannbereich

 

1,5 - 13 mm

 

 

 

Bohrdurchmesser max.

Holz

50 mm

 

 

 

 

Metall

13 mm

 

 

 

Schrauben in Fichte

bis

10 mm

 

 

 

Werkzeugaufnahme in Bohrspindel

 

1/4 ’’

 

 

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Zusatzhand­

2,4 kg

griff, Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter)

 

 

 

 

Gewicht mit Centrotec, ohne Zusatzhandgriff, ohne Akkupack.

1,3 kg

* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku­ pack.

** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).

9

Deutsch

5 Geräteelemente

[1-1] Einschalter LED-Lampe [1-2] LED-Lampe

[1-3] Bit-Depot

[1-4] Ein-/Ausschalter [1-5] Spannhülse

[1-6] Umschalter Bohren/Schlagbohren [1-7] Gang-Schalter

[1-8] Einstellrad Drehmoment

[1-9] Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-10] Gürtelclip

[1-11] Taste zum Lösen des Akkupacks

[1-12] Isolierte Griffflächen (grau schattier­ ter Bereich)

[1-13] Taster Kapazitätsanzeige am Akku­ pack

[1-14] Kapazitätsanzeige

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge­ hört teilweise nicht in den Lieferumfang.

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.

6 Inbetriebnahme

6.1 Akkupack wechseln Akkupack einsetzen [2 A] Akkupack abnehmen [2 B]

Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.

6.2Beleuchtung und AkkuKapazitätsanzeige

Die LED der Lampe [1-2] dient als Be­

leuchtung und als Akku-Kapazitätsanzei­ ge .

Einschalter LED-Lampe [1-1] betätigen: 1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs

2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezu­ stand des Akkupacks an (nicht mit NiCdund NiMH-Akkupacks)

LED grün – Dauerlicht: la­ dezustand >60 %

LED grün – langsames blinken: Ladezustand 30 %

– 60 %

LED grün – schnelles blin­ ken: Ladezustand 0 % - 30

%

LED gelb – Dauerlicht: ak­ ku ist leer

LED rot – Dauerlicht: ak­ kutemperatur ist außer­ halb der zulässigen Grenz­ werte.

LED rot – blinken: Allge­ meine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontak­ tierung, Kurzschluss, Ak­ kupack defekt, usw.

6.3Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-14] zeigt bei Betäti­ gung der Taste [1-13] den Ladezustand des Ak­ kupacks für ca. 2s an:

70 100%

40 70% 15 40%

< 15% *

* Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver­ wendung laden.

7 Einstellungen

VORSICHT

Verletzungsgefahr

Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug!

7.1Drehrichtung ändern [1-9]

Schalter nach links = Rechtslauf

Schalter nach rechts = Linkslauf

7.2Gang wechseln

Mit dem Gang-Schalter [1-7] kann das Getriebe umgeschalten werden.

7.3Drehmoment einstellen [1-8]

Schrauben

Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 12 = hohes Drehmoment

Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh­ momentes, Maschine schaltet ab. Maschine

10

läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal­

ter [1-4] losgelassen und erneut gedrückt wird.

Bohren

Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxi­ males Drehmoment.

7.4Schlagbohren

Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Stein.

Den Umschalter [1-6] auf das Hammersymbol stellen. Dabei Stellrad [1-8] auf Bohrsymbol stellen.

8Werkzeugaufnahme,

Vorsatzgeräte

WARNUNG

Verletzungsgefahr

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab­ nehmen.

VORSICHT

Verletzungsgefahr durch heißes und schar­ fes Werkzeug

Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk­ zeuge verwenden.

Schutzhandschuhe tragen.

Vor dem ersten Gebrauch: bohrspindel und Getriebehals mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.

8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [4]

Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT­ ROTEC-Schaft

CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT­ ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.

Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra­ gen!

8.2Bohrfutter [5]

Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.

Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein­ spannen.

8.3Winkelkopf [6]

Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).

Deutsch

8.4Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]

Bits können direkt in der Innensechskantauf­ nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.

8.5Tiefenanschlag [8]

Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög­ licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu­ schrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches der Schraubenkopf über die Werk­ stückoberfläche übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.

Tiefeneinstellung

Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses [8-1] die gewünsch­ te Einschraubtiefe fest ein. Je­

de Rastung ändert die Einschraubtiefe um 0,1 mm.

Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor­ her die Hülse A/B abgenommen werden.

9 Arbeiten mit der Maschine

WARNUNG

Verletzungsgefahr

Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.

9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]

Drücken = EIN, Loslassen = AUS

Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist

die Drehzahl stufenlos steuerbar.

9.2Bit-Depot [1-3]

Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal­ tern.

9.3Gürtelclip [1-10]

Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Ar­ beitskleidung.

9.4Zusatzhandgriff montieren [3]

Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.

Setzen Sie den Zusatzhandgriff [3-2] am Hals des Getriebegehäuses auf, bis die Aus­ sparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Gehäuse einrasten.

Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.

Durch Drehen des Griffes kann die Positi­ on in 30°-Schritten verstellt werden.

Mit dem Tiefenanschlag [3-1] kann die Bohrtiefe eingestellt werden.

11

Deutsch

9.5Akustische Warnsignale

Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:

 

Eingestelltes Dreh­

 

moment erreicht.

peep ― ―

"Block protect"; An­

 

 

laufmoment zu hoch.

Maschine überlastet

10 Wartung und Pflege

WARNUNG

Verletzungsgefahr, Stromschlag

Vor allen Wartungsund Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerk­ zeug abnehmen.

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden­ dienstwerkstatt durchgeführt werden.

Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser­ vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service

EKAT

 

4

 

Nur original Festool Ersatzteile ver­

 

 

 

 

wenden! Bestell-Nr. unter:

1

 

3

5

www.festool.com/service

 

2

 

 

 

 

 

 

Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.

Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!

Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung

zuführen. Geltende nationale Vorschriften be­ achten.

Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umset­ zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­ führt werden.

Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

12 Allgemeine Hinweise

12.1 Bluetooth®

Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys­ tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.

12

 

Contents

 

1

Symbols.....................................................

13

2

Safety warnings.........................................

13

3

Intended use..............................................

14

4

Technical data...........................................

15

5

Functional description..............................

15

6

Commissioning..........................................

15

7

Settings......................................................

16

8

Tool holder, attachments..........................

16

9

Working with the machine........................

17

10

Service and maintenance..........................

17

11

Environment..............................................

17

12

General information..................................

18

1 Symbols

Warning of general danger

Warning of electric shock

Read the operating manual and safety instructions.

Wear ear protection.

Wear a dust mask.

Wear protective goggles.

Inserting the battery pack

Removing the battery pack

Do not dispose of it with domestic waste.

CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.

Tip or advice Handling instruction

English

2 Safety warnings

2.1General power tool safety warnings

WARNING! Read all safety warnings, in­ structions, illustrations and specifica­

tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Follow the operating manual for the charger and the battery pack.

2.2Machine-specific safety notices

Wear ear protectors when impact drilling.

Exposure to noise can cause hearing loss.

Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces­ sory contacting a "live" wire may make ex­ posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Use appropriate detection devices to look for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.

Wear suitable personal protective equip­ ment: Ear protection, safety goggles, a dust mask for work that generates dust.

CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!

Hold the power tool firmly in your hand. Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reaction torque, which may cause the pow­ er tool to turn and possibly lead to injury.

Do not use the power tool in the rain or in damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.

Do not lock the on/off switch in place per­ manently.

13

English

Do not use power supply units or thirdparty battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg­ ers to charge the battery packs. The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.

Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

Use a dust extractor when working with dust.

2.3Safety instructions when using long drill bits

a) Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if al­ lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.

b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the work­ piece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without con­ tacting the workpiece, resulting in personal injury.

c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pres­ sure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

2.4Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:

Drilling

 

Sound pressure level

LPA = 63 dB(A)

Sound power level

LWA = 74 dB(A)

Uncertainty

K = 5 dB

Impact drilling

 

Sound pressure level

LPA = 95 dB(A)

Sound power level

LWA = 106 dB(A)

Uncertainty

K = 3 dB

Fastening

 

Sound pressure level

LPA = 60 dB(A)

Sound power level

LWA = 71 dB(A)

Uncertainty

K = 3 dB

CAUTION

Noise generated when working Risk of damage to hearing

► Use ear protection.

Vibration emission level ah (vector sum for

three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841:

Drilling in metal

ah = 3 m/s2

 

K = 1.5 m/s2

Impact drilling into concrete

ah = 18 m/s2

 

K = 1.5 m/s2

Fastening

ah = 3 m/s2

 

K = 1.5 m/s2

The specified emission levels (vibration, noise)

are used to compare machines.

They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise load during operation.

They represent the primary applications of the power tool.

CAUTION

The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.

The actual load during the entire operating cycle must be evaluated.

Depending on the actual load, suitable pro­ tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

Cordless impact drills are suitable for

drilling in metal, wood, plastic and similar materials,

impact drilling into walls, concrete and similar building materials,

inserting and tightening screws.

intended for use with BP Festool battery packs of the same voltage class.

The user is liable for damage and acci­ dents caused by improper and non-inten­

ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.

14

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

4

Technical data

 

 

 

 

 

 

 

Cordless percussion drill

 

PDC 18/4

 

Motor voltage

 

18 V

 

No-load speed*

1st gear

0 - 400 rpm

 

 

 

2nd gear

0 - 850 rpm

 

 

 

3rd gear

0 - 1850 rpm

 

 

 

4th gear

0 - 3800 rpm

 

Max. torque

Soft material (wood)

40 Nm

 

 

 

Hard material (metal)

60 Nm

 

Adjustable torque**

1st gear

1.2 - 11.5 Nm

 

 

 

2nd gear

0.8 - 7.2 Nm

 

 

 

3rd gear

0.6 - 4.7 Nm

 

 

 

4th gear

0.6 - 2.6 Nm

 

Chuck clamping range

 

1.5 - 13 mm

 

Drill diameter max.

Wood

50 mm

 

 

 

Metal

13 mm

 

Fastening in pine

max.

10 mm

 

Tool holder in drill spindle

 

1/4"

 

Weight (incl. additional handle, battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EP­

2.4 kg

 

TA procedure 01:2014

 

 

 

Weight with Centrotec, without additional handle, without battery pack.

1.3 kg

*Speed specifications with fully charged bat­ tery pack.

**The maximum speed is reduced in the lower torque stages (values in clockwise rotation).

5 Functional description

[1-1] LED light switch [1-2] LED lamp

[1-3] Bit store [1-4] On/Off switch

[1-5] Clamping sleeve

[1-6] Drilling/impact drilling selector switch

[1-7] Gear switch

[1-8] Torque thumbwheel [1-9] Right/left switch [1-10] Belt clip

[1-11] Button for releasing the battery pack

[1-12] Insulated gripping surfaces (grey shaded area)

[1-13] Capacity display button on battery pack

[1-14] Capacity indicator

Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.

The specified illustrations appear at the begin­ ning of the Operating Instructions.

6 Commissioning

6.1 Changing the battery pack Inserting the battery pack [2 A] Removing the battery pack [2 B]

The battery pack is ready to use straight out of the box and can be charged at any time.

6.2Light and battery capacity indicator

The LED on the lamp [1-2] is both a light

and a battery capacity indicator . ► Press the LED light switch [1-1]:

15

English

1x ... LED, working area illumination

2x ... capacity indicator, indicates the charg­ ing state of the battery pack (not with NiCd and NiMH battery packs)

LED green – lit continuous­

ly: charged > 60 %

LED green – flashing slow­

ly: charged 30 % – 60 %

LED green – flashing quick­

ly: charged 0 % – 30 %

LED yellow – lit continu­

ously: battery is empty

LED red – lit continuously:

battery temperature is out­ side the permitted range.

LED red – flashing: indi­ cates a general fault, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.

6.3Capacity indicator

The capacity display [1-14] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-13] is pressed:

70–100%

40–70% 15–40%

< 15%*

* Recommendation: Charge the battery pack before any further use.

7 Settings

CAUTION

Risk of injury

Only adjust the settings when the power tool is switched off.

7.1Changing direction of rotation [1-9]

Switch to the left = clockwise rotation

Switch to the right = counterclockwise rota­ tion

7.2Changing gear

You can change gear using the gear switch [1-7].

7.3Adjusting the torque [1-8]

Fastening

Select the correct torque setting: Position 1 = low torque

Position 12 = high torque

An acoustic signal sounds when the preset tor­ que is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch [1-4] again to start the machine.

Drilling

Mark is aligned with drill symbol = maximum torque.

7.4Impact drilling

The machine was designed for impact drilling into tiles, masonry and stone.

Set the selector switch [1-6] to the hammer symbol. Set the adjusting wheel [1-8] to the drill symbol.

8 Tool holder, attachments

WARNING

Risk of injury

Remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.

CAUTION

Risk of injury from hot and sharp tool

Do not use any blunt or faulty tools.

Wear protective gloves.

Prior to initial use: apply multi-purpose grease to the drill spindle and gearbox neck.

8.1CENTROTEC tool chuck [4]

Quick change of tools with CENTROTEC shaft

Only clamp CENTROTEC tools in CEN­ TROTEC tool chucks.

Wear gloves when replacing!

8.2Chuck [5]

For clamping drill bits and bits with max. shaft di-ameter of 13 mm.

Clamp tool centrally in the chuck.

16

8.3Angle attachment [6]

Drilling and screwdriving at right angle to ma­ chine (partly as an accessory).

8.4Tool holder in the drill spindle [7]

Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.

8.5Depth stop [8]

The depth stop (partly as an accessory) allows the user to insert screws to a predefined depth. You can set the dimension by which the screw head protrudes above or is recessed below the surface of the workpiece.

Depth setting

Turn the housing [8-1] to set the desired fastening depth. Each detent position changes

the fastening depth by 0.1 mm.

Sleeve A/B must be removed before a screw can be unscrewed.

9 Working with the machine

WARNING

Risk of injury

Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.

9.1 On/Off switch [1-4]

Press = ON, release = OFF

The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.

9.2Bit depot [1-3]

Magnetic, for storing bits and bit holders.

9.3Belt clip [1-10]

The belt clip (right/left) allows the tool to be at­ tached to work attire for brief periods.

9.4Attaching the additional handle [3]

Always use the additional handle.

Position the additional handle [3-2] on the extension of the gearbox housing and en­ gage the recesses on the additional handle in the lugs on the housing.

Turn the handle until secured in position.

Turn the handle to adjust the position in 30° increments.

The drilling depth can be adjusted using the depth stop [3-1].

English

9.5Acoustic warning signals

Acoustic warning signals sound and the ma­ chine switches off in the following operating states:

 

Preset torque

 

reached.

peep ― ―

"Block protect" -

 

 

starting torque too

 

 

high.

Machine overloaded

10 Service and maintenance

WARNING

Risk of injury, electric shock

Always remove the battery pack from the power tool before performing any mainte­ nance or service work.

All maintenance and repair work which re­ quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author­ ised service workshop.

Customer service and repairs must only be carried out by the manufac­ turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service

EKAT

 

4

 

Always use original Festool spare

 

 

 

 

parts. Order no. at:

1

 

3

5

www.festool.com/service

 

2

 

 

 

 

 

 

To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.

Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac­

cessories and packaging. Observe appli­ cable national regulations.

EU only: In accordance with the European Di­ rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re­ cycling.

Information on REACH: www.festool.com/reach

17

English

12 General information

12.1 Bluetooth®

The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.

18

 

Sommaire

 

1

Symboles...................................................

19

2

Consignes de sécurité...............................

19

3

Utilisation conforme..................................

21

4

Caractéristiques techniques.....................

21

5

Éléments de l'appareil..............................

22

6

Mise en service..........................................

22

7

Réglages....................................................

22

8

Porte-outil, appareils à monter................

23

9

Utilisation de l'appareil.............................

23

10

Entretien et maintenance.........................

24

11

Environnement..........................................

24

12

Remarques générales...............................

24

1 Symboles

Avertit d'un danger général

Avertit d'un risque de décharge électri­ que

Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !

Porter une protection auditive !

Porter une protection respiratoire !

Porter des lunettes de protection !

Insérer la batterie

Dégager la batterie

Ne pas jeter avec les ordures ménagè­ res.

Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.

Conseil, information Instruction

Français

2 Consignes de sécurité

2.1Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conserver l'ensemble des consignes de sécu­ rité et des instructions afin de pouvoir les con­ sulter ultérieurement.

Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction­ nant sur batterie (sans câble).

Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Portez une protection auditive lors du per­ çage à percussion. L'effet du bruit peut oc­ casionner des pertes auditives.

Utilisez la/les poignée(s) supplémentai­ re(s). Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.

Si l'outil monté risque d'entrer en contact avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten­ sion peut également mettre des pièces mé­ talliques de l'appareil sous tension et pro­ voquer une décharge électrique.

Utilisez des appareils de détection appro­ priés pour repérer les câbles d'alimenta­ tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut pro­ voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.

Portez un équipement de protection indi­ viduelle approprié : protection auditive, lu­ nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s'accompa­ gnant d'un dégagement de poussière.

19

Français

ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus­

que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !

Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler correctement la vitesse de rotation pour le vissage. S'attendre à un couple de réaction élevé pouvant provoquer une ro­ tation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures.

Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la pluie ou dans un environnement humi­ de. L'humidité dans l'outil électroportatif peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.

Ne pas bloquer constamment l'interrup­ teur marche/arrêt !

Ne pas faire fonctionner l'outil électropor­ tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa­ bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat­ terie. L'utilisation d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci­ dents graves.

Lors des opérations s'accompagnant d'un dégagement important de poussière, utili­ sez toujours une aspiration des poussières.

2.3Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs

a) N'utilisez jamais la machine à une vites­ se supérieure à la vitesse maximale auto­ risée pour le foret. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessu­ res.

b) Commencez toujours à percer à une vi­ tesse peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.

c) Veillez à ne pas exercer de pression ex­ cessive, et seulement dans le sens longi­ tudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se plier puis se rompre ou entraî­ ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.

2.4Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :

Perçage

 

Niveau de pression acousti­

LPA = 63 dB(A)

que

 

Niveau de puissance acousti­

LWA = 74 dB(A)

que

 

Incertitude

K = 5 dB

Perçage à percussion

 

Niveau de pression acousti­

LPA = 95 dB(A)

que

 

Niveau de puissance acous­

LWA = 106 dB(A)

tique

 

Incertitude

K = 3 dB

Vissage

 

Niveau de pression acousti­

LPA = 60 dB(A)

que

 

Niveau de puissance acousti­

LWA = 71 dB(A)

que

 

Incertitude

K = 3 dB

ATTENTION

Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives

► Utiliser une protection auditive.

Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto­

rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi­ nées conformément à EN 62841 :

Perçage dans le métal

Perçage à percussion dans le béton

ah = 3 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah = 18 m/s2

K = 1,5 m/s2

Vissage

ah = 3 m/s2

 

K = 1,5 m/s2

Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)

sont fournies à des fins de comparaison avec d'autres appareils,

permettent également une estimation pro­ visoire des nuisances sonores et vibratoi­ res lors de l'utilisation,

sont représentatives des principales appli­ cations de l'outil électroportatif.

20

ATTENTION

Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili­ sation de l'outil et du type de pièce à travail­ ler.

Il est nécessaire d'évaluer les nuisances sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.

Déterminer ensuite des mesures de sécu­ rité adaptées aux nuisances sonores réel­ les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

Perceuse-visseuse à percussion sans fil con­ vient

Français

pour le perçage dans les matériaux sui­ vants : métal, bois, plastique et autres ma­ tériaux similaires,

pour le perçage à percussion dans la ma­ çonnerie, le béton et autres matériaux de construction semblables,

pour le vissage et le serrage de vis.

pour l'utilisation avec les batteries Festool de la série BP de catégorie de tension iden­ tique.

L'utilisateur est responsable des dom­ mages et accidents dus à une utilisation

non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.

 

 

 

 

 

4

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

 

 

Perceuse-visseuse à percussion sans fil

 

PDC 18/4

 

Tension du moteur

 

18 V

 

Vitesse de rotation à vide*

1ère vitesse

0 - 400 tr/min

 

 

 

2ème vitesse

0 - 850 tr/min

 

 

 

3ème vitesse

0 - 1850 tr/min

 

 

 

4ème vitesse

0 - 3800 tr/min

 

Couple max.

Cas de vissage

40 Nm

 

 

 

« doux » (bois)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cas de vissage

60 Nm

 

 

 

« dur » (métal)

 

 

Couple réglable**

1ère vitesse

1,2 - 11,5 Nm

 

 

 

2ème vitesse

0,8 - 7,2 Nm

 

 

 

3ème vitesse

0,6 - 4,7 Nm

 

 

 

4ème vitesse

0,6 - 2,6 Nm

 

Capacité du mandrin

 

1,5 – 13 mm

 

Diamètre de perçage max.

Bois

50 mm

 

 

 

Métal

13 mm

 

Vissage dans l'épicéa

jusqu'à

10 mm

 

Porte-outil dans la broche de perçage

 

1/4 ’’

 

Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec poignée sup­

2,4 kg

 

plémentaire, batterie BP 18 Li 6,2 AS et mandrin de perçage)

 

 

Poids avec Centrotec, sans poignée supplémentaire, sans batterie.

1,3 kg

* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.

** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de fonctionnement vers la droite).

21

Français

5 Éléments de l'appareil

[1-1] Interrupteur lampe LED [1-2] Lampe LED

[1-3] Logement pour embouts [1-4] Interrupteur marche/arrêt [1-5] Douille de serrage

[1-6] Commutateur perçage/perçage à percussion

[1-7] Sélecteur de vitesse [1-8] Molette du couple

[1-9] Sélecteur de fonctionnement vers la droite/gauche

[1-10] Clip pour ceinture

[1-11] Touche d'extraction de la batterie

[1-12] Parties isolées (zone en gris) servant de poignée

[1-13] Touche témoin de charge de la batte­ rie

[1-14] Témoin de charge

Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.

Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.

6 Mise en service

6.1 Remplacer la batterie Insertion de la batterie [2 A] Retirer la batterie [2 B]

La batterie est utilisable dès la livraison et peut être rechargée à tout moment.

6.2Éclairage et affichage de la capacité de la batterie

La LED de la lampe [1-2] sert d'éclairage

et d'affichage de la capacité de la batte­ rie .

Activez l'interrupteur pour [1-1]lampe à LED :

1 ... LED, éclairage de la zone de travail

2 ... l'affichage de la capacité affiche le ni­ veau de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec les batteries NiCd et NiMH)

LED verte - allumée en continu : état de charge >60

%

LED verte - clignotement lent : état de charge 30 % –

60 %

LED verte - clignotement rapide : état de charge 0 % -

30 %

LED jaune - allumée en continu : batterie déchargée

LED rouge – allumée en continu : la température de

la batterie est en-dehors des valeurs limites admissi­ bles.

LED rouge – clignotement : affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défec­ tueuse, etc.

6.3Témoin de charge

L'affichage de capacité [1-14] indique à l'ac­ tionnement de la touche [1-13] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s :

70 100%

40 70% 15 40%

< 15 % *

* Recommandation : recharger la batterie avant de continuer à utiliser l'appareil.

7 Réglages

ATTENTION

Risque de blessures

Réglages à effectuer uniquement quand l'outil électroportatif est à l'arrêt !

7.1Changement de sens de rotation [1-9]

Commutateur vers la gauche = rotation à droite

Commutateur vers la droite = rotation à gauche

22

7.2Changement de vitesse

Le commutateur de vitesses [1-7] permet de commuter le réducteur.

7.3Réglage du couple [1-8]

Vissage

Couple en fonction du réglage : Position 1 = couple faible Position 12 = couple élevé

Un signal sonore retentit et l'outil s'arrête une fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nou­ veau l'interrupteur marche/arrêt [1-4].

Perçage

Repère en face du symbole perceuse = cou­ ple maximal.

7.4Perçage à percussion

L'outil est conçu pour le perçage à percus­ sion dans les briques, la maçonnerie et la pierre.

Régler le commutateur [1-6] sur le symbole marteau. Régler à cet effet la molette [1-8] sur le symbole perçage.

8Porte-outil, appareils à monter

AVERTISSEMENT

Risque de blessures

Retirer la batterie de l'outil électroportatif avant toute intervention sur ce dernier.

ATTENTION

Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant

Ne pas monter d'outils émoussés ou dé­ fectueux.

Porter des gants de protection.

Avant la première utilisation : enduire la broche de perçage et le col de l'engrenage d'un peu de graisse polyvalente.

8.1Mandrin CENTROTEC [4]

La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils

Montez uniquement les outils CENTRO­ TEC dans le mandrin CENTROTEC.

Portez des gants de protection lors du remplacement !

Français

8.2Mandrin de perçage [5]

Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.

Serrer l'outil au centre du mandrin de perçage.

8.3Renvoi d'angle [6]

Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).

8.4Porte-outil dans la broche de perçage [7]

Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.

8.5Butée de profondeur [8]

La butée de profondeur (partiellement en ac­ cessoire) permet de visser une vis à une pro­ fondeur définie. Il est possible de régler le dé­ passement ou le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.

Réglage en profondeur

Tournez le carter [8-1]pour ré­ gler la profondeur de vissage souhaitée. Chaque position de

crantage modifie la profondeur de vissage de 0,1 mm.

Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou B.

9 Utilisation de l'appareil

AVERTISSEMENT

Risques de blessures

Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.

9.1 Marche/arrêt [1-4]

Presser = ON, relâcher = OFF

Selon la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.

9.2Support d'embouts [1-3]

Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.

9.3Clip pour ceinture [1-10]

Le clip pour ceinture (à droite/gauche) permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.

23

Français

9.4Montage de la poignée additionnelle [3]

Utilisez toujours la poignée additionnelle.

Positionnez la poignée additionnel­

le [3-2]sur le collier du carter jusqu'à ce que les évidements de la poignée addition­ nelle soient enclenchés dans les bords du carter.

Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée.

Un mouvement de rotation permet de ré­ gler la poignée selon des paliers de 30°.

La butée de profondeur [3-1] est prévue pour le réglage de la profondeur de perça­ ge.

9.5Signaux d'avertissement sonores

Des signaux d'avertissement sonores retentis­ sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :

Couple réglé atteint.

"Block protect" ; cou­

peep ― ―

ple de démarrage

 

trop élevé.

Surcharge de l'outil

10 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Risque de blessures, décharge électrique

Avant toutes les opérations de maintenan­ ce et d'entretien, toujours retirer la batte­ rie de l'outil électroportatif.

Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.

Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes­ tool.com/service

EKAT

 

4

 

Utiliser uniquement des pièces déta­

 

 

 

 

chées Festool d'origine ! Réf. sur :

1

 

3

5

www.festool.com/service

 

2

 

 

 

 

 

 

Pour assurer la circulation de l'air, il est impé­ ratif que les ouïes de ventilation du carter mo­ teur soient maintenues dégagées et propres.

Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat­ terie restent propres.

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco­

logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio­ naux en vigueur.

Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni­ ques usagés et sa transposition en droit natio­ nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.

Informations à propos de REACh : www.fes­ tool.com/reach

12 Remarques générales

12.1 Bluetooth®

La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.

24

 

Índice de contenidos

 

1

Símbolos....................................................

25

2

Indicaciones de seguridad........................

25

3

Uso conforme a lo previsto.......................

26

4

Datos técnicos...........................................

27

5

Componentes de la herramienta..............

27

6

Puesta en servicio.....................................

28

7

Ajustes.......................................................

28

8

Alojamiento de herramienta, accesorios de

 

prolongación..............................................

29

9

Trabajo con la máquina.............................

29

10

Mantenimiento y cuidado..........................

30

11

Medio ambiente.........................................

30

12

Observaciones generales..........................

30

1 Símbolos

Aviso de peligro general

Peligro de electrocución

¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!

Usar protección para los oídos

Utilizar protección respiratoria.

Utilizar gafas de protección

Insertar la batería

Soltar la batería

No depositar en la basura doméstica.

Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di­ rectivas de la Comunidad Europea.

Consejo, indicación Guía de procedimiento

Español

2 Indicaciones de seguridad

2.1Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio­ nes de seguridad y instrucciones. Si no

se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir­ se descargas eléctricas, quemaduras o lesio­ nes graves.

Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia.

El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen­ cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra­ mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

2.2Indicaciones de seguridad específicas

Utilice protección para los oídos al tala­ drar con percusión. El efecto del ruido puede causar una pérdida de la capacidad de audición.

Utilice el/los mango/s adicional/es. La pérdida de control puede ocasionar lesio­ nes.

La herramienta eléctrica debe sujetarse por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.

Utilice aparatos de exploración adecuados para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube­ ría de agua ocasiona daños materiales.

Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec­

ción de oídos, gafas de protección, masca­ rilla para trabajos que generen polvo.

25

Español

ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol­

pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!

Sujete la herramienta con la mano. Ajuste correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posi­ ble momento de reacción repentino que haga girar la herramienta eléctrica y pueda provocar lesiones.

No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.

No debe bloquearse permanentemente el interruptor de conexión y desconexión.

No utilizar fuentes de alimentación o bate­ rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado­ res de otro fabricante para cargar la bate­ ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.

Al realizar trabajos que generen polvo, uti­ lizar un sistema de aspiración de polvo.

2.3Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas

a) Nunca trabaje con un número de revo­ luciones superior al máximo permitido pa­ ra la broca. A revoluciones más elevadas, la broca podría doblarse ligeramente si gi­ ra libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.

b) Comience la operación de taladrado siempre con una velocidad baja y con la broca en contacto con la pieza de trabajo.

A revoluciones más elevadas, la broca po­ dría doblarse ligeramente si gira libremen­ te sin estar en contacto con la pieza de tra­ bajo, lo que podría ser causa de lesiones.

c) No aplique demasiada presión y hágalo solo en sentido longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse, lo que podría traducirse en rotura o en pérdi­ da de control y lesiones.

2.4Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:

Taladrar

 

Nivel de intensidad sonora

LPA = 63 dB(A)

Nivel de potencia sonora

LWA = 74 dB(A)

Incertidumbre

K = 5 dB

Taladrar con percusión

 

Nivel de intensidad sonora

LPA = 95 dB(A)

Nivel de potencia sonora

LWA = 106 dB(A)

Incertidumbre

K = 3 dB

Atornillar

 

Nivel de intensidad sonora

LPA = 60 dB(A)

Nivel de potencia sonora

LWA = 71 dB(A)

Incertidumbre

K = 3 dB

ATENCIÓN

Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos

► Utilizar protección de oídos.

Valor de emisión de vibraciones en ah (suma

vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841:

Taladrar en metal

Taladrar con percusión en hor­ migón

Atornillar

ah = 3 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah = 18 m/s2

K = 1,5 m/s2 ah = 3 m/s2 K = 1,5 m/s2

Las emisiones especificadas (vibración, ruido)

sirven para comparar máquinas,

son adecuadas para una evaluación provi­ sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento

y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.

ATENCIÓN

Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.

Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento.

Dependiendo de la carga real, deberán de­ terminarse medidas de seguridad adecua­ das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Taladro atornillador de percusión a batería apto

26

para taladrar en metal, madera, plásticos y materiales similares,

para taladrar con percusión en muros, hor­ migón y materiales de construcción simila­ res,

para atornillar y apretar tornillos.

para utilizar con las baterías Festool de la serie BP de la misma clase de tensión.

Español

El usuario responderá de los daños y ac­ cidentes causados por un uso inadecua­

do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.

 

 

 

 

 

4

Datos técnicos

 

 

 

 

 

 

 

Taladro atornillador de percusión a batería

 

PDC 18/4

 

Tensión del motor

 

18 V

 

 

 

 

 

Número de revoluciones en vacío*

1.ª velocidad

0-400 rpm

 

 

 

 

 

 

 

 

2.ª velocidad

0-850 rpm

 

 

 

 

 

 

 

 

3.ª velocidad

0-1850 rpm

 

 

 

 

 

 

 

 

4.ª velocidad

0-3800 rpm

 

 

 

 

 

Par de giro máx.

Atornillado suave

40 Nm

 

 

 

(madera)

 

 

 

 

Atornillado duro

60 Nm

 

 

 

(metal)

 

 

Par de giro regulable**

1.ª velocidad

1,2-11,5 Nm

 

 

 

2.ª velocidad

0,8-7,2 Nm

 

 

 

3.ª velocidad

0,6-4,7 Nm

 

 

 

4.ª velocidad

0,6-2,6 Nm

 

Margen de sujeción del portabrocas

 

1,5-13 mm

 

Diámetro máx. de perforación

Madera

50 mm

 

 

 

Metal

13 mm

 

Atornillar en abeto rojo

Hasta

10 mm

 

Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar

1/4 ’’

 

Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con mango adicional,

2,4 kg

 

batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas)

 

 

 

 

 

 

Peso con Centrotec, sin mango adicional, sin batería.

1,3 kg

*Número de revoluciones con la batería total­ mente cargada.

**En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (va­ lores con giro a la derecha).

5Componentes de la herramienta

[1-1] Interruptor de la lámpara LED [1-2] Lámpara LED

[1-3] Compartimento para puntas de ator­ nillar

[1-4] Interruptor de conexión y descone­ xión

[1-5] Manguito tensor

[1-6] Conmutador de taladrar/taladrar con percusión

[1-7] Interruptor de velocidad

[1-8] Par de giro de la rueda de ajuste

27

+ 63 hidden pages