de |
Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber |
7 |
|
en |
Original Instructions - Cordless percussion drill |
13 |
|
fr |
Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil |
19 |
|
es |
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate |
25 |
|
ría |
|||
|
|
||
it |
Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria |
31 |
|
nl |
Originele gebruiksaanwijzing - accu-klopboormachine |
37 |
|
sv |
Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr |
43 |
|
fi |
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone |
49 |
|
da |
Original driftsvejledning – akku slagbore-/skruemaskine |
55 |
|
nb |
Originalbruksanvisningbatteridrevet slagbor-skrumaskin |
61 |
|
pt |
Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria |
67 |
|
ru |
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторная ударная |
73 |
|
дрель-шуруповёрт |
|||
|
|
||
cs |
Originální provozní návod – akumulátorový příklepový vrtací šroubovák |
80 |
|
pl |
Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro |
85 |
|
wa |
|||
|
|
PDC 18/4
Festool GmbH
Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
720786_A / 2019-06-26
1-8 |
|
|
1-7 |
|
|
1-6 |
|
|
1-5 |
|
|
|
1-9 |
|
1-4 |
|
|
1-3 |
1-10 |
1-12 |
|
||
1-2 |
|
|
1-1 |
1-11 |
|
1-14 |
|
|
1-13 |
|
|
1 |
|
|
BP/C 18 |
|
|
klick |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
2A |
|
2B |
3 |
|
|
|
|
|
3-1 |
|
|
|
3-2 |
|
4 |
|
klick |
|
|
|
3 |
|
|
klick |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
1 |
|
4 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
4 |
|
1 |
2 |
5 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
klick |
6 |
|
|
7 |
|
klick |
|
|
|
|
2 |
|
|
1 |
|
|
8 |
klick |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
|
|
|
|
3 |
|
A |
|
|
|
|
4 |
|
|
B |
|
8-1 |
|
|
|
Akku-Bohrschrauber |
Seriennummer 1) |
Cordless drill/ screwdriver |
Serial number 1) |
Perceuses-visseuses sans |
N° de série 1) |
il |
(T-Nr.) |
PDC 18/4 |
205061 |
de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
i EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative doku-
menter: A_ 720880
pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU2), 2014/53/EU3), 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015,
EN 55014-1: 20172),EN 55014-2: 20152),
EN 300 328:2016 V2.1.13),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13),
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-06-25
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)im deinierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the speciied serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3) gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/
valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
|
Inhaltsverzeichnis |
|
1 |
Symbole....................................................... |
7 |
2 |
Sicherheitshinweise.................................... |
7 |
3 |
Bestimmungsgemäße Verwendung........... |
9 |
4 |
Technische Daten........................................ |
9 |
5 |
Geräteelemente........................................ |
10 |
6 |
Inbetriebnahme......................................... |
10 |
7 |
Einstellungen............................................ |
10 |
8 |
Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... |
11 |
9 |
Arbeiten mit der Maschine........................ |
11 |
10 |
Wartung und Pflege.................................. |
12 |
11 |
Umwelt...................................................... |
12 |
12 |
Allgemeine Hinweise................................ |
12 |
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis Handlungsanweisung
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.
–Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör verlust bewirken.
–Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e).
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet zungen führen.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.
7
Deutsch
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
–Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen können.
–Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
–Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie ren!
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
–Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar beiten eine Staubabsaugung.
–a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
–b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
–c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre chen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Bohren |
|
Schalldruckpegel |
LPA = 63 dB(A) |
Schallleistungspegel |
LWA = 74 dB(A) |
Unsicherheit |
K = 5 dB |
Schlagbohren |
|
Schalldruckpegel |
LPA = 95 dB(A) |
Schallleistungspegel |
LWA = 106 dB(A) |
Unsicherheit |
K = 3 dB |
Schrauben |
|
Schalldruckpegel |
LPA = 60 dB(A) |
Schallleistungspegel |
LWA = 71 dB(A) |
Unsicherheit |
K = 3 dB |
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841:
Bohren in Metall |
ah = 3 m/s2 |
|
K = 1,5 m/s2 |
Schlagbohren in Beton |
ah = 18 m/s2 |
|
K = 1,5 m/s2 |
Schrauben |
ah = 3 m/s2 |
|
K = 1,5 m/s2 |
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein schätzung der Vibrationsund Geräuschbe lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An wendungen des Elektrowerkzeugs.
8
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
►Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
►Abhängig von der tatsächlichen Belastung müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet
Deutsch
–zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien,
–zum Schlagbohren in Mauern, Beton und ähnlichen Baumaterialien,
–zum Einund Festschrauben von Schrau ben.
–für die Verwendung mit den Festool Akku packs der Baureihe BP gleicher Span nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden
und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.
Akku-Schlagbohrschrauber |
|
PDC 18/4 |
Motorspannung |
|
18 V |
|
|
|
Leerlaufdrehzahl* |
1. Gang |
0 - 400 min-1 |
|
|
|
|
2. Gang |
0 - 850 min-1 |
|
|
|
|
3. Gang |
0 - 1850 min-1 |
|
|
|
|
4. Gang |
0 - 3800 min-1 |
max. Drehmoment |
weicher Schraub |
40 Nm |
|
fall (Holz) |
|
|
harter Schraub |
60 Nm |
|
fall (Metall) |
|
|
|
|
Drehmoment einstellbar** |
1. Gang |
1,2 - 11,5 Nm |
|
|
|
|
2. Gang |
0,8 - 7,2 Nm |
|
|
|
|
3. Gang |
0,6 - 4,7 Nm |
|
|
|
|
4. Gang |
0,6 - 2,6 Nm |
|
|
|
Bohrfutter-Spannbereich |
|
1,5 - 13 mm |
|
|
|
Bohrdurchmesser max. |
Holz |
50 mm |
|
|
|
|
Metall |
13 mm |
|
|
|
Schrauben in Fichte |
bis |
10 mm |
|
|
|
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel |
|
1/4 ’’ |
|
|
|
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Zusatzhand |
2,4 kg |
|
griff, Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter) |
|
|
|
|
|
Gewicht mit Centrotec, ohne Zusatzhandgriff, ohne Akkupack. |
1,3 kg |
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku pack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
9
Deutsch
[1-1] Einschalter LED-Lampe [1-2] LED-Lampe
[1-3] Bit-Depot
[1-4] Ein-/Ausschalter [1-5] Spannhülse
[1-6] Umschalter Bohren/Schlagbohren [1-7] Gang-Schalter
[1-8] Einstellrad Drehmoment
[1-9] Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-10] Gürtelclip
[1-11] Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-12] Isolierte Griffflächen (grau schattier ter Bereich)
[1-13] Taster Kapazitätsanzeige am Akku pack
[1-14] Kapazitätsanzeige
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
6.1 Akkupack wechseln Akkupack einsetzen [2 A] Akkupack abnehmen [2 B]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.
6.2Beleuchtung und AkkuKapazitätsanzeige
Die LED der Lampe [1-2] dient als Be
leuchtung und als Akku-Kapazitätsanzei ge .
►Einschalter LED-Lampe [1-1] betätigen: 1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs
2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezu stand des Akkupacks an (nicht mit NiCdund NiMH-Akkupacks)
LED grün – Dauerlicht: la dezustand >60 %
LED grün – langsames blinken: Ladezustand 30 %
– 60 %
LED grün – schnelles blin ken: Ladezustand 0 % - 30
%
LED gelb – Dauerlicht: ak ku ist leer
LED rot – Dauerlicht: ak kutemperatur ist außer halb der zulässigen Grenz werte.
LED rot – blinken: Allge meine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontak tierung, Kurzschluss, Ak kupack defekt, usw.
Die Kapazitätsanzeige [1-14] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-13] den Ladezustand des Ak kupacks für ca. 2s an:
70 100%
40 70% 15 40%
< 15% *
* Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver wendung laden.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
►Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug!
7.1Drehrichtung ändern [1-9]
–Schalter nach links = Rechtslauf
–Schalter nach rechts = Linkslauf
Mit dem Gang-Schalter [1-7] kann das Getriebe umgeschalten werden.
7.3Drehmoment einstellen [1-8]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 12 = hohes Drehmoment
Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh momentes, Maschine schaltet ab. Maschine
10
läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal
ter [1-4] losgelassen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxi males Drehmoment.
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Stein.
Den Umschalter [1-6] auf das Hammersymbol stellen. Dabei Stellrad [1-8] auf Bohrsymbol stellen.
8Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
►Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
►Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk zeuge verwenden.
►Schutzhandschuhe tragen.
Vor dem ersten Gebrauch: bohrspindel und Getriebehals mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra gen!
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein spannen.
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).
Deutsch
Bits können direkt in der Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu schrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches der Schraubenkopf über die Werk stückoberfläche übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses [8-1] die gewünsch te Einschraubtiefe fest ein. Je
de Rastung ändert die Einschraubtiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor her die Hülse A/B abgenommen werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
►Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2Bit-Depot [1-3]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.
9.3Gürtelclip [1-10]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Ar beitskleidung.
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
►Setzen Sie den Zusatzhandgriff [3-2] am Hals des Getriebegehäuses auf, bis die Aus sparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Gehäuse einrasten.
►Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Positi on in 30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag [3-1] kann die Bohrtiefe eingestellt werden.
11
Deutsch
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
|
– |
Eingestelltes Dreh |
|
– |
moment erreicht. |
peep ― ― |
"Block protect"; An |
|
|
|
laufmoment zu hoch. |
–Maschine überlastet
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
►Vor allen Wartungsund Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
►Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
EKAT |
|
4 |
|
Nur original Festool Ersatzteile ver |
|
|
|
|
wenden! Bestell-Nr. unter: |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.com/service |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
12
|
Contents |
|
1 |
Symbols..................................................... |
13 |
2 |
Safety warnings......................................... |
13 |
3 |
Intended use.............................................. |
14 |
4 |
Technical data........................................... |
15 |
5 |
Functional description.............................. |
15 |
6 |
Commissioning.......................................... |
15 |
7 |
Settings...................................................... |
16 |
8 |
Tool holder, attachments.......................... |
16 |
9 |
Working with the machine........................ |
17 |
10 |
Service and maintenance.......................... |
17 |
11 |
Environment.............................................. |
17 |
12 |
General information.................................. |
18 |
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Do not dispose of it with domestic waste.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tip or advice Handling instruction
WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
2.2Machine-specific safety notices
–Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
–Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.
–Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces sory contacting a "live" wire may make ex posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
–Use appropriate detection devices to look for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
–
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, safety goggles, a dust mask for work that generates dust.
CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!
–Hold the power tool firmly in your hand. Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reaction torque, which may cause the pow er tool to turn and possibly lead to injury.
–Do not use the power tool in the rain or in damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
–Do not lock the on/off switch in place per manently.
13
English
–Do not use power supply units or thirdparty battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
–Use a dust extractor when working with dust.
–a) Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
–b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the work piece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without con tacting the workpiece, resulting in personal injury.
–c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pres sure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Drilling |
|
Sound pressure level |
LPA = 63 dB(A) |
Sound power level |
LWA = 74 dB(A) |
Uncertainty |
K = 5 dB |
Impact drilling |
|
Sound pressure level |
LPA = 95 dB(A) |
Sound power level |
LWA = 106 dB(A) |
Uncertainty |
K = 3 dB |
Fastening |
|
Sound pressure level |
LPA = 60 dB(A) |
Sound power level |
LWA = 71 dB(A) |
Uncertainty |
K = 3 dB |
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841:
Drilling in metal |
ah = 3 m/s2 |
|
K = 1.5 m/s2 |
Impact drilling into concrete |
ah = 18 m/s2 |
|
K = 1.5 m/s2 |
Fastening |
ah = 3 m/s2 |
|
K = 1.5 m/s2 |
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise load during operation.
–They represent the primary applications of the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
►The actual load during the entire operating cycle must be evaluated.
►Depending on the actual load, suitable pro tective measures must be defined in order to protect the operator.
Cordless impact drills are suitable for
–drilling in metal, wood, plastic and similar materials,
–impact drilling into walls, concrete and similar building materials,
–inserting and tightening screws.
–intended for use with BP Festool battery packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci dents caused by improper and non-inten
ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.
14
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
4 |
Technical data |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cordless percussion drill |
|
PDC 18/4 |
|
|
Motor voltage |
|
18 V |
|
|
No-load speed* |
1st gear |
0 - 400 rpm |
|
|
|
|
2nd gear |
0 - 850 rpm |
|
|
|
3rd gear |
0 - 1850 rpm |
|
|
|
4th gear |
0 - 3800 rpm |
|
Max. torque |
Soft material (wood) |
40 Nm |
|
|
|
|
Hard material (metal) |
60 Nm |
|
Adjustable torque** |
1st gear |
1.2 - 11.5 Nm |
|
|
|
|
2nd gear |
0.8 - 7.2 Nm |
|
|
|
3rd gear |
0.6 - 4.7 Nm |
|
|
|
4th gear |
0.6 - 2.6 Nm |
|
Chuck clamping range |
|
1.5 - 13 mm |
|
|
Drill diameter max. |
Wood |
50 mm |
|
|
|
|
Metal |
13 mm |
|
Fastening in pine |
max. |
10 mm |
|
|
Tool holder in drill spindle |
|
1/4" |
|
|
Weight (incl. additional handle, battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EP |
2.4 kg |
||
|
TA procedure 01:2014 |
|
|
|
|
Weight with Centrotec, without additional handle, without battery pack. |
1.3 kg |
*Speed specifications with fully charged bat tery pack.
**The maximum speed is reduced in the lower torque stages (values in clockwise rotation).
[1-1] LED light switch [1-2] LED lamp
[1-3] Bit store [1-4] On/Off switch
[1-5] Clamping sleeve
[1-6] Drilling/impact drilling selector switch
[1-7] Gear switch
[1-8] Torque thumbwheel [1-9] Right/left switch [1-10] Belt clip
[1-11] Button for releasing the battery pack
[1-12] Insulated gripping surfaces (grey shaded area)
[1-13] Capacity display button on battery pack
[1-14] Capacity indicator
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
6.1 Changing the battery pack Inserting the battery pack [2 A] Removing the battery pack [2 B]
The battery pack is ready to use straight out of the box and can be charged at any time.
The LED on the lamp [1-2] is both a light
and a battery capacity indicator . ► Press the LED light switch [1-1]:
15
English
1x ... LED, working area illumination
2x ... capacity indicator, indicates the charg ing state of the battery pack (not with NiCd and NiMH battery packs)
LED green – lit continuous
ly: charged > 60 %
LED green – flashing slow
ly: charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quick
ly: charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continu
ously: battery is empty
LED red – lit continuously:
battery temperature is out side the permitted range.
LED red – flashing: indi cates a general fault, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.
The capacity display [1-14] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-13] is pressed:
70–100%
40–70% 15–40%
< 15%*
* Recommendation: Charge the battery pack before any further use.
CAUTION
Risk of injury
►Only adjust the settings when the power tool is switched off.
7.1Changing direction of rotation [1-9]
–Switch to the left = clockwise rotation
–Switch to the right = counterclockwise rota tion
You can change gear using the gear switch [1-7].
7.3Adjusting the torque [1-8]
Fastening
Select the correct torque setting: Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
An acoustic signal sounds when the preset tor que is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch [1-4] again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum torque.
The machine was designed for impact drilling into tiles, masonry and stone.
Set the selector switch [1-6] to the hammer symbol. Set the adjusting wheel [1-8] to the drill symbol.
WARNING
Risk of injury
►Remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
►Do not use any blunt or faulty tools.
►Wear protective gloves.
Prior to initial use: apply multi-purpose grease to the drill spindle and gearbox neck.
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN TROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
For clamping drill bits and bits with max. shaft di-ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
16
Drilling and screwdriving at right angle to ma chine (partly as an accessory).
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
The depth stop (partly as an accessory) allows the user to insert screws to a predefined depth. You can set the dimension by which the screw head protrudes above or is recessed below the surface of the workpiece.
Depth setting
Turn the housing [8-1] to set the desired fastening depth. Each detent position changes
the fastening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be unscrewed.
WARNING
Risk of injury
►Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.
9.2Bit depot [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3Belt clip [1-10]
The belt clip (right/left) allows the tool to be at tached to work attire for brief periods.
Always use the additional handle.
►Position the additional handle [3-2] on the extension of the gearbox housing and en gage the recesses on the additional handle in the lugs on the housing.
►Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° increments.
The drilling depth can be adjusted using the depth stop [3-1].
English
Acoustic warning signals sound and the ma chine switches off in the following operating states:
|
– |
Preset torque |
|
– |
reached. |
peep ― ― |
"Block protect" - |
|
|
|
starting torque too |
|
|
high. |
–Machine overloaded
WARNING
Risk of injury, electric shock
►Always remove the battery pack from the power tool before performing any mainte nance or service work.
►All maintenance and repair work which re quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
EKAT |
|
4 |
|
Always use original Festool spare |
|
|
|
|
parts. Order no. at: |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.com/service |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.
Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
17
English
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
18
|
Sommaire |
|
1 |
Symboles................................................... |
19 |
2 |
Consignes de sécurité............................... |
19 |
3 |
Utilisation conforme.................................. |
21 |
4 |
Caractéristiques techniques..................... |
21 |
5 |
Éléments de l'appareil.............................. |
22 |
6 |
Mise en service.......................................... |
22 |
7 |
Réglages.................................................... |
22 |
8 |
Porte-outil, appareils à monter................ |
23 |
9 |
Utilisation de l'appareil............................. |
23 |
10 |
Entretien et maintenance......................... |
24 |
11 |
Environnement.......................................... |
24 |
12 |
Remarques générales............................... |
24 |
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information Instruction
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.
–Portez une protection auditive lors du per çage à percussion. L'effet du bruit peut oc casionner des pertes auditives.
–Utilisez la/les poignée(s) supplémentai re(s). Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten sion peut également mettre des pièces mé talliques de l'appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
–Utilisez des appareils de détection appro priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
–
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive, lu nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s'accompa gnant d'un dégagement de poussière.
19
Français
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
–Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler correctement la vitesse de rotation pour le vissage. S'attendre à un couple de réaction élevé pouvant provoquer une ro tation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures.
–Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
–Ne pas bloquer constamment l'interrup teur marche/arrêt !
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
–Lors des opérations s'accompagnant d'un dégagement important de poussière, utili sez toujours une aspiration des poussières.
–a) N'utilisez jamais la machine à une vites se supérieure à la vitesse maximale auto risée pour le foret. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessu res.
–b) Commencez toujours à percer à une vi tesse peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
–c) Veillez à ne pas exercer de pression ex cessive, et seulement dans le sens longi tudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se plier puis se rompre ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.
Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Perçage |
|
Niveau de pression acousti |
LPA = 63 dB(A) |
que |
|
Niveau de puissance acousti |
LWA = 74 dB(A) |
que |
|
Incertitude |
K = 5 dB |
Perçage à percussion |
|
Niveau de pression acousti |
LPA = 95 dB(A) |
que |
|
Niveau de puissance acous |
LWA = 106 dB(A) |
tique |
|
Incertitude |
K = 3 dB |
Vissage |
|
Niveau de pression acousti |
LPA = 60 dB(A) |
que |
|
Niveau de puissance acousti |
LWA = 71 dB(A) |
que |
|
Incertitude |
K = 3 dB |
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi nées conformément à EN 62841 :
Perçage dans le métal
Perçage à percussion dans le béton
ah = 3 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah = 18 m/s2
K = 1,5 m/s2
Vissage |
ah = 3 m/s2 |
|
K = 1,5 m/s2 |
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli cations de l'outil électroportatif.
20
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
►Il est nécessaire d'évaluer les nuisances sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
►Déterminer ensuite des mesures de sécu rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
Perceuse-visseuse à percussion sans fil con vient
Français
–pour le perçage dans les matériaux sui vants : métal, bois, plastique et autres ma tériaux similaires,
–pour le perçage à percussion dans la ma çonnerie, le béton et autres matériaux de construction semblables,
–pour le vissage et le serrage de vis.
–pour l'utilisation avec les batteries Festool de la série BP de catégorie de tension iden tique.
L'utilisateur est responsable des dom mages et accidents dus à une utilisation
non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.
|
|
|
|
|
4 |
Caractéristiques techniques |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perceuse-visseuse à percussion sans fil |
|
PDC 18/4 |
|
|
Tension du moteur |
|
18 V |
|
|
Vitesse de rotation à vide* |
1ère vitesse |
0 - 400 tr/min |
|
|
|
|
2ème vitesse |
0 - 850 tr/min |
|
|
|
3ème vitesse |
0 - 1850 tr/min |
|
|
|
4ème vitesse |
0 - 3800 tr/min |
|
Couple max. |
Cas de vissage |
40 Nm |
|
|
|
|
« doux » (bois) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cas de vissage |
60 Nm |
|
|
|
« dur » (métal) |
|
|
Couple réglable** |
1ère vitesse |
1,2 - 11,5 Nm |
|
|
|
|
2ème vitesse |
0,8 - 7,2 Nm |
|
|
|
3ème vitesse |
0,6 - 4,7 Nm |
|
|
|
4ème vitesse |
0,6 - 2,6 Nm |
|
Capacité du mandrin |
|
1,5 – 13 mm |
|
|
Diamètre de perçage max. |
Bois |
50 mm |
|
|
|
|
Métal |
13 mm |
|
Vissage dans l'épicéa |
jusqu'à |
10 mm |
|
|
Porte-outil dans la broche de perçage |
|
1/4 ’’ |
|
|
Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec poignée sup |
2,4 kg |
||
|
plémentaire, batterie BP 18 Li 6,2 AS et mandrin de perçage) |
|
||
|
Poids avec Centrotec, sans poignée supplémentaire, sans batterie. |
1,3 kg |
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de fonctionnement vers la droite).
21
Français
[1-1] Interrupteur lampe LED [1-2] Lampe LED
[1-3] Logement pour embouts [1-4] Interrupteur marche/arrêt [1-5] Douille de serrage
[1-6] Commutateur perçage/perçage à percussion
[1-7] Sélecteur de vitesse [1-8] Molette du couple
[1-9] Sélecteur de fonctionnement vers la droite/gauche
[1-10] Clip pour ceinture
[1-11] Touche d'extraction de la batterie
[1-12] Parties isolées (zone en gris) servant de poignée
[1-13] Touche témoin de charge de la batte rie
[1-14] Témoin de charge
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
6.1 Remplacer la batterie Insertion de la batterie [2 A] Retirer la batterie [2 B]
La batterie est utilisable dès la livraison et peut être rechargée à tout moment.
La LED de la lampe [1-2] sert d'éclairage
et d'affichage de la capacité de la batte rie .
►Activez l'interrupteur pour [1-1]lampe à LED :
1 ... LED, éclairage de la zone de travail
2 ... l'affichage de la capacité affiche le ni veau de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec les batteries NiCd et NiMH)
LED verte - allumée en continu : état de charge >60
%
LED verte - clignotement lent : état de charge 30 % –
60 %
LED verte - clignotement rapide : état de charge 0 % -
30 %
LED jaune - allumée en continu : batterie déchargée
LED rouge – allumée en continu : la température de
la batterie est en-dehors des valeurs limites admissi bles.
LED rouge – clignotement : affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défec tueuse, etc.
L'affichage de capacité [1-14] indique à l'ac tionnement de la touche [1-13] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s :
70 100%
40 70% 15 40%
< 15 % *
* Recommandation : recharger la batterie avant de continuer à utiliser l'appareil.
ATTENTION
Risque de blessures
►Réglages à effectuer uniquement quand l'outil électroportatif est à l'arrêt !
7.1Changement de sens de rotation [1-9]
–Commutateur vers la gauche = rotation à droite
–Commutateur vers la droite = rotation à gauche
22
Le commutateur de vitesses [1-7] permet de commuter le réducteur.
7.3Réglage du couple [1-8]
Vissage
Couple en fonction du réglage : Position 1 = couple faible Position 12 = couple élevé
Un signal sonore retentit et l'outil s'arrête une fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nou veau l'interrupteur marche/arrêt [1-4].
Perçage
Repère en face du symbole perceuse = cou ple maximal.
L'outil est conçu pour le perçage à percus sion dans les briques, la maçonnerie et la pierre.
Régler le commutateur [1-6] sur le symbole marteau. Régler à cet effet la molette [1-8] sur le symbole perçage.
8Porte-outil, appareils à monter
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
►Retirer la batterie de l'outil électroportatif avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
►Ne pas monter d'outils émoussés ou dé fectueux.
►Porter des gants de protection.
Avant la première utilisation : enduire la broche de perçage et le col de l'engrenage d'un peu de graisse polyvalente.
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTRO TEC dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !
Français
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrer l'outil au centre du mandrin de perçage.
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).
8.4Porte-outil dans la broche de perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
La butée de profondeur (partiellement en ac cessoire) permet de visser une vis à une pro fondeur définie. Il est possible de régler le dé passement ou le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter [8-1]pour ré gler la profondeur de vissage souhaitée. Chaque position de
crantage modifie la profondeur de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou B.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
►Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.
9.2Support d'embouts [1-3]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
9.3Clip pour ceinture [1-10]
Le clip pour ceinture (à droite/gauche) permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
23
Français
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
►Positionnez la poignée additionnel
le [3-2]sur le collier du carter jusqu'à ce que les évidements de la poignée addition nelle soient enclenchés dans les bords du carter.
►Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée.
Un mouvement de rotation permet de ré gler la poignée selon des paliers de 30°.
La butée de profondeur [3-1] est prévue pour le réglage de la profondeur de perça ge.
Des signaux d'avertissement sonores retentis sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
– |
Couple réglé atteint. |
– |
"Block protect" ; cou |
peep ― ― |
ple de démarrage |
|
trop élevé. |
–Surcharge de l'outil
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
►Avant toutes les opérations de maintenan ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
►Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.com/service
EKAT |
|
4 |
|
Utiliser uniquement des pièces déta |
|
|
|
|
chées Festool d'origine ! Réf. sur : |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.com/service |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
24
|
Índice de contenidos |
|
1 |
Símbolos.................................................... |
25 |
2 |
Indicaciones de seguridad........................ |
25 |
3 |
Uso conforme a lo previsto....................... |
26 |
4 |
Datos técnicos........................................... |
27 |
5 |
Componentes de la herramienta.............. |
27 |
6 |
Puesta en servicio..................................... |
28 |
7 |
Ajustes....................................................... |
28 |
8 |
Alojamiento de herramienta, accesorios de |
|
|
prolongación.............................................. |
29 |
9 |
Trabajo con la máquina............................. |
29 |
10 |
Mantenimiento y cuidado.......................... |
30 |
11 |
Medio ambiente......................................... |
30 |
12 |
Observaciones generales.......................... |
30 |
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Insertar la batería
Soltar la batería
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación Guía de procedimiento
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
–Utilice protección para los oídos al tala drar con percusión. El efecto del ruido puede causar una pérdida de la capacidad de audición.
–Utilice el/los mango/s adicional/es. La pérdida de control puede ocasionar lesio nes.
–La herramienta eléctrica debe sujetarse por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
–Utilice aparatos de exploración adecuados para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que generen polvo.
25
Español
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
–Sujete la herramienta con la mano. Ajuste correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posi ble momento de reacción repentino que haga girar la herramienta eléctrica y pueda provocar lesiones.
–No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
–No debe bloquearse permanentemente el interruptor de conexión y desconexión.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
–Al realizar trabajos que generen polvo, uti lizar un sistema de aspiración de polvo.
–a) Nunca trabaje con un número de revo luciones superior al máximo permitido pa ra la broca. A revoluciones más elevadas, la broca podría doblarse ligeramente si gi ra libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
–b) Comience la operación de taladrado siempre con una velocidad baja y con la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po dría doblarse ligeramente si gira libremen te sin estar en contacto con la pieza de tra bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
–c) No aplique demasiada presión y hágalo solo en sentido longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse, lo que podría traducirse en rotura o en pérdi da de control y lesiones.
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Taladrar |
|
Nivel de intensidad sonora |
LPA = 63 dB(A) |
Nivel de potencia sonora |
LWA = 74 dB(A) |
Incertidumbre |
K = 5 dB |
Taladrar con percusión |
|
Nivel de intensidad sonora |
LPA = 95 dB(A) |
Nivel de potencia sonora |
LWA = 106 dB(A) |
Incertidumbre |
K = 3 dB |
Atornillar |
|
Nivel de intensidad sonora |
LPA = 60 dB(A) |
Nivel de potencia sonora |
LWA = 71 dB(A) |
Incertidumbre |
K = 3 dB |
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841:
Taladrar en metal
Taladrar con percusión en hor migón
Atornillar
ah = 3 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah = 18 m/s2
K = 1,5 m/s2 ah = 3 m/s2 K = 1,5 m/s2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
►Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento.
►Dependiendo de la carga real, deberán de terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
Taladro atornillador de percusión a batería apto
26
–para taladrar en metal, madera, plásticos y materiales similares,
–para taladrar con percusión en muros, hor migón y materiales de construcción simila res,
–para atornillar y apretar tornillos.
–para utilizar con las baterías Festool de la serie BP de la misma clase de tensión.
Español
El usuario responderá de los daños y ac cidentes causados por un uso inadecua
do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.
|
|
|
|
|
4 |
Datos técnicos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Taladro atornillador de percusión a batería |
|
PDC 18/4 |
|
|
Tensión del motor |
|
18 V |
|
|
|
|
|
|
|
Número de revoluciones en vacío* |
1.ª velocidad |
0-400 rpm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.ª velocidad |
0-850 rpm |
|
|
|
|
|
|
|
|
3.ª velocidad |
0-1850 rpm |
|
|
|
|
|
|
|
|
4.ª velocidad |
0-3800 rpm |
|
|
|
|
|
|
Par de giro máx. |
Atornillado suave |
40 Nm |
|
|
|
|
(madera) |
|
|
|
|
Atornillado duro |
60 Nm |
|
|
|
(metal) |
|
|
Par de giro regulable** |
1.ª velocidad |
1,2-11,5 Nm |
|
|
|
|
2.ª velocidad |
0,8-7,2 Nm |
|
|
|
3.ª velocidad |
0,6-4,7 Nm |
|
|
|
4.ª velocidad |
0,6-2,6 Nm |
|
Margen de sujeción del portabrocas |
|
1,5-13 mm |
|
|
Diámetro máx. de perforación |
Madera |
50 mm |
|
|
|
|
Metal |
13 mm |
|
Atornillar en abeto rojo |
Hasta |
10 mm |
|
|
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar |
1/4 ’’ |
||
|
Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con mango adicional, |
2,4 kg |
||
|
batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas) |
|
|
|
|
|
|
||
|
Peso con Centrotec, sin mango adicional, sin batería. |
1,3 kg |
*Número de revoluciones con la batería total mente cargada.
**En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (va lores con giro a la derecha).
[1-1] Interruptor de la lámpara LED [1-2] Lámpara LED
[1-3] Compartimento para puntas de ator nillar
[1-4] Interruptor de conexión y descone xión
[1-5] Manguito tensor
[1-6] Conmutador de taladrar/taladrar con percusión
[1-7] Interruptor de velocidad
[1-8] Par de giro de la rueda de ajuste
27