Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/273
Nächste Seite
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0JA (2015.06) PS / 274 EURO
GBH Professional
36 V-LI Plus | 36 VF-LI Plus
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-283-012.book Page 1 Monday, June 22, 2015 10:28 AM
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 1 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Robert Bosch GmbH
    Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen
    GERMANY
    www.bosch-pt.com

    GBH Professional
    36 V-LI Plus | 36 VF-LI Plus

    1 609 92A 0JA (2015.06) PS / 274 EURO

    de
    en
    fr
    es
    pt
    it
    nl

    Originalbetriebsanleitung
    Original instructions
    Notice originale
    Manual original
    Manual original
    Istruzioni originali
    Oorspronkelijke
    gebruiksaanwijzing
    da Original brugsanvisning
    sv Bruksanvisning i original
    no Original driftsinstruks
    fi Alkuperäiset ohjeet
    el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

    tr
    pl
    cs
    sk
    hu
    ru
    uk
    kk
    ro
    bg

    Orijinal işletme talimatı
    Instrukcja oryginalna
    Původní návod k používání
    Pôvodný návod na použitie
    Eredeti használati utasítás
    Оригинальное руководство по
    эксплуатации
    Оригінальна інструкція з
    експлуатації
    Пайдалану нұсқаулығының
    түпнұсқасы
    Instrucţiuni originale
    Оригинална инструкция

    mk
    sr
    sl
    hr
    et
    lv
    lt
    ar
    fa

    Оригинално упатство за работа
    Originalno uputstvo za rad
    Izvirna navodila
    Originalne upute za rad
    Algupärane kasutusjuhend
    Instrukcijas oriģinālvalodā
    Originali instrukcija
    ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
    ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ



  • Page 2

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 2 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    2|
    Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

    6

    English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

    14

    Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

    23

    Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

    32

    Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

    41

    Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

    49

    Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

    58

    Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

    67

    Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida

    75

    Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

    82

    Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu

    89

    Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα

    97

    Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 106
    Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 114
    Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 123
    Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131
    Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 139
    Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 149
    Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 159
    Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 168
    Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 177
    Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 186
    Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 195
    Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 204
    Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 212
    Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 220
    Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 228
    Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 235
    Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 244

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    ..............................

    261

    ..............................

    271

    Bosch Power Tools



  • Page 3

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 3 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    3|

    GBH 36 VF-LI Plus

    1

    7
    8
    9
    10

    2
    34

    6
    5

    11

    12
    9

    13
    14
    15
    16
    17

    16

    GBH 36 V-LI Plus

    A

    B
    18
    19
    20
    21

    16

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 4

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 4 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    4|

    C

    D

    24
    23

    5

    22

    6

    GBH 36 V-LI Plus

    GBH 36 VF-LI Plus

    E

    F

    25
    2

    26
    (2x/3x)

    GBH 36 VF-LI Plus

    G

    H

    23
    27

    5

    GBH 36 V-LI Plus

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 5

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 5 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    5|

    J

    I

    29

    28

    GBH 36 VF-LI Plus

    GBH 36 V-LI Plus

    K
    29

    28

    L
    30

    GBH 36 VF-LI Plus

    M

    17

    N

    3

    X

    31
    15

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 6

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 6 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    6 | Deutsch

    Deutsch
    Sicherheitshinweise
    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
    elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
    verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
    für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
    (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
    (ohne Netzkabel).

    Arbeitsplatzsicherheit
     Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
    können zu Unfällen führen.
     Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
    entzünden können.
     Halten Sie Kinder und andere Personen während der
    Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
    können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
    Elektrische Sicherheit
     Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
    die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
    verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
     Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
    fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
    erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
    aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
    von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
    Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
    für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
    Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    Sicherheit von Personen
     Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
    und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
    Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
    wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
    der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
    kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
     Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
    eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
    Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
    Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
     Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
    Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
    und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
    tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
    Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
    die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
    führen.
     Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
    Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
    Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
     Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
    Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
    das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
     Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
    Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
    und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
    sich bewegenden Teilen erfasst werden.
     Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
    angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
    durch Staub verringern.
    Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
     Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
    Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
    passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
     Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
    defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
    werden.
     Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
    entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
    vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
    Bosch Power Tools



  • Page 7

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 7 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Deutsch | 7
    weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
     Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
    haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
    unerfahrenen Personen benutzt werden.
     Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
    und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
    dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
    ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
     Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
     Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
    Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
    die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
    Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
     Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
    Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
    für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
    Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
     Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
    den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
    Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
     Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
    oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
    Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
    Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
     Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
    Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
    zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
    Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
    ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
    kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
    Service
     Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
    Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
    Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

    Sicherheitshinweise für Hämmer
     Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
    Gehörverlust bewirken.

    Bosch Power Tools

     Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
     Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
    wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
    Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
    auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
    einem elektrischen Schlag führen.
     Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
    Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
    die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
    Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
    führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
    führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
     Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
    beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
    Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
     Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
    oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
    gehalten als mit Ihrer Hand.
     Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
    kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
    Elektrowerkzeug führen.
     Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
    Kurzschlusses.
    Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
    dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
    und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
     Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
    Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
    zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
    Dämpfe können die Atemwege reizen.
     Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
    Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
     Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
    Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
    Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.

    Produkt- und Leistungsbeschreibung
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
    der Sicherheitshinweise und Anweisungen
    können elektrischen Schlag, Brand und/oder
    schwere Verletzungen verursachen.
    Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
    Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
    während Sie die Betriebsanleitung lesen.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 8

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 8 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    8 | Deutsch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Konformitätserklärung

    Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es
    ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
    Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer
    Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
    Schrauben.
    Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
    direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
    „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG
    (Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, bis
    19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
    2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
    entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Abgebildete Komponenten
    Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
    sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
    1 Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus-Wechselbohrfutter (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Werkzeugaufnahme SDS-plus
    4 Staubschutzkappe
    5 Verriegelungshülse
    6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Vibrationsdämpfung
    8 Drehrichtungsumschalter
    9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
    10 Ein-/Ausschalter
    11 Akku*
    12 Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schalter
    13 Schlag-/Drehstopp-Schalter
    14 Arbeitslicht
    15 Taste für Tiefenanschlageinstellung
    16 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
    17 Tiefenanschlag
    18 Akku-Entriegelungstaste
    19 Anzeige Temperaturüberwachung
    20 Akku-Ladezustandsanzeige
    21 Taste für Ladezustandsanzeige
    22 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Zahnkranzbohrfutter (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Bohrfutteraufnahme(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Kennrillen
    27 Bohrfutterschlüssel(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC-Schalter (Electronic Precision Control)
    31 Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschaft*
    *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
    Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
    unserem Zubehörprogramm.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Geräusch-/Vibrationsinformation
    Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
    EN 60745-2-6.
    Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB(A); Schallleistungspegel 101 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
    Gehörschutz tragen!
    Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
    EN 60745-2-6:
    Hammerbohren in Beton: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Meißeln: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Bohren in Metall: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Schrauben: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
    entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
    gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
    eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
    Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
    Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
    wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
    Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
    deutlich erhöhen.
    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
    abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
    Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
    Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
    Bosch Power Tools



  • Page 9

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 9 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Deutsch | 9

    Technische Daten
    Bohrhammer
    Sachnummer
    Drehzahlsteuerung
    Drehstopp
    Rechts-/Linkslauf
    Wechselbohrfutter
    Nennspannung
    Nennaufnahmeleistung
    Schlagzahl
    Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009
    Nenndrehzahl
    – Rechtslauf
    – Linkslauf
    Werkzeugaufnahme
    Durchmesser Spindelhals
    Bohrdurchmesser max.:
    – Beton
    – Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone)
    – Stahl
    – Holz
    Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
    erlaubte Umgebungstemperatur
    – beim Laden
    – beim Betrieb** und bei Lagerung
    empfohlene Akkus
    empfohlene Ladegeräte

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * abhängig vom verwendeten Akku
    * * eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
    Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.

    Montage
    Akku laden (siehe Bild A)
     Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
    Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
    Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
    Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
    die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
    Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
    wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
     Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
    Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
    Bosch Power Tools

    Akku entnehmen
    Der Akku 11 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 18 herausfällt. Solange der
    Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine
    Feder in Position gehalten.

    Zum Entnehmen des Akkus 11:
    – Drücken Sie den Akku gegen den Fuß des Elektrowerkzeuges (1.) und gleichzeitig auf die Entriegelungstaste 18
    (2.).
    – Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, bis ein roter
    Streifen sichtbar wird (3.).
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 10

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 10 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    10 | Deutsch
    – Drücken Sie nochmals die Entriegelungstaste 18 und ziehen Sie den Akku vollständig heraus.
    Akku-Ladezustandsanzeige
    Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 20 zeigen den Ladezustand des Akkus 11 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des
    Elektrowerkzeuges möglich.
    – Drücken Sie die Taste 21, um den Ladezustand anzuzeigen
    (auch bei abgenommenem Akku möglich). Nach ca.
    5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
    LED
    Dauerlicht 3 x Grün
    Dauerlicht 2 x Grün
    Dauerlicht 1 x Grün
    Blinklicht 1 x Grün

    Kapazität
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Leuchtet nach dem Drücken der Taste 21 keine LED, ist der
    Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
    Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs
    nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen
    wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.

    Zusatzgriff
     Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 16.
    Zusatzgriff schwenken (siehe Bild B)
    Sie können den Zusatzgriff 16 beliebig schwenken, um eine
    sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
    – Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 16 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 16 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das
    untere Griffstück des Zusatzgriffs 16 im Uhrzeigersinn
    wieder fest.
    Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in
    der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.

    Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
    Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plusWerkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt werden.
    Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDSplus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für
    diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter
    bzw. Zahnkranzbohrfutter.

    Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren (Zahnkranz- oder Schnellspannbohrfutter, Zubehör).

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild C)
    – Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft 24 in ein
    Zahnkranzbohrfutter 23. Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter 23 mit der Sicherungsschraube 22. Beachten Sie,
    dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat.
    Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild C)
    – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und
    fetten Sie es leicht ein.
    – Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es
    selbsttätig verriegelt wird.
    – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter.
    Zahnkranzbohrfutter entnehmen
    – Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
    nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 23 ab.

    Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 kann leicht gegen das mitgelieferte Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 ausgetauscht
    werden.
    Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild D)
    – Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring 6
    nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 bzw. das
    Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 nach vorn ab.
    – Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen
    vor Verschmutzung.
    Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild E)
     Verwenden Sie nur modellspezifische Originalausstattung und achten Sie dabei auf die Anzahl der Kennrillen
    26. Es sind nur Wechselbohrfutter mit zwei oder drei
    Kennrillen zulässig. Wird ein für dieses Elektrowerkzeug
    nicht geeignetes Wechselbohrfutter verwendet, kann das
    Einsatzwerkzeug während des Betriebs herausfallen.
    – Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen
    und fetten Sie das Einsteckende leicht ein.
    – Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 bzw.
    das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 mit der ganzen
    Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf
    die Bohrfutteraufnahme 25, bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören.
    – Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.

    Werkzeugwechsel
    Die Staubschutzkappe 4 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des
    Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird.
     Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
    vornehmen zu lassen.

    Bosch Power Tools



  • Page 11

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 11 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Deutsch | 11

    Werkzeugwechsel (SDS-plus)
    SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild F)
    Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher
    Werkzeuge wechseln.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 ein.
    – Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und
    fetten Sie es leicht ein.
    – Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
    – Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
    Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des
    Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
    SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild G)
    – Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
    entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

    Werkzeugwechsel (ohne SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild H)
    Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
    zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
    – Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter 23 ein (siehe „Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen“, Seite 10).
    – Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 23 durch Drehen, bis
    das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das
    Werkzeug ein.
    – Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 23 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
    – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 in die Position „Bohren“.
    Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild I)
    – Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters 23 mithilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn,
    bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.

    Werkzeugwechsel (ohne SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild J)
    Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
    zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
    – Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 ein.
    – Halten Sie den Haltering 29 des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch
    Drehen der vorderen Hülse 28 so weit, bis das Werkzeug
    eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering 29 fest
    Bosch Power Tools

    und drehen Sie die vordere Hülse 28 kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind.
    – Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
    Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme das Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme
    schließt sich nicht.
    Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 28 einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme
    geschlossen werden.
    – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 in die Position „Bohren“.
    Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild K)
    – Halten Sie den Haltering 29 des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch
    Drehen der vorderen Hülse 28 in Pfeilrichtung, bis das
    Werkzeug entnommen werden kann.

    Staubabsaugung mit GDE 16 Plus (Zubehör)
     Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
    Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
    Personen hervorrufen.
    Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
    als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
    Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
    werden.
    – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
    Staubabsaugung.
    – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
    – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
    Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
    bearbeitenden Materialien.
     Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
    Stäube können sich leicht entzünden.
    Für die Staubabsaugung wird ein GDE 16 Plus (Zubehör) benötigt.
    Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
    geeignet sein.
    Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
    einen Spezialsauger.

    Betrieb
    Inbetriebnahme
    Akku einsetzen
    – Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 auf Mittelstellung, um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten zu schützen.
    – Schieben Sie den geladenen Akku 11 von hinten in den
    Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku
    vollständig in den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu
    sehen und der Akku sicher verriegelt ist.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 12

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 12 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    12 | Deutsch
    Betriebsart einstellen
    Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
    Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem
    Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
    – Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriegelungstaste 12 und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter 13 in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet.

    Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 10 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht
    sich die Drehzahl/Schlagzahl.
    Electronic Precision Control (EPC) (siehe Bild L)
    EPC unterstützt Sie bei Arbeiten mit Schlag in empfindliche
    Materialien durch langsames Hochlaufen und eine reduzierte
    Arbeitsdrehzahl.
    – Schieben Sie den EPC-Schalter 30 in die gewünschte Position.
    Position für maximale Arbeitsdrehzahl

    Position zum Hammerbohren in Beton oder
    Stein
    Position für langsames Hochlaufen und reduzierte Arbeitsdrehzahl
    Position zum Bohren ohne Schlag in Holz,
    Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum
    Schrauben
    Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition
    In dieser Position rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 nicht ein.

    Position zum Meißeln

    Drehrichtung einstellen
    Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
    Ein-/Ausschalter 10 ist dies jedoch nicht möglich.
    Rechtslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 8
    bis zum Anschlag in Position
    .
    Linkslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 8 bis
    zum Anschlag in Position
    .
    Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren
    und Meißeln immer auf Rechtslauf.
    Ein-/Ausschalten
    Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
    ein, wenn Sie es benutzen.
    – Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
    Ein-/Ausschalter 10.
    Beim erstmaligen Einschalten des Elektrowerkzeugs kann es
    zu einer Anlaufverzögerung kommen, da sich die Elektronik
    des Elektrowerkzeugs erst konfigurieren muss.
    – Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los.
    Drehzahl/Schlagzahl einstellen
    Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
    Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
    Sie den Ein-/Ausschalter 10 eindrücken.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Überlastkupplung
     Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen
    der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug
    immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
     Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
    das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
    Schnellabschaltung (ERC)
    Die Schnellabschaltung bietet eine bessere Kontrolle über
    das Elektrowerkzeug. Bei pötzlicher und unvorhersehbarer
    Rotation des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet
    das Elektrowerkzeug ab.
    Die Schnellabschaltung wird durch ein Blinken des Arbeitslichtes 14 am Elektrowerkzeug angezeigt.
    – Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und betätigen Sie ihn erneut.
     Die Schnellabschaltung kann nur auslösen, wenn das
    Elektrowerkzeug bei maximaler Arbeitsdrehzahl läuft
    und sich frei um die Bohrerachse drehen kann. Wählen
    Sie dazu eine geeignete Arbeitsposition. Andernfalls ist die
    Schnellabschaltung nicht gewährleistet.
    Anzeige für Temperaturüberwachung
    Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwachung 19 signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Elektrowerkzeuges (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperaturbereich sind. In diesem Fall arbeitet das Elektrowerkzeug
    nicht oder nicht mit voller Leistung.
    Temperaturüberwachung des Akkus:
    – Die rote LED 19 leuchtet beim Einsetzen des Akkus in das
    Ladegerät dauerhaft: Der Akku ist außerhalb des Ladetemperaturbereiches von 0 °C bis 45 °C und kann nicht geladen werden.
    – Die rote LED 19 blinkt beim Drücken der Taste 21 oder des
    Ein-/Ausschalters 10 (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist
    außerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereiches.
    Bosch Power Tools



  • Page 13

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 13 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Deutsch | 13
    – Bei einer Akku-Temperatur von über 70 °C schaltet das
    Elektrowerkzeug ab, bis der Akku wieder im optimalen
    Temperaturbereich ist.
    Temperaturüberwachung der Elektronik des Elektrowerkzeuges:
    – Die rote LED 19 leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters 10 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Elektrowerkzeuges beträgt weniger als 5 °C oder mehr als
    75 °C.
    – Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik
    des Elektrowerkzeuges ab, bis diese wieder im zulässigen
    Betriebstemperaturbereich ist.

    Arbeitshinweise
    Bohrtiefe einstellen (siehe Bild M)
    Mit dem Tiefenanschlag 17 kann die gewünschte Bohrtiefe X
    festgelegt werden.
    – Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 15
    und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 16
    ein.
    Die Riffelung am Tiefenanschlag 17 muss nach unten zeigen.
    – Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 3. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
    – Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der
    Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze
    des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
    Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
    Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch
    können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
    – Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
    – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 in die Position „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart einstellen“,
    Seite 12).
    – Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Meißelstellung.
    – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert.
    – Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
    Schrauberbits einsetzen (siehe Bild N)
     Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
    die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
    Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter 31 mit SDS-plus-Aufnahmeschaft (Zubehör).
    – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und
    fetten Sie es leicht ein.
    – Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird.
    – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhalter.

    Bosch Power Tools

    – Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
    – Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die
    Verriegelungshülse 5 nach hinten und entnehmen den Universalhalter 31 aus der Werkzeugaufnahme.
    Vibrationsdämpfung

    Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende Vibrationen.
    Der Softgriff erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Elektrowerkzeuges.
    Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
    Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
    Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
    bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto
    liegen.
    Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
    einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
    Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
    zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
    muss.
    Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

    Wartung und Service
    Wartung und Reinigung
     Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
    Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
    Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
     Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
     Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
    vornehmen zu lassen.
    – Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 3 nach jedem Gebrauch.

    Kundendienst und Anwendungsberatung
    Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
    Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
    auch unter:
    www.bosch-pt.com
    Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
    Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
    www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 14

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 14 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    14 | English
    Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
    bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
    des Produkts an.
    Deutschland
    Robert Bosch GmbH
    Servicezentrum Elektrowerkzeuge
    Zur Luhne 2
    37589 Kalefeld – Willershausen
    Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
    Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
    Fax: (0711) 40040461
    E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
    Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
    Fax: (0711) 40040462
    E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
    Österreich
    Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
    Tel.: (01) 797222010
    Fax: (01) 797222011
    E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
    Schweiz
    Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
    Tel.: (044) 8471511
    Fax: (044) 8471551
    E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
    Luxemburg
    Tel.: +32 2 588 0589
    Fax: +32 2 588 0595
    E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Transport
    Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
    Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
    Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
    Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
    ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
    Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
    Vorschriften.

    Entsorgung
    Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
    zugeführt werden.
    Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
    den Hausmüll!

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Nur für EU-Länder:
    Gemäß der europäischen Richtlinie
    2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
    2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
    Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
    abgegeben werden bei:
    Deutschland
    Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
    Osteroder Landstraße 3
    37589 Kalefeld
    Schweiz
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE
    Akkus/Batterien:
    Li-Ion:
    Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 14.

    Änderungen vorbehalten.

    English
    Safety Notes
    General Power Tool Safety Warnings
    WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
    instructions may result in electric shock, fire and/or serious
    injury.
    Save all warnings and instructions for future reference.
    The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
    power tool.
    Work area safety
     Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
    invite accidents.
     Do not operate power tools in explosive atmospheres,
    such as in the presence of flammable liquids, gases or
    dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
    or fumes.
     Keep children and bystanders away while operating a
    power tool. Distractions can cause you to lose control.
    Electrical safety
     Power tool plugs must match the outlet. Never modify
    the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
    earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
    matching outlets will reduce risk of electric shock.
    Bosch Power Tools



  • Page 15

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 15 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    English | 15
     Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
    such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
    There is an increased risk of electric shock if your body is
    earthed or grounded.
     Do not expose power tools to rain or wet conditions.
    Water entering a power tool will increase the risk of electric
    shock.
     Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
    pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
    from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
    or entangled cords increase the risk of electric shock.
     When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
    for outdoor use reduces the risk of electric shock.
     If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
    supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
    Personal safety
     Stay alert, watch what you are doing and use common
    sense when operating a power tool. Do not use a power
    tool while you are tired or under the influence of drugs,
    alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
     Use personal protective equipment. Always wear eye
    protection. Protective equipment such as dust mask,
    non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
    used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
     Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
    the off-position before connecting to power source
    and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
    Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
     Remove any adjusting key or wrench before turning
    the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
     Do not overreach. Keep proper footing and balance at
    all times. This enables better control of the power tool in
    unexpected situations.
     Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
    moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
    caught in moving parts.
     If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
    Power tool use and care
     Do not force the power tool. Use the correct power tool
    for your application. The correct power tool will do the
    job better and safer at the rate for which it was designed.
     Do not use the power tool if the switch does not turn it
    on and off. Any power tool that cannot be controlled with
    the switch is dangerous and must be repaired.

    Bosch Power Tools

     Disconnect the plug from the power source and/or the
    battery pack from the power tool before making any
    adjustments, changing accessories, or storing power
    tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
    starting the power tool accidentally.
     Store idle power tools out of the reach of children and
    do not allow persons unfamiliar with the power tool or
    these instructions to operate the power tool. Power
    tools are dangerous in the hands of untrained users.
     Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
    condition that may affect the power tool’s operation. If
    damaged, have the power tool repaired before use.
    Many accidents are caused by poorly maintained power
    tools.
     Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
    cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
    and are easier to control.
     Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
    the working conditions and the work to be performed.
    Use of the power tool for operations different from those
    intended could result in a hazardous situation.
    Battery tool use and care
     Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
    pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
     Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a
    risk of injury and fire.
     When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
    screws or other small metal objects, that can make a
    connection from one terminal to another. Shorting the
    battery terminals together may cause burns or a fire.
     Under abusive conditions, liquid may be ejected from
    the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
    may cause irritation or burns.
    Service
     Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

    Hammer Safety Warnings
     Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
     Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
    of control can cause personal injury.
     Hold power tool by insulated gripping surfaces when
    performing an operation where the cutting accessory
    may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
    a “live” wire may make exposed metal parts of the power
    tool “live” and could give the operator an electric shock.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 16

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 16 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    16 | English
     Use appropriate detectors to determine if utility lines
    are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead
    to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
    explosion. Penetrating a water line causes property damage.
     When working with the machine, always hold it firmly
    with both hands and provide for a secure stance. The
    power tool is guided more secure with both hands.
     Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
     Always wait until the machine has come to a complete
    stop before placing it down. The tool insert can jam and
    lead to loss of control over the power tool.
     Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
    Protect the battery against heat, e. g., against
    continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
     In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
    medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
     Use the battery only in conjunction with your Bosch
    power tool. This measure alone protects the battery
    against dangerous overload.
     The battery can be damaged by pointed objects such as
    nails or screwdrivers or by force applied externally. An
    internal short circuit can occur and the battery can burn,
    smoke, explode or overheat.

    Product Description and Specifications
    Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
    and/or serious injury.
    While reading the operating instructions, unfold the graphics
    page for the machine and leave it open.

    Intended Use
    The machine is intended for hammer drilling in concrete,
    brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also
    suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic
    and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving.
    The light of this power tool is intended to illuminate the power
    tool’s direct area of working operation and is not suitable for
    household room illumination.

    Product Features
    The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
    1 Quick change keyless chuck (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus quick change chuck (GBH 36 VF-LI Plus)
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31

    SDS-plus tool holder
    Dust protection cap
    Locking sleeve
    Lock ring for rapid-change chuck
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Vibration damper
    Rotational direction switch
    Handle (insulated gripping surface)
    On/Off switch
    Battery pack*
    Release button for mode selector switch
    Mode selector switch
    Worklight
    Button for depth stop adjustment
    Auxiliary handle (insulated gripping surface)
    Depth stop
    Battery unlocking button
    Temperature control indicator
    Battery charge-control indicator
    Button for charge-control indicator
    Securing screw for key type drill chuck
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Key type drill chuck (GBH 36 V-LI Plus) *
    SDS-plus adapter shank for drill chuck
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Drill chuck mounting(GBH 36 VF-LI Plus)
    Identification grooves
    Chuck key(GBH 36 V-LI Plus)
    Front sleeve of the quick change keyless chuck
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Retaining ring of the quick change keyless chuck
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    EPC switch (Electronic Precision Control)
    Universal bit holder with SDS-plus shank*

    *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
    can be found in our accessories program.

    Noise/Vibration Information
    Sound emission values determined according to
    EN 60745-2-6.
    Typically the A-weighted noise levels of the product are:
    Sound pressure level 90 dB(A); sound power level
    101 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
    Wear hearing protection!
    Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
    determined according to EN 60745-2-6:
    Hammer drilling into concrete: ah =14.5 m/s2, K=1.5 m/s2,
    Chiselling: ah = 9.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
    Drilling into metal: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2
    Screwdriving without impact: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
    The vibration level given in this information sheet has been
    measured in accordance with a standardised test given in
    EN 60745 and may be used to compare one tool with anothBosch Power Tools



  • Page 17

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 17 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    English | 17
    er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
    The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
    applications, with different accessories or insertion tools or is
    poorly maintained, the vibration emission may differ. This
    may significantly increase the exposure level over the total
    working period.
    An estimation of the level of exposure to vibration should also
    take into account the times when the tool is switched off or
    when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
    period.
    Identify additional safety measures to protect the operator
    from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
    accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

    Declaration of Conformity
    We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation
    1194/2012), 2011/65/EU, until 19 April 2016:
    2004/108/EC, from 20 April 2016 on: 2014/30/EU,
    2006/42/EC including their amendments and complies with
    the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Technical file (2006/42/EC) at:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Technical Data
    Rotary Hammer
    Article number
    Speed control
    Stop rotation
    Right/left rotation
    Quick change chuck
    Rated voltage
    Rated power input
    Impact rate
    Impact energy per stroke according to
    EPTA-Procedure 05/2009
    Rated speed
    – Right rotation
    – Left rotation
    Tool holder
    Spindle collar diameter
    Drilling diameter, max.:
    – Concrete
    – Brickwork (with core bit)
    – Steel
    – Wood
    Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
    Permitted ambient temperature
    – during charging
    – during operation** and during storage
    Recommended batteries
    Recommended chargers

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3.2

    3.2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4.0/4.5*

    28
    82
    13
    30
    4.1/4.6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    * depending on the battery pack being used
    * * Limited performance at temperatures <0 °C
    Technical data determined with battery from delivery scope.
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 18

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 18 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    18 | English

    Assembly
    Battery Charging (see figure A)
     Use only the battery chargers listed on the accessories
    page. Only these battery chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
    Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
    capacity of the battery, completely charge the battery in the
    battery charger before using your power tool for the first time.
    The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
    does not damage the battery.
    The lithium-ion battery is protected against deep discharging
    by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
    empty, the machine is switched off by means of a protective
    circuit: The inserted tool no longer rotates.
     Do not continue to press the On/Off switch after the
    machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
    Removing the battery
    The battery 11 is equipped with two locking levels that should
    prevent the battery from falling out when pushing the battery
    unlocking button 18 unintentionally. As long as the battery is
    inserted in the power tool, it is held in position by means of a
    spring.

    LED
    Continuous lighting 3 x green
    Continuous lighting 2 x green
    Continuous lighting 1 x green
    Flashing light 1 x green

    Capacity
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    When no LED lights up after pushing button 21, then the battery is defective and must be replaced.
    During the charging procedure, the three green LEDs light up
    one after the other and briefly go out. The battery is fully
    charged when the three green LEDs light up continuously. The
    three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery
    has been fully charged.

    Auxiliary Handle
     Operate your machine only with the auxiliary handle
    16.
    Changing the position of the auxiliary handle
    (see figure B)
    The auxiliary handle 16 can be set to any position for a secure
    and low-fatigue working posture.
    – Turn the bottom part of the auxiliary handle 16 in counterclockwise direction and swivel the auxiliary handle 16 to
    the desired position. Then retighten the bottom part of the
    auxiliary handle 16 by turning in clockwise direction.
    Pay attention that the clamping band of the auxiliary handle is
    positioned in the groove on the housing as intended for.

    Selecting Drill Chucks and Tools
    For hammer drilling and chiselling, SDS-plus tools are required that are inserted in the SDS-plus drill chuck.
    For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus are
    used (e.g., drill bits with cylindrical shank). For these tools, a
    keyless chuck or a key type drill chuck are required.
    To remove the battery 11:
    – Push the battery against the base of the power tool (1.)
    and at the same time press the battery unlocking button 18
    (2.).
    – Pull the battery out of the power tool until a red stripe becomes visible (3.).
    – Press the battery unlocking button 18 again and pull out
    the battery completely.
    Battery Charge-control Indication
    The three green LEDs of the battery charge-control indicator
    20 indicate the charge condition of the battery 11. For safety
    reasons, it is only possible to check the status of the charge
    condition when the machine is at a standstill.
    – Push button 21 to indicate the charge condition (also possible when the battery is removed). The battery chargecontrol indicator automatically goes out after approx.
    5 seconds.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Inserting/Removing the Key Type Drill Chuck
    (GBH 36 V-LI Plus)
    To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindrical shank), a suitable drill chuck must be mounted (key type
    drill chuck or keyless chuck, accessories).
    Mounting the Key Type Drill Chuck (see figure C)
    – Screw the SDS-plus adapter shank 24 into a key type drill
    chuck 23. Secure the key type drill chuck 23 with the securing screw 22. Please observe that the securing
    screw has a left-hand thread.
    Inserting the Key Type Drill Chuck (see figure C)
    – Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
    coat of grease.
    – Insert the key type drill chuck with the adapter shank into
    the tool holder with a turning motion until it automatically
    locks.
    – Check the locking effect by pulling the key type drill chuck.

    Bosch Power Tools



  • Page 19

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 19 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    English | 19
    Removing the Key Type Drill Chuck
    – Push the locking sleeve 5 toward the rear and pull out the
    key type drill chuck 23.

    Removing/Inserting the Quick Change Chuck
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    The SDS-plus quick change chuck 2 can easily be replaced
    against the quick change keyless chuck 1 provided.
    Removing the Quick Change Chuck (see figure D)
    – Pull the lock ring for the quick change chuck 6 toward the
    rear, hold it in this position and pull off the SDS-plus quick
    change chuck 2 or the quick change keyless chuck 1 toward the front.
    – After removing, protect the replacement chuck against
    contamination.
    Inserting the Quick Change Chuck (see figure E)
     Use only model-specific original equipment and pay attention to the number of identification grooves 26.Only quick-change chucks with two or three identification
    grooves are permitted. When an unsuitable quick-change
    chuck is used, the application tool could fall out during operation.
    – Before inserting, clean the quick change chuck and apply a
    light coat of grease to the shank end.
    – Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the quick
    change keyless chuck 1 completely with your hand. Slide
    the quick change chuck with a turning motion onto the drill
    chuck mounting 25 until a distinct latching noise is heard.
    – The quick change chuck is automatically locked. Check the
    locking effect by pulling the quick change chuck.

    Changing the Tool
    The dust protection cap 4 largely prevents the entry of drilling
    dust into the tool holder during operation. When inserting the
    tool, take care that the dust protection cap 4 is not damaged.
     A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by
    an after-sales service.

    Changing the Tool (SDS-plus)
    Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure F)
    The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient
    changing of drilling tools without the use of additional tools.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Insert the SDS-plus quick change
    chuck 2.
    – Clean and lightly grease the shank end of the tool.
    – Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until
    it latches itself.
    – Check the latching by pulling the tool.
    As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can
    move freely. This causes a certain radial run-out at no-load,
    which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the
    drill bit centres itself upon drilling.
    Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure G)
    – Push back the locking sleeve 5 and remove the tool.

    Bosch Power Tools

    Changing the Tool (without SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Inserting (see figure H)
    Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling
    or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are
    damaged by hammer drilling or chiselling.
    – Insert a key type drill chuck 23 (see “Inserting/Removing
    the Key Type Drill Chuck”, page 18).
    – Open the key type drill chuck 23 by turning until the tool
    can be inserted. Insert the tool.
    – Insert the chuck key into the corresponding holes of the
    key type drill chuck 23 and clamp the tool uniformly.
    – Turn the mode selector switch 13 to the “drilling” position.
    Removing (see figure I)
    – Turn the sleeve of the key type drill chuck 23 with the drill
    chuck key in anticlockwise direction until the drilling tool
    can be removed.

    Changing the Tool (without SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Inserting (see figure J)
    Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling
    or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are
    damaged by hammer drilling or chiselling.
    – Insert the quick change keyless chuck 1.
    – Firmly hold the retaining ring 29 of the quick change
    chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 28
    until the tool can be inserted. Tightly hold the retaining ring
    29 and firmly turn the front sleeve 28 in the direction of the
    arrow until a distinct latching noise can be heard.
    – Check the tight seating by pulling the tool.
    Note: If the tool holder was opened to the stop, then the latching noise possibly may be heard while closing the tool holder
    and the tool holder will not close.
    In this case, turn the front sleeve 28 once in the opposite direction of the arrow. Afterwards, the tool holder can be
    closed (tightened) again.
    – Turn the mode selector switch 13 to the “drilling” position.
    Removing (see figure K)
    – Firmly hold the retaining ring 29 of the quick change
    chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 28
    in the direction of the arrow until the tool can be removed.

    Dust Extraction with GDE 16 Plus (Accessory)
     Dusts from materials such as lead-containing coatings,
    some wood types, minerals and metal can be harmful to
    one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
    allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
    the user or bystanders.
    Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
    as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
    containing asbestos may only be worked by specialists.
    – As far as possible, use a dust extraction system suitable
    for the material.
    – Provide for good ventilation of the working place.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 20

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 20 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    20 | English
    – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
    Observe the relevant regulations in your country for the
    materials to be worked.
     Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
    easily ignite.
    A GDE 16 Plus (accessory) is required for dust extraction.
    The vacuum cleaner must be suitable for the material being
    worked.
    When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
    health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

    Operation
    Starting Operation
    Inserting the battery
    – Set the rotational direction switch 8 to the centre position
    to protect the power tool against accidental starting.
    – Insert the charged battery pack 11 from the rear into the
    base of the power tool. Press the battery pack completely
    into the base until the red stripe can no longer be seen and
    the battery pack is securely locked.
    Setting the operating mode
    The operating mode of the power tool is selected with the
    mode selector switch 13.
    Note: Change the operating mode only when the machine is
    switched off! Otherwise, the machine can be damaged.
    – To change the operating mode, push the release button 12
    and turn the mode selector switch 13 to the requested position until it can be heard to latch.

    Position for hammer drilling in concrete or
    stone

    Position for drilling without impact in wood,
    metal, ceramic and plastic as well as for
    screwdriving
    Vario-Lock position for adjustment of the
    chiselling position
    The mode selector switch 13 does not latch in
    this position.

    Position for chiselling

    Reversing the rotational direction
    The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible
    with the On/Off switch 10 actuated.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Right rotation: Move the rotational direction switch 8 all the
    way to position
    .
    Left rotation: Move the rotational direction switch 8 all the
    way to position
    .
    Set the direction of rotation for hammer drilling, drilling and
    chiselling always to right rotation.
    Switching On and Off
    To save energy, only switch the power tool on when using it.
    – To start the machine, press the On/Off switch 10.
    When starting the machine for the first time, a starting delay
    is possible, as the electronic system of the power tool has to
    configure itself first.
    – To switch off the machine, release the On/Off switch 10.
    Setting the Speed/Impact Rate
    The speed/impact rate of the switched on power tool can be
    variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 10
    is pressed.
    Light pressure on the On/Off switch 10 results in low
    speed/impact rate. Further pressure on the switch increases
    the speed/impact rate.
    Electronic Precision Control (EPC) (see figure L)
    EPC assists you when working with impact in sensitive materials by ensuring slow start-up and reduced operating speed.
    – Slide the EPC switch 30 to the desired position.
    Position for maximum operating speed

    Position for slow start-up and reduced operating
    speed
    Overload Clutch
     If the tool insert becomes caught or jammed, the drive
    to the drill spindle is interrupted. Because of the forces
    that occur, always hold the power tool firmly with both
    hands and provide for a secure stance.
     If the power tool jams, switch the machine off and loosen the tool insert. When switching the machine on with
    the drilling tool jammed, high reaction torques can occur.
    Rapid Shut-off (ERC)
    The rapid shut-off feature enables better control of the power
    tool. The power tool shuts off in case of sudden and unexpected rotation of the power tool around the drilling axis.
    Rapid shut-off is indicated by flashing of the worklight 14 on
    the power tool.
    – To restart the machine, release the On/Off switch and
    then actuate again.
     Rapid shut-off can trigger only when the power tool is
    running at maximum operating speed and can rotate
    freely around the drill bit axis. Choose a suitable work
    position for this. Otherwise, rapid shut-off will not be ensured.
    Bosch Power Tools



  • Page 21

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 21 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    English | 21
    Temperature Control Indicator
    The red LED of the temperature control indicator 19 signals
    that the battery or the electronics of the power tool (when the
    battery is inserted) are not within the optimum temperature
    range. In this case, the power tool will not operate at full capacity.
    Temperature control of the battery:
    – The red LED 19 lights up continuously after inserting the
    battery into the charger: The battery is not within the
    charging temperature range between 0 °C and 45 °C and
    cannot be charged.
    – The red LED 19 flashes when you press the 21 button or
    the On/Off switch 10 (with battery inserted): The battery
    is outside of the permitted operating temperature range.
    – For battery temperatures over 70 °C, the power tool
    switches off until the battery is in the optimal temperature
    range again.
    Temperature control of the power tool electronics:
    – The red LED 19 lights up continuously when pressing the
    On/Off switch 10: The temperature of the machine’s electronics is below 5 °C or above 75 °C.
    – At a temperature above 90 °C , the electronics of the power tool switch off until the temperature is within the allowable temperature range again.

    Working Advice
    Adjusting the Drilling Depth (see figure M)
    The required drilling depth X can be set with the depth stop
    17.
    – Press the button for the depth stop adjustment 15 and insert the depth stop into the auxiliary handle 16.
    The knurled surface of the depth stop 17 must face downward.
    – Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDSplus tool holder 3. Otherwise, the movability of the SDSplus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the
    drilling depth.
    – Pull out the depth stop until the distance between the tip of
    the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with
    the desired drilling depth X.
    Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
    The chisel can be locked in 36 positions. In this manner, the
    optimum working position can be set for each application.
    – Insert the chisel into the tool holder.
    – Turn the mode selector switch 13 to the “Vario-Lock” position (see “Setting the operating mode”, page 20).
    – Turn the tool holder to the desired chiselling position.
    – Turn the mode selector switch 13 to the “chiselling” position. The tool holder is now locked.
    – For chiselling, set the rotation direction to right rotation.
    Inserting Screwdriver Bits (see figure N)
     Apply the power tool to the screw/nut only when it is
    switched off. Rotating tool inserts can slip off.
    To work with screwdriver bits, a universal bit holder 31 with
    SDS-plus shank (accessory) is required.

    Bosch Power Tools

    – Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
    coat of grease.
    – Insert the universal bit holder with a turning motion into
    the tool holder until it automatically locks.
    – Check the locking effect by pulling the universal bit holder.
    – Insert a screwdriver bit into the universal bit holder. Use
    only screwdriver bits that match the screw head.
    – To remove the universal bit holder, pull the locking sleeve
    5 toward the rear and remove the universal bit holder 31
    out of the tool holder.
    Vibration Damper

    The integrated vibration damper reduces occurring vibrations.
    The soft grip handle increases the safety against slipping off
    and thus provides for a better grip and handling of the power
    tool.
    Recommendations for Optimal Handling of the Battery
    Protect the battery against moisture and water.
    Store the battery only within a temperature range between
    –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
    the car in summer.
    Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft,
    clean and dry brush.
    A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
    Observe the notes for disposal.

    Maintenance and Service
    Maintenance and Cleaning
     Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport
    and storage, remove the battery from the power tool.
    There is danger of injury when unintentionally actuating
    the On/Off switch.
     For safe and proper working, always keep the machine
    and ventilation slots clean.
     A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by
    an after-sales service.
    – Clean the tool holder 3 each time after using.

    After-sales Service and Application Service
    Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
    parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
    www.bosch-pt.com
    Bosch’s application service team will gladly answer questions
    concerning our products and their accessories.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 22

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 22 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    22 | English
    In all correspondence and spare parts orders, please always
    include the 10-digit article number given on the nameplate of
    the product.
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham
    Uxbridge
    UB 9 5HJ
    At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
    the collection of a product in need of servicing or repair.
    Tel. Service: (0344) 7360109
    E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
    Ireland
    Origo Ltd.
    Unit 23 Magna Drive
    Magna Business Park
    City West
    Dublin 24
    Tel. Service: (01) 4666700
    Fax: (01) 4666888
    Australia, New Zealand and Pacific Islands
    Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
    Power Tools
    Locked Bag 66
    Clayton South VIC 3169
    Customer Contact Center
    Inside Australia:
    Phone: (01300) 307044
    Fax: (01300) 307045
    Inside New Zealand:
    Phone: (0800) 543353
    Fax: (0800) 428570
    Outside AU and NZ:
    Phone: +61 3 95415555
    www.bosch.com.au
    Republic of South Africa
    Customer service
    Hotline: (011) 6519600
    Gauteng – BSC Service Centre
    35 Roper Street, New Centre
    Johannesburg
    Tel.: (011) 4939375
    Fax: (011) 4930126
    E-Mail: bsctools@icon.co.za
    KZN – BSC Service Centre
    Unit E, Almar Centre
    143 Crompton Street
    Pinetown
    Tel.: (031) 7012120
    Fax: (031) 7012446
    E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Western Cape – BSC Service Centre
    Democracy Way, Prosperity Park
    Milnerton
    Tel.: (021) 5512577
    Fax: (021) 5513223
    E-Mail: bsc@zsd.co.za
    Bosch Headquarters
    Midrand, Gauteng
    Tel.: (011) 6519600
    Fax: (011) 6519880
    E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

    Transport
    The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
    the batteries by road without further requirements.
    When being transported by third parties (e.g.: air transport or
    forwarding agency), special requirements on packaging and
    labelling must be observed. For preparation of the item being
    shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
    Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
    Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
    such a manner that it cannot move around in the packaging.
    Please also observe possibly more detailed national regulations.

    Disposal
    The machine, rechargeable batteries, accessories
    and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
    Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
    batteries into household waste!
    Only for EC countries:
    According to the European Guideline
    2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European
    Guideline 2006/66/EC, defective or used
    battery packs/batteries, must be collected
    separately and disposed of in an environmentally correct manner.
    Batteries no longer suitable for use can be directly returned
    at:
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham
    Uxbridge
    UB 9 5HJ
    At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
    the collection of a product in need of servicing or repair.
    Tel. Service: (0344) 7360109
    E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

    Bosch Power Tools



  • Page 23

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 23 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Français | 23
    Battery packs/batteries:
    Li-ion:
    Please observe the instructions in section “Transport”, page 22.

    Subject to change without notice.

    Français
    Avertissements de sécurité
    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
    AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
    de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
    peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
    blessure sérieuse.
    Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
    Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
    votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
    d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
    cordon d’alimentation).
    Sécurité de la zone de travail
     Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
    zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
     Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
    enflammer les poussières ou les fumées.
     Maintenir les enfants et les personnes présentes à
    l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
    peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
    Sécurité électrique
     Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
    outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
    et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
     Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
    la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
    choc électrique si votre corps est relié à la terre.
     Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
    humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

    Bosch Power Tools

     Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
    pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
    cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
    ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
    ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
     Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
    d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
    de choc électrique.
     Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
    inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
    dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
    d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
    Sécurité des personnes
     Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
    faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
    l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
    ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
    d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
     Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
    une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
    appropriées réduiront les blessures des personnes.
     Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
    ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
    position marche est source d’accidents.
     Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
    marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
    l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
     Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
    contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
     S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
    longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
     Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
    d’équipements pour l’extraction et la récupération des
    poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
    réduire les risques dus aux poussières.
    Utilisation et entretien de l’outil
     Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
     Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
    passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 24

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 24 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    24 | Français
    til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
    dangereux et il faut le faire réparer.
     Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
    l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
     Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
    fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
    d’utilisateurs novices.
     Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
    pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
    mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
    pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
    dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
    nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
     Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
    avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
     Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
    conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
    de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
    pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
    Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
     Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
    un autre type de bloc de batteries.
     N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
    batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
     Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
    trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
    autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
    une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
    brûlures ou un feu.
     Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
    éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
    contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
    en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
    médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
    irritations ou des brûlures.
    Maintenance et entretien
     Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
    Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Avertissements de sécurité pour les marteaux
     Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits
    peut provoquer une perte de l’audition.
     Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
    l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
     Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
    de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
    l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension »
    peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
    électrique sur l’opérateur.
     Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
    conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
    d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
    provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
    d’eau provoque des dégâts matériels.
     Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
    mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
    guidé de manière plus sûre.
     Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
    par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
    est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
     Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
    celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
    coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
    électroportatif.
     Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
    Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
    p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau
    et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
     En cas d’endommagement et d’utilisation non
    conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
    Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
     N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
    Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge dangereuse.
     Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
    fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
    d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
    interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.

    Description et performances du produit
    Il est impératif de lire toutes les consignes
    de sécurité et toutes les instructions. Le
    non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
    électrocution, un incendie et/ou de graves
    blessures.
    Bosch Power Tools



  • Page 25

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 25 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Français | 25
    Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
    graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

    Utilisation conforme
    Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans
    le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burinage légers. Il est également approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage
    électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage.
    L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
    l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
    source d’éclairage ambiant dans une pièce.

    Eléments de l’appareil
    La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
    1 Mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Porte-outil SDS-plus
    4 Capuchon anti-poussière
    5 Bague de verrouillage
    6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Dispositif d’amortissement des vibrations
    8 Commutateur du sens de rotation
    9 Poignée (surface de préhension isolante)
    10 Interrupteur Marche/Arrêt
    11 Accu*
    12 Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de
    frappe
    13 Stop de rotation/de frappe
    14 Eclairage
    15 Touche pour réglage de la butée de profondeur
    16 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
    17 Butée de profondeur
    18 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
    19 Contrôle de température
    20 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
    21 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de
    l’accu
    22 Vis de blocage du mandrin à couronne dentée
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Mandrin à couronne dentée (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Fixation du mandrin de perçage(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Rainures code
    27 Clé de mandrin(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Douille de devant du mandrin à serrage rapide
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Bosch Power Tools

    29 Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Commutateur EPC (Electronic Precision Control)
    31 Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus*
    *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
    la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
    programme d’accessoires.

    Niveau sonore et vibrations
    Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
    EN 60745-2-6.
    Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
    sont : Niveau de pression acoustique 90 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 101 dB(A). Incertitude K=3 dB.
    Porter une protection acoustique !
    Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
    axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
    la norme EN 60745-2-6 :
    Perforation dans le béton : ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Burinage : ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Perçage dans le métal : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Vissage : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
    être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
    est également approprié pour une estimation préliminaire de
    la charge vibratoire.
    Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
    de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
    utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
    ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
    d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
    travail.
    Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
    pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
    mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
    Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
    protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
    exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 26

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 26 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    26 | Français

    Caractéristiques techniques
    Marteau perforateur
    N° d’article
    Réglage de la vitesse de rotation
    Stop de rotation
    Rotation droite/gauche
    Mandrin interchangeable
    Tension nominale
    Puissance nominale absorbée
    Nombre de chocs
    Puissance de frappe individuelle suivant
    EPTA-Procedure 05/2009
    Vitesse de rotation nominale
    – Rotation à droite
    – Rotation à gauche
    Porte-outil
    Diamètre du col de la broche
    Diamètre max. de perçage :
    – Béton
    – Maçonnerie (avec couronne de mèche creuse)
    – Acier
    – Bois
    Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
    Plage de températures autorisées
    – pendant la charge
    – pendant le fonctionnement** et pour le stockage
    Accus recommandés

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    tr/min
    tr/min
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Chargeurs recommandés
    * selon l’accumulateur utilisé
    * * Performances réduites à des températures <à 0 °C
    Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil.

    Déclaration de conformité
    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives
    2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE,
    2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Montage
    Chargement de l’accu (voir figure A)
     N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
    lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
    Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
    l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
    La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
    sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
    Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
    Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
    contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
    déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
    d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
     Après la mise hors fonctionnement automatique de
    l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
    Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
    Bosch Power Tools



  • Page 27

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 27 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Français | 27
    Retirer l’accu
    L’accu 11 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent
    éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de
    déverrouillage de l’accu 18 par mégarde. Tant que l’accu reste
    en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
    position.

    – Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire
    16 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez la poignée supplémentaire 16 vers la position souhaitée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée
    supplémentaire 16 en la tournant dans le sens des aiguilles
    d’une montre.
    Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.

    Choisir mandrin porte-foret et outils

    Pour enlever l’accu 11 :
    – Poussez l’accu contre le pied de l’outil électroportatif (1.)
    et en même temps, appuyez sur la touche de déverrouillage 18 (2.).
    – Retirez l’accu de l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’un trait
    rouge apparaisse (3.).
    – Appuyez de nouveau sur la touche de déverrouillage 18 et
    retirez complètement l’accu.
    Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
    Les trois LED vertes du voyant lumineux 20 indiquent l’état de
    charge de l’accu 11. Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
    – Appuyer sur la touche 21 pour indiquer l’état de charge de
    l’accu (également possible lorsque l’accu a été retiré de
    l’appareil). Le voyant lumineux s’éteint automatiquement
    au bout de 5 secondes environ.
    LED
    Lumière permanente 3 x verte
    Lumière permanente 2 x verte
    Lumière permanente 1 x verte
    Lumière clignotante 1 x verte

    Capacité
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Réserve

    Si aucune LED n’est allumée après que la touche 21 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
    Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une
    après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est
    complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent
    constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
    5 minutes après la charge complète de l’accu.

    Poignée supplémentaire
     N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 16.
    Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure B)
    La poignée supplémentaire 16 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail
    sûre et peu fatigante.

    Bosch Power Tools

    Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus
    sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret
    SDS-plus.
    Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des
    outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont
    utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à
    serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.

    Insertion/retrait du mandrin à clé
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par
    ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un mandrin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de
    serrage rapide, accessoires).
    Monter un mandrin à couronne dentée (voir figure C)
    – Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 24 dans un mandrin à couronne dentée 23. Fixez le mandrin à couronne
    dentée 23 au moyen de la vis de fixation 22. Attention, la
    vis de fixation a un filet à gauche.
    Insérer un mandrin à couronne dentée (voir figure C)
    – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
    graissez-le légèrement.
    – Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de
    fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il
    verrouille automatiquement.
    – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à
    couronne dentée.
    Retirer un mandrin à couronne dentée
    – Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et retirez
    le mandrin à couronne dentée 23.

    Enlever/mettre en place le mandrin interchangeable (GBH 36 VF-LI Plus)
    Le mandrin interchangeable SDS-plus 2 peut facilement être
    remplacé par le mandrin interchangeable à serrage rapide 1
    fourni avec l’appareil.
    Enlever le mandrin interchangeable (voir figure D)
    – Tirer fermement la bague de verrouillage du mandrin interchangeable 6 vers l’arrière, la maintenir dans cette position et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus 2 ou le
    mandrin interchangeable à serrage rapide 1 vers l’avant.
    – Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout
    encrassement.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 28

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 28 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    28 | Français
    Mettre en place le mandrin interchangeable
    (voir figure E)
     N’utiliser qu’un équipement d’origine spécifique au
    modèle et respecter le nombre des rainures code
    26.Seuls des mandrins interchangeables avec deux ou
    trois rainures code sont admissibles. Au cas où un mandrin interchangeable inapproprié pour cet outil électroportatif serait utilisé, l’outil électroportatif peut tomber pendant le service.
    – Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchangeable et graisser légèrement l’extrémité.
    – Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 2 ou le
    mandrin interchangeable à serrage rapide 1 à pleine main.
    Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du
    mandrin 25 par un léger mouvement de rotation, jusqu’à
    ce qu’il s’encliquette de manière audible.
    – Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même.
    Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le
    mandrin interchangeable.

    Changement d’outil
    Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le
    service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne
    pas endommager le capuchon anti-poussière 4.
     Remplacez immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.

    Changement d’outil (SDS-plus)
    Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure F)
    Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de
    remplacer l’outil de travail facilement et confortablement
    sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Mettre le mandrin interchangeable
    SDS-plus 2 en place.
    – Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
    – Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
    – Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
    Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont
    pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci
    provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage.
    Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure G)
    – Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez
    l’outil de travail.

    Changement d’outil (sans SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Montage des outils de travail (voir figure H)
    Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en
    frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du burinage.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    – Mettez un mandrin à couronne dentée 23 en place (voir
    « Insertion/retrait du mandrin à clé », page 27).
    – Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 23 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
    Montez l’outil.
    – Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspondants du mandrin à couronne dentée 23 et serrez fermement l’outil de manière régulière.
    – Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour le mettre
    dans la position « perçage ».
    Sortir l’outil de travail (voir figure I)
    – Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 23 à
    l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une
    montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.

    Changement d’outil (sans SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Montage des outils de travail (voir figure J)
    Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en
    frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du burinage.
    – Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place.
    – Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin interchangeable à serrage rapide 29. Ouvrir le porte-outil en
    tournant la douille avant 28 jusqu’à ce que l’outil puisse
    être monté. Bien tenir l’anneau de retenue 29 et tourner la
    douille avant 28 avec force en direction de la flèche jusqu’à
    ce que des grincements soient distinctement audibles.
    – Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.
    Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que
    des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est
    vissé et que le porte-outil ne se ferme pas.
    Dans un tel cas, tourner la douille avant 28 une fois dans le
    sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le
    porte-outil.
    – Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour le mettre
    dans la position « perçage ».
    Sortir l’outil de travail (voir figure K)
    – Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin interchangeable à serrage rapide 29. Ouvrir le porte-outil en
    tournant la douille avant 28 dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’outil puisse en être extrait.

    Aspiration des poussières avec GDE 16 Plus
    (accessoire)
     Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
    du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
    nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
    maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
    Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
    de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
    en association avec des additifs pour le traitement du bois
    (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
    ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
    Bosch Power Tools



  • Page 29

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 29 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Français | 29
    – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
    – Veillez à bien aérer la zone de travail.
    – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
    avec un niveau de filtration de classe P2.
    Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
     Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
    Pour l’aspiration des poussières, un adaptateur d’aspiration
    GDE 16 Plus (accessoire) est requis.
    L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
    Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
    santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.

    Mise en marche
    Mise en service
    Montage de l’accu
    – Mettez le commutateur du sens de rotation 8 en position
    médiane pour éviter toute mise en marche accidentelle de
    l’outil électroportatif.
    – Introduisez l’accu chargé 11 par l’arrière dans le pied de
    l’outil électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans
    le pied jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et
    que l’accu soit bien verrouillé.
    Réglage du mode de fonctionnement
    Au moyen du stop de rotation/de frappe 13, sélectionnez le
    mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
    Note : Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque
    l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif
    pourrait être endommagé.
    – Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la
    touche de déverrouillage 12 et tourner le stop de rotation/de frappe 13 dans la position souhaitée jusqu’à ce
    qu’il s’encliquette de façon perceptible.

    Position pour le perçage en frappe dans le
    béton et dans la pierre naturelle

    Position pour le burinage

    Sélection du sens de rotation
    Le commutateur de sens de rotation 8 permet d’inverser le
    sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est
    en fonction.
    Rotation droite : Poussez le commutateur de sens de sélection 8 jusqu’en butée dans la position
    .
    Rotation gauche : Poussez le commutateur de sens de sélection 8 jusqu’en butée dans la position
    .
    Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le perçage en frappe, le perçage et le burinage.
    Mise en Marche/Arrêt
    Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
    en marche que quand vous l’utilisez.
    – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
    l’interrupteur Marche/Arrêt 10.
    Lors de la première mise en marche de l’outil électroportatif,
    un retard de démarrage est possible parce que l’électronique
    de l’outil électroportatif doit d’abord se configurer.
    – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
    Marche/Arrêt 10.
    Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
    frappe
    Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
    pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 10.
    Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 entraîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
    Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
    Electronic Precision Control (EPC) (voir figure L)
    La fonction EPC facilite le travail avec percussion dans les matériaux fragiles, grâce à un démarrage en douceur et une vitesse de travail réduite.
    – Placez le commutateur EPC 30 dans la position souhaitée.
    Position pour une vitesse de travail maximale

    Position pour le perçage sans frappe du bois,
    du métal, de la céramique ou de matières
    plastiques ainsi que pour le vissage
    Position Vario-Lock pour le réglage de la position du burin
    Dans cette position, le stop de rotation/de
    frappe 13 ne s’encliquette pas.

    Bosch Power Tools

    Position pour un démarrage en douceur et une vitesse de travail réduite
    Accouplement de surcharge
     Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
    l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
    des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
    l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
    une position stable et équilibrée.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 30

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 30 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    30 | Français
     Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et débloquez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
    coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
    travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
    Dispositif d’arrêt rapide (ERC)
    Le dispositif d’arrêt rapide permet de mieux contrôler l’outil
    électroportatif. Une rotation imprévue de l’outil électroportatif autour de l’axe de perçage arrête l’outil.
    L’activation du dispositif d’arrêt rapide est signalée par le clignotement de l’éclairage 14 sur l’outil électroportatif.
    – Pour la remise en marche, relâchez l’interrupteur
    Marche/Arrêt puis actionnez-le à nouveau.
     L’arrêt rapide ne peut se déclencher que quand l’outil
    électroportatif fonctionne à la vitesse maximale et qu’il
    peut tourner librement autour de l’axe du foret. Sélectionnez pour cela une position de travail appropriée. L’arrêt rapide ne peut sinon pas fonctionner.
    Affichage contrôle de température
    La LED rouge de l’affichage contrôle de température 19 signale que l’accu ou l’électronique de l’outil électroportatif
    (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de
    température optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif
    ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
    Contrôle de température de l’accu :
    – La LED rouge 19 est constamment allumée lorsque l’accu
    est inséré dans le chargeur. L’accu se trouve en dehors de
    la plage de température de charge admissible de 0 °C à
    45 °C et ne peut pas être chargé.
    – La LED rouge 19 clignote lors de l’actionnement de la
    touche 21 ou de l’interrupteur Marche/Arrêt 10 (quand
    l’accu est en place) : l’accu se trouve en dehors de la plage
    de températures de fonctionnement admissible.
    – L’outil électroportatif s’éteint lorsque la température d’accu est supérieure à 70 °C et reste éteint jusqu’à ce que l’accu se retrouve dans la plage de température optimale.
    Contrôle de température de l’électronique de l’outil électroportatif :
    – La LED rouge 19 est constamment allumée lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10. La température
    de l’électronique de l’outil électroportatif est inférieure à
    5 °C ou supérieure à 75 °C.
    – L’électronique de l’outil électroportatif s’éteint lorsque la
    température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se
    retrouve dans la plage de température de service admissible.

    Instructions d’utilisation
    Réglage de la profondeur de perçage (voir figure M)
    La butée de profondeur 17 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
    – Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 15 et placez la butée de profondeur dans la poignée
    supplémentaire 16.
    Le striage de la butée de profondeur 17 doit être orienté
    vers le bas.
    – Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de perçage.
    – Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance
    entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
    Modification de la position du burin (Vario-Lock)
    Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci permet de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.
    – Montez le burin dans le porte-outil.
    – Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour le mettre
    dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de
    fonctionnement », page 29).
    – Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.
    – Tournez le stop de rotation/de frappe 13 pour le mettre
    dans la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrêté.
    – Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.
    Mettre des embouts de vissage en place (voir figure N)
     Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
    rotation peuvent glisser.
    Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez besoin d’un porte-outil universel 31 avec dispositif de fixation
    SDS-plus (accessoire).
    – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
    graissez-le légèrement.
    – Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
    porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
    – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil
    universel.
    – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel.
    N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête
    de vis que vous voulez utiliser.
    – Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de
    verrouillage 5 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel
    31 du porte-outil.
    Dispositif d’amortissement des vibrations

    Le dispositif intégré pour l’amortissement des vibrations réduit les vibrations se produisant lors du travail.
    La surface softgrip de la poignée évite un glissement de la
    main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l’outil électroportatif.
    Indications pour le maniement optimal de l’accu
    Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
    Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
    –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans
    une voiture par ex. en été.
    Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

    Bosch Power Tools



  • Page 31

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 31 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Français | 31
    Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
    recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
    doit être remplacé.
    Respectez les indications concernant l’élimination.

    Entretien et Service Après-Vente
    Nettoyage et entretien
     Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
    transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
    électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
    par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
     Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
    de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
    travail impeccable et sûr.
     Remplacez immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
    – Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisation.

    Service Après-Vente et Assistance
    Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
    de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
    informations concernant les pièces de rechange également
    sous :
    www.bosch-pt.com
    Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
    disposition pour répondre à vos questions concernant nos
    produits et leurs accessoires.
    Pour toute demande de renseignement ou commande de
    pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
    d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
    produit.
    France
    Passez votre commande de pièces détachées directement en
    ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
    Vous êtes un utilisateur, contactez :
    Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
    Tel. : 0811 360122
    (coût d’une communication locale)
    Fax : (01) 49454767
    E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
    Vous êtes un revendeur, contactez :
    Robert Bosch (France) S.A.S.
    Service Après-Vente Electroportatif
    126, rue de Stalingrad
    93705 DRANCY Cédex
    Tel. : (01) 43119006
    Fax : (01) 43119033
    E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

    Suisse
    Passez votre commande de pièces détachées directement en
    ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
    Tel. : (044) 8471512
    Fax : (044) 8471552
    E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

    Transport
    Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
    transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
    Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
    entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
    l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
    tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
    faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
    N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
    Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
    manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
    Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

    Élimination des déchets
    Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
    accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
    chacun une voie de recyclage appropriée.
    Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
    les ordures ménagères !
    Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
    Conformément à la directive européenne
    2012/19/UE, les équipements électriques
    dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
    2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une
    voie de recyclage appropriée.
    Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
    déposées directement auprès de :
    Suisse
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE
    Batteries/piles :
    Lithium ion :
    Respectez les indications données
    dans le chapitre « Transport »,
    page 31.

    Sous réserve de modifications.

    Belgique, Luxembourg
    Tel. : +32 2 588 0589
    Fax : +32 2 588 0595
    E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 32

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 32 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    32 | Español

    Español
    Instrucciones de seguridad
    Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
    ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
    caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
    un incendio y/o lesión grave.
    Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
    para futuras consultas.
    El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
    advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
    de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
    Seguridad del puesto de trabajo
     Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
    El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
    trabajo pueden provocar accidentes.
     No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
    peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
    inflamar los materiales en polvo o vapores.
     Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
    puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
    Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
    herramienta eléctrica.
    Seguridad eléctrica
     El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
    modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
    adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
    una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
    a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
    una descarga eléctrica.
     Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
    como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
    riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
     No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
    que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
    recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
    en la herramienta eléctrica.
     No utilice el cable de red para transportar o colgar la
    herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
    alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
    móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
    provocar una descarga eléctrica.
     Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
    utilice solamente cables de prolongación apropiados
    para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
    riesgo de una descarga eléctrica.
     Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
    través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
    eléctrica.
    Seguridad de personas
     Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
    si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
    consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
    atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
    provocarle serias lesiones.
     Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
    unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
    considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
    de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
    de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
    zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
    protectores auditivos.
     Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
    que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
    de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
    acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
    eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
    accidente.
     Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
    conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
    ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
     Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
    permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
    de presentarse una situación inesperada.
     Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
    utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
    vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
    vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
     Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
    montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
    Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
     No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
    la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
     No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
    defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
    Bosch Power Tools



  • Page 33

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 33 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Español | 33
     Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
    antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
    cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
    accidentalmente la herramienta eléctrica.
     Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
    de los niños. No permita la utilización de la herramienta
    eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
    inexpertas son peligrosas.
     Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
    funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
    piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
    herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
     Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
     Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
    de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
    las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
    herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
    Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
    acumulador
     Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
    recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
     Solamente emplee los acumuladores previstos para la
    herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
     Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
    monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
    quemaduras o un incendio.
     La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
    un contacto accidental enjuagar el área afectada con
    abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
    del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
    Servicio
     Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
    un profesional, empleando exclusivamente piezas de
    repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

    Instrucciones de seguridad para martillos
     Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
    Bosch Power Tools

     Utilice las empuñaduras adicionales, si se adjuntan al
    suministro de la herramienta eléctrica. La pérdida de
    control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
    accidente.
     Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
    agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil
    pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
    contacto con conductores bajo tensión puede hacer que
    las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
     Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
    detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
    sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
    explosión. La perforación de una tubería de agua puede
    causar daños materiales.
     Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
    es guiada de forma más segura con ambas manos.
     Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
    con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
    con la mano.
     Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
    herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
     No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
    Proteja el acumulador del calor excesivo como,
    p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
     Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
    puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
    el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
    Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
     Únicamente utilice el acumulador en combinación con
    su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
    protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
     Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
    destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
    puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.

    Descripción y prestaciones del producto
    Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
    a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
    eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
    Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
    aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 34

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 34 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    34 | Español

    Utilización reglamentaria
    La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
    percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada también para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
    plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electrónico e inversor del sentido de giro son apropiadas también parar atornillar.
    La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no
    para iluminar las habitaciones de una casa.

    Componentes principales
    La numeración de los componentes está referida a la imagen
    de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
    1 Portabrocas intercambiable de cierre rápido
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Portaútiles SDS-plus
    4 Caperuza antipolvo
    5 Casquillo de enclavamiento
    6 Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Amortiguador de vibraciones
    8 Selector de sentido de giro
    9 Empuñadura (zona de agarre aislada)
    10 Interruptor de conexión/desconexión
    11 Acumulador*
    12 Botón de desenclavamiento del mando desactivador de
    percusión y giro
    13 Mando desactivador de percusión y giro
    14 Luz de trabajo
    15 Botón de ajuste del tope de profundidad
    16 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
    17 Tope de profundidad
    18 Botón de extracción del acumulador
    19 Indicador de control de temperatura
    20 Indicador del estado de carga del acumulador
    21 Tecla del indicador de estado de carga
    22 Tornillo de seguridad para portabrocas de corona dentada (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Portabrocas de corona dentada (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Adaptador SDS-plus para portabrocas
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Alojamiento del portabrocas (GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Ranuras de identificación
    27 Llave del portabrocas (GBH 36 V-LI Plus)
    28 Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de
    cierre rápido (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Anillo de retención del portabrocas intercambiable de
    cierre rápido (GBH 36 VF-LI Plus)

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    30 Interruptor EPC (Electronic Precision Control)
    31 Soporte universal con vástago de inserción SDS-plus*
    *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
    que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

    Información sobre ruidos y vibraciones
    Valores de emisión de ruidos determinados según
    EN 60745-2-6.
    El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
    determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 90 dB(A); nivel de potencia acústica 101 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
    ¡Colóquese unos protectores auditivos!
    Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-6:
    Taladrado por martillado en hormigón: ah =14,5 m/s2,
    K=1,5 m/s2,
    Cincelado: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Taladrado en metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Atornillado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
    determinado según el procedimiento de medición fijado en la
    norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
    con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
    estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
    las vibraciones.
    El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
    aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
    el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
    eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
    misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
    de trabajo.
    Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
    por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
    tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
    en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
    Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
    usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
    Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
    trabajo.

    Bosch Power Tools



  • Page 35

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 35 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Español | 35

    Datos técnicos
    Martillo perforador
    Nº de artículo
    Control de revoluciones
    Desactivador de giro
    Giro a derechas/izquierdas
    Portabrocas intercambiable
    Tensión nominal
    Potencia absorbida nominal
    Frecuencia de percusión
    Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009
    Revoluciones nominales
    – Giro a derechas
    – Giro a izquierdas
    Alojamiento del útil
    Diámetro del cuello del husillo
    Diámetro máx. de taladro en:
    – Hormigón
    – Ladrillo (con corona perforadora hueca)
    – Acero
    – Madera
    Peso según EPTA-Procedure 01:2014
    Temperatura ambiente permitida
    – al cargar
    – durante el servicio** y el almacenamiento
    Acumuladores recomendados

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    Cargadores recomendados
    * según el acumulador utilizado
    * * potencia limitada a temperaturas <0 °C
    Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.

    Declaración de conformidad
    Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
    producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
    las disposiciones correspondientes de las directivas
    2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 2011/65/UE,
    hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, desde el 20 de
    abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Expediente técnico (2006/42/CE) en:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    Bosch Power Tools

    Montaje
    Carga del acumulador (ver figura A)
     Únicamente use los cargadores que se detallan en la
    página con los accesorios. Solamente estos cargadores
    han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
    iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
    Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
    antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
    El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
    se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
    proceso de carga no afecta al acumulador.
    El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
    eléctrica. El útil deja de moverse.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 36

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 36 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    36 | Español
     En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
    de conexión/desconexión. El acumulador podría
    dañarse.
    Desmontaje del acumulador
    La extracción del acumulador 11 se realiza en dos etapas para
    evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 18. Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa
    posición por un resorte.

    Orientación de la empuñadura adicional (ver figura B)
    La empuñadura adicional 16 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
    cómoda.
    – Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de
    la empuñadura adicional 16 y gire ésta a la posición deseada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las
    agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 16.
    Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede
    alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.

    Selección del portabrocas y de los útiles
    Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles
    SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.
    Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
    plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago
    SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada.
    Para desmontar el acumulador 11:
    – Presione el acumulador contra la base de la herramienta
    eléctrica (1.), accionando al mismo tiempo el botón de extracción 18 (2.).
    – Extraiga el acumulador de la herramienta eléctrica hasta
    que sea visible una franja roja (3.).
    – Presione nuevamente el botón de extracción 18 y saque
    completamente el acumulador.
    Indicador del estado de carga del acumulador
    El nivel de carga del acumulador 11 se señaliza mediante los
    tres LED verdes del indicador de carga 20. Por motivos de seguridad, solamente es posible determinar el estado de carga
    con la herramienta eléctrica detenida.
    – Pulse la tecla 21 para visualizar el estado de carga (también puede realizarse con el acumulador desmontado).
    Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente el indicador de estado de carga.
    LED
    3 LED verdes encendidos
    2 LED verdes encendidos
    1 LED verde encendido
    1 LED verde intermitente

    Capacidad
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Si al pulsar la tecla 21 no se ilumina ningún LED, ello es señal
    de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
    Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los
    tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se
    encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de
    haber sido completamente cargado el acumulador, los tres
    LED verdes se vuelven a apagar.

    Empuñadura adicional
     Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 16 montada.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Montaje/desmontaje del portabrocas de corona
    dentada (GBH 36 V-LI Plus)
    Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de
    vástago cilíndrico) es necesario montar un portabrocas adecuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida,
    ambos, accesorios especiales).
    Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
    – Enrosque el adaptador SDS-plus 24 en el portabrocas de
    corona dentada 23. Asegure el portabrocas de corona
    dentada 23 con el tornillo de seguridad 22. Tenga en
    cuenta que el tornillo de seguridad es de rosca a izquierdas.
    Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
    – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
    de grasa al extremo del vástago de inserción.
    – Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el
    adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
    – Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse
    de que ha quedado correctamente sujeto.
    Desmontaje del portabrocas de corona dentada
    – Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire
    el portabrocas de corona dentada 23.

    Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable (GBH 36 VF-LI Plus)
    El portabrocas intercambiable SDS-plus 2 puede sustituirse
    fácilmente por el portabrocas intercambiable de cierre rápido
    1 que se adjunta.
    Desmontaje del portabrocas intercambiable
    (ver figura D)
    – Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento del portabrocas intercambiable 6, manténgalo en esa posición, y
    saque hacia delante el portabrocas intercambiable SDSplus 2 o bien el portabrocas intercambiable de cierre rápido 1.
    Bosch Power Tools



  • Page 37

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 37 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Español | 37
    – Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable
    desmontado para evitar que se ensucie.
    Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura E)
     Únicamente utilice el equipamiento original específico
    para cada modelo y observe en ello el número de ranuras de identificación 26.Únicamente está permitido
    utilizar portabrocas intercambiables con dos o tres ranuras de identificación. Si el portabrocas intercambiable
    aplicado no es el apropiado para esta herramienta eléctrica, puede que el útil se salga durante el funcionamiento.
    – Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y
    engrase ligeramente el extremo de inserción.
    – Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus 2 o el portabrocas intercambiable de cierre rápido 1 abarcándolo
    con toda la mano. Inserte girándolo el portabrocas intercambiable 25 en el alojamiento del portabrocas hasta percibir claramente su enclavamiento.
    – El portabrocas intercambiable se enclava automáticamente. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de
    que ha quedado correctamente sujeto.

    Cambio de útil
    La caperuza antipolvo 4 evita en gran medida que el polvo que
    se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al
    montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 4.
     Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.

    Cambio de útil (SDS-plus)
    Montaje del útil SDS-plus (ver figura F)
    El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma
    sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Monte el portabrocas intercambiable
    SDS-plus 2.
    – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
    grasa al extremo de inserción del útil.
    – Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que
    éste quede sujeto automáticamente.
    – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
    Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse
    libremente. A ello se debe que se presente un error de redondez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión
    del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al taladrar.
    Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G)
    – Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire
    el útil.

    Cambio de útil (sin SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Montaje del útil (ver figura H)
    Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar
    con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o
    Bosch Power Tools

    cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
    – Monte un portabrocas de corona dentada 23 (ver “Montaje/desmontaje del portabrocas de corona dentada”,
    página 36).
    – Gire el portabrocas de corona dentada 23 lo suficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
    – Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 23 y apriete uniformemente el útil.
    – Gire el mando desactivador de percusión y giro 13 a la posición “Taladrar”.
    Desmontaje del útil (ver figura I)
    – Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo
    del portabrocas de corona dentada 23 con la llave del portabrocas, de manera que pueda retirar el útil.

    Cambio de útil (sin SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Montaje del útil (ver figura J)
    Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar
    con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o
    cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
    – Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido 1.
    – Sujete firmemente el anillo de retención 29 del portabrocas intercambiable de cierre rápido. Abra el portabrocas
    girando el casquillo anterior 28 lo suficiente para poder insertar el útil. Sujete firmemente el anillo de retención 29 y
    gire con fuerza el casquillo anterior 28, en dirección de la
    flecha, hasta percibir claramente un ruido de carraca.
    – Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.
    Observación: En caso de haber abierto hasta el tope el portabrocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un
    ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas.
    En este caso, gire una vez el casquillo anterior 28 en sentido
    contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible
    cerrar el portaútiles.
    – Gire el mando desactivador de percusión y giro 13 a la posición “Taladrar”.
    Desmontaje del útil (ver figura K)
    – Sujete firmemente el anillo de retención 29 del portabrocas intercambiable de cierre rápido. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior 28 en dirección de la flecha, lo
    suficiente para poder extraer el útil.

    Aspiración de polvo con GDE 16 Plus
    (accesorio especial)
     El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
    metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
    inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
    o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
    enfermedades respiratorias.
    Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 38

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 38 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    38 | Español
    matos, conservantes de la madera). Los materiales que
    contengan amianto solamente deberán ser procesados
    por especialistas.
    – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
    apropiado para el material a trabajar.
    – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
    – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
    de la clase P2.
    Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
    materiales a trabajar.
     Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
    Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
    Para la aspiración de polvo se necesita un GDE 16 Plus (accesorio).
    El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
    Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

    Operación
    Puesta en marcha
    Montaje del acumulador
    – Coloque el selector de sentido de giro 8 en la posición central para evitar una puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
    – Inserte desde atrás el acumulador 11 cargado en la base
    de la herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia
    dentro el acumulador hasta que deje de verse la franja roja
    y que éste quede enclavado de forma segura.
    Ajuste del modo de operación
    Con el mando desactivador de percusión y giro 13 puede Ud.
    ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
    Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación estando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
    – Para modificar el modo de operación, accione el botón de
    desenclavamiento 12 y gire el mando desactivador de percusión y giro 13 a la posición deseada, hasta enclavarlo de
    manera perceptible.

    Posición para Taladrar con percusión en
    hormigón o piedra

    Posición para Taladrar, sin percutir, en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar
    Posición Vario-Lock para modificar la posición del cincel
    En esta posición no se enclava el mando desactivador de percusión y giro 13.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Posición para Cincelar

    Ajuste del sentido de giro
    Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro actual de
    la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
    el interruptor de conexión/desconexión 10 accionado.
    Rotación a la derecha: Desplace el selector del sentido de giro 8 hasta el tope en la posición
    .
    Rotación a la izquierda: Desplace el selector del sentido de
    giro 8 hasta el tope en la posición
    .
    Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el
    sentido de giro a derechas.
    Conexión/desconexión
    Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
    – Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 10.
    Al conectar por primera vez la herramienta eléctrica puede
    que la puesta en marcha se realice con cierto retardo, ya que
    debe autoconfigurarse primero el sistema electrónico del
    aparato.
    – Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 10.
    Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
    Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 10 puede Ud. regular de forma continua
    las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
    Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 10 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se
    van aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia
    de percusión.
    Electronic Precision Control (EPC) (ver figura L)
    EPC lo apoya en los trabajos con golpe en materiales delicados mediante un régimen de aceleración lenta y un número de
    revoluciones de trabajo reducido.
    – Desplace el interruptor EPC 30 a la posición deseada.
    Posición para máximo número de revoluciones
    de trabajo

    Posición para un régimen de aceleración lenta y
    un número de revoluciones de trabajo reducido
    Embrague limitador de par
     En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la
    elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete
    la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme.
    Bosch Power Tools



  • Page 39

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 39 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Español | 39
     En caso de bloquearse el útil, desconectar la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen
    unos pares de reacción muy elevados.
    Desconexión rápida (ERC)
    La desconexión rápida permite controlar mejor la herramienta eléctrica. El aparato se desconecta si, por un motivo cualquiera, éste se gira en torno a su propio eje.
    La desconexión rápida se indica mediante un parpadeo de la
    luz de trabajo 14 en la herramienta eléctrica.
    – Para la nueva en puesta en marcha suelte el interruptor
    de conexión/desconexión y vuélvalo a accionar.
     La desconexión rápida solamente se puede activar, si la
    herramienta eléctrica funciona con el máximo número
    de revoluciones de trabajo y puede girar libremente alrededor del eje de la broca. Seleccione para ello una posición de trabajo adecuada. En caso contrario, no está garantizada la desconexión rápida.
    Piloto de control de temperatura
    El LED rojo de control de temperatura 19 señaliza que el acumulador o el circuito electrónico de la herramienta eléctrica
    (con el acumulador montado) no se encuentran dentro del
    margen de temperatura óptimo. En este caso, la herramienta
    eléctrica no trabaja o lo hace a potencia reducida.
    Control de temperatura del acumulador:
    – El LED rojo 19 se enciende permanentemente al insertar el
    acumulador en el cargador: La temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen admisible de 0 °C a
    45 °C, por lo que no puede cargarse.
    – El LED rojo 19 parpadea al apretar la tecla 21 o el interruptor de conexión/desconexión 10 (con el acumulador colocado): El acumulador se encuentra fuera del margen de
    temperatura de servicio admisible.
    – Si la temperatura del acumulador es superior a 70 °C, la
    herramienta eléctrica se desconecta hasta que el acumulador alcance de nuevo una temperatura admisible.
    Control de temperatura del circuito electrónico de la herramienta eléctrica:
    – El LED rojo 19 se enciende permanentemente al accionar
    el interruptor de conexión/desconexión 10: La temperatura del circuito electrónico de la herramienta eléctrica es inferior a 5 °C o superior a 75 °C.
    – A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico
    desconecta la herramienta eléctrica hasta que se haya alcanzado una temperatura de operación admisible.

    Instrucciones para la operación
    Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura M)
    El tope de profundidad 17 permite ajustar la profundidad de
    perforación X deseada.
    – Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 15 e
    introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 16.
    La cara estriada del tope de profundidad 17 deberá quedar hacia abajo.
    – Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDSplus 3. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de
    Bosch Power Tools

    perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene
    el útil SDS-plus.
    – Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforación X.
    Modificación de la posición para cincelar
    (Vario-Lock)
    El cincel puede sujetarse en 36 posiciones diferentes. Ello le
    permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
    – Monte el cincel en el portaútiles.
    – Gire el mando desactivador de percusión y giro 13 a la posición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”,
    página 38).
    – Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
    deseada.
    – Gire el mando desactivador de percusión y giro 13 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces
    en esa posición.
    – Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
    Montaje de las puntas de atornillar (ver figura N)
     Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
    pueden resbalar.
    Para montar puntas de atornillar deberá utilizar un soporte
    universal 31 dotado con un vástago de inserción SDS-plus
    (accesorio especial).
    – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
    de grasa al extremo del vástago de inserción.
    – Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta
    conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
    – Tire del soporte universal para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
    – Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
    – Para desmontar el soporte universal, empuje hacia atrás el
    casquillo de enclavamiento 5 y retire entonces el soporte
    universal 31 del portaútiles.
    Amortiguador de vibraciones

    El amortiguador de vibraciones integrado se encarga de atenuar las vibraciones.
    El material especial utilizado en la empuñadura permite un
    mejor agarre y manejabilidad de la herramienta eléctrica.
    Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
    Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
    Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
    de temperatura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
    Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 40

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 40 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    40 | Español
    Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
    acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
    Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

    Mantenimiento y servicio
    Mantenimiento y limpieza
     Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
    de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
    caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
     Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
    de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
     Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
    – Limpie el portaútiles 3 después cada uso.

    Servicio técnico y atención al cliente
    El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
    Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
    www.bosch-pt.com
    Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
    productos y accesorios.
    Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
    en la placa de características del producto.
    España
    Robert Bosch Espana S.L.U.
    Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
    C/Hermanos García Noblejas, 19
    28037 Madrid
    Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
    www.herramientasbosch.net.
    Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
    Fax: 902 531554
    Venezuela
    Robert Bosch S.A.
    Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
    Boleita Norte
    Caracas 107
    Tel.: (0212) 2074511
    México
    Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
    Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
    Zona Industrial, Toluca - Estado de México
    Tel. Interior: (01) 800 6271286
    Tel. D.F.: 52843062
    E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Argentina
    Robert Bosch Argentina S.A.
    Av. Córdoba 5160
    C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
    Atención al Cliente
    Tel.: (0810) 5552020
    E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
    Perú
    Robert Bosch S.A.C.
    Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
    Buzón Postal Lima 41 - Lima
    Tel.: (01) 2190332
    Chile
    Robert Bosch S.A.
    Calle El Cacique
    0258 Providencia – Santiago
    Tel.: (02) 2405 5500
    Ecuador
    Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
    Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
    Guayaquil – Ecuador
    Tel. (04) 220 4000
    Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

    Transporte
    Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
    mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
    En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
    de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
    peligrosas al preparar la pieza para su envío.
    Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
    Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
    existir al respecto en su país.

    Eliminación
    Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de
    recuperación que respete el medio ambiente.
    ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
    la basura!
    Sólo para los países de la UE:
    Las herramientas eléctricas inservibles, así
    como los acumuladores/pilas defectuosos
    o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas
    Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.

    Bosch Power Tools



  • Page 41

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 41 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Português | 41
    Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
    España
    Servicio Central de Bosch
    Servilotec, S.L.
    Polig. Ind. II, 27
    Cabanillas del Campo
    Tel.: +34 9 01 11 66 97
    Acumuladores/pilas:
    Iones de Litio:
    Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
    página 40.

    Reservado el derecho de modificación.

    El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
    placa de características del producto/fabricado.

    Português
    Indicações de segurança
    Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
    ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
    advertência e todas as instruções.
    O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
    abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
    lesões.
    Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
    O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
    Segurança da área de trabalho
     Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
    iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
     Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
    com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
    produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
     Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
    Segurança eléctrica
     A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
    na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
    Bosch Power Tools

    alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
    ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
    Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
    risco de um choque eléctrico.
     Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
    fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
     Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
    infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
    risco de choque eléctrico.
     Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
    afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
    danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
     Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
    só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
    áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
    apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
     Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
    um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
    disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
    eléctrico.
    Segurança de pessoas
     Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
    utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
     Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
    óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
    aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
     Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
    Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
    ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
    Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
    eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
    rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
     Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
    chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
     Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
    fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 42

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 42 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    42 | Português
     Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
    Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
    jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
     Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
    recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
    pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
    Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
     Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
    eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
    mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
     Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
    mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
     Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
    antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
    acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
     Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
    alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
    estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
    pessoas inesperientes.
     Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
    se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
    ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
    sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
    têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
     Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
    de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
     Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
    tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
    Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
    acumuladores
     Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores
    for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
     Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Manter o acumulador que não está sendo utilizado
    afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
    um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
    os contactos do acumulador pode ter como consequência
    queimaduras ou fogo.
     No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
    acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
    acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
    levar a irritações da pele ou a queimaduras.
    Serviço
     Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
    seguro do aparelho.

    Indicações de segurança para martelos
     Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
     Utilizar punhos adicionais se estes forem fornecidos
    junto com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo
    pode provocar lesões.
     Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
    atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a
    ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode
    colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
     Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
    escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
    contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
    choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
    explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
    materiais.
     Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
    as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
    com ambas as mãos.
     Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
    fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
    está mais firme do que segurada com a mão.
     Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
    antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
     Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
    Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo,
    água e humidade. Há risco de explosão.
     Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
    trabalho e consultar um médico se forem constatados
    quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
    vias respiratórias.
    Bosch Power Tools



  • Page 43

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 43 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Português | 43
     Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
    eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
     Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
    fendas, assim como o efeito de forças externas podem
    danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
    ou sobreaquecer.

    Descrição do produto e da potência
    Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
    incêndio e/ou graves lesões.
    Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

    Utilização conforme as disposições
    A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão
    em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela também é apropriada para furar sem percussão em madeira, metal, cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com regulação electrónica e marcha à direita/à esquerda também são
    apropriadas para aparafusar.
    A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar a área de
    trabalho directa da ferramenta eléctrica e não é adequada para a iluminação ambiente no âmbito doméstico.

    Componentes ilustrados
    A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
    1 Mandril de substituição de aperto rápido (GBH 36 VF-LI
    Plus)
    2 Mandril de substituição SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Fixação da ferramenta SDS-plus
    4 Capa para protecção contra pó
    5 Bucha de travamento
    6 Anel de travamento do mandril de substituição
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Amortecimento de vibrações
    8 Comutador do sentido de rotação
    9 Punho (superfície isolada)
    10 Interruptor de ligar-desligar
    11 Acumulador*
    12 Tecla de destravamento para comutador de percussão/paragem de rotação
    13 Comutador de percussão/paragem de rotação
    14 Luz de trabalho
    15 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
    16 Punho adicional (superfície isolada)
    17 Esbarro de profundidade
    18 Tecla de destravamento do acumulador
    19 Indicação do controlo da temperatura
    Bosch Power Tools

    20 Indicação do estado de carga do acumulador
    21 Tecla para indicação do estado da carga
    22 Parafuso de segurança para mandril brocas de coroa
    dentada(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Mandril de brocas de coroa dentada
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Fixação para brocas SDS-plus
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Fixação do mandril de brocas(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Ranhuras características
    27 Chave mandril de brocas(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Luva dianteira do mandril de substituição de aperto rápido (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Anel de fixação do mandril de substituição de aperto rápido (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Interruptor EPC (Electronic Precision Control)
    31 Porta-bits universal com admissão SDS-plus*
    *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
    de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
    nosso programa de acessórios.

    Informação sobre ruídos/vibrações
    Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
    EN 60745-2-6.
    O nível de ruído avaliado como A da ferramenta eléctrica é tipicamente: Nível de pressão acústica 90 dB(A); Nível de potência acústica 101 dB(A). Incerteza K=3 dB.
    Usar protecção auricular!
    Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-6:
    Furar com martelo em betão: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    cinzelar: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Furar metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Parafusos: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
    acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
    O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
    manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
    seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
    vibrações para o período completo de trabalho.
    Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
    deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
    está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
    pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
    Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
    organização dos processos de trabalho.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 44

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 44 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    44 | Português

    Dados técnicos
    Martelo perfurador
    N° do produto
    Comando do n° de rotações
    Parada de rotação
    Marcha à direita/à esquerda
    Mandril de substituição
    Tensão nominal
    Potência nominal consumida
    N° de percussões
    Força de impacto individual conforme
    EPTA-Procedure 05/2009
    Número de rotação nominal
    – Marcha à direita
    – Marcha à esquerda
    Fixação da ferramenta
    Diâmetro da gola do veio
    Máx. diâmetro de perfuração:
    – Betão
    – Alvenaria (com brocas de coroa oca)
    – Aço
    – Madeira
    Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
    Temperatura ambiente admissível
    – ao carregar
    – em funcionamento** e durante o armazenamento
    Baterias recomendadas

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Carregadores recomendados
    * dependendo do acumulador utilizado
    * * potência limitada a temperaturas <0 °C
    Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.

    Declaração de conformidade
    Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
    com todas as disposições pertinentes das Directivas
    2009/125/CE (regulamento de 1194/2012), 2011/65/EU,
    até 19 de Abril de 2016: 2004/108/CE, a partir de
    20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo
    suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Processo técnico (2006/42/CE) em:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Montagem
    Carregar o acumulador (veja figura A)
     Só utilizar os carregadores que constam na página de
    acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
    os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
    Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
    O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
    altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
    do processo de carga não danifica o acumulador.
    O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
    Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
    eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
    trabalho não se movimenta mais.

    Bosch Power Tools



  • Page 45

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 45 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Português | 45
     Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
    após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
    Retirar o acumulador
    O acumulador 11 possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destravamento do acumulador 18 seja premida por acaso. Enquanto o acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica,
    ele é mantido em posição por uma mola.

    Deslocar o punho adicional (veja figura B)
    O punho adicional 16 pode ser movimentado como desejar,
    para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
    – Girar a parte inferior do punho adicional 16 no sentido
    contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adicional 16 para a posição desejada. Em seguida girar a parte inferior do punho adicional 16 no sentido dos ponteiros
    do relógio para reapertar.
    Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na ranhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da ferramenta.

    Seleccionar o mandril de brocas e as ferramentas

    Para retirar o acumulador 11:
    – Premir o acumulador contra o pé da ferramenta eléctrica
    (1.) e ao mesmo tempo premir a tecla de destravamento
    18 (2.).
    – Puxar o acumulador da ferramenta eléctrica, até poder ver
    uma listra vermelha (3.).
    – Premir novamente a tecla de destravamento 18 e puxar o
    acumulador completamente para fora.
    Indicação do estado de carga do acumulador
    Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 20
    indicam o setado de carga do acumulador 11. Por motivos de
    segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer
    com a ferramenta eléctrica parada.
    – Premir a tecla 21, para indicar o estado de carga (também
    com o acumulador retirado). A indicação da situação de
    carga apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
    LED
    Luz permanente 3 x verde
    Luz permanente 2 x verde
    Luz permanente 1 x verde
    Luz intermitente 1 x verde

    Capacidade
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Se após premir a tecla 21 não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
    Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagamse por instantes durante o processo de carga. O acumulador
    está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.

    Punho adicional
     Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adicional 16.

    Bosch Power Tools

    Para furar com percussão e para cinzelar, são necessárias ferramentas SDS-plus, que são encaixadas no mandril de brocas
    SDS-plus.
    Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e
    plástico, assim como para furar são usadas ferramentas sem
    SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para
    estas ferramentas são necessários um mandril de brocas de
    aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa dentada.

    Colocar/retirar bucha de coroa dentada
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p.ex.
    brocas com haste cilíndrica), é necessário montar um mandril
    de brocas apropriado (mandril de coroa dentada ou mandril
    de aperto rápido, acessório).
    Montar o mandril de brocas de coroa dentada
    (veja figura C)
    – Aparafusar o encabadouro SDS-plus 24 num mandril de
    coroa dentada 23. Fixar o mandril de coroa dentada 23
    com um parafuso de fixação 22. O parafuso de segurança
    tem uma rosca à esquerda.
    Introduzir o mandril de coroa dentada (veja figura C)
    – Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubrificá-la levemente.
    – Introduzir o mandril de coroa dentada, com o encabadouro, na fixação da ferramenta, girando até travar automaticamente.
    – Puxar pelo mandril de brocas de coroa dentada para controlar o travamento.
    Retirar o mandril de coroa dentada
    – Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e retirar o
    mandril de brocas de coroa dentada 23.

    Retirar/colocar o mandril de brocas
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    O mandril de substituição SDS-plus 2 pode ser facilmente
    substituído pelo mandril de brocas de aperto rápido 1.
    Retirar o mandril de brocas (veja figura D)
    – Puxar o anel de travamento do mandril de brocas 6 para
    trás, e mantê-lo nesta posição e puxar o mandril de brocas
    de substituição SDS-plus 2 ou o mandril de brocas de aperto rápido 1 para frente.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 46

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 46 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    46 | Português
    – Após ser retirado, o mandril de brocas deve ser protegido
    contra sujidade.
    Introduzir o mandril de brocas (veja figura E)
     Só utilize equipamento original específico do modelo e
    observe o número de ranhuras características 26.Só
    são admissíveis mandris de substituição com duas ou
    três ranhuras características. Se for utilizado um mandril
    de substituição desapropriado para esta ferramenta eléctrica, é possível que a ferramenta eléctrica caia para fora
    durante o funcionamento.
    – Limpar o mandril de brocas antes de introduzí-lo, e lubrificar levemente a extremidade de encaixe.
    – Segurar o mandril de brocas SDS-plus 2 ou o mandril de
    brocas de aperto rápido 1 com a mão toda. Atarraxar o
    mandril de brocas na fixação do mandril de brocas 25, até
    escutar um nítido ruído de engate.
    – O mandril de brocas trava-se automaticamente. Puxar o
    mandril de brocas para controlar o travamento.

    Troca de ferramenta
    A capa de protecção contra pó 4 evita, consideravelmente,
    que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se
    de que a capa de protecção contra pó 4 não seja danificada.
     Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida
    imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
    efectuada por uma oficina de serviço pós-venda.

    Troca de ferramenta (SDS-plus)
    Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
    (veja figura F)
    Com o mandril de brocas SDS-plus é possível trocar fácil e
    confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que
    utilizar outras ferramentas.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Introduzir o mandril de brocas SDSplus 2.
    – Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de trabalho e lubrificá-la levemente.
    – Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, girando até travar-se automaticamente.
    – Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
    O sistema prevê que a ferramenta de trabalho SDS-plus possa
    se movimentar livremente. Com isto há uma excentricidade
    na marcha em vazio. Esta excentricidade não tem qualquer
    efeito sobre a exactidão do orifício, porque a broca é automaticamente centrada durante a perfuração.
    Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus (veja figura G)
    – Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e retirar a ferramenta de trabalho.

    Troca de ferramenta (sem SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Introduzir a ferramenta de trabalho (veja figura H)
    Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com
    percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e o
    seus mandris de broca são danificados ao furar com percussão ou ao cinzelar.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    – Colocar um mandril de brocas de coroa dentada 23 (veja
    “Colocar/retirar bucha de coroa dentada”, página 45).
    – Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 23 girando,
    até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
    – Introduzir a chave de mandril de brocas 23 nos respectivos orifícios do mandril de coroa dentada e fixar uniformemente a ferramenta.
    – Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 13
    para a posição “Furar”.
    Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura I)
    – Girar a luva do mandril de coroa dentada 23 com a chave
    de mandril de brocas, no sentido contrário dos ponteiros
    do relógio, até poder retirar a ferramenta de trabalho.

    Troca de ferramenta (sem SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Introduzir a ferramenta de trabalho (veja figura J)
    Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com
    percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e o
    seus mandris de broca são danificados ao furar com percussão ou ao cinzelar.
    – Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido 1.
    – Segurar o anel de fixação 29 do mandril de brocas de aperto rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha
    dianteira 28, até poder introduzir a ferramenta. Segurar o
    anel de fixação 29 e girar a bucha dianteira 28 firmemente
    no sentido da seta, até escutar nitidamente ruídos de engate.
    – Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
    Nota: Se a fixação da ferramenta estiver completamente
    aberta, é possível que ao fechar a fixação da ferramenta seja
    escutado o ruído de engate, mas que a fixação da ferramenta
    não se feche.
    Neste caso, a bucha dianteira 28 deve ser girada uma vez no
    sentido contrário da seta. Em seguida será possível fechar a
    fixação da ferramenta.
    – Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 13
    para a posição “Furar”.
    Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura K)
    – Segurar o anel de fixação 29 do mandril de brocas de aperto rápido. Abrir a fixação da ferramenta girando a bucha
    dianteira 28 no sentido da seta, até ser possível retirar a
    ferramenta.

    Aspiração de pó com GDE 16 Plus (acessório)
     Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
    chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
    pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
    respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
    Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
    considerados como sendo cancerígenos, especialmente
    quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
    contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
    Bosch Power Tools



  • Page 47

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 47 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Português | 47
    – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
    apropriado para o material.
    – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
    – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
    Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
     Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
    entrar levemente em ignição.
    Para a aspiração de pó é necessário um GDE 16 Plus (acessório).
    O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
    trabalhado.
    Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

    Funcionamento
    Colocação em funcionamento
    Colocar o acumulador
    – Colocar o comutador do sentido de rotação 8 na posição
    central, para proteger a ferramenta eléctrica contra accionamento involuntário.
    – Introduzir o acumulador 11 carregado, por trás, no pé da
    ferramenta eléctrica. Premir o acumulador completamente para dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais
    visível e o acumulador estar firmemente travado.
    Ajustar o tipo de funcionamento
    Com o interruptor de percussão/paragem de rotação 13 é
    possível seleccionar o tipo de funcionamento.
    Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com a ferramenta
    eléctrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.
    – Para comutar de tipo de funcionamento é necessário premir a tecla de desbloqueio 12 e girar o interruptor de percussão/de paragem de rotação 13 para a posição desejada, até ele engatar perceptivelmente.
    Posição para furar com percussão em betão
    ou pedra

    Posição para furar sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e plástico, assim como
    para aparafusar
    Posição Vario-Lock para mudar a posição de
    cinzelar
    O interruptor de percussão/paragem de rotação 13 não engata nesta posição.

    Ajustar o sentido de rotação
    Com o comutador de sentido de rotação 8 é possível alterar o
    sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
    de ligar-desligar pressionado 10 isto no entanto não é possível.
    Rotação à direita: deslocar o comutador do sentido de rotação 8 até ao batente para a posição
    .
    Rotação à esquerda: deslocar o comutador do sentido de rotação 8 até ao batente para a posição
    .
    Ajustar o sentido de rotação para furar com percussão, furar
    e cinzelar sempre na marcha à direita.
    Ligar e desligar
    Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
    quando ela for utilizada.
    – Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 10.
    Ao ligar a ferramenta eléctrica pela primeira vez pode ocorrer
    uma retardação de arranque, já que a electrónica da ferramenta eléctrica precisa ser configurada previamente.
    – Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
    10.
    Ajustar o n° de rotações/de percussões
    O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica
    ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo
    de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 10.
    Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 10 provoca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando
    a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
    Electronic Precision Control (EPC) (veja figura L)
    O sistema EPC dá-lhe apoio em trabalhos com impacto em
    materiais mais sensíveis através de um arranque lento e um
    número de rotações reduzido.
    – Desloque o interruptor ECP 30 para a posição desejada.
    Posição para o número de rotações máximo

    Posição para arranque lento e número de rotações reduzido
    Acoplamento de sobrecarga
     O accionamento do veio de perfuração é interrompido
    se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar.
    Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos e manter uma posição firme.
     Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a ferramenta
    de trabalho, se a ferramenta eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos altos momentos de reacção.

    Posição para cinzelar

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 48

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 48 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    48 | Português
    Desligamento rápido (ERC)
    O desligamento rápido oferece um melhor controle sobre a
    ferramenta eléctrica. No caso de uma rotação imprevista da
    ferramenta eléctrica, em volta do eixo de perfuração, o aparelho se desliga.
    Um desligamento rápido é indicado através do piscar rápido
    da luz de trabalho 14 na ferramenta eléctrica.
    – Para a recolocação em funcionamento é necessário soltar o interruptor de ligar-desligar e premí-lo novamente.
     O desligamento rápido só dispara se a ferramenta eléctrica funcionar na rotação máxima e rodar de forma desimpedida à volta do eixo da broca. Para tal, seleccione
    a posição de trabalho apropriada. Caso contrário não fica
    garantido o desligamento rápido.
    Indicação do controle da temperatura
    O LED vermelho da indicação do controle de temperatura 19
    indica que o acumulador ou a electrónica da ferramenta eléctrica (com o acumulador introduzido) não se encontra na faixa
    ideal de temperatura. Neste caso a ferramenta eléctrica não
    funciona ou não funciona com plena potência.
    Controlo de temperatura do acumulador:
    – O LED vermelho 19 ilumina-se assim que o acumulador for
    introduzido no carregador: O acumulador encontra-se
    além da faixa de temperatura de carga de 0 °C a 45 °C não
    pode ser carregado.
    – O LED vermelho 19 pisca quando se pressiona a tecla 21
    ou o interruptor de ligar/desligar 10 (com o acumulador
    colocado): o acumulador está fora da faixa de temperatura
    de serviço.
    – A ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente assim
    que a temperatura do acumulador for superior a 70 °C e
    permanece desligada até que o acumulador se encontre
    novamente na faixa de temperatura ideal.
    Controlo de temperatura da electrónica da ferramenta eléctrica:
    – O LED 19 vermelho ilumina-se permanentemente ao premir o interruptor de ligar-desligar 10: A temperatura da
    electrónica da ferramenta eléctrica é inferior a 5 °C ou superior 75 °C.
    – A electrónica da ferramenta eléctrica desliga-se a uma
    temperatura superior a 90 °C, até a temperatura admissível para o funcionamento se encontrar novamente na faixa
    admissível de temperatura de funcionamento.

    – Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a
    distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de
    profundidade corresponda à profundidade de perfuração
    desejada X.
    Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
    O cinzel pode ser travado em 36 posições. Desta forma é possível colocá-lo na posição optimizada para o respectivo trabalho.
    – Introduzir o cinzel no encabadouro.
    – Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 13
    para a posição “Vario-Lock” (veja “Ajustar o tipo de funcionamento”, página 47).
    – Girar o encabadouro para a posição do cinzel desejada.
    – Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 13
    para a posição “cinzelar”. Desta forma a fixação da ferramenta é travada.
    – Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na
    marcha à direita.
    Introduzir bits de aparafusamento (veja figura N)
     Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta
    eléctrica pode levar a lesões.
    Para os bits de aparafusamento é necessário um porta-bits
    universal 31 com admissão SDS-plus (acessório).
    – Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e lubrificá-la levemente.
    – Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-bits universal, girando até travar-se automaticamente.
    – Puxar pelo porta-bits universal para controlar o travamento.
    – Introduzir um bit de aparafusamento no porta-bits universal. Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o
    cabeçote de aparafusamento.
    – Para retirar o porta-bits universal e empurrar a bucha de
    travamento 5 para trás e retirar o porta-bits universal 31
    da admissão de ferramentas.
    Amortecimento de vibrações

    Indicações de trabalho

    O amortecimento de vibrações integrado reduz eventuais vibrações.
    O punho soft aumenta a segurança contra deslize e assegura
    que a ferramenta eléctrica possa ser segurada e manuseada
    com maior segurança.

    Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura M)
    Com o esbarro de profundidade 17 é possível determinar a
    profundidade de perfuração X desejada.
    – Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundidade 15 e colocar o esbarro de profundidade no punho adicional 16.
    O estriamento no esbarro de profundidade 17 deve mostrar para baixo.
    – Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completamente na fixação da ferramenta SDS-plus 3. Caso contrário a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um
    ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.

    Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
    Proteger o acumulador contra humidade e água.
    Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 °C
    a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
    Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
    Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
    Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 49

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 49 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Italiano | 49

    Manutenção e serviço

    Eliminação

    Manutenção e limpeza

    As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
    de matéria prima.
    Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
    lixo doméstico!
    Apenas países da União Europeia:
    Conforme as Directivas Europeias
    2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
    necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos
    e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.

     O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
    trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
    guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção,
    troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
     Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
     Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida
    imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
    efectuada por uma oficina de serviço pós-venda.
    – Limpar a admissão de ferramentas 3 após cada utilização.

    Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
    O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
    de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
    assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
    e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
    www.bosch-pt.com
    A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
    com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
    Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
    de características do produto.
    Portugal
    Robert Bosch LDA
    Avenida Infante D. Henrique
    Lotes 2E – 3E
    1800 Lisboa
    Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
    www.ferramentasbosch.com.
    Tel.: 21 8500000
    Fax: 21 8511096
    Brasil
    Robert Bosch Ltda.
    Caixa postal 1195
    13065-900 Campinas
    Tel.: (0800) 7045446
    www.bosch.com.br/contacto

    Transporte
    Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
    direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
    transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
    Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
    quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
    consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
    a peça a ser trabalhada.
    Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
    Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
    que não possa se movimentar dentro da embalagem.
    Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
    Bosch Power Tools

    Acumuladores/pilhas:
    Iões de lítio:
    Observar as indicações no capítulo
    “Transporte”, página 49.

    Sob reserva de alterações.

    Italiano
    Norme di sicurezza
    Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
    AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
    caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
    istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
    Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
    operative per ogni esigenza futura.
    Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
    Sicurezza della postazione di lavoro
     Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
    non illuminate possono essere causa di incidenti.
     Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
    di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
    producono scintille che possono far infiammare la polvere
    o i gas.
     Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
    comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 50

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 50 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    50 | Italiano
    Sicurezza elettrica
     La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
    deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
    apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
    adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
    allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
     Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
    come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
     Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
    dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
     Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
    in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
    presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
    elettriche.
     Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
    prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
     Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
    il rischio di una scossa elettrica.
    Sicurezza delle persone
     È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
    maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
    operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
    l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
    attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
    essere causa di gravi incidenti.
     Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
    protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
    e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
    incidenti.
     Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
    Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
    e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
    prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
    mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
    all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
    vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
     Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
     Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
    mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
    in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
    meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
     Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
    vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
    lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
    movimento.
     In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
    aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
    gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
    svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
    Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
     Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
    esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
     Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
    e deve essere aggiustato.
     Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
    macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
    prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
    estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
    estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
    che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
     Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
    fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
    vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
    esperienza.
     Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
    s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
    al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
    stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
    danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
     Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
    Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
    taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
    più facili da condurre.
     Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
    utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
    sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
    da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
    quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
    Bosch Power Tools



  • Page 51

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 51 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Italiano | 51
    Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
    batterie ricaricabili
     Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
    nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
    un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
    batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
    con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
     Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
    esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
    previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
    dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
     Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
    contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
    o ad incendi.
     In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
    immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
    entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
    dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
    o ustioni.
    Assistenza
     Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
    da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
    ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

    Indicazioni di sicurezza per martelli
     Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
    provocare la perdita dell’udito.
     Utilizzare le impugnature supplementari, se sono fornite in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
     Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
    quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
    elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione
    può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
     Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
    elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
    elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
    provocano seri danni materiali.
     Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
    l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
    mani.

    Bosch Power Tools

     Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
    morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
     Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
    dell’elettroutensile.
     Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
    Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
    p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal
    fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
    esplosione.
     In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
    entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
    di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
     Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
     Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
    cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
    batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
    cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.

    Descrizione del prodotto e caratteristiche
    Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
    istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
    operative si potrà creare il pericolo di scosse
    elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
    Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
    schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

    Uso conforme alle norme
    L’elettroutensile è idoneo per forature battenti in calcestruzzo, in mattoni ed in roccia ed è adatto anche per leggeri lavori
    di scalpellatura. Lo stesso è inoltre adatto per forature non
    battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali
    sintetici. Elettroutensili con regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono adatti anche per avvitare.
    L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illuminare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adatta per illuminare l’ambiente domestico.

    Componenti illustrati
    La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
    rappresentazione grafica.
    1 Mandrino autoserrante a serraggio rapido
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Mandrino autoserrante SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 52

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 52 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    52 | Italiano
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19

    Portautensili SDS-plus
    Protezione antipolvere
    Mandrino di serraggio
    Anello di bloccaggio del mandrino autoserrante
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Sistema antivibrazione
    Commutatore del senso di rotazione
    Impugnatura (superficie di presa isolata)
    Interruttore di avvio/arresto
    Batteria ricaricabile*
    Tasto di sbloccaggio per interruttore arresto rotazione/percussione
    Interruttore arresto rotazione/percussione
    Luce di lavoro
    Tasto per la regolazione dell’asta di profondità
    Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
    Guida di profondità
    Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
    Indicatore del controllo della temperatura

    20 Indicatore dello stato di carica della batteria
    21 Tasto per indicatore dello stato di carica
    22 Vite di sicurezza per mandrino autoserrante
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Mandrino a cremagliera (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Gambo di alloggiamento SDS-plus per mandrino portapunta (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Alloggiamento per mandrino portapunta
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Scanalature di identificazione
    27 Chiave di serraggio per mandrini(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Boccola anteriore del mandrino autoserrante a serraggio
    rapido (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Anello di tenuta del mandrino autoserrante a serraggio
    rapido (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Interruttore EPC (Electronic Precision Control)
    31 Supporto universale con gambo di alloggiamento SDSplus*
    *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
    nostro programma accessori.

    Dati tecnici
    Martello perforatore
    Codice prodotto
    Regolazione del numero di giri
    Arresto della rotazione
    Rotazione destrorsa/sinistrorsa
    Mandrino autoserrante
    Tensione nominale
    Potenza nominale assorbita
    Frequenza colpi
    Forza colpo singolo corrispondente alla
    EPTA-Procedure 05/2009
    Numero di giri nominale
    – Rotazione destrorsa
    – Rotazione sinistrorsa
    Mandrino portautensile
    Diametro collare alberino
    Diametro di foratura max.:
    – Calcestruzzo
    – Muratura (con corona a punta cava)
    – Acciaio
    – Legname
    Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
    Temperatura ambiente consentita
    – durante la carica
    – durante il funzionamento** e per lo stoccaggio
    Batterie raccomandate
    Caricabatteria raccomandati

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    * in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
    * * prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
    Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 53

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 53 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Italiano | 53

    Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
    Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
    EN 60745-2-6.
    Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 90 dB(A); livello di
    potenza sonora 101 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
    Usare la protezione acustica!
    Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
    tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-6:
    Forature a percussione nel calcestruzzo: ah =14,5 m/s2,
    K=1,5 m/s2,
    scalpellatura: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Forature nel metallo: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Avvitamento: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
    rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
    elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
    temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
    Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
    innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
    tempo operativo.
    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
    bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
    è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
    Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
    Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
    dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

    Montaggio
    Caricare la batteria (vedi figura A)
     Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
    queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle
    batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
    Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
    carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
    La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
    qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
    dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
    La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
    accessorio non si muove più.
     Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
    non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
    Rimozione della batteria ricaricabile
    La batteria ricaricabile 11 è dotata di due inserti di bloccaggio
    che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 18. Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione
    tramite una molla.

    Dichiarazione di conformità
    Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
    le disposizioni pertinenti delle Direttive 2009/125/CE
    (Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, fino al
    19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016:
    2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
    alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    Bosch Power Tools

    Per la rimozione della batteria ricaricabile 11:
    – Premere la batteria ricaricabile contro la base dell’elettroutensile (1.) e contemporaneamente sul tasto di sbloccaggio 18 (2.).
    – Estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile fino a
    quando è visibile una striscia rossa (3.).
    – Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio 18 e rimuovere completamente la batteria ricaricabile.
    Indicatore dello stato di carica della batteria
    I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batteria 20 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 11.
    Per ragioni di sicurezza l’interrogazione dello stato di carica è
    possibile esclusivamente ad elettroutensile spento.
    – Premere il tasto 21 per visualizzare lo stato di carica (possibile anche senza batteria ricaricabile). Dopo ca.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 54

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 54 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    54 | Italiano
    5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
    LED
    Luce continua 3 x verde
    Luce continua 2 x verde
    Luce continua 1 x verde
    Luce lampeggiante 1 x verde

    Autonomia
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Riserva

    Se dopo aver premuto il tasto 21 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
    Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati
    uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi
    si spengono di nuovo.

    Impugnatura supplementare
     Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impugnatura supplementare 16.
    Orientare l’impugnatura supplementare (vedi figura B)
    L’impugnatura supplementare 16 può essere spostata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
    – Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 16 in senso antiorario e spostare l’impugnatura supplementare 16 alla posizione richiesta. Avvitare dunque la
    maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 16 di
    nuovo bene in senso orario.
    Prestare attenzione affinchè il nastro di serraggio dell’impugnatura supplementare si trovi nella scanalatura prevista allo
    scopo sulla carcassa.

    Scelta del mandrino portapunta e degli utensili
    Per eseguire forature battenti e per lavori di scalpellatura sono necessari utensili SDS-plus che vengono applicati nel mandrino portapunta SDS-plus.
    Per forature non battenti nel legname, nel metallo, nella ceramica e nei materiali sintetici nonché per l’avvitamento vengono utilizzati utensili senza SDS-plus (p.es. punta con gambo
    cilindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino autoserrante oppure un mandrino a cremagliera.

    Introduzione/asportazione del mandrino a cremagliera (GBH 36 V-LI Plus)
    Per poter lavorare con utensili senza SDS-plus (p.es. punte
    con bussola cilindrica) si deve montare un mandrino portapunta apposito (mandrino a cremagliera oppure autoserrante, accessori opzionali).
    Montaggio di mandrino a cremagliera (vedi figura C)
    – Avvitare il gambo di alloggiamento SDS-plus 24 in un mandrino a cremagliera 23. Assicurare il mandrino a cremagliera 23 tramite la vite di sicurezza 22. Tenere presente
    che la vite di sicurezza è dotata di una filettatura sinistrorsa.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Inserimento del mandrino a cremagliera (vedi figura C)
    – Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
    – Inserire il mandrino a cremagliera con il gambo di alloggiamento ruotandolo nel mandrino portautensile fino a farlo
    bloccare autonomamente.
    – Controllare il bloccaggio tirando il mandrino a cremagliera.
    Estrazione del mandrino a cremagliera
    – Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre
    il mandrino a cremagliera 23.

    Rimozione/inserimento del mandrino autoserrante (GBH 36 VF-LI Plus)
    Il mandrino autoserrante SDS-plus 2 può essere sostituito facilmente con il mandrino autoserrante a serraggio rapido 1
    fornito in dotazione.
    Rimozione del mandrino autoserrante (vedi figura D)
    – Tirare indietro l’anello di bloccaggio del mandrino autoserrante 6, tenendolo saldamente in questa posizione rimuovere in avanti il mandrino autoserrante SDS-plus 2 ovvero
    il mandrino autoserrante a serraggio rapido 1.
    – Dopo la rimozione proteggere il mandrino autoserrante da
    imbrattamento.
    Inserimento del mandrino autoserrante (vedi figura E)
     Utilizzare esclusivamente dotazione originale specifica del modello, prestando attenzione al numero delle
    scanalature di identificazione 26.Sono ammissibili
    esclusivamente mandrini autoserranti con due o tre
    scanalature di identificazione. Se per questo elettroutensile venisse impiegato un mandrino autoserrante non
    adatto, è possibile che durante il funzionamento l’accessorio fuoriesca.
    – Prima dell’inserimento pulire il mandrino autoserrante ed
    applicare un leggero strato di grasso sull’estremità da inserire.
    – Afferrare con tutta la mano il mandrino autoserrante SDSplus 2 ovvero il mandrino autoserrante a serraggio rapido
    1. Inserire il mandrino autoserrante ruotandolo nell’alloggiamento per mandrino portapunta 25 fino a quando non
    si sente un chiaro rumore di scatto in posizione.
    – Il mandrino autoserrante si blocca automaticamente. Controllare il bloccaggio tirando al mandrino autoserrante.

    Cambio degli utensili
    La protezione antipolvere 4 ha la funzione di impedire in larga
    misura che la polvere provocata forando possa arrivare a penetrare nel mandrino portautensile durante la fase di funzionamento. Applicando l’accessorio, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 4.
     Una protezione antipolvere danneggiata deve essere
    sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
    l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.

    Bosch Power Tools



  • Page 55

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 55 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Italiano | 55

    Cambio degli utensili (SDS-plus)
    Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
    (vedi figura F)
    Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire
    l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impiego
    di ulteriori attrezzi.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Inserire il mandrino autoserrante SDSplus 2.
    – Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
    leggero strato di grasso.
    – Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
    – Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
    Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In
    questo modo si ha una deviazione della rotazione nel corso
    del funzionamento a vuoto. Questo fatto non ha nessun effetto sulla precisione della foratura perché la centratura del foro
    avviene automaticamente nel corso della foratura.
    Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
    (vedi figura G)
    – Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre
    l’accessorio.

    Cambio degli utensili (senza attacco SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Montaggio dell’utensile accessorio (vedi figura H)
    Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure lavori di
    scalpellatura non utilizzare mai utensili senza SDS-plus! Utensili non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta
    vengono danneggiati nel corso di lavori di foratura a martello
    e di scalpellatura.
    – Inserire un mandrino a cremagliera 23 (vedi «Introduzione/asportazione del mandrino a cremagliera», pagina 54).
    – Aprire il mandrino a cremagliera 23 ruotandolo fino a
    quando diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire
    l’accessorio.
    – Inserire la chiave per mandrino nelle rispettive forature del
    mandrino a cremagliera 23 e stringere bene in modo uniforme l’accessorio.
    – Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 13
    nella posizione «Foratura».
    Smontaggio dell’utensile accessorio (vedi figura I)
    – Utilizzando la chiave per mandrino, ruotare la boccola del
    mandrino a cremagliera 23 in senso antiorario fino a poter
    estrarre l’accessorio.

    Cambio degli utensili (senza attacco SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Montaggio dell’utensile accessorio (vedi figura J)
    Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure lavori di
    scalpellatura non utilizzare mai utensili senza SDS-plus! Utensili non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta
    vengono danneggiati nel corso di lavori di foratura a martello
    e di scalpellatura.
    – Inserire il mandrino autoserrante a serraggio rapido 1.
    Bosch Power Tools

    – Tenere saldamente l’anello di tenuta 29 del mandrino autoserrante a serraggio rapido. Aprire il portautensili ruotando la boccola anteriore 28 fino a quando l’utensile può essere inserito. Tenendo saldamente l’anello di tenuta 29
    ruotare con forza la boccola anteriore 28 in direzione della
    freccia fino a quando sono udibili chiari rumori di grattamento.
    – Controllare la sede fissa tirando sull’utensile.
    Nota bene: Qualora il portautensili fosse stato aperto fino alla
    battuta è possibile che chiudendo il portautensili sia udibile il
    rumore di grattamento e che il portautensili non si chiuda.
    In questo caso ruotare una volta la boccola anteriore 28 in
    senso contrario alla direzione della freccia. Successivamente
    sarà possibile chiudere il portautensili.
    – Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 13
    nella posizione «Foratura».
    Smontaggio dell’utensile accessorio (vedi figura K)
    – Tenere saldamente l’anello di tenuta 29 del mandrino autoserrante a serraggio rapido. Aprire il portautensili ruotando la boccola anteriore 28 in direzione della freccia fino a
    quando l’utensile può essere rimosso.

    Aspirazione della polvere con GDE 16 Plus
    (accessori)
     Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
    tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
    per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
    possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
    respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
    Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
    di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
    (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
    amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
    – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
    per il materiale.
    – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
    – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
    classe di filtraggio P2.
    Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
     Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
    Per l'aspirazione della polvere è necessario il dispositivo di
    aspirazione della polvere GDE 16 Plus (accessorio).
    L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
    Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
    particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
    polveri asciutte.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 56

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 56 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    56 | Italiano

    Uso
    Messa in funzione
    Applicazione della batteria ricaricabile
    – Portare il commutatore del senso di rotazione 8 in posizione centrale per proteggere l’elettroutensile da accensione
    involontaria.
    – Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 11 carica nella
    base dell’elettroutensile. Premere completamente la batteria ricaricabile nella base fino a quando la striscia rossa
    non è più visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in modo sicuro.
    Regolazione del modo operativo
    Con l’interruttore arresto rotazione/percussione 13 scegliere
    il modo operativo dell’elettroutensile.
    Nota bene: Modificare il modo operativo solo quando l’elettroutensile è spento! In caso contrario l’elettroutensile può
    subire dei danni.
    – Per modificare il modo operativo premere il tasto di sbloccaggio 12 e ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 13 nella posizione desiderata fino a quando lo
    stesso non scatta in posizione in modo percettibile.

    Posizione per forature battenti nel calcestruzzo oppure materiale pietroso

    Posizione per forature non battenti nel legno,
    nel metallo, nella ceramica e nella plastica
    nonché per l’avvita-mento
    Posizione Vario-Lock per correggere la posizione di scalpellatura
    In questa posizione l’interruttore arresto rotazione/percussione 13 non scatta in posizione.

    Posizione per scalpellatura

    Impostazione del senso di rotazione
    Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possibile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò
    non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 10 è
    premuto.
    Rotazione destrorsa: spostare il commutatore del senso di
    rotazione 8 fino a fine corsa in posizione
    .
    Rotazione sinistrorsa: spostare il commutatore del senso di
    rotazione 8 fino a fine corsa in posizione
    .
    Per operazioni di foratura e scalpellatura, regolare il senso di
    rotazione sempre su rotazione destrorsa.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Accendere/spegnere
    Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
    stesso viene utilizzato.
    – Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
    avvio/arresto 10.
    In occasione della prima accensione dell’elettroutensile può
    verificarsi un ritardo di avvio in quanto si deve innanzitutto
    configurare l’elettronica dell’elettroutensile.
    – Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 10.
    Regolazione del numero di giri/numero di colpi
    È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la
    pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 10.
    Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 10 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la pressione si aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
    Electronic Precision Control (EPC) (vedi figura L)
    L'EPC vi offrirà aiuto nei lavori a percussione in materiali delicati, grazie all'avviamento lento e alla velocità di lavoro ridotta.
    – Spingere l'interruttore EPC 30 nella posizione desiderata.
    Posizione per velocità di lavoro massima

    Posizione per avviamento lento e velocità di lavoro ridotta
    Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
     La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’accessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle
    rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in questo modo, afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione operativa.
     Se l’elettroutensile si blocca, spegnere l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio impiegato. Avviando la macchina con la punta utensile bloccata si provocano alti
    momenti di reazione!
    Disinserimento rapido (ERC)
    Il disinserimento rapido offre un controllo migliore sull’elettroutensile. In caso di rotazione imprevedibile dell’elettroutensile intorno all’asse della punta l’apparecchio si spegne.
    La disattivazione rapida viene segnalata dal lampeggio della
    lampada da lavoro 14 dell'elettroutensile.
    – Per la rimessa in funzione rilasciare l’interruttore di avvio/arresto ed azionarlo di nuovo.
     Lo spegnimento rapido può attivarsi solo se l'elettroutensile gira al numero di giri di lavoro massimo e può
    ruotare liberamente sull'asse di foratura. Pertanto scegliere una posizione di lavoro adatta. Altrimenti non è garantito lo spegnimento rapido.
    Bosch Power Tools



  • Page 57

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 57 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Italiano | 57
    Indicatore per il controllo della temperatura
    Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura
    19 segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica
    dell’elettroutensile (in caso di batteria ricaricabile inserita)
    non sono nel campo di temperatura ottimale. In questo caso
    l’elettroutensile non funziona oppure non funziona alla potenza massima.
    Controllo della temperatura della batteria ricaricabile:
    – Il LED rosso 19 è illuminato permanentemente inserendo
    la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica: La batteria
    ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura di carica
    da 0 °C fino a 45 °C e non può essere caricata.
    – Il LED rosso 19 lampeggia quando viene premuto il tasto
    21 o l’interruttore di avvio/arresto 10 (con batteria inserita): la temperatura della batteria è fuori dal campo di temperature di esercizio ammesse.
    – In caso di una temperatura della batteria ricaricabile superiore a 70 °C l’elettroutensile si disinserisce fino a quando
    la batteria ricaricabile è di nuovo in un campo di temperatura ottimale.
    Controllo della temperatura dell’elettronica dell’elettroutensile:
    – Il LED rosso 19 rimane illuminato permanentemente premendo l’interruttore di avvio/arresto 10: La temperatura
    dell’elettronica dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure superiore a 75 °C.
    – In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica
    dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando la stessa è
    di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.

    Indicazioni operative
    Regolazione della profondità di foratura
    (vedere figura M)
    Tramite l’asta di profondità 17 è possibile determinare la profondità della foratura richiesta X.
    – Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondità 15 ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura
    supplementare 16.
    La scanalatura all’asta di profondità 17 deve indicare verso
    il basso.
    – Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla battuta
    nell’attacco dell’utensile SDS-plus 3. In caso contrario la
    mobilità dell’utensile accessorio SDS-plus può impedire
    che la profondità della foratura possa essere regolata correttamente.
    – Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
    l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità
    corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
    Cambio della posizione scalpellatura (Vario-Lock)
    Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 36 posizioni. In
    questo modo è possibile prendere rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
    – Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
    – Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 13
    nella posizione «Vario-Lock» (vedi «Regolazione del modo
    operativo», pagina 56).
    Bosch Power Tools

    – Ruotare il mandrino portautensile sulla posizione di scalpellatura richiesta.
    – Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 13
    nella posizione «Scalpellatura». In questo modo il portautensili è bloccato.
    – Per lavori di scalpellatura regolare il senso di rotazione su
    rotazione destrorsa.
    Utilizzo di bit cacciavite (vedi figura N)
     Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
    spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
    Per poter utilizzare bit cacciavite è necessario un supporto
    universale 31 con gambo di alloggiamento SDS-plus (accessorio opzionale).
    – Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
    – Applicare il supporto universale nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo bloccare autonomamente.
    – Controllare il bloccaggio tirando il supporto universale.
    – Applicare un bit cacciavite nel supporto universale. Usare
    esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa
    della vite.
    – Per estrarre il supporto universale, spingere il mandrino di
    serraggio 5 all’indietro ed estrarre il supporto universale
    31 dal mandrino portautensile.
    Sistema antivibrazione

    Il sistema antivibraziona integrato riduce le vibrazioni che si
    generano.
    L’impugnatura morbida aumenta la sicurezza contro il pericolo di scivolamento e permette quindi una migliore maneggevolezza dell’elettroutensile.
    Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
    Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
    Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
    di temperatura da –20 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
    Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria
    ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
    Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
    l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
    Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.

    Manutenzione ed assistenza
    Manutenzione e pulizia
     Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
    in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
    avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 58

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 58 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    58 | Nederlands
     Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
    tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
     Una protezione antipolvere danneggiata deve essere
    sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
    l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
    – Pulire il portautensili 3 dopo ogni utilizzo.

    Assistenza clienti e consulenza impieghi
    Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
    alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
    nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
    esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
    consultabili anche sul sito:
    www.bosch-pt.com
    Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
    accessori.
    In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
    comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
    sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
    Italia
    Officina Elettroutensili
    Robert Bosch S.p.A.
    Corso Europa 2/A
    20020 LAINATE (MI)
    Tel.: (02) 3696 2663
    Fax: (02) 3696 2662
    Fax: (02) 3696 8677
    E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
    Svizzera
    Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
    Tel.: (044) 8471513
    Fax: (044) 8471553
    E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

    Trasporto
    Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
    ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
    senza ulteriori precauzioni.
    In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
    relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
    Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
    danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
    imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
    Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Smaltimento
    Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
    elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
    Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
    rifiuti domestici!
    Solo per i Paesi della CE:
    Conformemente alla direttiva europea
    2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
    2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere
    raccolte separatamente ed essere inviate
    ad una riutilizzazione ecologica.
    Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
    Italia
    Ecoelit
    Viale Misurata 32
    20146 Milano
    Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
    Fax: +39 02 / 48 95 18 93
    Svizzera
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE
    Batterie ricaricabili/Batterie:
    Li-Ion:
    Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
    pagina 58.

    Con ogni riserva di modifiche tecniche.

    Nederlands
    Veiligheidsvoorschriften
    Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
    WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
    worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
    ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
    Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
    voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
    Bosch Power Tools



  • Page 59

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 59 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Nederlands | 59
    Veiligheid van de werkomgeving
     Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
    rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
     Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
    vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
    die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
     Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
    van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
    u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
    verliezen.
    Elektrische veiligheid
     De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
    moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
    geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
    stopcontacten beperken het risico van een elektrische
    schok.
     Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
    door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
     Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
    Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
     Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
    elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
    om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
    kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
    geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
    schok.
     Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
    werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
    voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
    van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
    beperkt het risico van een elektrische schok.
     Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
    vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
    schok.
    Veiligheid van personen
     Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
    te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
    u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
    medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
     Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
    Bosch Power Tools

    werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
     Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
    elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
    stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
    voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
    bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
    aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
    ongevallen leiden.
     Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
    voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
    instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
    gereedschap kan tot verwondingen leiden.
     Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
    ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
    Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
     Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
    kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
    delen worden meegenomen.
     Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
    kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
    Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
     Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
    werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
    gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
    werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
     Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
    schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
    meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
    worden gerepareerd.
     Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
    het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
    weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
    starten van het elektrische gereedschap.
     Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
    buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
    gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
    zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
    onervaren personen worden gebruikt.
     Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
    werking van het elektrische gereedschap nadelig
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 60

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 60 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    60 | Nederlands
    wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
    voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
    oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
     Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
    schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
    vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
     Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
    uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
    Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
     Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
    fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
    brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
     Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
    kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
     Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
    de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
    de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
    hebben.
     Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
    Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
    komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
    Service
     Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
    door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
    met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
    gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
    stand blijft.

    Veiligheidsvoorschriften voor hamers
     Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
     Gebruik extra grepen als deze bij het elektrische gereedschap geleverd worden. Het verlies van de controle
    kan tot verwondingen leiden.
     Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan
    ook metalen delen van het gereedschap onder spanning
    zetten en tot een elektrische schok leiden.
     Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
    stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
    Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
    elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
    kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
    veroorzaakt materiële schade.
     Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
    wordt met twee handen veiliger geleid.
     Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
    bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
     Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
    gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
    kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
    over het elektrische gereedschap leiden.
     Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
    Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
    tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
    Er bestaat explosiegevaar.
     Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
    er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
     Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
    elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
    gevaarlijke overbelasting beschermd.
     Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
    schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
    interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.

    Product- en vermogensbeschrijving
    Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
    voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
    een elektrische schok, brand of ernstig letsel
    tot gevolg hebben.
    Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
    de gebruiksaanwijzing leest.

    Gebruik volgens bestemming
    Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in beton, baksteen en steen en voor lichte hakwerkzaamheden.
    Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder
    slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van
    schroeven.
    Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het
    directe werkbereik van het elektrische gereedschap te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huishouden.

    Bosch Power Tools



  • Page 61

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 61 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Nederlands | 61

    Afgebeelde componenten
    De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
    het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
    1 Snelspanboorhouder (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus wisselboorhouder (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 SDS-plus gereedschapopname
    4 Stofbeschermkap
    5 Vergrendelingshuls
    6 Vergrendelingsring wisselboorhouder
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Trillingsdemping
    8 Draairichtingschakelaar
    9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
    10 Aan/uit-schakelaar
    11 Accu*
    12 Ontgrendelingsknop voor slagstop-/draaistopschakelaar
    13 Slagstop-/draaistopschakelaar
    14 Werklamp
    15 Knop voor instelling van de diepteaanslag
    16 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)

    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31

    Diepteaanslag
    Accu-ontgrendelingsknop
    Indicatie temperatuurbewaking
    Accu-oplaadindicatie
    Knop voor accuoplaadindicatie
    Borgschroef voor tandkransboorhouder
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Tandkransboorhouder (GBH 36 V-LI Plus) *
    SDS-plus opnameschacht voor boorhouder
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Boorhouderopname(GBH 36 VF-LI Plus)
    Kengroeven
    Boorhoudersleutel(GBH 36 V-LI Plus)
    Voorste huls van de snelspanboorhouder
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Vasthoudring van de snelspanboorhouder
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    EPC-schakelaar (Electronic Precision Control)
    Betonboor met SDS-plus opnameschacht*

    * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
    meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

    Technische gegevens
    Boorhamer
    Productnummer
    Toerentalregeling
    Draaistop
    Rechts- en linksdraaien
    Wisselboorhouder
    Nominale spanning
    Opgenomen vermogen
    Aantal slagen
    Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009
    Nominaal toerental
    – Rechtsdraaien
    – Linksdraaien
    Gereedschapopname
    Diameter ashals
    Boordiameter max.:
    – Beton
    – Metselwerk (met holle boorkroon)
    – Staal
    – Hout
    Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
    Toegestane omgevingstemperatuur
    – bij het laden
    – bij het gebruik** en bij opslag
    Aanbevolen accu’s
    Aanbevolen laadapparaten

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * afhankelijk van gebruikte accu
    * * beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
    Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 62

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 62 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    62 | Nederlands

    Informatie over geluid en trillingen
    Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-6.
    Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 90 dB(A);
    geluidsvermogenniveau 101 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
    Draag een gehoorbescherming.
    Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
    onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-6:
    Hameren in beton: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Hakken: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Boren in metaal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    In- en losdraaien van schroeven: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
    met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
    Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
    het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
    de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
    Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
    moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
    gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
    loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
    Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
    de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

    Montage
    Accu opladen (zie afbeelding A)
     Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
    zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
    Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
    Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
    voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
    De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
    De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
    leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
     Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
    De accu kan anders beschadigd worden.
    Accu verwijderen
    De accu 11 beschikt over twee vergrendelingsstanden die
    moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
    van de accuontgrendelingsknop 18 uit de machine valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
    wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.

    Conformiteitsverklaring
    We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
    „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG
    (verordening 1194/2012), 2011/65/EU, tot 19 april 2016:
    2004/108/EG, vanaf 20 april 2016: 2014/30/EU,
    2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en
    met de volgende normen overeenstemt
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Als u de accu 11 wilt verwijderen:
    – Duw de accu tegen de voet van het elektrische gereedschap (1.) en druk tegelijkertijd op de ontgrendelingsknop
    18 (2.).
    – Trek de accu van het elektrische gereedschap los tot een
    rode streep zichtbaar wordt (3.).
    – Druk nogmaals op de ontgrendelingsknop 18 en trek de accu volledig naar buiten.
    Accu-oplaadindicatie
    De drie groene LED’s van de accuoplaadindicatie 20 geven de
    oplaadtoestand van de accu 11 aan. Om veiligheidsredenen
    kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het
    elektrische gereedschap stilstaat.
    – Druk op de knop 21 om de oplaadtoestand aan te geven
    (ook bij verwijderde accu mogelijk). Na ca. 5 seconden
    gaat de oplaadindicatie automatisch uit.

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 63

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 63 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Nederlands | 63
    LED
    Permanent licht 3 x groen
    Permanent licht 2 x groen
    Permanent licht 1 x groen
    Knipperlicht 1 x groen

    Capaciteit
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Als er na het indrukken van de knop 21 geen LED brandt, is de
    accu defect en moet deze worden vervangen.
    Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de
    drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s
    weer uit.

    Extra handgreep
     Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep 16.
    Extra handgreep draaien (zie afbeelding B)
    U kunt de extra handgreep 16 naar wens draaien voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
    – Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 16
    tegen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep
    16 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het onderste
    greepstuk van de extra handgreep 16 met de wijzers van
    de klok mee weer vast.
    Let erop dat de spanband van de extra handgreep in de daarvoor bedoelde groef op het machinehuis ligt.

    Boorhouder en inzetgereedschap kiezen
    Voor hamerboor- en hakwerkzaamheden heeft u SDS-plus inzetgereedschappen nodig, die in de SDS-plus boorhouder
    worden geplaatst.
    Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven
    worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren
    met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschappen heeft u een snelspanboorhouder of tandkransboorhouder nodig.

    Tandkransboorhouder inzetten/uitnemen
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Voor werkzaamheden met inzetgereedschap zonder SDSplus (bijvoorbeeld boren met cilindrische schacht) moet u
    een geschikte boorhouder monteren (tandkrans- of snelspanboorhouder, toebehoren).
    Tandkransboorhouder monteren (zie afbeelding C)
    – Schroef de SDS-plus opnameschacht 24 in een tandkransboorhouder 23. Borg de tandkransboorhouder 23 met de
    borgschroef 22. Let erop dat de borgschroef een linkse
    schroefdraad heeft.
    Tandkransboorhouder inzetten (zie afbeelding C)
    – Reinig het insteekeinde van de opnameschacht en smeer
    het licht met vet.

    Bosch Power Tools

    – Zet de tandkransboorhouder met de opnameschacht
    draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch
    wordt vergrendeld.
    – Controleer de vergrendeling door aan de tandkransboorhouder te trekken.
    Tandkransboorhouder verwijderen
    – Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en verwijder
    de tandkransboorhouder 23.

    Wisselboorhouder verwijderen of inzetten
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    De SDS-plus boorhouder 2 kunt u gemakkelijk vervangen
    door de meegeleverde snelspanboorhouder 1.
    Wisselboorhouder verwijderen (zie afbeelding D)
    – Trek de vergrendelingsring 6 van de wisselboorhouder
    naar achteren, houd de ring in deze stand vast en trek de
    SDS-plus wisselboorhouder 2 of de snelspanboorhouder
    1 naar voren los.
    – Bescherm de wisselboorhouder tegen vuil worden nadat u
    deze hebt verwijderd.
    Wisselboorhouder inzetten (zie afbeelding E)
     Gebruik alleen de modelspecifieke originele uitvoering
    en let daarbij op het aantal kengroeven 26.Alleen boorhouders met twee of drie kengroeven zijn toegestaan.
    Als een voor dit elektrische gereedschap ongeschikte
    boorhouder wordt gebruikt, kan het inzetgereedschap tijdens het gebruik uit de boorhouder vallen.
    – Reinig de wisselboorhouder voor het inzetten en smeer de
    schacht licht met vet.
    – Grijp de SDS-plus wisselboorhouder 2 of de snelspanboorhouder 1 met uw hele hand vast. Duw de wisselboorhouder draaiend op de boorhouderopname 25 tot u een
    duidelijk klikgeluid hoort.
    – De wisselboorhouder wordt automatisch vergrendeld.
    Controleer de vergrendeling door aan de wisselboorhouder te trekken.

    Inzetgereedschap wisselen
    De stofbeschermkap 4 voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het
    gebruik. Let er bij het inzetten van het inzetgereedschap op
    dat de stofbeschermkap 4 niet wordt beschadigd.
     Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
    worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
    klantenservice te laten doen.

    Inzetgereedschap wisselen (SDS-plus)
    SDS-plus inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding F)
    Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetgereedschap
    eenvoudig en gemakkelijk zonder hulpgereedschap wisselen.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Zet de SDS-plus wisselboorhouder 2 in.
    – Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer het
    licht met vet.
    – Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld.
    – Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 64

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 64 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    64 | Nederlands
    Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van
    het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert.
    SDS-plus inzetgereedschap verwijderen
    (zie afbeelding G)
    – Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en verwijder
    het inzetgereedschap.

    Inzetgereedschap wisselen (zonder SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding H)
    Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder SDS-plus niet
    voor hamerboor- of hakwerkzaamheden. Inzetgereedschap
    zonder SDS-plus en uw boorhouder worden anders bij hamerboor- of hakwerkzaamheden beschadigd.
    – Zet een tandkransboorhouder 23 in (zie „Tandkransboorhouder inzetten/uitnemen”, pagina 63).
    – Open de tandkransboorhouder 23 door deze te draaien,
    totdat het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
    – Steek de boorhoudersleutel in de daarvoor bedoelde boorgaten van de tandkransboorhouder 23 en span het ingezetgereedschap gelijkmatig vast.
    – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 13 in de stand
    „Boren”.
    Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding I)
    – Draai de huls van de tandkransboorhouder 23 met behulp
    van de boorhoudersleutel tegen de wijzers van de klok in
    tot het inzetgereedschap kan worden verwijderd.

    Inzetgereedschap wisselen (zonder SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding J)
    Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder SDS-plus niet
    voor hamerboor- of hakwerkzaamheden. Inzetgereedschap
    zonder SDS-plus en uw boorhouder worden anders bij hamerboor- of hakwerkzaamheden beschadigd.
    – Zet de snelspanboorhouder 1 in.
    – Houd de vasthoudring 29 van de snelspanboorhouder
    vast. Open de gereedschapopname door aan de voorste
    huls 28 te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Houd de vasthoudring 29 vast en draai de voorste huls
    28 stevig in de richting van de pijl tot een duidelijk ratelgeluid te horen is.
    – Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit door
    eraan te trekken.
    Opmerking: Als de gereedschapopname tot aan de aanslag
    geopend is, kan bij het dichtdraaien van de gereedschapopname het ratelgeluid te horen zijn en sluit de gereedschapopname niet.
    Draai in dit geval de voorste huls 28 eenmaal tegen de richting
    van de pijl in. Vervolgens kan de gereedschapopname worden
    gesloten.
    – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 13 in de stand
    „Boren”.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding K)
    – Houd de vasthoudring 29 van de snelspanboorhouder
    vast. Open de gereedschapopname door aan de voorste
    huls 28 in de richting van de pijl te draaien tot het gereedschap kan worden verwijderd.

    Stofafzuiging met GDE 16 Plus (toebehoren)
     Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
    gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
    bevinden.
    Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
    combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
    (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
    – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
    – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
    – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
    Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
     Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
    gemakkelijk ontbranden.
    Voor de stofafzuiging is een GDE 16 Plus (accessoire) nodig.
    De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
    Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

    Gebruik
    Ingebruikneming
    Accu plaatsen
    – Zet de draairichtingomschakelaar 8 in de middelste stand
    om het elektrische gereedschap tegen onbedoeld inschakelen te beschermen.
    – Duw de opgeladen accu 11 van achteren in de voet van het
    elektrische gereedschap. Druk de accu volledig in de voet
    tot de rode streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig
    vergrendeld is.
    Functie instellen
    Met de slagstop-/draaistopschakelaar 13 kiest u de functie
    van het elektrische gereedschap.
    Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer het elektrische
    gereedschap uitgeschakeld is. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
    – Als u de functie wilt veranderen, drukt u op de ontgrendelingsknop 12 en draait u de slagstop-/draaistopschakelaar
    13 in de gewenste stand tot deze hoorbaar vastklikt.

    Bosch Power Tools



  • Page 65

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 65 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Nederlands | 65

    Positie voor hamerboorwerkzaamheden in
    beton of steen

    Positie voor boorwerkzaamheden zonder
    slag in hout, metaal, keramiek en kunststof en
    voor het in- en losdraaien van schroeven
    Positie Vario-Lock voor het verstellen van de
    hakpositie
    In deze stand klikt de slagstop-/draaistopschakelaar 13 niet vast.

    Positie voor hakwerkzaamheden

    Draairichting instellen
    Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de draairichting
    van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uitschakelaar 10 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
    Rechtsdraaien: schuif de draairichtingsomschakelaar 8 tot
    aan de aanslag in positie
    .
    Linksdraaien: schuif de draairichtingsomschakelaar 8 tot
    aan de aanslag in positie
    .
    Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en hakwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien.
    In- en uitschakelen
    Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
    – Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u
    op de aan/uit-schakelaar 10.
    Als het elektrische gereedschap voor het eerst wordt ingeschakeld, kan een aanloopvertraging optreden, omdat de
    elektronica van het elektrische gereedschap eerst moet worden geconfigureerd.
    – Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uitschakelaar 10 los.
    Toerental of aantal slagen instellen
    U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde
    elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
    aan/uit-schakelaar 10 indrukt.
    Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 10 heeft een lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
    het toerental of het aantal slagen hoger.
    Electronic Precision Control (EPC) (zie afbeelding L)
    EPC ondersteunt u bij werkzaamheden met slag in gevoelige
    materialen door langzaam opstarten en een gereduceerd arbeidstoerental.
    – Schuif de EPC-schakelaar 30 in de gewenste positie.
    Bosch Power Tools

    Positie voor maximaal arbeidstoerental

    Positie voor langzaam opstarten en gereduceerd
    arbeidstoerental
    Overbelastingskoppeling
     Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
    wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken.
    Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het
    elektrische gereedschap altijd met beide handen goed
    vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
     Schakel het elektrische gereedschap uit en maak het
    inzetgereedschap los als het elektrische gereedschap
    blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u de
    machine inschakelt terwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.
    Snelle uitschakeling (ERC)
    De snelle uitschakeling biedt een betere controle over het
    elektrische gereedschap. Bij onvoorzienbare rotatie van het
    elektrische gereedschap om de booras wordt het gereedschap uitgeschakeld.
    De sneluitschakeling wordt door het knipperen van het werklicht 14 aan het elektrische gereedschap weergegeven.
    – Als u het gereedschap opnieuw in gebruik wilt nemen
    laat u de aan/uit-schakelaar los en bedient u deze opnieuw.
     De sneluitschakeling kan alleen geactiveerd worden
    als het elektrische gereedschap bij maximaal werktoerental loopt en vrij rond de booras kan draaien. Kies
    hiervoor een geschikte werkpositie. Anders is de sneluitschakeling niet gegarandeerd.
    Indicatie voor temperatuurbewaking
    De rode LED van de indicatie voor temperatuurbewaking 19
    geeft aan dat de accu of de elektronica van het elektrische gereedschap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich
    in niet het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit geval
    werkt het elektrische gereedschap niet, of niet met volledig
    vermogen.
    Temperatuurbewaking van de accu:
    – De rode LED 19 brandt continu als de accu in het oplaadapparaat wordt geplaatst: De oplaadtemperatuur van de
    accu ligt buiten het temperatuurbereik van 0 °C tot 45 °C.
    De accu kan niet worden opgeladen.
    – De rode LED 19 knippert bij het indrukken van de toets 21
    of van de aan-/uitschakelaar 10 (bij geplaatste accu): de
    accu is buiten het toegestane bedrijfstemperatuurbereik.
    – Bij een accutemperatuur van meer dan 70 °C wordt het
    elektrische gereedschap uitgeschakeld tot de accu zich
    weer in het optimale temperatuurbereik bevindt.
    Temperatuurbewaking van de elektronica van het elektrische
    gereedschap:
    – De rode LED 19 brandt bij het indrukken van de aan/uitschakelaar 10 continu: De temperatuur van de elektronica
    van het elektrische gereedschap bedraagt minder dan
    5 °C of meer dan 75 °C.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 66

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 66 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    66 | Nederlands
    – Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de elektronica van
    het elektrische gereedschap uitgeschakeld tot deze zich
    weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.

    Tips voor de werkzaamheden
    Boordiepte instellen (zie afbeelding M)
    Met de diepteaanslag 17 kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd.
    – Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 15
    en zet de diepteaanslag in de extra handgreep 16.
    De ribbels op de diepteaanslag 17 moeten naar onderen
    wijzen.
    – Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag in
    de SDS-plus gereedschapopname 3. De beweegbaarheid
    van het SDS-plus gereedschap kan anders tot een verkeerde instelling van de boordiepte leiden.
    – Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand
    tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
    Hakstand veranderen (Vario-Lock)
    U kunt de beitel in 36 standen vergrendelen. Daardoor kunt u
    telkens de optimale werkstand innemen.
    – Zet de beitel in de gereedschapopname.
    – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 13 in de stand „Vario-Lock” (zie „Functie instellen”, pagina 64).
    – Draai de gereedschapopname in de gewenste hakstand.
    – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 13 in de stand
    „Hakken”. De gereedschapopname is daarmee vergrendeld.
    – Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in op
    rechtsdraaien.
    Bits inzetten (zie afbeelding N)
     Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
    Voor het gebruik van bits heeft u een universele houder 31
    met SDS-plus opnameschacht (toebehoren) nodig.
    – Reinig het insteekeinde van de opnameschacht en smeer
    het licht met vet.
    – Zet de universele houder draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch wordt vergrendeld.
    – Controleer de vergrendeling door aan de universele houder te trekken.
    – Plaats een bit in de universele houder. Gebruik alleen bits
    die bij de schroefkop passen.
    – Als u de universele houder wilt verwijderen, duwt u de vergrendelingshuls 5 naar achteren en neemt u de universele
    houder 31 uit de gereedschapopname.
    Trillingsdemping

    De zachte greep vergroot de stroefheid en zorgt daardoor
    voor een betere grip en hanteerbaarheid van het elektrische
    gereedschap.
    Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
    Bescherm de accu tegen vocht en water.
    Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
    50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
    liggen.
    Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
    zachte, schone en droge doek.
    Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
    dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
    Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
    in acht.

    Onderhoud en service
    Onderhoud en reiniging
     Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
    voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
    uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
    gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uitschakelaar bestaat verwondingsgevaar.
     Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
     Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
    worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
    klantenservice te laten doen.
    – Maak de gereedschapopname 3 na elk gebruik schoon.

    Klantenservice en gebruiksadviezen
    Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
    en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
    www.bosch-pt.com
    Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
    Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
    Nederland
    Tel.: (076) 579 54 54
    Fax: (076) 579 54 94
    E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
    België
    Tel.: (02) 588 0589
    Fax: (02) 588 0595
    E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Vervoer
    De geïntegreerde trillingsdemping beperkt optredende trillingen.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
    vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
    weg worden vervoerd.
    Bosch Power Tools



  • Page 67

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 67 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Dansk | 67
    Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
    moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
    voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
    Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
    blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
    Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

    Afvalverwijdering
    Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
    verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
    Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
    het huisvuil.
    Alleen voor landen van de EU:
    Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
    moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese
    richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
    Accu’s en batterijen:
    Li-ion:
    Lees de aanwijzingen in het gedeelte
    „Vervoer”, pagina 66 en neem deze in
    acht.

    Wijzigingen voorbehouden.

    Dansk
    Sikkerhedsinstrukser
    Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
    ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
    risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
    Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
    refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
    Sikkerhed på arbejdspladsen
     Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
    Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
    uheld.

    Bosch Power Tools

     Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
    hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
    El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
     Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
    væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
    man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
    Elektrisk sikkerhed
     El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
    under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
    for elektrisk stød.
     Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
    som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
    din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
     Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
    stød.
     Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
    (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
    hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
    ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
     Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
    brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
     Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
    omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
    HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
    Personlig sikkerhed
     Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
    og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
    el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
    sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
    føre til alvorlige personskader.
     Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
    skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
    for personskader.
     Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
    og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
    el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
    el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
     Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
    værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
    der risiko for personskader.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 68

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 68 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    68 | Dansk
     Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
    Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
     Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
    dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
    fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
     Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
    Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
     Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
    el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
    skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
    bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
     Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
    el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
    repareres.
     Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
    inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
     Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
    maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
    benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
    af ukyndige personer.
     El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
    om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
    dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
    uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
     Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
     Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
    arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
    formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
    Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
     Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
    fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
    type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
    brandfare.
     Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
    Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
    forbundet med brandfare.
     Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
    kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
    små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
    ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
    væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
    Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
    kan give hudirritation eller forbrændinger.
    Service
     Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
    fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
    Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

    Sikkerhedsinstrukser til hamre
     Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
     Brug ekstrahåndgrebet, hvis det følger med el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til
    kvæstelser.
     Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spændingsførende
    ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under
    spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
     Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
    skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
    forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
    føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
     Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
    at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
    med to hænder.
     Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
     El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
    medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
     Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
    Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige
    solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
     Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
    dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
     Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch elværktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
    overbelastning.
     Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
    f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
    kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.

    Beskrivelse af produkt og ydelse
    Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
    sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
    der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Bosch Power Tools



  • Page 69

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 69 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Dansk | 69
    Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
    lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

    Beregnet anvendelse
    El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og
    sten samt til let mejselarbejde. Det er også egnet til boring
    uden slag i træ, metal, keramik og plast. El-værktøj med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde.
    Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets
    umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbelysning i private hjem.

    Illustrerede komponenter
    Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
    illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
    1 Udskiftningsborepatron med lynspændefunktion
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus-udskiftningsborepatron (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Værktøjsholder SDS-plus
    4 Støvbeskyttelseskappe
    5 Låsekappe
    6 Udskiftningsborepatron-låsering
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Vibrationsdæmpning
    8 Retningsomskifter
    9 Håndgreb (isoleret gribeflade)
    10 Start-stop-kontakt
    11 Akku*
    12 Sikkerhedstaste til slag-/drejestop-kontakt
    13 Slag-/drejestop-kontakt
    14 Arbejdslys
    15 Taste til indstilling af dybdeanslag
    16 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
    17 Dybdeanslag
    18 Akku-udløserknap
    19 Visning temperaturovervågning
    20 Akku-ladetilstandsindikator
    21 Taste til ladetilstandsindikator
    22 Sikringsskrue til tandkransborepatron
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Tandkransborepatron (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus-holdeskaft til borepatron
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Borepatronholder(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Koderiller
    27 Borepatronnøgle(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Forreste kappe på udskiftningsborepatron med lynspændefunktion (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Holdering på udskiftningsborepatron med
    lynspændefunktion (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC-kontakt (Electronic Precision Control)

    Bosch Power Tools

    31 Universalholder med SDS-plus-holdeskaft*
    *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
    ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

    Støj-/vibrationsinformation
    Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-6.
    El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
    90 dB(A); lydeffektniveau 101 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
    Brug høreværn!
    Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
    og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-6:
    Hammerboring i beton: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Mejsling: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Boring i metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Skruer: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
    EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
    er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
    Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
    anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
    til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
    indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
    af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
    Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
    også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
    godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
    arbejdstidsrummet.
    Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
    brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
    organisation af arbejdsforløb.

    Overensstemmelseserklæring
    Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
    under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2009/125/EF (forordning 1194/2012),
    2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20.
    april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 70

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 70 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    70 | Dansk

    Tekniske data
    Borehammer
    Typenummer
    Hastighedsstyring
    Drejestop
    Højre-/venstreløb
    Udskiftningsborepatron
    Nominel spænding
    Nominel optagen effekt
    Slagtal
    Enkelt slagstyrke iht. EPTA-Procedure 05/2009
    Nominelt omdrejningstal
    – Højreløb
    – Venstreløb
    Værktøjsholderen
    Diameter spindelhals
    Borediameter max.:
    – Beton
    – Murværk (med hulborekrone)
    – Stål
    – Træ
    Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
    Tilladt omgivelsestemperatur
    – ved opladning
    – ved drift** og opbevaring
    Anbefalede batterier
    Anbefalede ladere

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * afhængigt af den anvendte akku
    * * begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
    Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.

    Montering
    Opladning af akku (se Fig. A)
     Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
    Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
    Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
    sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
    ibrugtagning.
    Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
    Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
    Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
    med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
    ikke mere.
     Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Akku tages ud
    Akkuen 11 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud,
    hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen
    18 ved et tilfælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder.

    Til udtagning af akkuen 11:
    – Tryk akkuen mod el-værktøjets fod (1.) samtidigt med at
    der trykkes på udløserknappen 18 (2.).
    – Træk akkuen ud af el-værktøjet, til en rød strimmel kommer til syne (3.).
    – Tryk en gang til på udløserknappen 18 og træk akkuen helt
    ud.
    Bosch Power Tools



  • Page 71

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 71 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Dansk | 71
    Akku-ladetilstandsindikator
    De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren
    20 viser akkuens ladetilstand 11. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står
    stille.
    – Tryk på tasten 21 for at få vist ladetilstanden (også muligt,
    hvis akkuen er taget af). Ladetilstandsindikatoren slukker
    automatisk efter ca. 5 sekunder.
    LED
    Konstant lys 3 x grøn
    Konstant lys 2 x grøn
    Konstant lys 1 x grøn
    Blinklys 1 x grøn

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på tasten 21, er akkuen defekt og skal skiftes.
    Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LEDlamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre
    grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at
    akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper
    igen.

    Ekstrahåndtag
     Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 16.
    Ekstra håndgreb svinges (se Fig. B)
    Du kan svinge ekstrahåndtaget 16 efter ønske for at opnå en
    sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
    – Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 16 mod
    venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 16 i den ønskede position. Drej herefter det nederste grebstykke på
    ekstrahåndtaget 16 mod højre (med uret) igen.
    Sørg for, at spændebåndet til ekstrahåndtaget ligger i den
    dertil indrettede not på huset.

    Borepatron og værktøj vælges
    Til hammerboring og mejsling har man brug for SDS-plusværktøj, der kan sættes i SDS-plus-borepatronen.
    Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en selvspændende borepatron hhv. en tandkransborepatron.

    Isætning/udtagning af tandkransborepatron
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Arbejde med værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft) kræver, at der monteres en egnet borepatron
    (tandkrans- eller hurtigspændeborepatron, tilbehør).
    Tandkransborepatron monteres (se Fig. C)
    – Skru SDS-plus-holdeskaftet 24 ind i tandkransborepatronen 23. Sikre tandkransborepatronen 23 med sikringsskruen 22. Vær opmærksom på, at sikringsskruen har
    et venstregevind.
    Tandkransborepatron sættes i (se Fig. C)
    – Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et tyndt
    lag fedt på den.
    Bosch Power Tools

    – Sæt tandkransborepatronen med holdeskaftet drejende
    ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig selv.
    – Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved at trække i
    tandkransborepatronen.
    Tandkransborepatron tages ud
    – Skub låsekappen 5 bagud og tag tandkransborepatronen
    23 af.

    Udskiftningsborepatron tages ud/sættes i
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 kan let erstattes af den
    medleverede udskiftningsborepatron 1 med lynspændefunktion.
    Udskiftningsborepatron tages ud (se Fig. D)
    – Træk låseringen til udskiftningsborepatronen 6 bagud,
    hold den fast i denne position og træk SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 hhv. hurtigspænde-udskiftningsborepatronen 1 af fortil.
    – Beskyt udskiftningsborepatronen mod snavs, når den er
    taget ud.
    Udskiftningsborepatron sættes i (se Fig. E)
     Brug kun modelspecifikt originalt udstyr og kontrollér
    i denne forbindelse antallet af koderiller 26.Kun skifteborepatroner med to eller tre koderiller er tilladte. Anvendes en skifteborepatron, der ikke er egnet til el-værktøjet, kan indsatsværktøjet falde ud under arbejdet.
    – Rengør udskiftningsborepatronen, før den sættes i og
    smør et tyndt lag fedt på indstikenden.
    – Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2
    hhv. hurtigspænde-udskiftningsborepatronen 1 med hele
    hånden. Skub udskiftningsborepatronen drejende på borepatronholderen 25, til der høres et tydeligt klik.
    – Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. Kontrollér at udskiftningsborepatronen sidder rigtigt fast ved at
    trække i låsen.

    Værktøjsskift
    Støvbeskyttelseskappen 4 forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 4 ikke beskadiges.
     En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med
    det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servicetekniker.

    Værktøjsskift (SDS-plus)
    SDS-plus-indsatsværktøj sættes i (se Fig. F)
    SDS-plus-borepatronen bruges til at skifte indsatsværktøj
    nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Sæt SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 i.
    – Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et
    tyndt lag fedt på den.
    – Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til
    det fastlåses af sig selv.
    – Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 72

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 72 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    72 | Dansk
    SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevægeligt.
    Derved opstår en rundløbafvigelse i tomgang. Dette påvirker
    ikke borehullets nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv
    under borearbejdet.
    SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se Fig. G)
    – Skub låsekappen 5 bagud og tag indsatsværktøjet ud.

    Værktøjsskift (uden SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Isætning af indsatsværktøj (se Fig. H)
    Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til hammerboring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron
    beskadiges under hammerboring og mejsling.
    – Sæt en tandkransborepatron 23 i (se „Isætning/udtagning
    af tandkransborepatron“, side 71).
    – Åben tandkransborepatronen 23 ved at dreje på den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
    – Stik borepatronnøglen i de pågældende boringer på tandkransborepatronen 23 og spænd værktøjet jævnt.
    – Drej slag-/drejestop-kontakten 13 i position „Boring“.
    Udtagning af indsatsværktøj (se Fig. I)
    – Drej kappen på tandkransborepatronen 23 til venstre vha.
    borepatronnøglen, til indsatsværktøjet kan tages ud.

    Værktøjsskift (uden SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)

    Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
    kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
    til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
    – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
    – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
    – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
    Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
     Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
    kan let antænde sig selv.
    Til støvudsugning skal der bruges en GDE 16 Plus (tilbehør).
    Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
    Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

    Brug
    Ibrugtagning
    Isæt akku
    – Stil retningsomskifteren 8 i midten for at beskytte el-værktøjet mod utilsigtet tænding.
    – Skub den ladede akku 11 ind i el-værktøjets fod bagfra.
    Tryk akkuen helt ind i foden, til den røde stribe er forsvundet og akkuen sidder fast.

    Isætning af indsatsværktøj (se Fig. J)
    Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til hammerboring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron
    beskadiges under hammerboring og mejsling.
    – Sæt udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 1 i.
    – Hold fast i holderingen 29 til hurtigspænde-udskiftningsborepatronen. Åben værktøjsholderen ved at dreje den
    forreste kappe 28 så meget, at værktøjet kan sættes i.
    Hold fast i holderingen 29 og drej den forreste kappe 28
    kraftigt i pilens retning, til man tydeligt kan høre en skraldende lyd.
    – Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.
    Bemærk: Er værktøjsholderen blevet åbnet helt, kan der evt.
    høres en skraldende lyd, når værktøjsholderen drejes i, og
    værktøjsholderen lukker ikke.
    Drej i dette tilfælde den forreste kappe 28 en gang imod pilens retning. Herefter kan værktøjsholderen lukkes.
    – Drej slag-/drejestop-kontakten 13 i position „Boring“.

    Indstil funktion
    Med slag-/drejestop-kontakten 13 vælges funktionen til
    el-værktøjet.
    Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktøjet er slukket!
    Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
    – Funktionen ændres ved at trykke på sikkerhedstastenkontakten 12 og dreje slag-/drejestop-kontakten 13 i den ønskede position, til den går hørbart i indgreb.

    Udtagning af indsatsværktøj (se Fig. K)
    – Hold fast i holderingen 29 til hurtigspænde-udskiftningsborepatronen. Åben værktøjsholderen ved at dreje den forreste kappe 28 i pilens retning, til værktøjet kan tages ud.

    Position Vario-Lock til indstilling af mejselpositionen
    I denne position går slag-/drejestop-kontakten 13 ikke i indgreb.

    Position til hammerboring i beton eller sten

    Position til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruning

    Støvudsugning med GDE 16 Plus (tilbehør)
     Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
    personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Position til mejsling

    Bosch Power Tools



  • Page 73

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 73 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Dansk | 73
    Indstil drejeretning
    Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 10 er dette ikke
    muligt.
    Højreløb: Skub kontakten til valg af retningsomskifteren 8 ind
    til anslag i position
    .
    Venstreløb: Skub kontakten til valg af retningsomskifteren 8
    ind til anslag i position
    .
    Stil altid drejeretningen til hammerboring, boring og mejsling
    på højreløb.
    Tænd/sluk
    For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
    når du bruger det.
    – El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten
    10.
    Første gang el-værktøjet tændes, kan der opstå en forsinket
    start, da el-værktøjets elektronik først skal konfigureres.
    – Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 10.
    Omdrejningstal/slagtal indstilles
    Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte
    el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 10
    trykkes ind.
    Let tryk på start-stop-kontakten 10 fører til et lavt omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slagtallet.
    Electronic Precision Control (EPC) (se Fig. L)
    EPC hjælper ved bearbejdning af porøse materialer via langsom opspart og reduceret arbejdsomdrejningstal.
    – Skub EPC-kontakten 30 til den ønskede position.
    Position til maksimalt arbejdsomdrejningstal

    Position til langsom opstart og reduceret arbejdsomdrejningstal
    Overbelastningskobling
     Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes rotationen. I den forbindelse opstår store kræfter. Hold derfor
    altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg
    for at stå fast under arbejdet.
     Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis
    el-værktøjet blokerer. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.
    Hurtig frakobling (ERC)
    Den hurtige frakobling tilbyder en bedre kontrol over el-værktøjet. Roterer el-værktøjet spontant omkring boreaksen, slukker værktøjet.
    Hurtigafbrydelse vises ved, at arbejdslampen 14 blinker på
    el-værktøjet.

    Bosch Power Tools

    – Værktøjet tages i brug igen ved at slippe start-stop-kontakten og betjene den igen.
     Hurtigafbrydelsen kan kun udløses, hvis el-værktøjet
    kører med maksimalt arbejdsomdrejningstal og kan
    dreje frit om borets akse. Vælg en egnet arbejdsposition.
    I modsat fald virker hurtigafbrydelsen muligvis ikke.
    Visning for temperaturovervågning
    Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning
    19 signaliserer, at akkuen eller el-værktøjets elektroniske system (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperaturområde. I dette tilfælde arbejder el-værktøjet ikke eller ikke
    med fuld kapacitet.
    Temperaturovervågning af akkuen:
    – Den røde LED-lampe 19 lyser konstant, når akkuen sættes
    i ladeaggregatet: Akkuen er uden for ladetemperaturområdet fra 0 °C til 45 °C og kan ikke lades.
    – Den røde LED 19 blinker, når du trykker på tasten 21 eller
    tænd/sluk-knappen 10 (med isat batteri): Batteriet ligger
    uden for det tilladte driftstemperaturområde.
    – Ved en akku-temperatur på over 70 °C slukker el-værktøjet, til akkuen igen befinder sig i det optimale temperaturområde.
    Temperaturovervågning for el-værktøjets elektroniske system:
    – Den røde LED-lampe 19 lyser konstant, når der trykkes på
    start-stop-kontakten 10: Temperaturen for el-værktøjets
    elektroniske system er under 5 °C eller mere end 75 °C.
    – Ved en temperatur over 90 °C slukker el-værktøjets elektroniske system, til det befinder sig i det tilladte driftstemperaturområde igen.

    Arbejdsvejledning
    Indstil boredybde (se Fig. M)
    Med dybdeanslaget 17 kan den ønskede boredybde X fastlægges.
    – Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 15 og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 16.
    Den riflede side på dybdeanslaget 17 skal pege nedad.
    – Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-værktøjets bevægelighed føre til en forkert indstilling af boredybden.
    – Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede
    boredybde X.
    Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
    Du kan fastlåse mejslen i 36 stillinger. Dette gør det muligt altid at indtage den optimale arbejdsposition.
    – Anbring mejslen i værktøjsholderen.
    – Drej slag-/drejestop-kontakten 13 i position „Vario-Lock“
    (se „Indstil funktion“, side 72).
    – Drej værktøjsholderen i den ønskede mejselstilling.
    – Drej slag-/drejestop-kontakten 13 i position „mejsling“.
    Dermed er værktøjsholderen låst fast.
    – Stil omdrejningsretningen til mejsling på højreløb.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 74

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 74 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    74 | Dansk
    Skruebits sættes i (se Fig. N)
     Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
    Brug af skruebits kræver en universalholder med 31 med
    SDS-plus-skaft (tilbehør).
    – Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et tyndt
    lag fedt på den.
    – Sæt universalholderen drejende ind i værktøjsholderen, til
    den fastlåses af sig selv.
    – Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt ved at trække
    i låsen.
    – Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun passende
    skruebits til skruehovedet.
    – Universalholderen tages ud ved at skubbe låsekappen 5
    bagud og tage universalholderen 31 ud af værktøjsholderen.
    Vibrationsdæmpning

    Den integrerede vibrationsdæmpninng reducerer optrædende vibrationer.
    Softgrebet gør det nemmere at holde rigtigt fast på værktøjet.
    Dette gør el-værktøjet mere handy og nemmere at styre.
    Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
    Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
    Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem –20 °C
    og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
    Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en
    blød, ren og tør pensel.
    Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
    på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
    Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.

    Vedligeholdelse og service
    Vedligeholdelse og rengøring
     Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
    el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
    osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
     El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
    altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
     En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med
    det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servicetekniker.
    – Rengør altid værktøjsholderen 3 efter brug.

    Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
    besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
    Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
    angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
    Dansk
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
    oprettes en reparations ordre.
    Tlf. Service Center: 44898855
    Fax: 44898755
    E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

    Transport
    De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
    farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
    Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
    overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
    forsendelsesstykket forberedes.
    Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
    kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
    kan bevæge sig i emballagen.
    Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.

    Bortskaffelse
    El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
    Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
    almindelige husholdningsaffald!
    Gælder kun i EU-lande:
    Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
    skal kasseret elektroværktøj og iht. det
    europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende
    miljøforskrifter.
    Akkuer/batterier:
    Li-Ion:
    Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 74.

    Ret til ændringer forbeholdes.

    Kundeservice og brugerrådgivning
    Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
    vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
    www.bosch-pt.com
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 75

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 75 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Svenska | 75

    Svenska
    Säkerhetsanvisningar
    Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
    VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
    till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
    inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
    Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
    Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
    elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
    (sladdlösa).
    Arbetsplatssäkerhet
     Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
    arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
    olyckor.
     Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
    med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
    alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
     Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
    personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
    Elektrisk säkerhet
     Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
    Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
    adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
    elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
     Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
    värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
    risk för elstöt om din kropp är jordad.
     Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
    i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
     Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
    bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
    dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
    avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
    maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
    risken för elstöt.
     När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
    endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
     Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
    undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
    Personsäkerhet
     Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
    elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
    är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
    mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
    kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
    Bosch Power Tools

     Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
    t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
    och användning risken för kroppsskada.
     Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
    elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
    med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
    elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
     Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
    du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
    roterande komponent kan medföra kroppsskada.
     Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
    stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
     Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
    på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
    långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
     När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
    och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
    Korrekt användning och hantering av elverktyg
     Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
    arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
    du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
     Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
    användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
    farligt och måste repareras.
     Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
    eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
    oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
     Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
    med dess användning eller inte läst denna anvisning.
    Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
     Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
    komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
    leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
    Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
    bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
     Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
    skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
    och går lättare att styra.
     Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
    enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
    och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
    som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 76

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 76 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    76 | Svenska
    Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
    elverktyg
     Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
    rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
    typ av batterier används för andra batterityper finns risk
    för brand.
     Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
    elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
     Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
    metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
    undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
    batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
     Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
    vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
    vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
    och brännskada.
    Service
     Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

    Säkerhetsanvisningar för hammare
     Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
     Använd extrahandtag om sådana levererats tillsammans med elverktyget. Risk finns för personskada om du
    förlorar kontrollen över elverktyget.
     Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
    när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
    skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
     Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
    försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
    brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
     Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
    och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
     Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
    en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
     Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
    det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
    kan förlora kontrollen över elverktyget.
     Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
    Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre
    solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
    föreligger.
     I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
    friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
    leda till irritation i andningsvägarna.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
    skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
     Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
    eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
    intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
    överhettning kan förekomma hos batteriet.

    Produkt- och kapacitetsbeskrivning
    Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
    och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
    att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
    och/eller allvarliga personskador.
    Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
    uppfälld när du läser bruksanvisningen.

    Ändamålsenlig användning
    Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten
    samt för lätt mejsling. Det är även lämpligt för borrning utan
    slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk
    reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning.
    Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verktygets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
    rum i bostaden.

    Illustrerade komponenter
    Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
    elverktyget på grafiksida.
    1 Snabbväxelborrchuck (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus växelborrchuck (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Verktygsfäste SDS-plus
    4 Dammskyddskåpa
    5 Spärrhylsa
    6 Växelborrchuckens låsring (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Vibrationsdämpning
    8 Riktningsomkopplare
    9 Handgrepp (isolerad greppyta)
    10 Strömställare Till/Från
    11 Batteri*
    12 Spärrknapp för slag-/vridstoppsomkopplaren
    13 Slag-/vridstoppsomkopplaren
    14 Arbetsbelysning
    15 Knapp för djupinställning
    16 Stödhandtag (isolerad greppyta)
    17 Djupanslag
    18 Batteriets upplåsningsknapp
    19 Temperaturövervakningens indikering
    20 Indikering av batteriets laddningstillstånd
    21 Knapp för indikering av laddtillstånd
    22 Låsskruv för nyckelchucken(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Kuggkranschuck (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus skaft för borrchuck (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Borrchuckfäste(GBH 36 VF-LI Plus)
    Bosch Power Tools



  • Page 77

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 77 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Svenska | 77
    26
    27
    28
    29

    Kodspår
    Chucknyckel(GBH 36 V-LI Plus)
    Främre hylsan på snabbchucken (GBH 36 VF-LI Plus)
    Hållring för snabbchucken (GBH 36 VF-LI Plus)

    30 EPC-brytare (Electronic Precision Control)
    31 Universalhållare med SDS-plus skaft*
    *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
    standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

    Tekniska data
    Borrhammare
    Produktnummer
    Varvtalsreglering
    Vridstopp
    Höger-/vänstergång
    Växelborrchuck
    Märkspänning
    Upptagen märkeffekt
    Slagtal
    Enkelslagstyrka enligt EPTA-Procedure 05/2009
    Märkvarvtal
    – Högergång
    – Vänstergång
    Verktygsfäste
    Spindelhalsens diameter
    tillåten borrdiameter max.:
    – Betong
    – Murverk (med hålborrkrona)
    – Stål
    – Trä
    Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
    Tillåten omgivningstemperatur
    – vid laddning
    – vid drift** och lagring
    Rekommenderade batterier
    Rekommenderade laddare

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * i relation till använt batteri
    * * Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
    Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.

    Buller-/vibrationsdata
    Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-6.
    Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 90 dB(A); ljudeffektnivå 101 dB(A). Onoggrannhet
    K=3 dB.
    Använd hörselskydd!
    Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
    riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
    EN 60745-2-6:
    Hammarborrning i betong: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Mejsla: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Borra i metall: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Skruvdragning: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
    har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
    Bosch Power Tools

    EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
    vibrationsbelastningen.
    Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
    användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
    används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
    insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
    arbetsperioden öka betydligt.
    För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
    de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
    men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
    Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
    mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
    och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
    av arbetsförloppen.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 78

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 78 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    78 | Svenska

    Försäkran om överensstämmelse
    Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
    under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
    direktiven 2009/125/EG (förordning 1194/2012),
    2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG, från
    20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Montage
    Batteriets laddning (se bild A)
     Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
    litium-jonbatteri som används i elverktyget.
    Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
    full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
    laddaren.
    Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
    detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
    laddning avbryts.
    Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
    skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
    skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
    inte längre.
     Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
    automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
    skadas.
    Borttagning av batteri
    Batteriet 11 är försedd med två låssteg som hindrar batteriet
    från att falla ut om dess upplåsningsknapp 18 oavsiktligt
    trycks. När batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en
    fjäder i rätt läge.

    Så här tas batterimodulen 11 ut:
    – Tryck batterimodulen mot elverktygets fot (1.) och samtidigt på upplåsningsknappen 18 (2.).
    – Dra ut batterimodulen ur elverktyget tills ett rött streck blir
    synligt (3.).
    – Tryck en gång till på upplåsningsknappen 18 och dra fullständigt ut batterimodulen.
    Batteriets laddningsindikering
    De tre gröna lysdioderna i batteriets display 20 visar batteriets laddningstillstånd 11. Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet avfrågas endast när elverktyget är frånkopplat.
    – Tryck på knappen 21 för visning av laddningstillståndet
    (kan även utföras på borttagen batterimodul). Efter ca.
    5 sekunder slocknar displayen för laddningstillstånd automatiskt.
    Lysdiod
    Permanent ljus 3 gröna
    Permanent ljus 2 gröna
    Permanent ljus 1 grönt
    Blinkljus 1 grönt

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserv

    Om ingen lysdiod tänds när knappen 21 trycks ned, är batteriet defekt och måste bytas ut.
    Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i
    följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är
    fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.

    Stödhandtag
     Använd alltid elverktyget med stödhandtag 16.
    Sväng stödhandtaget (se bild B)
    Stödhandtaget 16 kan valfritt svängas för att uppnå en säker
    och vilsam kroppsställning.
    – Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 16 moturs och
    sväng stödhandtaget 16 till önskat läge. Dra sedan fast
    undre greppdelen på stödhandtaget 16 medurs.
    Kontrollera att stödhandtagets spännband ligger i härför
    avsett spår på motorhuset.

    Val av borrchuck och verktyg
    För slagborrning och mejsling behövs SDS-plus verktyg som
    kan sättas in i SDS-plus borrchucken.
    För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för
    skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar
    med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck
    eller en kuggkranschuck.

    Sätta in/ta ut kuggkranschuck (GBH 36 V-LI Plus)
    För arbete med verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med cylindriskt skaft) måste en lämplig borrchuck monteras (kuggkrans- eller snabbchuck, tillbehör).
    Montering av kuggkranschuck (se bild C)
    – Skruva in SDS-plus skaftet 24 i en kuggkranschuck 23. Lås
    kuggkranschucken 23 med säkringsskruven 22. Observera att säkringsskruven är vänstergängad.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 79

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 79 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Svenska | 79
    Så här sätts kuggkranschucken in (se bild C)
    – Rengör universalhållarens insticksända och smörj lätt med
    fett.
    – Skjut med vridningsrörelse in kuggkranschucken med universalhållaren i verktygsfästet tills den automatiskt låses.
    – Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkranschucken.
    Så här tas kuggkranschucken bort
    – Skjut låshylsan 5 bakåt och ta bort kuggkranschucken 23.

    Ditsättning och borttagning av växelborrchuck
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus växelborrchucken 2 kan lätt bytas ut mot medlevererad snabbväxelborrchuck 1.
    Så här tas växelborrchucken bort (se bild D)
    – Dra växelborrchuckens låsring 6 bakåt, håll den i detta läge
    och dra sedan framåt bort SDS-plus växelborrchucken 2
    eller snabbväxelborrchucken 1.
    – Skydda borttagen växelborrchuck mot nedsmutsning.
    Så här sätts växelborrchucken in (se bild E)
     Använd endast modellspecifik originalutrustning och
    beakta antalet kodspår 26.Det finns endast tillåten
    växelborrchuck med två eller tre kodspår. Om en växelborrchuck som inte är lämplig för detta elverktyg används
    kan insatsverktyget falla ur under användningen.
    – Rengör växelborrchucken innan den sätts in och fetta lätt
    in insticksändan.
    – Grip med hela handen om SDS-plus växelborrchucken 2
    eller snabbväxelborrchucken 1. Skjut med vridande
    rörelse upp växelborrchucken på chuckfästet 25 tills ett
    tydligt låsningsljud hörs.
    – Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera låsningen
    genom att dra i växelborrchucken.

    Verktygsbyte
    Dammskyddskåpan 4 hindrar i stor utsträckning borrdamm
    från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till
    att inte dammskyddskåpan 4 skadas vid monteringen av verktyget.
     Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en
    serviceverkstad utföra detta.

    Verktygsbyte (SDS-plus)
    Insättning av SDS-plus verktyg (se bild F)
    Med SDS-plus borrchucken kan insatsverktyget lätt och
    bekvämt bytas utan användning av extra verktyg.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Sätt in SDS-plus växelborrchucken 2.
    – Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt med
    fett.
    – Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verktygshållaren tills verktyget automatiskt låser.
    – Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
    SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt rörligt. På
    tomgång uppstår därför en rundgångsavvikelse. Detta har
    ingen betydelse för borrhålets noggrannhet eftersom borren
    centreras vid borrning.

    Bosch Power Tools

    Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort (se bild G)
    – Skjut spärrhylsan 5 bakåt och ta ut insatsverktyget.

    Verktygsbyte (utan SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Insättning av insatsverktyg (se bild H)
    Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling.
    – Sätt in en kuggkranschuck 23 (se ”Sätta in/ta ut kuggkranschuck”, sida 78).
    – Vrid upp kuggkranschucken 23 tills verktyget kan skjutas
    in. Skjut in verktyget.
    – Stick in chucknyckeln i respektive hål på kuggkranschucken 23 och spänn jämnt fast verktyget.
    – Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 13 till läget ”Borra”.
    Borttagning av insatsverktyget (se bild I)
    – Vrid med chucknyckeln hylsan på kuggkranschucken 23
    moturs tills insatsverktyget kan tas bort.

    Verktygsbyte (utan SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Insättning av insatsverktyg (se bild J)
    Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling.
    – Sätt in snabbväxelborrchucken 1.
    – Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 29. Öppna verktygsfästet genom att vrida främre hylsan 28 tills verktyget
    kan sättas in. Håll fast hållringen 29 och vrid den främre
    hylsan 28 kraftigt i pilriktningen tills tydliga klickande ljud
    hörs.
    – Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
    Anvisning: Om verktygsfästet har öppnats fullständigt mot
    stopp, kan det hända att friktionsljud uppstår och att verktygsfästet inte stängs ordentligt.
    Vrid i detta fall den främre hylsan 28 ett varv motsatt pilriktningen. Därefter kan verktygsfästet stängas.
    – Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 13 till läget ”Borra”.
    Borttagning av insatsverktyget (se bild K)
    – Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 29. Öppna verktygsfästet genom att vrida främre hylsan 28 i pilriktningen
    tills verktyget kan tas bort.

    Dammutsug med GDE 16 plus (tillbehör)
     Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
    träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
    Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
    (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
    bearbeta asbesthaltigt material.
    – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 80

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 80 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    80 | Svenska
    – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
    – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
    Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
     Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
    lätt självantändas.
    En GDE 16 plus (tillbehör) krävs för dammutsug.
    Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
    bearbetas.
    Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
    eller torrt damm en specialdammsugare.

    Drift
    Driftstart
    Insättning av batteri
    – Ställ riktningsomkopplaren 8 i mittläge för att skydda
    elverktyget mot oavsiktlig inkoppling.
    – Skjut framifrån in uppladdat batteri 11 i elverktygets fot.
    Tryck fullständigt in batteriet i foten tills det röda strecket
    inte längre är synligt och batteriet är stadigt låst.
    Inställning av driftsätt
    Välj med slag-/vridstoppsomkopplaren 13 önskat driftsätt för
    elverktyget.
    Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på frånkopplat
    elverktyg! I annat fall kan elverktyget skadas.
    – Tryck för växling av driftsätt upplåsningsknappen 12 och
    vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 13 till önskat läge tills
    den hörbart snäpper fast.

    Läge för Slagborrning i betong eller sten

    Läge för Borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning

    Läge Vario-Lock für inställning av mejselläget
    I detta läge snäpper inte slag-/vridstopsomkopplaren 13 fast.

    Läge för Mejsling

    Inställning av rotationsriktning
    Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 10 kan
    omkoppling inte ske.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Högergång: skjut riktningsomkopplaren 8 till anslag i position
    .
    Vänstergång: skjut riktningsomkopplaren 8 till anslag i position
    .
    Ställ alltid in högergång för slagborrning, borrning och mejsling.
    In- och urkoppling
    För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
    använda det.
    – För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare
    Till/Från 10.
    Vid första inkopplingen av elverktyget kan en viss startfördröjning uppstå då elverktygets elektronik måste ställa in sig.
    – För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren
    Till/Från 10.
    Inställning av varvtal/slagtal
    Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren
    Till/Från 10.
    Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 10 ger ett lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
    Electronic Precision Control (EPC) (se bild L)
    EPC hjälper dig vid arbete med slag i känsliga material genom
    långsam start och ett reducerat arbetsvarvtal.
    – Skjut EPC-brytaren 30 till önskad position.
    Position för maximalt arbetsvarvtal

    Position för långsam start och reducerat arbetsvarvtal
    Överlastkoppling
     Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast
    kopplas borrspindelns drivning från. Håll stadigt i
    elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att
    motverka de krafter som uppstår.
     Slå genast ifrån elverktyget och ta loss insatsverktyget
    om elverktyget fastnar. Om ett elverktyg slås till när
    borrverktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
    Snabbfrånkoppling (ERC)
    Med hjälp av snabbfrånkopplingen kan elverktyget kontrolleras betydligt bättre. Vid oförutsebar rotation av elverktyget
    kring borraxeln kopplar verktyget från.
    Snabbavstängning visas genom att arbetslampan 14 på
    elverktyget blinkar.
    – För återidrifttagning släpp strömställaren Till/Från och
    aktivera den på nytt.
     Snabbavstängningen kan endast utlösas när elverktyget går på maximalt arbetsvarvtal och kan rotera fritt
    runt borrens axel. Välj lämplig arbetsposition. Annars kan
    snabbavstängningen inte garanteras.
    Bosch Power Tools



  • Page 81

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 81 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Svenska | 81
    Display för temperaturövervakning
    Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning 19
    signalerar om batterimodulen eller elverktygets elektronik
    (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt temperaturområde. I detta fall fungerar elverktyget inte alls eller
    med nedsatt effekt.
    Batterimodulens temperaturövervakning:
    – Den röda lysdioden 19 tänds och lyser med permanent ljus
    när batterimodulen sätts in i laddaren: Batterimodulen ligger utanför temperaturområdet för laddning mellan 0 °C
    och 45 °C och kan inte laddas upp.
    – Den röda LED-lampan 19 blinkar vid tryck på knappen 21
    eller på-/avknappen 10 (vid isatt batteri): batteriet ligger
    utanför tillåtet driftstemperaturområde.
    – Vid en batteritemperatur över 70 °C kopplar elverktyget
    från tills batteriet återgår till optimalt temperaturområde.
    Temperaturövervakning av elverktygets elektronik:
    – Den röda lysdioden 19 lyser permanent när strömställaren
    Till/Från 10 trycks: Temperaturen i elverktygets elektronik
    underskrider 5 °C eller överskrider 75 °C.
    – Vid en temperatur över 90 °C frånkopplar elektroniken
    elverktyget tills elektroniken åter ligger inom tillåtet temperaturområde för drift.

    Arbetsanvisningar
    Inställning av borrdjup (se bild M)
    Med djupanslaget 17 kan önskat borrdjup X ställas in.
    – Tryck in knappen för djupanslagets inställning 15 och sätt
    in djupanslaget i stödhandtaget 16.
    Räfflingen på djupanslaget 17 måste vara riktad nedåt.
    – Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i verktygsfästet SDS-plus 3. SDS-plus-verktygets rörlighet kan i annat
    fall leda till fel inställning av borrdjupet.
    – Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets
    och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
    Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
    Mejseln kan spärras i 36 lägen. Därför är det alltid möjligt att
    inta en optimal arbetsposition.
    – Lägg in mejseln i verktygsfästet.
    – Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 13 till läget ”VarioLock” (se ”Inställning av driftsätt”, sidan 80).
    – Vrid insatsverktyget till mejselläget.
    – Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 13 till läget ”Mejsling”.
    Verktygsfästet är nu låst.
    – Ställ in högergång för mejsling.
    Insättning av skruvbits (se bild N)
     Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
    För användning av skruvbits krävs en universalhållare 31 med
    SDS-plus skaft (tillbehör).
    – Rengör universalhållarens insticksända och smörj lätt med
    fett.
    – Skjut med vridrörelse in universalhållaren i verktygsfästet
    tills den automatiskt låses.
    – Kontrollera låsningen genom att dra i universalhållaren.

    Bosch Power Tools

    – Sätt in en skruvbits i universalhållaren. Använd endast för
    skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
    – För borttagning av universalhållaren skjut låshylsan 5
    bakåt och ta bort universalhållaren 31 ur verktygsfästet.
    Vibrationsdämpning

    Den integrerade vibrationsdämpningen reducerar uppstående vibrationer.
    Mjukhandtaget ökar säkerheten mot avglidning och ger därför
    bättre grepp på elverktyget samtidigt som det underlättar
    hanteringen.
    Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
    Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
    Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
    mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen
    t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
    Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
    med en mjuk, ren och torr pensel.
    Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
    att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
    Beakta anvisningarna för avfallshantering.

    Underhåll och service
    Underhåll och rengöring
     Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
    (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt
    påverkas finns risk för personskada.
     Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
    för bra och säkert arbete.
     Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en
    serviceverkstad utföra detta.
    – Rengör verktygsfästet efter varje användning 3.

    Kundtjänst och användarrådgivning
    Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
    underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
    information om reservdelar hittar du på:
    www.bosch-pt.com
    Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
    som gäller våra produkter och tillbehör.
    Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
    10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
    Svenska
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    Danmark
    Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
    Fax: (011) 187691

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 82

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 82 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    82 | Norsk

    Transport
    De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
    farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
    transportera batterierna på allmän väg.
    Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
    farligt gods konsulteras.
    Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
    öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
    röras i förpackningen.
    Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.

    Avfallshantering
    Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
    omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
    Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
    Endast för EU-länder:
    Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
    måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
    eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
    återvinning.
    Sekundär-/primärbatterier:
    Li-jon:
    Beakta anvisningarna i avsnittet
    ”Transport”, sida 82.

    Ändringar förbehålles.

    Norsk
    Sikkerhetsinformasjon
    Generelle advarsler for elektroverktøy
    ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
    Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
    Sikkerhet på arbeidsplassen
     Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
    uten lys kan føre til ulykker.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
    omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
    gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
     Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
    miste kontrollen over elektroverktøyet.
    Elektrisk sikkerhet
     Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
    måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
    elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
    og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
     Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
    rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
    elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
     Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
    elektriske støt.
     Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
    elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
    stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
     Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
    kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
    bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
    utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
     Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
    fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
    av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
    Personsikkerhet
     Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
    frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
    elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
     Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
    risikoen for skader.
     Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
    deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
    til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
    elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
     Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
    elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
    seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

    Bosch Power Tools



  • Page 83

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 83 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Norsk | 83
     Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
     Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
    seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
    inn i deler som beveger seg.
     Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
    brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
    farer på grunn av støv.
    Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
     Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
    er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
     Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
    elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
    og må repareres.
     Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
    skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
    tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
     Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
    disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
     Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
    ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
    slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
    La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
    til mange uhell.
     Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
    skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
    fast og er lettere å føre.
     Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
    disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
    arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
    Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
     Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
    av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
    andre batterier.
     Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
    brannfare.
     Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
    nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-

    Bosch Power Tools

    ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
    forbrenninger eller brann.
     Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
    må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
    renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
    Service
     Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
    Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

    Sikkerhetsinformasjoner for hammere
     Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man
    mister hørselen.
     Bruk ekstrahåndtakene hvis slike følger med elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskader.
     Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
    du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
    skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler
    under spenning og føre til elektriske støt.
     Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
    strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
    el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
    kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
     Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
    sikrere med to hender.
     Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
    med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
    enn med hånden.
     Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
    det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
    mister kontrollen over elektroverktøyet.
     Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
    Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det
    er fare for eksplosjoner.
     Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
    slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
    oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
     Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
     Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
    ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
    kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
    eksplodere eller bli overopphetet.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 84

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 84 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    84 | Norsk

    Produkt- og ytelsesbeskrivelse
    Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
    nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

    Formålsmessig bruk
    Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong, murstein og stein og til lette meiselarbeider. Det er også egnet til
    boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er
    også egnet til skruing.
    Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve arbeidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.

    Illustrerte komponenter
    Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
    bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
    1 Selvspennende byttechuck (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus byttechuck (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Verktøyfeste SDS-plus
    4 Støvkappe
    5 Låsehylse
    6 Byttechuck-låsering (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Vibrasjonsdemping
    8 Høyre-/venstrebryter
    9 Håndtak (isolert grepflate)
    10 På-/av-bryter
    11 Batteri*
    12 Låsetast for slag-/dreiestopp-bryter
    13 Slag-/dreiestopp-bryter
    14 Arbeidslys
    15 Tast for dybdeanleggsinnstilling
    16 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
    17 Dybdeanlegg
    18 Batteri-låsetast
    19 Indikator for temperaturovervåking
    20 Batteri-ladeindikator
    21 Tast for ladetilstandsindikator
    22 Sikringsskrue for nøkkelchuck(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Nøkkelchuck (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus-festeskaft for chuck (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Chuckfeste(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Riller
    27 Chucknøkkel(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Fremre hylse til den selvspennende byttechucken
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Holdering til den selvspennende byttechucken
    (GBH 36 VF-LI Plus)

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    30 EPC-bryter (Electronic Precision Control)
    31 Universalholder med SDS-plus-festeskaft*
    *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

    Støy-/vibrasjonsinformasjon
    Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-6.
    Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 90 dB(A); lydeffektnivå 101 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
    Bruk hørselvern!
    Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
    usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-6:
    Hammerboring i betong: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Meisling: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Boring i metall: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Skruing: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
    iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
    brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
    Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
    Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
    anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
    brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
    utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
    kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
    Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
    også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
    men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
    Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
    vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
    elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

    Samsvarserklæring
    Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
    under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2009/125/EC
    (forordning 1194/2012), 2011/65/EU, til 19. april 2016:
    2004/108/EC, fra 20. april 2016: 2014/30/EU,
    2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Tekniske data (2006/42/EC) hos:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Bosch Power Tools



  • Page 85

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 85 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Norsk | 85

    Tekniske data
    Borhammer
    Produktnummer
    Turtallstyring
    Dreiestopp
    Høyre-/venstregang
    Byttechuck
    Nominell spenning
    Opptatt effekt
    Slagtall
    Enkeltslagstyrke tilsvarende EPTA-Procedure 05/2009
    Nominelt turtall
    – Høyregang
    – Venstregang
    Verktøyfeste
    Diameter spindelhals
    Godkjent bordiameter max.:
    – Betong
    – Murverk (med hullborkrone)
    – Stål
    – Tre
    Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014
    Tillatt omgivelsestemperatur
    – ved lading
    – ved drift** og lagring
    Anbefalte batterier
    Anbefalte ladere

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * avhengig av benyttet batteri
    * * Redusert ytelse ved temperatur <0 °C
    Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.

    Montering
    Opplading av batteriet (se bilde A)
     Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ionbatteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
    Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
    fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
    før førstegangs bruk.
    Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
    Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
    elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
     Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
    ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.

    Bosch Power Tools

    Fjerning av batteriet
    Batteriet 11 har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller
    ut ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 18. Så
    lenge batteriet er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon
    av en fjær.

    Til fjerning av batteriet 11:
    – Trykk batteriet mot foten til el-verktøyet (1.) og trykk samtidig på låsetasten 18 (2.).
    – Trekk batteriet av fra el-verktøyet til en rød stripe blir synlig
    (3.).
    – Trykk igjen på opplåsingstasten 18 og trekk batteriet helt
    ut.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 86

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 86 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    86 | Norsk
    Batteri-ladeindikator
    De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 20
    viser batteriets 11 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går.
    – Trykk på tasten 21 for å anvise ladetilstanden (også mulig
    når batteriet er tatt ut). Etter ca. 5 sekunder slokner ladetilstandsindikatoren automatisk.

    Fjerning av nøkkelchucken
    – Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut nøkkelchucken 23.

    LED
    Kontinuerlig lys 3 x grønn
    Kontinuerlig lys 2 x grønn
    Kontinuerlig lys 1 x grønn
    Blinklys 1 x grønn

    Fjerning av byttechucken (se bilde D)
    – Trekk byttechuck-låseringen 6 bakover, hold den fast i
    denne posisjonen og trekk SDS-plus-byttechucken 2 hhv.
    den selvspennende byttechucken 1 av fremover.
    – Beskytt byttechucken mot smuss etter demontering.

    Kapasitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten 21 er batteriet defekt og må skiftes ut.
    I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse
    etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt
    oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5
    minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre
    grønne LED’ene igjen.

    Ekstrahåndtak
     Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 16.
    Svinging av ekstrahåndtaket (se bilde B)
    Du kan svinge ekstrahåndtaket 16 hvor som helst, for å oppnå
    en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
    – Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 16 mot urviserne
    og sving ekstrahåndtaket 16 til ønsket posisjon. Deretter
    dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 16 fast igjen med
    urviserne.
    Pass på at spennbåndet til ekstrahåndtaket befinner seg i det
    passende sporet på huset.

    Valg av chuck og verktøy
    Til hammerboring og meisling trenger du SDS-plus-verktøy,
    som settes inn i en SDS-plus-chuck.
    Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff pluss
    skruing brukes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylindrisk tange). For disse verktøyene trenger du en selvspennende chuck eller en nøkkelchuck.

    Sette inn / ta ut tannkrans-borechuck
    (GBH 36 V-LI Plus)
    For å kunne arbeide med verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor
    med sylindrisk tange), må du sette inn en egnet chuck nøkkelchuck eller selvspennende chuck, tilbehør).
    Montering av nøkkelchucken (se bilde C)
    – Skru SDS-plus-festeskaftet 24 inn i en nøkkelchuck 23.
    Sikre nøkkelchucken 23 med sikringsskruen 22. Husk at
    sikringsskruen er venstregjenget.

    Fjerning/innsetting av byttechucken
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus-byttechucken 2 kan ganske enkelt skiftes ut mot
    medlevert selvspennende byttechuck 1.

    Innsetting av byttechucken (se bilde E)
     Bruk kun modellspesifikt originalutstyr og pass på antall riller 26.Det er kun tillatt å bruke byttechucker med
    to eller tre riller. Hvis det brukes en byttechuck som ikke
    er egnet for dette el-verktøyet, kan innsatsverktøyet falle
    ut i løpet av bruken.
    – Rengjør byttechucken før den settes inn og smør innstikkingsenden litt.
    – Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-byttechucken 2
    hhv. den selvspennende byttechucken 1. Skyv byttechucken dreiende inn på chuckfestet 25, til du tydelig hører en
    låselyd.
    – Byttechucken låses automatisk. Kontroller låsen ved å
    trekke i byttechucken.

    Verktøyskifte
    Støvkappen 4 forhindrer at det trenger borestøv inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe
    på at støvkappen 4 ikke tar skade.
     En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefales å la en kundeservice utføre dette.

    Verktøyskifte (SDS-plus)
    Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde F)
    Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsatsverktøy på en enkel og behagelig måte uten å bruke ekstra verktøy.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Sett inn SDS-plus-byttechucken 2.
    – Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
    – Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det låses automatisk.
    – Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
    SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner beveges fritt.
    Slik oppstår et rundløpsavvik i tomgang. Dette kan ingen virkning på borehullets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv
    ved boringen.
    Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde G)
    – Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut innsatsverktøyet.

    Innsetting av nøkkelchucken (se bilde C)
    – Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør den litt inn.
    – Sett nøkkelchucken med festeskaftet dreiende inn i verktøyfestet til den låses automatisk.
    – Kontroller låsen ved å trekke i nøkkelchucken.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 87

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 87 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Norsk | 87

    Verktøyskifte (uten SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Innsetting av innsatsverktøy (se bilde H)
    Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller
    meisling! Verktøy uten SDS-plus og deres chucker tar skade
    ved hammerboring og meisling.
    – Sett inn nøkkelchucken 23 (se «Sette inn / ta ut tannkransborechuck», side 86).
    – Åpne nøkkelchucken 23 ved å dreie den så langt at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
    – Sett chucknøkkelen inn i de tilsvarende boringene på nøkkelchucken 23 og spenn verktøyet jevnt fast.
    – Drei slag-/dreiestopp-bryteren 13 inn i posisjon «Boring».
    Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde I)
    – Drei hylsen til nøkkelchucken 23 med chucknøkkelen mot
    urviserne til innsatsverktøyet kan tas ut.

    Verktøyskifte (uten SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Innsetting av innsatsverktøy (se bilde J)
    Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller
    meisling! Verktøy uten SDS-plus og deres chucker tar skade
    ved hammerboring og meisling.
    – Sett inn den selvspennende byttechucken 1.
    – Hold holderingen 29 til den selvspennende byttechucken
    fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen 28
    til verktøyet kan settes inn. Hold holderingen 29 fast og
    skru den fremre hylsen 28 kraftig i pilretningen, til du tydelig hører slurelyder.
    – Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å trekke i det.
    Merk: Hvis verktøyfestet ble åpnet helt, kan det høres slurelyder når verktøyfestet skrus fast igjen og verktøyfestet lukkes
    ikke.
    Drei da den fremre hylsen 28 en gang mot pilretningen. Deretter kan verktøyfestet lukkes.
    – Drei slag-/dreiestopp-bryteren 13 inn i posisjon «Boring».
    Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde K)
    – Hold holderingen 29 til den selvspennende byttechucken
    fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen 28
    i pilretning til verktøyet kan tas ut.

     Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
    For støvavsug kreves GDE 16 Plus (tilbehør).
    Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
    Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
    tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

    Bruk
    Igangsetting
    Innsetting av batteriet
    – Sett høyre-/venstrebryteren 8 i midtstilling for å beskytte
    elektroverktøyet mot utilsiktet innkobling.
    – Skyv det oppladede batteriet 11 bakfra inn i foten på elektroverktøyet. Trykk batteriet helt inn i foten til den røde
    stripen ikke lenges vises og batteriet er sikkert låst.
    Innstilling av driftstypen
    Med slag-/dreiestopp-bryteren 13 velger du driftstypen til
    elektroverktøyet.
    Merk: Du må kun endre driftstypen når elektroverktøyet er
    slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
    – Trykk frigjøringsknappen 12 til skifting av driftstypen og
    drei slag-/dreiestopp-bryteren 13 i ønsket posisjon, til den
    hørbart går i lås.

    Posisjon til hammerboring i betong eller
    stein

    Posisjon til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff pluss til skruing

    Posisjon Vario-Lock til innstilling av meiselposisjonen
    I denne posisjonen går slag-/dreiestopp-bryteren 13 ikke i lås.

    Støvavsug med GDE 16 Plus (tilbehør)
     Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
    mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
    innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
    åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
    befinner seg i nærheten.
    Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
    Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
    – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
    – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
    – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
    Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
    skal bearbeides.
    Bosch Power Tools

    Posisjon til meisling

    Innstilling av rotasjonsretningen
    Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre dreieretningen til
    elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 10 er dette ikke mulig.
    Rotering mot høyre: Skyv høyre-/venstrebryteren 8
    .
    Rotering mot venstre: Skyv høyre-/venstrebryteren 8
    .
    Sett dreieretningen til hammerboring, boring og meisling alltid på Høyregang.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 88

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 88 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    88 | Norsk
    Inn-/utkobling
    Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
    – Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/avbryteren 10.
    Ved førstegangs innkobling av elektroverktøyet kan det oppstå en startforsinkelse, fordi elektroverktøyets elektronikk
    først må konfigureres.
    – Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 10.
    Innstilling av turtallet/slagtallet
    Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy
    trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren
    10 inn.
    Svakt trykk på på-/av-bryteren 10 fører til et lavt turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende trykk.
    Electronic Precision Control (EPC) (se bilde L)
    EPC hjelper deg under arbeid med slag i ømfintlige materialer
    ved at hastigheten økes langsomt og arbeidsturtallet reduseres.
    – Skyv EPC-bryteren 30 til ønsket stilling.
    Stilling for maksimalt arbeidsturtall

    Stilling for langsom hastighetsøkning og redusert
    arbeidsturtall
    Overlastkopling
     Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg
    opp, avbrytes driften av borespindelen. På grunn av de
    kreftene som da oppstår må du alltid holde elektroverktøyet godt fast med begge hendene og sørge for å
    stå stødig.
     Slå av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis
    elektroverktøyet blokkerer. Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.
    Hurtigutkopling (ERC)
    Hurtigutkoplingen gir bedre kontroll over elektroverktøyet.
    Ved uforutsett rotasjon av elektroverktøyet rundt borakselen
    utkoples maskinen.
    Hurtigutkoblingen signaliseres ved at arbeidslyset 14 på elektroverktøyet blinker.
    – For ny innkopling slipper du på-/av-bryteren og betjener
    den på nytt.
     Hurtigutkoblingen kan bare utløses når elektroverktøyet går med maksimalt arbeidsturtall og kan rotere
    fritt rundt borakselen. Husk dette når du velger arbeidsstilling. Ellers er ikke funksjonen til hurtigutkoblingen garantert.
    Indikator for temperaturovervåking
    Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking 19
    signaliserer at batteriet eller elektronikken til elektroverktøy1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    et (ved innsatt batteri) ikke er i optimalt temperaturområde.
    I dette tilfellet arbeider elektroverktøyet ikke eller ikke med
    full effekt.
    Temperaturovervåking av batteriet:
    – Den røde LED’en 19 lyser kontinuerlig når batteriet settes
    inn i ladeapparatet: Batteriet er utenfor ladetemperaturområdet på 0 °C til 45 °C og kan ikke opplades.
    – Den røde lysdioden 19 blinker når knappen 21 eller av/påbryteren 10 trykkes (når batteriet er satt inn): Batteriet har
    ikke tillatt driftstemperatur.
    – Ved en batteri-temperatur på over 70 °C kopler el-verktøyet ut til batteriet igjen er i et optimalt temperaturområde.
    Temperaturovervåking av elektronikken til elektroverktøyet:
    – Den røde LED 19 lyser kontinuerlig når på-/av-bryteren 10
    trykkes: Temperaturen på elektronikken til elektroverktøyet er mindre enn 5 °C eller mer enn 75 °C.
    – Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken til
    elektroverktøyet ut, til dette er i godkjent driftstemperaturområde igjen.

    Arbeidshenvisninger
    Innstilling av boredybden (se bilde M)
    Med dybdeanlegget 17 kan ønsket boredybde X bestemmes.
    – Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 15 og sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 16.
    Riflingen på dybdeanlegget 17 må peke nedover.
    – Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøyfestet
    SDS-plus 3. Bevegeligheten til SDS-plus-verktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av boredybden.
    – Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket
    boredybde X.
    Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)
    Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Slik kan du innta den mest
    optimale arbeidsposisjonen.
    – Sett meiselen inn i verktøyfestet.
    – Drei slag-/dreiestopp-bryteren 13 inn i posisjon «VarioLock» (se «Innstilling av driftstypen», side 87).
    – Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.
    – Drei slag-/dreiestopp-bryteren 13 inn i posisjon «Meisling». Verktøyfestet er da låst.
    – Sett dreieretningen til meisling på Høyregang.
    Innsetting av skrubits (se bilde N)
     Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
    det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
    Til bruk av skrubits trenger du en universalholder 31 med
    SDS-plus-festeskaft (tilbehør).
    – Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør den litt inn.
    – Sett universalholderen dreiende inn i verktøyfestet til den
    låses automatisk.
    – Kontroller låsen ved å trekke i universalholderen.
    – Sett en skrubits inn i universalholderen. Bruk kun skrubits
    som passer til skruehodet.
    – Til fjerning av universalholderen skyver du låsehylsen 5
    bakover og tar universalholderen 31 ut av verktøyfestet.

    Bosch Power Tools



  • Page 89

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 89 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Suomi | 89
    Vibrasjonsdemping

    Den integrerte vibrasjonsdempingen reduserer vibrasjonene
    som oppstår.
    Softgrepet øker sklisikkerheten og sørger for et bedre grep og
    bedre håndtering av elektroverktøyet.
    Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
    Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
    Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C til
    50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
    Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med
    en myk, ren og tørr pensel.
    En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
    at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
    Følg informasjonene om kassering.

    Service og vedlikehold
    Vedlikehold og rengjøring
     Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
    elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
    fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
    feiltagelse.
     Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
    rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
     En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefales å la en kundeservice utføre dette.
    – Rengjør verktøyfestet 3 etter hver bruk.

    Kundeservice og rådgivning ved bruk
    Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
    vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
    www.bosch-pt.com
    Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
    Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
    det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
    typeskilt.
    Norsk
    Robert Bosch AS
    Postboks 350
    1402 Ski
    Tel.: 64 87 89 50
    Faks: 64 87 89 55

    Transport
    Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
    gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
    ytterligere krav.
    Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emBosch Power Tools

    ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
    gods ved forberedelse av forsendelsen.
    Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
    emballasjen.
    Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.

    Deponering
    Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
    leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
    Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
    Kun for EU-land:
    Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
    om gamle elektriske apparater og iht. det
    europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
    batterier samles inn adskilt og leveres inn til
    en miljøvennlig resirkulering.
    Batterier/oppladbare batterier:
    Li-ion:
    Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 89.

    Rett til endringer forbeholdes.

    Suomi
    Turvallisuusohjeita
    Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
    VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
    Turvallisuusohjeiden noudattamisen
    laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
    vakavaan loukkaantumiseen.
    Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
    varten.
    Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
    verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
    Työpaikan turvallisuus
     Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
    Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
     Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
    Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 90

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 90 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    90 | Suomi
     Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
    Sähköturvallisuus
     Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
    Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
    mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
     Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
    kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
     Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
    sähköiskun riskiä.
     Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
    kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
    osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
     Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
    ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
     Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
    ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
    Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
    Henkilöturvallisuus
     Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
    Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
    saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
     Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
    luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
     Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
    sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
    tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
     Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
    käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
     Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
    löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
    käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
    ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
     Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
    sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
    pölyn aiheuttamia vaaroja.
    Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
     Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
    työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
    sähkötyökalu on tarkoitettu.
     Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
    enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
    on vaarallinen ja se täytyy korjata.
     Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
    säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
    varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
     Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
    sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
    lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
     Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
    osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
    osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
     Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
    hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
     Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
    näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
    käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
    Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
     Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
    akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
     Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
    saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
     Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
    oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
    oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
    Bosch Power Tools



  • Page 91

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 91 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Suomi | 91
     Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
    lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
    Huolto
     Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
    korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
    säilyy turvallisena.

    Vasaroiden turvallisuusohjeet
     Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon
    menetystä.
     Käytä lisäkahvoja, mikäli ne toimitetaan sähkötyökalun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa
    tapaturmia.
     Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
    työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
    saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
    sähköiskuun.
     Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
    tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
    saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
     Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
    varmemmin kahdella kädellä.
     Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
    kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
    kädessä pidettynä.
     Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
    kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
     Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
    Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
     Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
     Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
     Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
    voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
    muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.

    Bosch Power Tools

    Tuotekuvaus
    Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
    saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
    vakavaan loukkaantumiseen.
    Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

    Määräyksenmukainen käyttö
    Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen, sekä kevyeeseen talttaustyöhön. Se soveltuu
    myös poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö
    sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön.
    Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen
    suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.

    Kuvassa olevat osat
    Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
    1 Pikavaihtoistukka (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus-vaihtoporanistukka (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Työkalunpidin, SDS-plus
    4 Pölynsuojus
    5 Lukkoholkki
    6 Vaihtoporanistukan lukkorengas (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Tärinänvaimennus
    8 Suunnanvaihtokytkin
    9 Kahva (eristetty kädensija)
    10 Käynnistyskytkin
    11 Akku*
    12 Isku-/kiertopysäytyskytkimen lukkopainike
    13 Isku-/kiertopysäytyskytkin
    14 Työvalo
    15 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
    16 Lisäkahva (eristetty kädensija)
    17 Syvyydenrajoitin
    18 Akun vapautuspainike
    19 Lämpötilavalvonnan näyttö
    20 Akun latausvalvontanäyttö
    21 Latausvalvontanäytön painike
    22 Hammaskehäistukan lukkoruuvi(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Hammaskehäistukka (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus-liitosvarsi poranistukkaa varten
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Istukan kiinnitin(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Koodiurat
    27 Istukan avain(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Pikavaihtoistukan etummainen hylsy
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Pikavaihtoistukan lukkorengas (GBH 36 VF-LI Plus)
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 92

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 92 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    92 | Suomi
    30 EPC-kytkin (Electronic Precision Control)
    31 SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu yleispidin*

    *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

    Tekniset tiedot
    Poravasara
    Tuotenumero
    Kierrosluvun ohjaus
    Kiertopysäytys
    Pyörimissuunta oikealle/vasemmalle
    Vaihtoporanistukka
    Nimellisjännite
    Ottoteho
    Iskuluku
    Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa EPTA-Procedure 05/2009
    Nimellinen kierrosluku
    – Kierto oikealle
    – Kierto vasemmalle
    Työkalunpidin
    Karan kaulan läpimitta
    Poraterän halkaisija maks.:
    – Betoni
    – Muuraus (rengasmaisella kairankruunulla)
    – Teräs
    – Puu
    Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014
    Sallittu ympäristön lämpötila
    – ladattaessa
    – käytössä** ja säilytyksessä
    Suositellut akut
    Suositellut latauslaitteet

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * riippuen käytetystä akusta
    * * rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
    Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.

    Melu-/tärinätiedot
    Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-6 mukaan.
    Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen
    painetaso 90 dB(A); äänen tehotaso 101 dB(A). Epävarmuus
    K=3 dB.
    Käytä kuulonsuojaimia!
    Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
    epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-6 mukaan:
    Vasaraporaus betoniin: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Talttaus: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Poraus metalliin: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Ruuvit: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
    EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
    sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
    Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
    käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
    käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
    käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
    Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
    myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
    Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
    Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
    työprosessien organisointi.

    Bosch Power Tools



  • Page 93

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 93 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Suomi | 93

    Standardinmukaisuusvakuutus
    Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2009/125/EY
    (asetus 1194/2012), 2011/65/EU, 19. huhtikuuta 2016 asti: 2004/108/EY, 20. huhtikuuta 2016 alkaen: 2014/30/EU
    ja direktiivin, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Asennus
    Akun lataus (katso kuva A)
     Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
    Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi
    käytettävälle litiumioniakulle.
    Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
    teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
    Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
    akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
    Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektronisen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
     Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
    automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
    vahingoittua.
    Akun irrotus
    Akussa 11 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estävät akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa akun lukkopainiketta 18.
    Akun ollessa sähkötyökalussa, jousi pitää sen paikoillaan.

    – Vedä akkua pois sähkötyökalusta, kunnes punainen raita
    tulee näkyviin (3.).
    – Paina uudelleen lukkopainiketta 18 ja vedä akku kokonaan
    ulos.
    Akun lataustilan näyttö
    Akun latausvalvontanäytön 20 kolme vihreää LED:iä näyttää
    akun 11 lataustilan. Turvallisuussyistä on akun lataustilan tarkistus mahdollinen vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
    – Paina painiketta 21, lataustilan näyttämiseksi (myös mahdollista irrotetulla akulla). Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu itsestään.
    LED
    3 vihreä LED palaa jatkuvasti
    2 vihreä LED palaa jatkuvasti
    1 vihreä LED palaa jatkuvasti
    Vilkkuvalo 1 vihreä LED

    Kapasiteetti
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Varalla

    Jos painiketta 21 painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku
    viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
    Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun
    3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.

    Lisäkahva
     Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 16 kanssa.
    Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva B)
    Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 16, löytääksesi varman ja vaivattoman työskentelyasennon.
    – Kierrä lisäkahvan 16 alempi osa vastapäivään ja käännä lisäkahva 16 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahva 16 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
    Varmista, että lisäkahvan kiinnitysvanne on sitä varten olevassa kotelon uurteessa.

    Istukan ja työkalujen valinta
    Vasaraporaukseen ja talttaukseen tarvitset SDS-plus-työkaluja, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan.
    Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja
    muoviin sekä ruuvinvääntöön käytetään työkaluja ilman SDSplus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät). Näitä työkaluja varten tarvitset pikavaihtoistukan tai hammaskehäistukan.

    Hammaskehäistukan asennus/irrotus
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Jotta voisit työskennellä työkaluilla, joissa ei ole SDS-pluskiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät) tulee sinun asentaa sähkötyökaluun sopiva poraistukka (hammaskehä- tai pikaistukka, lisätarvikkeita).
    Akun 11 irrotus:
    – Paina akkua sähkötyökalun jalkaa vasten (1.) ja samalla
    lukkopainiketta 18 (2.).
    Bosch Power Tools

    Hammaskehäistukan asennus (katso kuva C)
    – Kierrä SDS-plus-liitosvarsi 24 hammaskehäistukkaan 23.
    Lukitse hammaskehäistukka 23 lukkoruuvilla 22. Ota huomioon että lukkoruuvissa on vasen kierre.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 94

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 94 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    94 | Suomi
    Hammaskehäistukan kiinnitys (katso kuva C)
    – Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva varsi
    ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
    – Aseta hammaskehäistukka liitosvarsineen kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itesestään.
    – Tarkista lukkiutuminen hammaskehäistukasta vetämällä.
    Hammaskehäistukan irrotus
    – Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista hammaskehäistukka 23.

    Vaihtoporanistukan irrotus/kiinnitys
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus-vaihtoporanistukka 2 voidaan helposti vaihtaa toimitukseen kuuluvaan pikavaihtoporanistukkaan 1.
    Vaihtoporanistukan irrotus (katso kuva D)
    – Vedä vaihtoporanistukan lukkorengas 6 taaksepäin, pidä
    se siinä ja vedä irti SDS-plus-vaihtoporanistukka 2 tai pikavaihtoporanistukka 1 eteenpäin.
    – Suojaa irrotettu vaihtoistukka lialta.
    Vaihtoporanistukan kiinnitys (katso kuva E)
     Käytä ainoastaan mallikohtaisia alkuperäisvarusteita
    ja varmista tällöin koodiurien 26 määrä.Vain vaihtoporanistukat, joissa on kaksi tai kolme koodiuraa ovat sallittuja. Jos käytetään tälle sähkötyökalulle sopimatonta
    vaihtoporanistukkaa, vaihtotyökalu saattaa irrota työn aikana.
    – Puhdista vaihtoistukka ennen asennusta ja rasvaa kiinnitysvartta kevyesti.
    – Tartu SDS-vaihtoporanistukan 2 tai pikavaihtoporanistukan 1 ympäri koko kädellä. Työnnä vaihtoporanistukka
    kiertäen istukan kiinnittimeen 25, kunnes kuulet selvän
    lukkiutumisäänen.
    – Vaihtoporanistukka lukkiutuu automaattisesti paikoilleen.
    Tarkista lukkiutuminen vaihtoporanistukasta vetämällä.

    Työkalunvaihto
    Pölynsuojus 4 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 4 vaurioidu.
     Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi.

    Työkalunvaihto (SDS-plus)
    SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus (katso kuva F)
    SDS-plus-istukalla voit yksinkertaisesti ja kätevästi vaihtaa
    vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Asenna SDS-plus-vaihtoporanistukka
    2.
    – Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen
    asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
    – Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se
    lukkiutuu itsestään.
    – Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
    SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä pyörintäheitto. Tämä ei
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska poranterä keskittää
    itsensä porauksen aikana.
    SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus (katso kuva G)
    – Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.

    Työkalunvaihto (ilman SDS-plus-kiinnitystä)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Vaihtotyökalun asennus (katso kuva H)
    Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttaukseen! Työkalut, ilman SDSplus-kiinnitystä ja niiden istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja talttauksessa.
    – Asenna hammaskehäistukka 23 (katso ”Hammaskehäistukan asennus/irrotus”, sivu 93).
    – Avaa hammaskehäistukka 23 kiertämällä sitä, kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
    – Työnnä istukka-avain hammaskehäistukan 23 vastaaviin
    reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.
    – Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 13 asentoon ”poraus”.
    Vaihtotyökalun irrotus (katso kuva I)
    – Kierrä hammaskehäistukan 23 rengasta vastapäivään istukan avaimella, kunnes vaihtotyökalu voidaan poistaa työkalunpitimestä.

    Työkalunvaihto (ilman SDS-plus-kiinnitystä)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Vaihtotyökalun asennus (katso kuva J)
    Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttaukseen! Työkalut, ilman SDSplus-kiinnitystä ja niiden istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja talttauksessa.
    – Asenna pikavaihtoistukka 1.
    – Pidä kiinni pikavaihtoporanistukan lukkorenkaasta 29.
    Avaa työkalunpidin kiertämällä etummaista rengasta 28
    niin paljon, että työkalu voidaan asentaa. Pidä kiinni lukkorenkaasta 29 ja kierrä etummaista hylsyä 28 voimakkaasti
    nuolen suuntaan, kunnes kuulet selvän lukkiutumisäänen.
    – Tarkista, että työkalu on tiukasti kiinni, vetämällä siitä.
    Huomio: Jos työkalunpidin avataan vasteeseen asti, saattaa
    työkalunpidintä suljettaessa kuulua räikkä-ääni, eikä työkalunpidin sulkeudu.
    Kierrä siinä tapauksessa etummainen hylsy 28 kerran nuolen
    suuntaa vasten. Tämän jälkeen voidaan työkalunpidin sulkea.
    – Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 13 asentoon ”poraus”.
    Vaihtotyökalun irrotus (katso kuva K)
    – Pidä kiinni pikavaihtoporanistukan lukkorenkaasta 29.
    Avaa työkalunpidin kiertämällä etummaista hylsyä 28 nuolen suuntaan, kunnes työkalu voidaan poistaa.

    Pölynpoisto GDE 16 Plus:an kanssa (lisätarvike)
     Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
    puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
    reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
    Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
    karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käyBosch Power Tools



  • Page 95

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 95 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Suomi | 95
    tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
    Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
    – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
    mahdollista.
    – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
    – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
    Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
     Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
    syttyä palamaan.
    Pölynpoistoa varten tarvitaan GDE 16 Plus (lisätarvike).
    Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
    Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

    Käyttö
    Käyttöönotto
    Akun asennus
    – Aseta suunnanvaihtokytkin 8 keskiasentoon, suojataksesi
    sähkötyökalu tahattomalta käynnistämiseltä.
    – Työnnä ladattu akku 11 takaapäin sähkötyökalun jalkaan.
    Paina akku pohjaan asti jalkaan, kunnes punainen raita ei
    enää näy ja akku on lukkiutunut tukevasti paikoilleen.
    Käyttömuodon asetus
    Valitse sähkötyökalun toimintamuoto isku-/kiertopysäytyskytkimellä 13.
    Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu vain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä! Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
    – Muuta toimintamuoto painamalla lukkopainiketta 12 ja
    kiertämällä poraus/vasaraporaus vaihtokytkin 13 haluttuun asentoon kuuluvaan lukkiutumiseen asti.

    Asento vasaraporaukseen betoniin tai kiveen

    Asento poraus ilman iskua puuhun, metalliin,
    keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön

    Asento Vario-Lock talttausasennon muuttamiseen
    Tässä asennossa poraus/vasaraporaus vaihtokytkin 13 ei lukkiudu.

    Asento talttausta varten

    Bosch Power Tools

    Pyörimissuunnan asetus
    Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 10 ollessa painettuna tämä
    ei kuitenkaan ole mahdollista.
    Pyörimissuunta myötäpäivään: siirrä suunnanvaihtokytkin
    8 vasteeseen asti asentoon
    .
    Pyörimissuunta vastapäivään: siirrä suunnanvaihtokytkin 8
    vasteeseen asti asentoon
    .
    Aseta aina kiertosuunta oikealle vasaraporausta, porausta ja
    talttausta varten.
    Käynnistys ja pysäytys
    Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.
    – Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä
    10.
    Ensimmäisen kerran sähkötyökalua käynnistettäessä saattaa
    käynnistys viivästyä, koska sähkötyökalun elektroniikan ensin
    täytyy konfiguroitua.
    – Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 10
    vapaaksi.
    Kierrosluvun/iskuluvun asetus
    Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat
    käynnistyskytkintä 10.
    Kevyt käynnistyskytkimen 10 painallus aikaansaa alhaisen
    kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierrosluku/iskuluku.
    Electronic Precision Control (EPC) (katso kuva L)
    EPC suojaa herkkiä materiaaleja iskutoiminnolla tehtävissä
    töissä hitaammalla kiihtymisellä ja alennetulla kierrosluvulla.
    – Siirrä EPC-kytkin 30 haluamaasi asentoon.
    Maksimikierrosluvun asento

    Hitaamman kiihtymisen ja alennetun kierrosluvun asento
    Ylikuormituskytkin
     Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa poraistukan
    vetovoima. Pidä tällöin syntyvien voimien takia, aina
    sähkötyökalua kaksin käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asennosta.
     Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
    lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkötyökalu käynnistetään poratyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria
    vastavoimia.
    Pikapysäytys (ERC)
    Pikapysäytys auttaa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.
    Sähkötyökalun ennalta aavistamaton pyörintä porausakselin
    ympäri pysäyttää laitteen.
    Toiminnan pikakatkaisusta ilmoittaa sähkötyökalussa olevan
    työvalaisimen 14 vilkunta.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 96

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 96 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    96 | Suomi
    – Uudelleenkäynnistystä varten vapautat käynnistyskytkimen ja painat sitä sitten uudelleen.
     Toiminnan pikakatkaisu voi laueta vain, jos sähkötyökalu käy suurimmalla käyttökierrosluvulla ja voi pyöriä
    vapaasti poranterän akselin ympäri. Valitse tätä varten
    sopiva työasento. Muuten toiminnan pikakatkaisu ei ole
    taattua.
    Lämpötilavalvonnan näyttö
    Punainen lämpötilavalvonnan LED 19 viestittää, että akku tai
    sähkötyökalun elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole parhaalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa sähkötyökalu ei
    toimi tai toimii vajaalla teholla.
    Akun lämpötilavalvonta:
    – Punainen LED 19 palaa pysyvästi, kun akku asetetaan latauslaitteeseen: Akku on latauslämpötila-alueen 0 °C ...
    45 °C ulkopuolella, eikä sitä voi ladata.
    – Punainen LED 19 vilkkuu, kun painat painiketta 21 tai
    käynnistyskytkintä 10 (kun akku paikallaan): akku on sallitun käyttölämpötila-alueen ulkopuolella.
    – Akun lämpötilan ollessa yli 70 °C sähkötyökalu kytkeytyy
    pois, kunnes akku taas saavuttaa optimaalisen lämpötilaalueen.
    Sähkötyökalun elektroniikan lämpötilavalvonta:
    – Punainen LED 19 palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä
    10 painetaan: sähkötyökalun elektroniikan lämpötila on alle 5 °C tai yli 75 °C.
    – Yli 90 °C lämpötilassa sähkötyökalun elektroniikka kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alueen.

    Työskentelyohjeita
    Poraussyvyyden asetus (katso kuva M)
    Syvyydenrajoittimella 17 voidaan haluttu poraussyvyys X
    määrätä.
    – Paina syvyydenrajoittimen painiketta 15 ja aseta syvyydenrajoitin lisäkahvaan 16.
    Syvyydenrajoittimen 17 rihlat tulee osoittaa alaspäin.
    – Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti SDS-plustyökalunpitimeen 3. SDS-plus-työkalun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän poraussyvyyden asetukseen.
    – Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
    Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
    Voit lukita taltan 36 asentoon. Täten voit aina käyttää parasta
    mahdollista työskentelyasentoa.
    – Aseta taltta työkalunpitimeen.
    – Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 13 asentoon ”VarioLock” (katso ”Käyttömuodon asetus”, sivu 95).
    – Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasentoon.
    – Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 13 asentoon ”talttaus”.
    Tällöin työkalunpidin on lukkiutunut.
    – Aseta aina kiertosuunta oikealle talttausta varten.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Ruuvauskärkien asennus (katso kuva N)
     Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
    ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat
    luiskahtaa pois.
    Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset SDS-plus-liitosvarrella varustetun yleispitimen 31 (lisätarvike).
    – Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva varsi
    ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
    – Aseta yleispidin kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itesestään.
    – Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä.
    – Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
    – Poista yleispidin työntämällä lukkoholkki 5 taaksepäin ja
    poistamalla yleispidin 31 työkalunpitimestä.
    Tärinänvaimennus

    Sisäänrakennettu tärinänvaimennus vähentää syntyvää tärinää.
    Kumipäällysteinen kahvapinta (Softgriff) parantaa luistovarmuutta ja helpottaa täten sähkötyökalun pitämistä ja käsittelyä.
    Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
    Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
    Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 °C ... 50 °C. Älä
    esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
    Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
    Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
    uuteen.
    Ota huomioon hävitysohjeet.

    Hoito ja huolto
    Huolto ja puhdistus
     Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
    jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
    loukkaantumisvaaran.
     Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
     Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi.
    – Puhdista työkalunpidin 3 jokaisen käytön jälkeen.

    Bosch Power Tools



  • Page 97

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 97 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Ελληνικά | 97

    Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
    Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
    varaosista löydät myös osoitteesta:
    www.bosch-pt.com
    Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
    ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
    Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
    Suomi
    Robert Bosch Oy
    Bosch-keskushuolto
    Pakkalantie 21 A
    01510 Vantaa
    Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
    Puh.: 0800 98044
    Faksi: 010 296 1838
    www.bosch.fi

    Kuljetus
    Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
    määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
    erikoistoimenpiteitä.
    Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
    Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
    Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.

    Hävitys
    Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
    Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
    Vain EU-maita varten:
    Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
    mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
    eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
    mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
    akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
    Akut/paristot:
    Litiumioni:
    Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
    sivu 97.

    Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

    Bosch Power Tools

    Ελληνικά
    Υποδείξεις ασφαλείας
    Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
    ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
    σοβαρούς τραυματισμούς.
    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
    για κάθε μελλοντική χρήση.
    Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
    που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
    από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
    Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
     Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
    φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
    να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
     Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
     Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
    μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
    Ηλεκτρική ασφάλεια
     Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
    στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
    σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
     Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
    επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
     Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
    Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
    κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
     Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
    βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
     Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
    να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
    που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 98

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 98 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    98 | Ελληνικά
    καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
    ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
     Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
    προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
    Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
    τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    Ασφάλεια προσώπων
     Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
    προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
    μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
    όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
     Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
    έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
    προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
    εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
     Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
    ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
    με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
    το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
    όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
    τραυματισμών.
     Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
    συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
    μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
     Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
    ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
    την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
    μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
     Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
    και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
    εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
     Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
    αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
    χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
    σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
    από τη σκόνη.
    Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
     Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
    την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
    προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
    πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
     Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
    Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
    από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
     Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
    μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
    αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
    από άπειρα πρόσωπα.
     Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
    Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
    άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
    φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
    τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
     Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
    Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
    δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
     Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
    οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
    των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
    Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
     Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
    κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
    μπαταρίες.
     Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
    που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
     Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
    από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
    βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
    να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
    βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
     Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
    βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
    σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
    Bosch Power Tools



  • Page 99

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 99 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Ελληνικά | 99
    Service
     Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.

    Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
     Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
    οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
     Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές, όταν αυτές συμπαραδίδονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απώλεια του
    ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
     Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες επιφάνειες
    συγκράτησης όταν πρόκειται να διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να έρθει σε τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες γραμμές. Η επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
     Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
    να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
    συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
    σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
    αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
    ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
     Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά
    και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή
    θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
    ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
     Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
     Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
    εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
     Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
    Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
    θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
    ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
     Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
    μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
    μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
     Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
    το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την Bosch. Μόνο έτσι
    προστατεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη υπερφόρτιση.
     H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
    άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
    βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
    καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
    Bosch Power Tools

    Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
    τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
    προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
    σοβαρούς τραυματισμούς.
    Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
    της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
    Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το τρύπημα με κρούση
    σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα καθώς και για ελαφρές καλεμοδουλειές. Είναι επίσης κατάλληλο για το τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο, μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά. Δεξιοαριστερόστροφα ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση
    είναι επίσης κατάλληλα και για βιδώματα.
    Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον
    απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού εργαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι.

    Απεικονιζόμενα στοιχεία
    Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
    στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
    1 Ταχυτσόκ (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Τσοκ SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
    4 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
    5 Κέλυφος μανδάλωσης
    6 Τσοκ-Δακτύλιος μανδάλωσης
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Απόσβεση κραδασμών
    8 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
    9 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
    10 Διακόπτης ON/OFF
    11 Μπαταρία*
    12 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής
    13 Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής
    14 Φως εργασίας
    15 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους
    16 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
    17 Οδηγός βάθους
    18 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
    19 Ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας
    20 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
    21 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
    22 Βίδα ασφαλείας για γραναζωτό τσοκ(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Γραναζωτό τσοκ (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Στέλεχος υποδοχής για τσοκ SDS-plus
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 100

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 100 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    100 | Ελληνικά
    25
    26
    27
    28
    29

    Υποδοχή τσοκ(GBH 36 VF-LI Plus)
    Αυλακώσεις αναγνώρισης
    Κλειδί τσοκ(GBH 36 V-LI Plus)
    Μπροστινό κέλυφος του ταχυτσόκ (GBH 36 VF-LI Plus)
    Δακτύλιος συγκράτησης του ταχυτσόκ
    (GBH 36 VF-LI Plus)

    30 Διακόπτης EPC (Electronic Precision Control)
    31 Συγκρατήρας γενικής χρήσης με στέλεχος υποδοχής SDSplus*
    *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
    στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

    Τεχνικά χαρακτηριστικά
    Περιστροφικό πιστολέτο
    Αριθμός ευρετηρίου
    Έλεγχος αριθμού στροφών
    Αναστολή περιστροφής
    Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη κίνηση
    Τσοκ
    Ονομαστική τάση
    Ονομαστική ισχύς
    Αριθμός κρούσεων
    Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά EPTA-Procedure 05/2009
    Ονομαστικός αριθμός στροφών
    – Δεξιόστροφη κίνηση
    – Αριστερόστροφη κίνηση
    Υποδοχή εργαλείου
    Διάμετρος λαιμού άξονα
    Μέγιστη διάμετρος τρύπας:
    – σε μπετόν
    – σε τοίχο (με ποτηροκορόνα)
    – σε χάλυβα
    – σε ξύλο
    Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014
    Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
    – κατά τη φόρτιση
    – κατά τη λειτουργία** και κατά την αποθήκευση
    Συνιστούμενες μπαταρίες
    Συνιστούμενοι φορτιστές

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
    * * Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
    Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευασία.

    Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
    Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-6.
    Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου
    εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
    Στάθμη ακουστικής πίεσης 90 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 101 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
    Φοράτε ωτασπίδες!
    Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
    κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
    το πρότυπο EN 60745-2-6:
    Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Καλέμισμα: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Τρύπημα σε μέταλλο: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Βίδωμα: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
    μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
    στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
    κραδασμούς.
    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
    που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
    συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
    αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
    τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
    χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.

    Bosch Power Tools



  • Page 101

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 101 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Ελληνικά | 101
    Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
    θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
    διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
    λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
    τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
    διαστήματος που εργάζεσθε.
    Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
    του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
    των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
    χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

    Αφαίρεση μπαταρίας
    Η μπαταρία 11 διαθέτει δυο βαθμίδες ασφαλείας, οι οποίες
    εμποδίζουν την πτώση της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος
    το πλήκτρο απομανδάλωσης 18. Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.

    Δήλωση συμβατότητας
    Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
    περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
    τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2009/125/ΕΚ
    (διάταξη 1194/2012), 2011/65/ΕΕ, έως 19 Απριλίου 2016:
    2004/108/ΕΚ, από 20 Απριλίου 2016: 2014/30/ΕΕ,
    2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
    ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Συναρμολόγηση
    Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
     Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (LiIonen) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
    Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
    να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
    φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
    φορά.
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
    Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
    εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
    Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
    πλέον.
     Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου
    μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.

    Bosch Power Tools

    Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 11:
    – Πατήστε ταυτόχρονα την μπαταρία ενάντια στο πέλμα του
    ηλεκτρικού εργαλείου (1.) και το πλήκτρο απομανδάλωσης
    18 (2.).
    – Τραβήξτε την μπαταρία προς τα έξω μέχρι να εμφανιστεί μια
    κόκκινη λωρίδα (3.).
    – Πατήστε ακόμη μια φορά το πλήκτρο απομανδάλωσης 18
    και τραβήξτε τώρα την μπαταρία τελείως έξω.
    Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
    Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι της ένδειξης κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 20 δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
    μπαταρίας 11. Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστασης φόρτισης είναι εφικτή μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
    δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
    – Πατήστε το πλήκτρο 21 για να εμφανιστεί η κατάσταση φόρτισης (εφικτό ακόμη και όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί).
    Μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου η ένδειξη κατάστασης
    φόρτισης σβήνει αυτόματα.
    Φωτοδίοδος
    Διαρκές φως 3 x Πράσινο
    Διαρκές φως 2 x Πράσινο
    Διαρκές φως 1 x Πράσινο
    Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο

    Χωρητικότητα
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Εφεδρεία

    Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου 21 δεν ανάψει καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να αντικατασταθεί.
    Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι
    ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν.
    Η μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς
    και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την
    πλήρη φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες
    φωτοδίοδοι.

    Πρόσθετη λαβή
     Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 16.
    Μετακίνηση της πρόσθετης λαβής (βλέπε εικόνα B)
    Η πρόσθετη λαβή 16 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση
    επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 102

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 102 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    102 | Ελληνικά
    – Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 16 με φορά
    αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε την πρόσθετη λαβή
    16 στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος
    της πρόσθετης λαβής 16 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφίξει καλά.
    Να φροντίζετε, η ταινία σύσφιξης της πρόσθετης λαβής να μπει
    στην αντίστοιχη προβλεπόμενη αυλάκωση του περιβλήματος.

    Επιλογή τσοκ και εργαλείων
    Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα χρειάζεστε εργαλεία SDS-plus τα οποία τοποθετούνται στο τσοκ SDS.
    Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και
    πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα πρέπει να χρησιμοποιείτε εργαλεία χωρίς SDS-plus (π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εργαλεία αυτά χρειάζεστε ή ένα ταχυτσόκ ή ένα
    γραναζωτό τσοκ.

    Τοποθέτηση/αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Για να μπορέσετε να εργαστείτε με εργαλεία χωρίς SDS-plus
    (π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέλεχος) πρέπει να συναρμολογήσετε ένα κατάλληλο τσοκ (γραναζωτό τσοκ ή ταχυτσόκ, ειδικά
    εξαρτήματα).
    Συναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα C)
    – Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus 24 σε ένα γραναζωτό τσοκ 23. Ασφαλίστε το γραναζωτό τσοκ 23 με τη βίδα
    ασφαλείας 22. Προσοχή: η βίδα ασφαλείας είναι
    αριστερόστροφη.
    Τοποθέτηση του γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα C)
    – Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
    – Εισάγετε το γραναζωτό τσοκ με το στέλεχος υποδοχής με περιστροφή στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να μανδαλώσει αυτόματα.
    – Ελέγξτε τη μανδάλωση τραβώντας το γραναζωτό τσοκ.
    Αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ
    – Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέστε το γραναζωτό τσοκ 23.

    Αφαίρεση/Τοποθέτηση του τσοκ
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Το τσοκ SDS-plus 2 μπορεί να αντικατασταθεί εύκολα με το ταχυτσόκ 1 που περιέχεται στη συσκευασία.
    Αφαίρεση του τσοκ (βλέπε εικόνα D)
    – Ωθήστε προς τα πίσω το δακτύλιο μανδάλωσης 6 του τσοκ,
    συγκρατήστε τον γερά σ΄ αυτήν τη θέση και αφαιρέστε το
    τσοκ SDS-plus 2, ή ανάλογα το ταχυτσόκ 1, τραβώντας το
    από μπροστά.
    – Να προστατεύετε το τσοκ από βρωμιές μετά την αφαίρεσή
    του.
    Τοποθέτηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
     Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα, κατάλληλα
    για το εκάστοτε μοντέλο, και να δίνετε προσοχή στον
    αριθμό των αυλακώσεων αναγνώρισης 26.Επιτρέπεται
    μόνο η χρήση τσοκ με δυο ή τρεις αυλακώσεις αναγνώρισης. Σε περίπτωση που στο εργαλείο αυτό θα τοποθετηθεί
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    ένα ακατάλληλο τσοκ, τότε το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να πεταχτεί έξω.
    – Να καθαρίζετε το τσοκ πριν το τοποθετήσετε και να λιπαίνετε
    ελαφρά το στέλεχός του.
    – Συγκρατήστε καλά με ολόκληρο το χέρι σας το τσοκ SDSplus 2 ή, ανάλογα, το ταχυτσόκ 1. Περάστε το τσοκ με περιστροφή επάνω στην υποδοχή του τσοκ 25, μέχρι να ακούσετε καθαρά ότι μανδάλωσε.
    – Το τσοκ μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη μανδάλωση με
    τράβηγμα του τσοκ.

    Αντικατάσταση εργαλείου
    Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4 εμποδίζει ικανοποιητικά
    τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή εργαλείου κατά
    τη διάρκεια της λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4.
     Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
    να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να διεξάγεται από το Service.

    Αντικατάσταση εργαλείου (SDS-plus)
    Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus (βλέπε εικόνα F)
    Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το τοποθετημένο
    εργαλείο απλά και άνετα, χωρίς να χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Τοποθετήστε το τσοκ SDS-plus 2.
    – Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του εργαλείου.
    – Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από μόνο του.
    – Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
    Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι, στην περιστροφή
    χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά.
    Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
    τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
    Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus (βλέπε εικόνα G)
    – Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέστε το εργαλείο.

    Αντικατάσταση εργαλείου
    (χωρίς SDS-plus) (GBH 36 V-LI Plus)
    Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικόνα H)
    Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία χωρίς SDS-plus
    για τρύπημα με κρούση ή για καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς
    SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
    – Τοποθετήστε το γραναζωτό τσοκ 23 (βλέπε «Τοποθέτηση/αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ», σελίδα 102).
    – Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 23 γυρίζοντάς το, μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
    – Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ στις αντίστοιχες τρύπες του
    τσοκ 23 και σφίξτε το εργαλείο γερά και ομοιόμορφα.
    – Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 13
    στη θέση «Τρύπημα».
    Bosch Power Tools



  • Page 103

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 103 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Ελληνικά | 103
    Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικόνα I)
    – Γυρίστε με το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του γραναζωτού
    τσοκ 23 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής, μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο εργαλείο.

    Αντικατάσταση εργαλείου (χωρίς SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικόνα J)
    Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία χωρίς SDS-plus
    για τρύπημα με κρούση ή για καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς
    SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
    – Τοποθετήστε το ταχυτσόκ 1.
    – Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης 29 του ταχυτσόκ. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου γυρίζοντας το μπροστινό δακτύλιο 28 μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Συγκρατήστε καλά το δακτύλιο συγκράτησης 29 και
    γυρίστε γερά το μπροστινό κέλυφος 28 όπως δείχνει το σύμβολο μέχρι να ακούσετε καθαρά ένα θόρυβο καστάνιας.
    – Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του εργαλείου.
    Υπόδειξη: Σε περίπτωση που η υποδοχή εργαλείου άνοιξε τέρμα τότε, όταν γυρίζετε την υποδοχή εργαλείου για να κλείσει, ο
    θόρυβος καστάνιας μπορεί να ακούγεται, χωρίς να κλείνει η
    υποδοχή εργαλείου.
    Σε μια τέτοια περίπτωση γυρίστε μια φορά την υποδοχή εργαλείου 28 με φορά αντίθετη από αυτή που δείχνει το βέλος. Ακολούθως μπορείτε να κλείσετε την υποδοχή εργαλείου.
    – Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 13
    στη θέση «Τρύπημα».
    Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικόνα K)
    – Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης 29 του ταχυτσόκ. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου γυρίζοντας το μπροστινό κέλυφος 28 με φορά ίδια με αυτή που δείχνει το βέλος,
    μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε το εργαλείο.

    Αναρρόφηση σκόνης με το GDE 16 Plus
    (ειδικό εξάρτημα)
     Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
    εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
    ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
    Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
    οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
    – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
    την κατάλληλη αναρρόφηση.
    – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
    – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
    προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
    Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.

    Bosch Power Tools

     Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
    στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
    Για την αναρρόφηση της σκόνης απαιτείται ένα GDE 16 Plus
    (εξάρτημα).
    Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
    εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
    Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
    σκόνης.

    Λειτουργία
    Εκκίνηση
    Τοποθέτηση της μπαταρίας
    – Για την προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου από τυχόν αθέλητη εκκίνηση να γυρίζετε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 στη μεσαία θέση.
    – Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 11 στο πέλμα του ηλεκτρικού εργαλείου από το πίσω μέρος. Πατήστε την μπαταρία
    τέρμα μέσα στο πέλμα, μέχρι να εμφανιστεί η κόκκινη λωρίδα και να ασφαλίσει πλήρως η μπαταρία.
    Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
    Με το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 13 επιλέγετε
    τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
    Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας μόνο όταν το
    ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας! Διαφορετικά
    το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημιά.
    – Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας πατήστε το κουμπί
    απομανδάλωσης 12 και γυρίστε το διακόπτη αναστολής
    κρούσης/περιστροφής 13 στην επιθυμητή θέση, μέχρι να
    ακούσετε ότι μανδάλωσε.

    Θέση για τρύπημα με κρούση σε μπετόν ή πέτρωμα

    Θέση για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα
    Θέση Vario-Lock για ρύθμιση της θέσης καλεμίσματος
    Σε αυτήν τη θέση ο διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής 13 δεν μανδαλώνει.

    Θέση για καλέμισμα

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 104

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 104 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    104 | Ελληνικά
    Ρύθμιση φοράς περιστροφής
    Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό,
    όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 10 είναι πατημένος.
    Δεξιόστροφη κίνηση: Σπρώξτε το διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής 8 μέχρι το τέρμα στη θέση
    .
    Αριστερόστροφη κίνηση: Σπρώξτε το διακόπτη αλλαγής της
    φοράς περιστροφής 8 μέχρι το τέρμα στη θέση
    .
    Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για καλέμισμα πρέπει
    να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιόστροφη κίνηση.
    Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
    Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
    – Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
    το διακόπτη ON/OFF 10.
    Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο τεθεί για πρώτη φορά σε λειτουργία
    η εκκίνησή του μπορεί να καθυστερήσει μέχρι να επιτευχθεί πρώτα η αυτόματη διευθέτηση του ηλεκτρονικού μηχανισμού του.
    – Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
    αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 10.
    Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
    Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF
    10.
    Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 10 έχει σαν αποτέλεσμα
    μικρή αύξηση του αριθμού στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός
    στροφών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
    Electronic Precision Control (EPC) (βλέπε εικόνα L)
    Η λειτουργία του ηλεκτρονικού ελέγχου ακριβείας (EPC) σας
    υποστηρίζει στην εργασία με κρούση σε ευαίσθητα υλικά μέσω
    αργής επιτάχυνσης και μειωμένου αριθμού στροφών εργασίας.
    – Σπρώξτε το διακόπτη EPC 30 στην επιθυμητή θέση.
    Θέση για μέγιστο αριθμό στροφών εργασίας

    Θέση για αργή επιτάχυνση και μειωμένο αριθμό
    στροφών εργασίας

    Ταχεία διακοπή λειτουργίας (ERC)
    Η ταχεία διακοπή λειτουργίας συμβάλλει στον καλύτερο έλεγχο
    του ηλεκτρικού εργαλείου. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα όταν το λεκτρικό εργαλείο αρχίσει απροσδόκητα να περιστρέφεται γύρω από τον άξονα τρυπήματος.
    Η γρήγορη απενεργοποίηση εμφανίζεται με το αναβόσβημα
    του φωτός εργασίας 14 στο ηλεκτρικό εργαλείο.
    – Για την επανεκκίνηση αφήστε το διακοπτη ON/OFF ελεύθερο και ακολούθως πατήστε τον εκ νέου.
     Η γρήγορη απενεργοποίηση μπορεί να ενεργοποιηθεί
    μόνο, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί με το μέγιστο αριθμό στροφών εργασίας και μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα γύρω από τον άξονα του τρυπανιού. Επιλέξτε γι’ αυτό μια κατάλληλη θέση εργασίας. Σε διαφορετική
    περίπτωση η γρήγορη απενεργοποίηση δεν εξασφαλίζεται.
    Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας
    Η κόκκινη φωτοδίοδος για την ένδειξη επιτήρησης της θερμοκρασίας 19 σηματοδοτεί ότι η μπαταρία ή το ηλεκτρονικό σύστημα του ηλεκτρικού εργαλείου (όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη) δεν βρίσκονται μέσα στην άριστη περιοχή. Σ΄ αυτήν
    την περίπτωση το ηλεκτρικό εργαλείο είτε δεν εργάζεται καθόλου είτε εργάζεται με μειωμένη ισχύ.
    Επιτήρηση της θερμοκρασίας της μπαταρίας:
    – Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος 19 ανάβει διαρκώς μόλις η μπαταρία τοποθετηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο: Η μπαταρία βρίσκεται έξω από την περιοχή φόρτισης μεταξύ 0 °C και 45 °C
    και γι΄ αυτό δεν μπορεί να φορτιστεί.
    – Η κόκκινη φωτοδίοδος (LED) 19 αναβοσβήνει με το πάτημα
    του πλήκτρου 21 ή του διακόπτη On/Off 10 (σε περίπτωση
    τοποθετημένης μπαταρίας): Η μπαταρία είναι εκτός της περιοχής της θερμοκρασίας λειτουργίας.
    – Όταν η θερμοκρασία υπερβεί τους 70 °C, τότε το ηλεκτρικό
    εργαλείο διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του μέχρι η μπαταρία να επανέλθει στην κανονική περιοχή θερμοκρασίας.
    Επιτήρηση θερμοκρασίας του ηλεκτρονικού συστήματος του
    ηλεκτρικού εργαλείου:
    – Η κόκκινη φωτοδίοδος 19 ανάβει διαρκώς όταν πατηθεί ο
    διακόπτης ON/OFF 10: Η θερμοκρασία της ηλεκτρονικής
    του ηλεκτρικού εργαλείου είναι μικρότερη από 5 °C ή μεγαλύτερη από 75 °C.
    – Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C το ηλεκτρονικό
    σύστημα του ηλεκτρικού εργαλείου διακόπτει αυτόματα τη
    λειτουργία του μέχρι η θερμοκρασία να επιστρέψει πάλι στην
    εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας λειτουργίας.

    Υποδείξεις εργασίας
    Συμπλέκτης υπερφόρτισης
     Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξονα.
    Να κρατάτε, λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το
    ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να
    παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση.
     Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο θέστε το εκτός
    λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο εργαλείο. Όταν
    θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλοκαρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημιουργούνται
    ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα).
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα M)
    Με τον οδηγό βάθους 17 μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό
    βάθος τρυπήματος X.
    – Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυπήματος 15
    και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή 16.
    Οι αυλακώσεις στον οδηγό βάθους 17 πρέπει να δείχνουν
    προς τα κάτω.
    – Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υποδοχή εργαλείου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινητικότητα του εργαλείου
    SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους
    τρυπήματος.
    Bosch Power Tools



  • Page 105

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 105 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Ελληνικά | 105
    – Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η απόσταση
    ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού
    βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
    Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)
    Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 36 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας.
    – Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου.
    – Γυρίστε το διακόπτη κρούσης/περιστροφής 13 στη θέση
    «Vario-Lock» (βλέπε «Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας»,
    σελίδα 103).
    – Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην επιθυμητή θέση καλεμιού.
    – Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 13
    στη θέση «Καλέμισμα». Έτσι μανδαλώνει η υποδοχή εργαλείου.
    – Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση.
    Τοποθέτηση κατσαβιδολαμών (βλέπε εικόνα N)
     Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν.
    Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τις κατασαβιδόλαμες
    χρειάζεστε ένα συγκρατήρα γενικής χρήσης 31 με στέλεχος
    υποδοχής SDS-plus (ειδικό εξάρτημα).
    – Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
    – Τοποθετήστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης, γυρίζοντάς
    τον, στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να μανδαλώσει από μόνος του.
    – Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του συγκρατήρα γενικής χρήσης.
    – Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο συγκρατήρα γενικής
    χρήσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατσαβιδόλαμες που ταιριάζουν στις κεφαλές των αντίστοιχων βιδών.
    – Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρήσης ωθήστε το
    κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης 31.
    Απόσβεση κραδασμών

    Η ενσωματωμένη διάταξη απόσβεσης κραδασμών μειώνει τους
    εμφανιζόμενους κραδασμούς.
    Η μαλακή λαβή αυξάνει την αντιολισθητική ασφάλεια συμβάλλοντας έτσι στο καλύτερο πιάσιμο και στην καλύτερη ευχρηστία
    του ηλεκτρικού εργαλείου.
    Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
    Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
    Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
    Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.

    Bosch Power Tools

    Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
    σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
    Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.

    Συντήρηση και Service
    Συντήρηση και καθαρισμός
     Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
    από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
    και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
    αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης
    του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
     Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
    ασφαλώς.
     Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
    να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να διεξάγεται από το Service.
    – Να καθαρίζετε την υποδοχή εργαλείου 3 μετά από κάθε χρήση της.

    Service και παροχή συμβουλών χρήσης
    Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
    και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
    ανταλλακτικά:
    www.bosch-pt.com
    Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
    στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
    Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
    οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
    Ελλάδα
    Robert Bosch A.E.
    Ερχείας 37
    19400 Κορωπί – Αθήνα
    Τηλ.: 210 5701258
    Φαξ: 210 5701283
    www.bosch.com
    www.bosch-pt.gr
    ABZ Service A.E.
    Τηλ.: 210 5701380
    Φαξ: 210 5701607

    Μεταφορά
    Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
    Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
    Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
    επικίνδυνα αγαθά.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 106

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 106 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    106 | Türkçe
    Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
    άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
    να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
    μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
    Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
    αυστηρές εθνικές διατάξεις.

    Απόσυρση
    Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα
    και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
    φιλικό προς το περιβάλλον.
    Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
    Μόνο για χώρες της ΕΕ:
    Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
    2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική
    Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
    Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
    Li-Ion:
    Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
    υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
    σελίδα 105.

    Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

    Türkçe
    Güvenlik Talimatı
    Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
    UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
    ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
    Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
    üzere saklayın.
    Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
    kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
    aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
    olmayan aletler) kapsamaktadır.
    Çalışma yeri güvenliği
     Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
    yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
     Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
    neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
    uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
    kaybedebilirsiniz.
    Elektrik Güvenliği
     Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
    hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
    elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
    Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
     Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
     Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
    tehlikesini artırır.
     Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
    kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
    çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
     Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
    açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
    kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
     Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
    şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
    Kişilerin Güvenliği
     Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
    aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
    Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
    etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
    kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
     Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
    olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
    kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
     Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
    emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
    dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
     Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
    veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
    içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
     Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
    koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
    iyi kontrol edebilirsiniz.
    Bosch Power Tools



  • Page 107

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 107 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Türkçe | 107
     Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
    aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
    uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
    tutulabilir.
     Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
    kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

     Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
    Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
    olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.

    Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
     Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
    aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
     Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
     Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
    Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
     Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
    ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
    aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
     Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
    el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
    kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
    kötü bakımından kaynaklanır.
     Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
    yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
    sağlarlar.
     Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
    özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
    Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

    Kırıcılar için güvenlik talimatı

    Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
     Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
    şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
    ortaya çıkar.
     Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
     Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
    uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
    Bosch Power Tools

    Servis
     Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
    yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
     Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı
    işitme kayıplarına neden olabilir.
     Elektrikli el aleti ekinde teslim edilen ek tutamakları
    kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden
    olabilir.
     Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına rastlama
    olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına
    maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
     Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
    yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
    uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
    maddi zarara yol açabilir.
     Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
    duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
    Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
     İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
     Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
    olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
    elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
     Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
    Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli
    güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme
    karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
     Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
     Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın.
    Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
     Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dıştan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
    Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
    çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.

    Ürün ve işlev tanımı
    Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
    yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
    olunabilir.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 108

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 108 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    108 | Türkçe
    Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
    kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

    Usulüne uygun kullanım
    Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli
    delme ile hafif keskileme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı
    zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur. Elektronik ayar sistemli ve
    sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama işlerine de uygundur.
    Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasarlanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değildir.

    Şekli gösterilen elemanlar
    Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
    elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
    1 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus-değiştirilebilir mandren (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 SDS-plus uç kovanı
    4 Tozdan koruma kapağı
    5 Kilitleme kovanı
    6 Değiştirilebilir mandren kilitleme halkası
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Titreşim sönümlendirme
    8 Dönme yönü değiştirme şalteri
    9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
    10 Açma/kapama şalteri
    11 Akü*
    12 Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri
    13 Darbe-/dönme stobu şalteri
    14 Çalışma ışığı
    15 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
    16 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
    17 Derinlik mesnedi
    18 Akü boşa alma düğmesi
    19 Sıcaklık kontrolü göstergesi
    20 Akü şarj durumu göstergesi
    21 Şarj durumu gösterge tuşu
    22 Anahtarlı mandren emniyet vidası(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Anahtarlı mandren (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Mandren için SDS-plus-giriş şaftı (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Mandren kovanı(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Tanıtım yivleri
    27 Mandren anahtarı(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni ön kovanı
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni tutma halkası (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC şalteri (Electronic Precision Control)

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    31 SDS-plus giriş kovanlı çok amaçlı adaptör*
    *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.

    Gürültü/Titreşim bilgisi
    Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-6 uyarınca belirlenmektedir.
    Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
    olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 90 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 101 dB(A). Tolerans K=3 dB.
    Koruyucu kulaklık kullanın!
    Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745-2-6 uyarınca:
    Betonda kırma/delme: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Keskileme: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Metalde delme: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Vidalama: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
    normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
    olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
    Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
    alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
    alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
    yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
    Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
    alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
    Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
    önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
    ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

    Uygunluk beyanı
    Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
    ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2009/125/EC
    (Yönerge 1194/2012), 2011/65/EU, 19 Nisan 2016'ya kadar: 2004/108/EC, 20 Nisan 2016'dan itibaren:
    2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
    hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
    olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Bosch Power Tools



  • Page 109

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 109 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Türkçe | 109

    Teknik veriler
    Kırıcı-delici
    Ürün kodu
    Devir sayısı kontrolü
    Dönme stobu
    Sağ/sol dönüş
    Değiştirilebilir mandren
    Anma gerilimi
    Giriş gücü
    Darbe sayısı
    EPTA-Procedure 05/2009’a göre tek darbe kuvveti
    Anma devir sayısı
    – Sağa dönüş
    – Sola dönüş
    Uç kovanı
    Mil boynu çapı
    Maksimum delme çapı:
    – Beton
    – Duvar (buat uçlarıyla)
    – Çelik
    – Ahşap
    Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre
    İzin verilen ortam sıcaklığı
    – Şarjda
    – İşletmede** ve depolamada
    Tavsiye edilen aküler
    Tavsiye edilen şarj cihazları

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    dev/dak
    J
    dev/dak
    dev/dak

    * Kullanılan aküye bağlı
    * * <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
    Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.

    Montaj
    Akünün şarjı (Bakınız: Şekil A)
     Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
    kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde
    kullanılan Li-Ion akülere uygundur.
    Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
    Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
    şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
    Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
    şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
    koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
     Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
    açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü hasar görebilir.

    Bosch Power Tools

    Akünün çıkarılması
    Akünün 11 iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa
    alma düğmesine 18 yanlışlıkla basıldığında akünün aletten çıkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu
    sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.

    Aküyü 11 çıkarmak için:
    – Aküyü elektrikli el aletinin ayağına doğru itin (1.) ve aynı
    anda akü boşa alma düğmesine 18 basın (2.).
    – Kırmızı bir şerit görününceye kadar aküyü elektrikli el aletinden çekin (3.).
    – Akü boşa alma düğmesine 18 bir kez daha basın ve aküyü
    tam olarak çekerek çıkarın.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 110

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 110 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    110 | Türkçe
    Akü şarj durumu göstergesi
    Akü şarj durumu göstergesinin 20 üç yeşil LED’i akünün 11
    şarj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj durumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir.
    – Akünün şarj durumunu öğrenmek için şarj durumu göstergesi tuşuna 21 basın (bunu akü çıkarılmış durumda da yapabilirsiniz). Yaklaşık 5 saniye sonra şarj durumu göstergesi otomatik olarak söner.
    LED
    Sürekli ışık 3 x yeşil
    Sürekli ışık 2 x yeşil
    Sürekli ışık 1 x yeşil
    Yanıp sönen ışık 1 x yeşil

    Kapasitesi
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerve

    Şarj durumu gösterge tuşuna 21 basıldıktan sonra hiçbir LED
    yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
    Şarj işlemi süresince üç yeşil LED kısa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak
    şarj olduktan yaklaşık 5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.

    Ek tutamak
     Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 16 kullanın.
    Ek tutamağın çevrilmesi (Bakınız: Şekil B)
    Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 16 konumunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
    – Ek tutamağın alt parçasını 16 saat hareket yönünün tersine
    çevirin ve ek tutamağı 16 istediğiniz pozisyona getirin. Daha sonra tutamağın alt parçasını 16 saat hareket yönünde
    çevirerek sıkın.
    Ek tutamağın germe bandının gövde içinde kendisi için öngörülen oluğa oturmasına dikkat edin.

    Mandrenin ve ucun değiştirilmesi
    Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mandrene takılabilecek SDS-plus uçlara ihtiyacınız vardır.
    Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme
    ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin silindir şaftlı uçlar) kullanılır. Bu uçlar için hızlı germeli mandrene veya
    anahtarlı mandrene ihtiyacınız vardır.

    Anahtarlı mandrenin takılması/sökülmesi
    (GBH 36 V-LI Plus)
    SDS-plus’suz uçlarla çalışabilmek için (örneğin silindir şaftlı
    uçlarla) uygun bir mandren kullanmalısınız (anahtarlı mandren veya hızlı germeli anahtarsız uç takma mandreni, aksesuar).
    Anahtarlı mandarenin montaji (Bakınız: Şekil C)
    – SDS-plus giriş şaftını 24 bir anahtarlı mandrene 23 vidalayın. Anahtarlı mandreni 23 emniyet vidası 22 ile emniyete
    alın. Emniyet vidasının sol dişli olduğunu unutmayın.
    Anahtarlı mandrenin takılması (Bakınız: Şekil C)
    – Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    – Amahtarlı mandreni kendiliğinden kilitleme yapıncaya kadar giriş şaftını döndürerek uç kovanına yerleştirin.
    – Anahtarlı mandrenden çekerek kilitlemenin tam olarak
    olup olmadığını kontrol edin.
    Anahtarlı mandrenin sökülmesi
    – Kilitleme kovanını 5 arkaya doğru itin ve anahtarlı mandreni 23 çıkarın.

    Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması/takılması
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus-Değiştirilebilir mandren 2 aletle birlikte teslim edilen hızlı germeli değiştirilebilir mandrenle 1 kolaylıkla değiştirilebilir.
    Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması (Bakınız: Şekil D)
    – Değiştirilebilir mandren kilitleme halkasını 6 arkaya çekin,
    bu pozisyonda tutun ve SDS-plus değiştirilebilir mandreni
    2 veya hızlı germeli değiştirilebilir mandreni 1 öne doğru
    çekerek çıkarın.
    – Çıkardıktan sonra değiştirilebilir mandreni kirlenmeye karşı koruyun.
    Değiştirilebilir mandrenin takılması (Bakınız: Şekil E)
     Sadece modellere özgü orijinal donanım kullanın ve tanıtım yivlerinin 26 sayısına dikkat edin.Sadece iki veya
    üç tanıtım yivli değiştirilebilir mandrenlerin kullanımına müsaade vardır. Bu elektrikli el eleti için uygun olmayan değiştirilebilir bir mandren kullanıldığı takdirde çalışma esnasında uç düşebilir.
    – Takmadan önce değiştirilebilir mandreni temizleyin ve giriş
    kısmını hafifçe yağlayın.
    – SDS-plus değiştirilebilir mandreni 2 veya hızlı germeli değiştirilebilir mandreni 1 elinizin bütünüyle kavrayın. Değiştirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi duyuluncaya
    kadar mandren kovanına 25 itin.
    – Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir. Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.

    Uç değiştirme
    Tozdan koruma kapağı 4 çalışma sırasında matkap tozunun uç
    kovanına girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 4
    tozdan koruma kapağının hasar görmemesine dikkat edin.
     Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
    Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
    önemle tavsiye olunur.

    Uç değiştirme (SDS-plus)
    SDS-plus ucun takılması (Bakınız: Şekil F)
    SDS-plus mandrenle uçları yardımcı bir anahtar kullanmadan
    rahatça değişterebilirsiniz.
    – GBH 36 VF-LI Plus: SDS-plus değiştirilebilir mandreni 2 takın.
    – Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe yağlayın.
    – Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar döndürerek uç kovanına takın.
    – Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını kontrol edin.

    Bosch Power Tools



  • Page 111

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 111 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Türkçe | 111
    SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve serbest hareket
    eder. Bu nedenle alet boşta çalışırken uç tam konsantrik olarak dönmez. Ancak bunun matkap deliğinin hassaslığına bir
    etkisi olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasından kendilğinden merkezleme yapar.
    SDS-plus ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil G)
    – Kilitleme kovanını 5 arkaya itin ve ucu çıkarın.

    Uç değiştirme (SDS-plus'suz) (GBH 36 V-LI Plus)
    Ucun takılması (Bakınız: Şekil H)
    Not: SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme işlerinde
    kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme işlerinde hasar görür.
    – Anahtarlı mandreni 23 takın (Bakınız: “Anahtarlı mandrenin takılması/sökülmesi”, sayfa 110).
    – Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni 23 çevirmek suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.
    – Mandren anahtarını anahtarlı mandrenin 23 deliklerine
    yerleştirerek mandreni düzenli biçimde sıkın.
    – Darbe/dönme stobu şalterini 13 “delme” pozisyonuna çevirin.
    Ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil I)
    – Anahtarlı mandrenin 23 kovanını mandren anahtarı ile uç
    çıkarılabilecek ölçüde saat hareket yönünün tersine çevirin.

    Uç değiştirme (SDS-plus'suz) (GBH 36 VF-LI Plus)
    Ucun takılması (Bakınız: Şekil J)
    Not: SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme işlerinde
    kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme işlerinde hasar görür.
    – Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandrenini 1 takın.
    – Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını 29
    sıkıca tutun. Uç kovanını ön kovanı 28 çevirerek, uç takılabilecek ölçüde açın. Tutma halkasını 29 sıkıca tutun ve ön
    kovanı 28 kavrama sesi duyuluncaya kadar kuvvetlice ok
    yönüne çevirin.
    – Ucu çekerek sağlam oturuş olup olmadığını kontrol edin.
    Not: Uç kovanı sonuna kadar açıldığında, kovan kapatılınca
    kavrama sesi duyulursa kovan kapanmaz.
    Bu durumda ön kovanı 28 bir kez ok yönünün tersine çevirin.
    Bundan sonra uç kovanı kapanır.
    – Darbe/dönme stobu şalterini 13 “delme” pozisyonuna çevirin.
    Ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil K)
    – Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını 29
    sıkıca tutun. Ön kovanı 28 ok yönüne çevirerek uç kovanını
    uç alınacak ölçüde açın.

    GDE 16 Plus ile toz emme (aksesuar)
     Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
    yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
    neden olabilir.
    Bosch Power Tools

    Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
    maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
    Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
    – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
    toz emme tertibatı kullanın.
    – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
    – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.
    İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
     Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar kolayca alevlenebilir.
    Toz emme için bir GDE 16 Plus (aksesuar) gereklidir.
    Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
    Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.

    İşletim
    Çalıştırma
    Akünün yerleştirilmesi
    – Elektrikli el aletini yanlışlıkla çalışmaya karşı korumak için
    dönme yönü değiştirme şalterini 8 orta konuma getirin.
    – Şarj edilmiş aküyü 11 arka taraftan elektrikli el aletinin ayağı içine itin. Aküyü ayak içine kırmızı şeritler görünmeyinceye ve güvenli biçimde kilitleme yapıncaya kadar itin.
    İşletim türünün ayarlanması
    Darbe/dönme stobu şalteri 13 ile elektrikli el aletinin işletim
    türünü seçin.
    Not: İşletim türünü sadece alet dururken değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
    – İşletim türünü değiştirmek için boşa alma düğmesine 12
    basın ve darbe/dönme stobu şalterini 13 duyulacak biçimde kavrama yapıncaya kadar istediğiniz pozisyona çevirin.

    Beton veya taşta darbeli delme pozisyonu

    Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
    delme ile vidalama pozisyonu
    Keskileme pozisyonunu ayarlamak için VarioLock pozisyonu
    Bu pozisyonda darbe/dönme stobu şalteri 13
    kilitleme yapmaz.

    Keskileme pozisyonu

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 112

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 112 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    112 | Türkçe
    Dönme yönünün ayarlanması
    Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 10
    basılı iken bu mümkün değildir.
    Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar
    pozisyonuna itin.
    Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar
    pozisyonuna itin.
    Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme yönünü daima
    sağa dönüşe ayarlayın.
    Açma/kapama
    Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.
    – Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine
    10 basın.
    Elektrikli el aleti ilk defa açılırken, elektronik sistem kendini
    konfigüre etmek zorunda olduğundan bir start gecikmesi olabilir.
    – Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 10 bırakın.
    Devir sayısının ve darbe sayısının ayarlanması
    Açma/kapama şalteri üzerine uyguladığınız bastırma kuvvetini 10 azaltıp çoğaltarak alet çalışır durumda iken de devir sayısını ve darbe sayısını ayarlayabilirsiniz.
    Açma/kapama şalteri 10 üzerine uygulanan düşük bastırma
    kuvveti düşük bir devir/darbe sayısı sağlar. Uygulanan bastırma kuvveti artırıldıkça devir/darbe sayısı yükselir.
    Electronic Precision Control (Elektronik Hassaslık
    Kontrolü) (EPC) (Bakınız: Şekil L)
    EPC sizi hassas malzemelerde darbeli çalışırken yavaş hızlanma ve düşük çalışma devir sayısı yoluyla destekler.
    – EPC şalterini 30 istediğiniz pozisyona itin.
    Maksimum çalışma devir sayısı pozisyonu

    Yavaş hızlanma ve düşük çalışma devir sayısı pozisyonu
    Torklu kavrama
     Uç malzmeme içinde sıkışırsa veya takılırsa matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya çıkan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki
    elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonununuzun güvenli olmasını sağlayın.
     Elektrikli el aletini kapatın ve elektrikli el aleti bloke
    olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli
    el aletini tekrar çalıştırmak yüksek reaksiyon momentlerine neden olur.
    Hızlı kapama sistemi (ERC)
    Hızlı kapama sistemi elektrikli el aletinin daha iyi kontrol edilmesini sağlar. Elektrikli el aleti matkap ucu ekseninde önceden kestirilemeyen bir biçide dönecek olursa hızlı kapama sistemi aleti kapatır.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Hızlı kapama elektrikli el aletindeki çalışma ışığının 14 yanıp
    sönmesi ile gösterilir.
    – Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini bırakın ve şaltere yeniden basın.
     Hızlı kesme işlevi sadece elektrikli el aleti maksimum
    devir sayısı ile çalışıyorsa ve matkap ucu ekseninde
    serbest biçimde dönebiliyorsa tetiklenir. Bu işlem için
    uygun bir çalışma pozisyonu seçin. Aksi takdirde hızlı kesme işlevi gerçekleşmez.
    Sıcaklık kontrol göstergesi
    Sıcaklık kontrol göstergesinin 19 kırmızı LED’i akü veya elektrikli el aletinin elektronik sisteminin (akü takılı iken de) optimum sıcaklık aralığında bulunmadığını gösterir. Bu gibi durumlarda elektrikli el aleti çalışmaz veya tam performansla çalışmaz.
    Akünün sıcaklık kontrolü:
    – Kırmızı LED 19 akü şarj cihazına yerleştirildiğinde sürekli
    olarak yanıyor: Akü 0–45 derecelik şarj sıcaklığı dışında
    bulunmaktadır ve şarj edilemez.
    – Kırımızı LED 19 tuşa 21 veya açma/kapama şalterine 10
    basıldığında yanıp söner (akü takılı durumda): Akü izin verilen işletme sıcaklığı aralığı dışında.
    – 70 derecenin üstündeki akü sıcaklığında alektrikli el aleti
    akü tekrar optimal sıcaklık aralığına gelinceye kadar kapanır.
    Elektrikli el aleti elektronik sisteminin sıcaklık kontrolü:
    – Açma/kapama şalterine 10 basıldığında kırmızı LED 19 sürekli olarak yanıyor: Elektrikli el aletinin elektronik sisteminin sıcaklığı 5 °C’nin altında veya 75 °C’nin üstünde.
    – 90 derece sıcaklığın üzerinde elektrikli el aleti, müsaade
    edilen sıcaklık aralığına düşülünceye kadar, kapanır.

    Çalışırken dikkat edilecek hususlar
    Delik derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil M)
    Derinlik mesnedi 17 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir.
    – Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 15 basın ve derinlik mesnedini ek tutamak 16 içine yerleştirin.
    Derinlik mesnedindeki 17 yivler yukarıyı göstermelidir.
    – SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanına 3 sonuna kadar itin.
    SDS-plus uç hareket edecek olursa delme derinliği ayarı
    yanlış olabilir.
    – Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile derinlik
    mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X dışarı doğru çekin.
    Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)
    Keskiyi 36 çeşitli çalışma konumlarına getirerek kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre optimum pozisyonu sağlayabilirsiniz.
    – Keskiyi uç kovanına takın.
    – Darbe/dönme stobu şalterini 13 “Vario-Lock” pozisyonuna
    çevirin (Bakınız: “İşletim türünün ayarlanması”,
    sayfa 111).
    – Uç kovanını istediğiniz kesme pozisyonuna çevirin.
    – Darbe/dönme stobu şalterini 13 “keskileme” pozisyonuna
    çevirin. Uç kovanı kilitlenir.
    – Keskileme yapmak için dönme yönünü sağa ayarlayın.
    Bosch Power Tools



  • Page 113

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 113 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Türkçe | 113
    Vidalama bits’lerinin takılması (Bakınız: Şekil N)
     Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somun ve vidaların üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
    Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus giriş şaftlı çok
    amaçlı bir adaptöre 31 (aksesuar) ihtiyacınız vardır.
    – Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın.
    – Çok amaçlı adaptörü otomatik olarak kilitleninceye kadar
    çevirerek uç kovanına takın.
    – Çok amaçlı adaptörü çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
    – Bir vidalama bits’ini çok amaçlı adaptöre takın. Sadece vida başına uygun vidalama bits’i kullanın.
    – Çok amaçlı adaptörü çıkarmak için kilitleme kovanını 5 arkaya itin ve çok amaçlı adaptörü 31 uç kovanından çıkarın.
    Titreşim sönümlendirme

    Alete entegre titreşim sönümlendirme sistemi çalışırken ortaya çıkan titreşimleri önemli ölçüde azaltır.
    Yumuşak tutamak kayma emniyetini artırır ve elektrikli el aletinin daha iyi ve daha güvenli kullanılmasına olanak sağlar.
    Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
    Aküyü nemden ve sudan koruyun.
    Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
    Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
    Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
    Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

    Bakım ve servis
    Bakım ve temizlik
     Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya
    çıkabilir.
     İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
     Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
    Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
    önemle tavsiye olunur.
    – Her kullanımdan sonra SDS-plus uç kovanını 3 temizleyin.

    Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
    Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
    yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
    www.bosch-pt.com

    Bosch Power Tools

    Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
    Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
    Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
    parçaları 7 yıl hazır tutar.
    Türkçe
    Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
    Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
    Ofis Park A Blok
    34854 Kucukyali/Maltepe
    Tel.: 444 80 10
    Fax: +90 216 432 00 82
    E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
    İdeal Eletronik Bobinaj
    Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
    Aksaray
    Tel.: 0382 2151939
    Tel.: 0382 2151246
    Bulsan Elektrik
    İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
    No: 48/29 İskitler
    Ankara
    Tel.: 0312 3415142
    Tel.: 0312 3410203
    Faz Makine Bobinaj
    Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
    Antalya
    Tel.: 0242 3465876
    Tel.: 0242 3462885
    Örsel Bobinaj
    1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
    Denizli
    Tel.: 0258 2620666
    Bulut Elektrik
    İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
    Elazığ
    Tel.: 0424 2183559
    Körfez Elektrik
    Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
    Erzincan
    Tel.: 0446 2230959
    Ege Elektrik
    İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
    Fethiye
    Tel.: 0252 6145701
    Değer İş Bobinaj
    İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
    Gaziantep
    Tel.: 0342 2316432
    Çözüm Bobinaj
    İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
    Gaziantep
    Tel.: 0342 2319500

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 114

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 114 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    114 | Polski
    Onarım Bobinaj
    Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
    Hatay
    Tel.: 0326 6137546
    Günşah Otomotiv
    Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
    İstanbul
    Tel.: 0212 8720066
    Aygem
    10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
    İzmir
    Tel.: 0232 3768074
    Sezmen Bobinaj
    Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
    İzmir
    Tel.: 0232 4571465
    Ankaralı Elektrik
    Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
    Kayseri
    Tel.: 0352 3364216
    Asal Bobinaj
    Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
    Samsun
    Tel.: 0362 2289090
    Üstündağ Elektrikli Aletler
    Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
    Tekirdağ
    Tel.: 0282 6512884

    Nakliye
    Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
    yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
    olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
    Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
    ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
    özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
    Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
    Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
    Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

    Tasfiye
    Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gönderilmek zorundadır.
    Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine
    atmayın!
    Sadece AB üyesi ülkeler için:
    2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
    ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve
    2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı
    veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
    bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine
    gönderilmek zorundadır.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Aküler/Bataryalar:
    Li-Ion:
    Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
    uyarılara uyun 114.

    Değişiklik haklarımız saklıdır.

    Polski
    Wskazówki bezpieczeństwa
    Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
    OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
    wskazówki i przepisy. Błędy w
    przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
    porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
    wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
    Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi
    się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
    (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
    akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
    Bezpieczeństwo miejsca pracy
     Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
    wypadków.
     Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
    łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
    zapłon.
     Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
    aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
    Bezpieczeństwo elektryczne
     Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
    Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
    wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
    elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
     Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
    jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
    prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
     Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
    Bosch Power Tools



  • Page 115

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 115 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Polski | 115
     Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
    je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
    urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
    pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
    wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
    oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
    porażenia prądem.
     W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
    zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
     Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
    ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
    wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
    ryzyko porażenia prądem.
    Bezpieczeństwo osób
     Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
    ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
    rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
    się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
    alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
    elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
     Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
    okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
    ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
    z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
    lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
    zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
     Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
    lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
    się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
    lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
    stać się przyczyną wypadków.
     Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
     Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
    równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
    elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
     Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
    luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
    ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
    przez ruchome części.
     Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
    Bosch Power Tools

    że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
    urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
    pyłami.
    Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
     Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
    Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
    w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
     Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
    i musi zostać naprawione.
     Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
    zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
    wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
    ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
    elektronarzędzia.
     Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
    miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
     Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
    Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
    działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
    są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
    Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
    oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
    jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
     Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
    O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
    tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
     Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
    należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
    Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
    Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych
     Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, zalecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
    akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
     W elektronarzędziach można używać jedynie przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych
    akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
     Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
    przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
    akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 116

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 116 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    116 | Polski
     Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
    elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
    nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
    elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
    skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
    Serwis
     Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
    młotami
     Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu
    może spowodować utratę słuchu.
     Jeżeli w zakres dostawy wchodzą uchwyty dodatkowe,
    należy je zawsze stosować. Utrata kontroli może spowodować obrażenia operatora.
     Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
    izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
    spowodować porażenie prądem elektrycznym.
     Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
    przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego.
    Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
    wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje
    szkody rzeczowe.
     Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
    w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
     Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
    imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
     Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
    aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
    się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
    elektronarzędziem.
     Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
    zwarcia.
    Akumulator należy chronić przed wysokimi
    temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
     W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
    Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
    skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
    oddechowe.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elektronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
    przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
     Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
    śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
    spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
    dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
    przepalenia, eksplozji lub przegrzania.

    Opis urządzenia i jego zastosowania
    Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
    przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
    wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
    pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

    Użycie zgodne z przeznaczeniem
    Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego
    w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych
    z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do
    wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice
    i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną
    regulacją oraz z możliwością przełączania na bieg prawoskrętny/lewoskrętny przystosowane są również do wkręcania
    śrub.
    Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświetlania
    bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzędzia; nie nadaje się ono do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym.

    Przedstawione graficznie komponenty
    Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
    się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
    1 Wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Uchwyt narzędzia SDS-plus
    4 Osłona przeciwpyłowa
    5 Tuleja zaryglowania
    6 Pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Tłumienie drgań
    8 Przełącznik kierunku obrotów
    9 Rękojeść (pokrycie gumowe)
    10 Włącznik/wyłącznik
    11 Akumulator*
    12 Przycisk odryglowania dla przełącznika udarów/zatrzymanie obrotów
    13 Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów
    14 Światło robocze
    15 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
    Bosch Power Tools



  • Page 117

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 117 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Polski | 117
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22

    Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
    Ogranicznik głębokości
    Przycisk odblokowujący akumulator
    Wskaźnik kontroli temperatury
    Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
    Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii
    Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertarskiego
    z wieńcem zębatym(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu wiertarskiego
    (GBH 36 V-LI Plus) *

    25
    26
    27
    28

    Chwyt do uchwytu wiertarskiego(GBH 36 VF-LI Plus)
    Rowki
    Klucz do uchwytu wiertarskiego(GBH 36 V-LI Plus)
    Przednia tuleja szybkomocującego wymiennego uchwytu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Pierścień mocujący szybkomocującego wymiennego
    uchwytu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Przełącznik EPC (Electronic Precision Control)
    31 Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus*
    *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
    Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
    w naszym katalogu osprzętu.

    Dane techniczne
    Wiertarka udarowa
    Numer katalogowy
    Regulacja prędkości obrotowej
    Blokada obrotów
    Bieg w prawo/w lewo
    Wymienny uchwyt wiertarski
    Napięcie znamionowe
    Moc znamionowa
    Częstotliwość udarów
    Energia udaru zgodna z EPTA-Procedure 05/2009
    Nominalna prędkość obrotowa
    – Obroty w prawo
    – Obroty w lewo
    Uchwyt narzędziowy
    Średnica szyjki wrzeciona
    Średnica otworu maks.:
    – Beton
    – Mur (z koronką wiertniczą)
    – Stal
    – Drewno
    Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014
    Dopuszczalna temperatura otoczenia
    – podczas ładowania
    – podczas pracy** i podczas przechowywania
    Zalecane akumulatory
    Zalecane ładowarki

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * w zależności od zastosowanego akumulatora
    * * ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
    Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulatorem wchodzącym w skład dostawy.

    Informacja na temat hałasu i wibracji
    Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-6.
    Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez elektronarzędzie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego 90 dB(A); poziom mocy akustycznej 101 dB(A).
    Niepewność pomiaru K=3 dB.
    Stosować środki ochrony słuchu!
    Bosch Power Tools

    Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
    EN 60745-2-6 wynoszą:
    Wiercenie udarowe w betonie: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Dłutowanie: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Wiercenie w metalu: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Wkręcanie: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 118

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 118 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    118 | Polski
    Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
    drgania.
    Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
    użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
    roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
    podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
    podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
    pracy.
    Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
    pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
    gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
    W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
    ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
    Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
    drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

    Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
    chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
    Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – »Electronic
    Cell Protection (ECP)« – akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
    przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
     Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
    naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić do
    uszkodzenia akumulatora.
    Wyjmowanie akumulatora
    Akumulator 11 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
    jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
    przycisku odblokowującego 18. Akumulator umieszczony w
    obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu
    za pomocą sprężyny.

    Deklaracja zgodności
    Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale »Dane techniczne« odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw: 2009/125/WE (Rozporządzenie 1194/2012), 2011/65/UE, do 19. kwietnia 2016:
    2004/108/WE, od 20. kwietnia 2016: 2014/30/UE,
    2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Montaż
    Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)
     Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
    stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
    dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego.
    Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Aby wyjąć akumulator 11:
    – Docisnąć akumulator do stopki elektronarzędzia (1.),
    przyciskając jednocześnie przycisk zwalniania blokady
    akumulatora 18 (2.).
    – Wysunąć akumulator z elektronarzędzia na tyle, aby ukazał
    się czerwony pasek (3.).
    – Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania blokady 18 i całkowicie wyjąć akumulator.
    Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
    Stan naładowania akumulatora 11 pokazywany jest przez trzy
    zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora 20.
    Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest –
    ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy wyłączonym
    elektronarzędziu.
    – Nacisnąć przycisk 21, aby ukazać stan naładowania akumulatora (operacja możliwa jest też po wyjęciu akumulatora z elektronarzędzia). Po ok. 5 sekundach wskaźnik naładowania akumulatora wygasa samoczynnie.
    Wskaźnik LED
    Światło ciągłe 3 x zielone
    Światło ciągłe 2 x zielone
    Światło ciągłe 1 x zielone
    Światło migające 1 x zielone

    Pojemność
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerwa

    Jeżeli po naciśnięciu przycisku 21 nie zapali się żadna dioda
    LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić.
    Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody
    LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres czaBosch Power Tools



  • Page 119

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 119 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Polski | 119
    su. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie
    trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi około
    5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.

    Uchwyt dodatkowy
     Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodatkowym 16.
    Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. B)
    Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można
    dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 16.
    – Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego 16 w
    kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, należy wychylić uchwyt dodatkowy 16 na żądaną pozycję. Następnie ponownie dokręcić dolną część uchwytu
    dodatkowego 16 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
    Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści bocznej umieszczona była w przeznaczonym do tego rowku na obudowie.

    Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi roboczych
    Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania należy używać
    narzędzi roboczych SDS-plus, umieszczonych w uchwycie
    wiertarskim SDS-plus.
    Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania śrub używa się narzędzi bez systemu SDS-plus (np. wiertła cylindryczne). Do osadzania tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szybkomocujący
    uchwyt wiertarski lub uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.

    Osadzanie/zdejmowanie uchwytu wiertarskiego
    z wieńcem zębatym (GBH 36 V-LI Plus)
    Aby możliwe było zastosowanie narzędzi roboczych bez SDSplus (np. wiertła cylindryczne), należy zamontować odpowiedni uchwyt wiertarski (zębaty lub szybkozaciskowy
    uchwyt wiertarski, osprzęt).
    Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
    (zob. rys. C)
    – Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus 24 do uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 23. Zabezpieczyć uchwyt
    wiertarski z wieńcem zębatym 23 za pomocą śruby zabezpieczającej 22. Należy pamiętać, że śruba zabezpieczająca ma gwint lewoskrętny.
    Wkładanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
    (zob. rys. C)
    – Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go
    nasmarować.
    – Obracając wsunąć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
    z trzpieniem mocującym do uchwytu narzędzia, aż zostanie on automatycznie zaryglowany.
    – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt
    wiertarski z wieńcem zębatym.
    Wyjmowanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
    – Przesunąć tulejkę ryglującą 5 do tyłu i zdjąć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 23.
    Bosch Power Tools

    Montaż/demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI Plus)
    Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 można łatwo zastąpić wymiennym szybkomocującym uchwytem wiertarskim 1
    (zawarty w zestawie z narzędziem).
    Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego
    (zob. rys. D)
    – Odciągnąć pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski 6 do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i wyjąć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 lub wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski 1.
    – Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed zanieczyszczeniem.
    Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E)
     Należy stosować wyłącznie oprzyrządowanie przeznaczone dla danego modelu elektronarzędzia i zwracać
    przy tym uwagę na ilość rowków 26.Dopuszczalne są
    tylko wymienne uchwyty wiertarskie z dwoma lub trzema rowkami. Zastosowanie niewłaściwego uchwytu wiertarskiego może spowodować wypadnięcie narzędzia roboczego podczas pracy elektronarzędzia.
    – Oczyścić koniec montowanego wymiennego uchwytu
    wiertarskiego i lekko go nasmarować.
    – Ująć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 lub wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski 1 całą ręką. Obracając wsunąć wymienny uchwyt wiertarski do chwytu uchwytu wiertarskiego 25, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknięciem.
    – Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie.
    Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt wiertarski.

    Wymiana narzędzi
    Osłona przeciwpyłowa 4 zapobiega w dalekiej mierze wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać
    przy wkładaniu narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej 4.
     Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
    wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
    w punkcie serwisu.

    Wymiana narzędzi (SDS-plus)
    Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. F)
    Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymienić
    narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia dodatkowych narzędzi.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Włożyć wymienny uchwyt wiertarski
    SDS-plus 2.
    – Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lekko
    nasmarować.
    – Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu narzędziowego kręcąc nim aż do momentu, gdy się ono samodzielnie
    zarygluje.
    – Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie narzędzia.
    Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma
    swobodę poruszania. Dlatego na biegu jałowym występuje bi1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 120

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 120 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    120 | Polski
    cie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas
    wiercenia.
    Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. G)
    – Przesunąć tuleję zaryglowania 5 do tyłu i wyjąć narzędzie.

    Wymiana narzędzi (bez systemu SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Montaż oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego)
    (zob. rys. H)
    Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać
    do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
    – Włożyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 23 (zob.
    »Osadzanie/zdejmowanie uchwytu wiertarskiego
    z wieńcem zębatym«, strona 119).
    – Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 23 obracając nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia roboczego. Włożyć narzędzie robocze.
    – Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego w odpowiednie otwory uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 23 oraz
    zamocować równomiernie narzędzie robocze.
    – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 13 w pozycji »Wiercenie«.
    Wyjmowanie oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego) (zob. rys. I)
    – Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego obracać tulejkę uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 23
    w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż będzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.

    Wymiana narzędzi (bez systemu SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Montaż oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego)
    (zob. rys. J)
    Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać
    do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
    – Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 1.
    – Przytrzymać pierścień 29 wymiennego szybkomocującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzędziowy obracając przednią tulejkę 28 do momentu, aż będzie możliwe włożenie narzędzia roboczego. Trzymając
    mocno pierścień 29 przykręcić mocno przednią tulejkę 28
    w kierunku wskazanym strzałkami, aż będzie słyszalne
    charakterystyczne grzechotanie.
    – Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcie
    za narzędzie robocze.
    Wskazówka: Jeżeli uchwyt narzędziowy został otwarty do
    oporu, podczas próby zamykania mogą być słyszalne grzechoczące odgłosy i uchwyt narzędziowy może nie dać się zamknąć.
    W tym wypadku należy przekręcić przednią tulejkę 28 jeden
    raz w kierunku przeciwnym do kierunku wskazywanego przez
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    strzałki. Po tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu narzędziowego.
    – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 13 w pozycji »Wiercenie«.
    Wyjmowanie oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego) (zob. rys. K)
    – Przytrzymać pierścień 29 wymiennego szybkomocującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzędziowy obracając przednią tulejkę 28 w kierunku wskazywanym przez strzałki do momentu, aż będzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.

    System odsysania pyłu z GDE 16 Plus (osprzęt)
     Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
    minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
    pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
    Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
    są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
    – W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
    – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
    – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.
    Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
    kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
    materiałami przeznaczonymi do obróbki.
     Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
    Do odsysania pyłu niezbędne będzie zastosowanie GDE 16
    Plus (osprzęt).
    Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
    materiału.
    Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
    rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

    Praca
    Uruchamianie
    Włożenie akumulatora
    – Ustawić przełącznik zmiany kierunku obrotów 8 w pozycji
    środkowej, aby zabezpieczyć elektronarzędzie przed niezamierzonym włączeniem.
    – Wsunąć naładowany akumulator 11 od tyłu do podstawy
    elektronarzędzia. Zablokować akumulator, wciskając go
    całkowicie do podstawy (tak, aby nie widać było czerwonego paska).

    Bosch Power Tools



  • Page 121

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 121 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Polski | 121
    Ustawianie rodzaju pracy
    Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obrotów 13 wybrać tryb pracy elektronarzędzia.
    Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy,
    gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
    – Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć przycisk zwolnienia blokady 12 i przestawić przełączenik wiercenia udarowego/blokady obrotów 13 na żądaną pozycję, aż do słyszalnego zaskoczenia blokady.

    Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 10 powoduje małą prędkość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa
    prędkość obrotową/ilość udarów.
    Electronic Precision Control (EPC) (zob. rys. L)
    System EPC ułatwia pracę z udarem w delikatnych materiałach dzięki wolnemu rozruchowi i zredukowanej liczbie obrotów.
    – Ustawić przełącznik EPC 30 w pożądanej pozycji.
    Pozycja - maksymalna robocza prędkość obrotowa

    Pozycja do wiercenia z udarem w betonie
    lub kamieniu
    Pozycja - wolny rozruch i zredukowana robocza
    prędkość obrotowa
    Pozycja do Wiercenia bez udaru w drewnie,
    metalu, ceramice i tworzywie sztucznym, a
    także do wkręcania śrub
    Pozycja Vario-Lock do zmiany ustawienia pozycji dłuta
    W tej pozycji przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 13 nie zaryglowuje się.

    Pozycja do dłutowania

    Ustawianie kierunku obrotów
    Przełącznikiem obrotów 8 można zmienić kierunek obrotów
    elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 10
    jest to jednak niemożliwe.
    Obroty w prawo: przesunąć do oporu przełącznik kierunku
    obrotów 8, ustawiając go w pozycji
    .
    Obroty w lewo: przesunąć do oporu przełącznik kierunku obrotów 8, ustawiając go w pozycji
    .
    W celu wiercenia udarowego, wiercenia i dłutowania ustawiać
    kierunek obrotów zawsze na obroty w prawo.
    Włączanie/wyłączanie
    Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
    – W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wyłącznik 10.
    Przy pierwszym uruchomieniu elektronarzędzia może wystąpić opóźnienie załączenia, ponieważ elektronika elektronarzędzia musi się najpierw skonfigurować.
    – W celu wyłączenia należy puścić włącznik/wyłącznik 10.
    Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów
    Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzędzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciśnięcia włącznika/wyłącznika 10.
    Bosch Power Tools

    Sprzęgło przeciążeniowe
     W przypadku, gdy używane narzędzie zakleszczyło się
    lub zablokowało się, to napęd do wrzeciona wiertarki
    zostaje przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać
    zawsze, ze względu na występujące przy tym siły, mocno w obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy.
     W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należy je
    wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włączania zablokowanej wiertarki powstają momenty silnego
    odrzutu.
    Wyłączenie awaryjne (ERC)
    Wyłącznik awaryjny gwarantuje większą kontrolę nad elektronarzędziem. W przypadku nieoczekiwanego ruchu obrotowego elektronarzędzie dookoła osi wiertła, urządzenie wyłącza
    się samoczynnie.
    System szybkiego wyłączania sygnalizowany jest miganiem
    lampki roboczej 14 na elektronarzędziu.
    – Aby ponownie uruchomić elektronarzędzie, należy
    zwolnić włącznik/wyłącznik i ponownie go włączyć.
     System szybkiego wyłączania uaktywnia się tylko
    wówczas, gdy elektronarzędzie pracuje z maksymalną
    prędkością obrotową i może się swobodnie obracać dookoła osi wiertła. Należy wybrać odpowiednią pozycję roboczą. W przeciwnym wypadku bezpieczeństwo związane
    z funkcją szybkiego wyłączania nie może zostać zagwarantowane.
    Wskaźnik kontroli temperatury
    Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli temperatury 19 sygnalizuje, że akumulator lub układ elektroniczny elektronarzędzia (w przypadku, gdy akumulator umieszczony jest w
    elektronarzędziu) znajduje się poza optymalnym zakresem
    temperatur. W tym wypadku elektronarzędzie nie działa, lub
    pracuje z niepełną wydajnością.
    Kontrola temperatury akumulatora:
    – Czerowna dioda LED 19 świeci się światłem ciągłym podczas wkładania akumulatora do ładowarki – temperatura
    akumulatora przekracza zakres temperatur ładowania
    (wynoszący 0 °C ... 45 °C) i akumulator nie daje się ładować.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 122

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 122 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    122 | Polski
    – Czerwona lampka LED 19 miga, gdy przyciskany jest przycisk 21 lub włącznik/wyłącznik 10 (w czasie, gdy akumulator umieszczony jest w urządzeniu): akumulator znajduje
    się poza zakresem dopuszczalnej temperatury roboczej.
    – Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury akumulatora (wynoszącej 70 °C), elektronarzędzie wyłączane jest
    przez układ elektroniczny do momentu, aż akumulator
    znajdzie się w optymalnym zakresie temperatury roboczej.
    Kontrola temperatury układu elektronicznego elektronarzędzia:
    – Czerwona dioda LED 19 świeci się przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 10 światłem ciągłym: Temperatura układu elektronicznego elektronarzędzia spadła poniżej 5 °C
    lub przekroczyła 75 °C.
    – W przypadku temperatury przekraczającej 90 °C układ
    elektroniczny wyłącza elektronarzędzie i nie pozwala na jego włączenie do momentu znalezienia się w dopuszczalnym zakresie temperatur.

    Wskazówki dotyczące pracy

    – Obracając wsunąć uchwyt uniwersalny do uchwytu narzędzia roboczego, aż zostanie on automatycznie zaryglowany.
    – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt uniwersalny.
    – Włożyć końcówkę wkręcającą do uchwytu uniwersalnego.
    Stosować końcówki wkręcające pasujące do łba wkręta.
    – W celu wyjęcia uchwytu uniwersalnego przesunąć tulejkę
    ryglującą 5 do tyłu i wyjąć uchwyt uniwersalny 31 z uchwytu narzędziowego.
    Tłumienie drgań

    Wbudowany system tłumienia drgań redukuje wibracje, występujące podczas pracy.
    Miękka okładzina rękojeści (softgrip) zmniejsza ryzyko wyślizgnięcia się elektronarzędzia i znacznie poprawia pewność
    chwytu.

    Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. M)
    Ogranicznikiem głębokości 17 można ustalić pożądaną głębokość wiercenia X.
    – Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika głębokości 15 i
    wsunąć ogranicznik do uchwytu dodatkowego 16.
    Rowki na ograniczniku głębokości 17 muszą być zwrócone
    do dołu.
    – Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do uchwytu
    narzędzia SDS-plus 3. W przeciwnym razie ruchomość narzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe ustawienie głębokości wiercenia.
    – Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by
    odległość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia X.

    Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
    akumulatorem
    Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
    Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze
    od –20 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np.
    latem w samochodzie.
    Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
    miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
    Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
    zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
    Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.

    Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
    Dłuto można ustalić w 36 pozycjach. Przez to możliwe jest
    każdorazowo zajęcie optymalnej pozycji pracy.
    – Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.
    – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 13 w pozycji »Vario-Lock« (zob. »Ustawianie rodzaju
    pracy«, strona 121).
    – Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej pozycji dłuta.
    – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 13 w pozycji do »dłutowania«. Uchwyt narzędziowy
    jest w tej pozycji zablokowany.
    – Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy ustawić na prawostronny.

    Konserwacja i czyszczenie

    Wkładanie końcówek wkręcających (zob. rys. N)
     Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do
    nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
    ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
    Do użytkowania końcówek wkręcających niezbędny jest
    uchwyt uniwersalny 31 z chwytem SDS-plus (osprzęt).
    – Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go
    nasmarować.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Konserwacja i serwis
     Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
    dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z
    elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
    włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
     Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
    czystości.
     Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
    wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
    w punkcie serwisu.
    – Oczyścić uchwyt narzędziowy 3 po każdym użyciu.

    Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
    W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
    informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
    Bosch Power Tools



  • Page 123

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 123 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Česky | 123
    www.bosch-pt.com
    Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
    wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
    osprzętem.
    Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
    Polska
    Robert Bosch Sp. z o.o.
    Serwis Elektronarzędzi
    Ul. Szyszkowa 35/37
    02-285 Warszawa
    Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
    Tel.: 22 7154460
    Faks: 22 7154441
    E-Mail: bsc@pl.bosch.com
    Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
    (w cenie połączenia lokalnego)
    E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
    www.bosch.pl

    Transport
    Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
    wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
    przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
    dalszych warunków.
    W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
    opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
    przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
    z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
    Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
    nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
    (przesuwać) w opakowaniu.
    Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.

    Usuwanie odpadów
    Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
    należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
    środowiska.
    Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
    odpadów domowych!
    Tylko dla państw należących do UE:
    Zgodnie z europejską wytyczną
    2012/19/UE, niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
    2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
    akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

    Bosch Power Tools

    Akumulatory/Baterie:
    Li-Ion:
    Proszę stosować się do wskazówek,
    znajdujących się w rozdziale »Transport«, str. 123.

    Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

    Česky
    Bezpečnostní upozornění
    Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
    VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
    pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
    elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
    Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
    uschovejte.
    Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
    vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
    kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
    (bez síťového kabelu).
    Bezpečnost pracovního místa
     Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
    Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
    k úrazům.
     S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
    explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
    prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
     Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
    ztratit kontrolu nad strojem.
    Elektrická bezpečnost
     Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
     Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
    např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
    tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
    proudem.
     Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
    elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
     Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 124

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 124 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    124 | Česky
    nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
    kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
     Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
    pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
    je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
     Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
    proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
    proudem.
    Bezpečnost osob
     Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
    žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
    použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
     Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
    ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
    elektronářadí, snižují riziko poranění.
     Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
    nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
    může vést k úrazům.
     Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
     Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
    elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
     Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
    šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
    pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
     Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
    přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
    Svědomité zacházení a používání elektronářadí
     Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
     Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
     Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
    a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
    zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
     Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
    dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
    nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
    pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
    zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
    nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
    špatně udržovaném elektronářadí.
     Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
    vzpřičují a dají se lehčeji vést.
     Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
    pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
    Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí
     Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
    určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
    používána s jinými akumulátory.
     Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a požárům.
     Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
    drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
    mít za následek opáleniny nebo požár.
     Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
    opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
    navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
    Servis
     Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
    zůstane zachována.

    Bezpečnostní upozornění pro kladiva
     Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit
    ztrátu sluchu.
     Používejte přídavné rukojeti, pokud jsou součástí dodávky elektronářadí. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
     Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
    nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak držte
    elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
     Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
    rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může
    vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového
    vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
    Bosch Power Tools



  • Page 125

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 125 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Česky | 125
     Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
     Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
    přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
    rukou.
     Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
    Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
     Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
    Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
     Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
    potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
    cesty.
     Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším elektronářadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn
    před nebezpečným přetížením.
     Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
    k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
    a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát.

    Popis výrobku a specifikací
    Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz
    elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
    Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

    Určené použití
    Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, cihel a kamene a též pro lehké sekací práce. Je rovněž vhodné
    pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé
    hmoty. Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování.
    Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezprostřední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné pro
    osvětlení prostoru v domácnosti.

    Zobrazené komponenty
    Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
    elektronářadí na grafické straně.
    1 Rychloupínací výměnné sklíčidlo (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Výměnné sklíčidlo SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Nástrojový držák SDS-plus
    4 Ochranná protiprachová krytka
    5 Uzamykací pouzdro
    6 Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Bosch Power Tools

    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31

    Tlumení vibrací
    Přepínač směru otáčení
    Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
    Spínač
    Akumulátor*
    Odjišťovací tlačítko přepínače údery/zastavené otáčky
    Přepínač údery/zastavené otáčky
    Pracovní osvětlení
    Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
    Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
    Hloubkový doraz
    Odjišťovací tlačítko akumulátoru
    Ukazatel kontroly teploty
    Ukazatel stavu nabití akumulátoru
    Tlačítko ukazatele stavu nabití
    Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Ozubené sklíčidlo (GBH 36 V-LI Plus) *
    Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Upnutí sklíčidla(GBH 36 VF-LI Plus)
    Identifikační drážky
    Klička sklíčidla(GBH 36 V-LI Plus)
    Přední pouzdro rychloupínacího výměnného sklíčidla
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Přidržovací kroužek rychloupínacího výměnného sklíčidla (GBH 36 VF-LI Plus)
    Spínač EPC (Electronic Precision Control)
    Univerzální držák se stopkou SDS-plus*

    *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
    obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.

    Prohlášení o shodě
    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsaný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2009/125/ES (nařízení 1194/2012),
    2011/65/EU, do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od
    20. dubna 2016: 2014/30/EU, 2006/42/ES včetně jejich
    změn a je v souladu s následujícími normami:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 126

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 126 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    126 | Česky

    Technická data
    Vrtací kladivo
    Objednací číslo
    Řízení počtu otáček
    Zastavení otáček
    Chod vpravo/vlevo
    Výměnné vrtací sklíčidlo
    Jmenovité napětí
    Jmenovitý příkon
    Počet úderů
    Intenzita jednotlivých úderů podle
    EPTA-Procedure 05/2009
    Jmenovitý počet otáček
    – Chod vpravo
    – Chod vlevo
    Nástrojový držák
    Průměr krku vřetene
    Přípustný průměr vrtání max.:
    – Beton
    – Zdivo (s dutou vrtací korunkou)
    – Ocel
    – Dřevo
    Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014
    Povolená teplota prostředí
    – při nabíjení
    – při provozu** a při skladování
    Doporučené akumulátory

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Doporučené nabíječky
    * V závislosti na použitém akumulátoru
    * * Omezený výkon při teplotách <0 °C
    Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.

    Informace o hluku a vibracích
    Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-6.
    Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí typicky: hladina
    akustického tlaku 90 dB(A); hladina akustického výkonu
    101 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
    Noste ochranu sluchu!
    Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-6:
    Příklepové vrtání do betonu: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Sekání: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Vrtání do kovu: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Šroubování: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
    podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
    použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
    předběžný odhad zatížení vibracemi.
    Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
    práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
    s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
    Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
    i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
    nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
    Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
    a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
    procesů.

    Montáž
    Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
     Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou sladěny s akumulátorem
    Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
    Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
    zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
    Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
    Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
    Bosch Power Tools



  • Page 127

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 127 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Česky | 127
    Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
    chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
    nebude pohybovat.
     Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
    nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.

    – Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 16 proti směru hodinových ručiček a přídavnou rukojeť 16 natočte do požadované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné rukojeti 16 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte.
    Dávejte pozor na to, aby upínací pásek přídavné rukojeti ležel
    v k tomu určené drážce na tělese.

    Odejmutí akumulátoru
    Akumulátor 11 je opatřen dvěma stupni zajištění, jež mají zabránit tomu, aby akumulátor při neúmyslném stlačení odjišťovacího tlačítka 18 vypadl ven. Pokud je akumulátor nasazený
    do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.

    Volba sklíčidla a nástrojů
    Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje SDS-plus,
    jež se nasazují do sklíčidla SDS-plus.
    Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé
    hmoty a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus
    (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potřebujete rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené sklíčidlo.

    Nasazení/vyjmutí ozubeného sklíčidla
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Abyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-plus (např. vrták s
    válcovou stopkou), musíte namontovat vhodné sklíčidlo (ozubené nebo rychloupínací sklíčidlo, příslušenství).
    Pro odejmutí akumulátoru 11:
    – Stlačte akumulátor proti patě elektronářadí (1.) a současně zatlačte na odjišťovací tlačítko 18 (2.).
    – Vytáhněte akumulátor z elektronářadí, až je viditelný červený proužek (3.).
    – Ještě jednou stlačte odjišťovací tlačítko 18 a akumulátor
    vytáhněte zcela ven.
    Ukazatel stavu nabití akumulátoru
    Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru
    20 indikují stav nabití akumulátoru 11. Z bezpečnostních důvodů je dotaz na stav nabití možný pouze za stavu klidu elektronářadí.
    – Stlačte tlačítko 21, aby se ukázal stav nabití (možné i při
    odejmutém akumulátoru). Po ca. 5 sekundách ukazatel
    stavu nabití automaticky zhasne.
    LED
    trvalé světlo 3 x zelené
    trvalé světlo 2 x zelené
    trvalé světlo 1 x zelené
    blikající světlo 1 x zelené

    Kapacita
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    rezerva

    Nesvítí-li po stlačení tlačítka 21 žádná LED, je akumulátor
    vadný a musí být vyměněn.
    Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě
    krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když
    tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co
    byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět zhasnou.

    Přídavná rukojeť
     Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou rukojetí 16.
    Natočení přídavné rukojeti (viz obr. B)
    Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, můžete přídavné držadlo 16 libovolně natočit.
    Bosch Power Tools

    Montáž ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
    – Našroubujte upínací stopku SDS-plus 24 do ozubeného
    sklíčidla 23. Ozubené sklíčidlo 23 zajistěte pojistným
    šroubem 22. Dbejte na to, že pojistný šroub má levý
    závit.
    Nasazení ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
    – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
    – Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasaďte otáčivě do nástrojového držáku až se automaticky zajistí.
    – Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.
    Odejmutí ozubeného sklíčidla
    – Posuňte uzamykací pouzdro 5 dozadu a ozubené sklíčidlo
    23 odejměte.

    Odejmutí/nasazení výměnného sklíčidla
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 může být lehce zaměněno za
    dodávané rychloupínací výměnné sklíčidlo 1.
    Odejmutí výměnného sklíčidla (viz obr. D)
    – Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla 6 stáhněte dozadu, podržte jej pevně v této poloze a výměnné sklíčidlo
    SDS-plus 2 příp. rychloupínací výměnné sklíčidlo 1 stáhněte dopředu.
    – Výměnné sklíčidlo chraňte po odejmutí před znečištěním.
    Nasazení výměnného sklíčidla (viz obr. E)
     Používejte pouze podle modelu specifické originální
    vybavení a dbejte přitom na počet identifikačních drážek 26.Přípustná jsou pouze výměnná sklíčidla se dvěma nebo třemi identifikačními drážkami. Použije-li se
    výměnné sklíčidlo nevhodné pro toto elektronářadí, pak
    může nasazovací nástroj během provozu vypadnout.
    – Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a nástrčný konec lehce namažte.
    – Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 příp. rychloupínací výměnné sklíčidlo 1 uchopte celou rukou. Výměnné sklíčidlo otá1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 128

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 128 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    128 | Česky
    čivě nasuňte na upnutí sklíčidla 25, až uslyšíte zřetelný
    zvuk zapadnutí.
    – Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo.

    Výměna nástroje
    Ochranná protiprachová krytka 4 zabraňuje dalekosáhlému
    vniknutí prachu z vrtání do nástrojového držáku během provozu. Dbejte při nasazování nástroje na to, aby ochranná protiprachová krytka 4 nebyla poškozena.
     Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte.
    Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.

    Výměna nástroje (SDS-plus)
    Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr. F)
    S vrtacím sklíčidlem SDS-plus můžete nástroj jednoduše a pohodlně vyměnit bez použití dalších nástrojů.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Nasaďte výměnné sklíčidlo SDS-plus
    2.
    – Zasouvací konec nasazovacího nástroje očistěte a lehce
    namažte.
    – Nasazovací nástroj vsaďte s otočením do nástrojového držáku až se automaticky zajistí.
    – Zajištění prověřte tahem za nástroj.
    Nástroj SDS-plus je systémově volně pohyblivý. Tím vzniká při
    běhu naprázdno obvodová házivost. To nemá žádné důsledky
    na přesnost vrtaného otvoru, poněvadž vrták se při vrtání
    automaticky vystředí.
    Odejmutí nástroje SDS-plus (viz obrázek G)
    – Přesuňte uzamykací pouzdro 5 vzad a nasazovací nástroj
    odejměte.

    Výměna nástroje (bez SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Nasazení nástroje (viz obr. H)
    Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte k příklepovému vrtání nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při příklepovém vrtání a sekání poškodí.
    – Nasaďte ozubené sklíčidlo 23 (viz „Nasazení/vyjmutí ozubeného sklíčidla“, strana 127).
    – Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 23 až lze vložit nástroj.
    Nasaďte nástroj.
    – Nastrčte kličku ozubeného sklíčidla do příslušných otvorů
    ozubeného sklíčidla 23 a nástroj rovnoměrně upněte.
    – Přepínač údery/zastavené otáčky 13 otočte do polohy „vrtání“.
    Odejmutí nástroje (viz obr. I)
    – Otáčejte pouzdro ozubeného sklíčidla 23 pomocí kličky
    proti směru hodinových ručiček až lze nástroj odejmout.

    Výměna nástroje (bez SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Nasazení nástroje (viz obr. J)
    Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte k příklepovému vrtání nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při příklepovém vrtání a sekání poškodí.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    – Nasaďte rychloupínací výměnné sklíčidlo 1.
    – Pevně podržte přidržovací kroužek 29 rychloupínacího výměnného sklíčidla. Otevřete nástrojový držák otáčením
    předního pouzdra 28 natolik, až lze nasadit nástroj. Pevně
    podržte přidržovací kroužek 29 a otáčejte přední pouzdro
    28 silou ve směru šipky, až je slyšet zřetelný zvuk přeskakování.
    – Pevné usazení zkontrolujte tahem za nástroj.
    Upozornění: Byl-li nástrojový držák otevřen až na doraz, může být při upínání slyšet zvuk přeskakování a nástrojový držák
    se neuzavře.
    V tom případě otočte přední pouzdro 28 jednou proti směru
    šipky. Poté lze nástrojový držák uzavřít.
    – Přepínač údery/zastavené otáčky 13 otočte do polohy „vrtání“.
    Odejmutí nástroje (viz obr. K)
    – Pevně podržte přidržovací kroužek 29 rychloupínacího výměnného sklíčidla. Otevřete nástrojový držák otáčením
    předního pouzdra 28 ve směru šipky, až lze odejmout nástroj.

    Odsávání prachu s GDE 16 Plus (příslušenství)
     Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
    blízkosti se nacházejících osob.
    Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
    za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
    pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
    specialisté.
    – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu.
    – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
    – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
    filtru P2.
    Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
    materiály.
     Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
    může lehce vznítit.
    Pro odsávání prachu je zapotřebí GDE 16 Plus (příslušenství).
    Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
    Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
    suchého prachu použijte speciální vysavač.

    Provoz
    Uvedení do provozu
    Nasazení akumulátoru
    – Přepínač směru otáčení 8 dejte do střední polohy, aby bylo
    elektronářadí chráněno před neúmyslným zapnutím.
    – Nabitý akumulátor 11 zastrčte zezadu do paty elektronářadí. Akumulátor zcela zatlačte do paty, až už není vidět červený pruh a akumulátor je spolehlivě zajištěný.

    Bosch Power Tools



  • Page 129

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 129 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Česky | 129
    Nastavení druhu provozu
    Pomocí přepínače údery/zastavené otáčky 13 zvolte druh
    provozu elektronářadí.
    Upozornění: Druh provozu změňte pouze při vypnutém elektronářadí! Elektronářadí se jinak může poškodit.
    – Pro změnu druhu provozu stlačte odjišťovací tlačítko 12 a
    přepínač údery/zastavené otáčky 13 otočte do požadované polohy, až slyšitelně zaskočí.
    Poloha pro příklepové vrtání do betonu nebo kamene

    Poloha pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty a též pro šroubování
    Poloha Vario-Lock pro přestavení polohy sekáče
    V této poloze přepínač údery/zastavené otáčky 13 nezaskočí.

    Poloha pro sekání

    Nastavení směru otáčení
    Pomocí přepínače směru otáčení 8 můžete změnit směr otáčení elektronářadí. Při stlačeném spínači 10 to však není možné.
    Pravý chod: Posuňte přepínač směru otáčení 8 až nadoraz do
    polohy
    .
    Levý chod: Posuňte přepínač směru otáčení 8 až nadoraz do
    polohy
    .
    Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte směr otáčení
    vždy na běh vpravo.
    Zapnutí – vypnutí
    Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
    používáte.
    – K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 10.
    Při prvotním zapnutí elektronářadí může dojít k prodlevě rozběhu, poněvadž elektronika se musí napřed nakonfigurovat.
    – Pro vypnutí spínač 10 uvolněte.
    Nastavení počtu otáček/úderů
    Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule
    regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 10.
    Lehký tlak na spínač 10 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S
    přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
    Electronic Precision Control (EPC) (viz obr. L)
    EPC vám pomáhá při vrtání s příklepem do choulostivých materiálů pomalým rozběhem a sníženými pracovními otáčkami.
    – Posuňte spínač EPC 30 do požadované polohy.

    Bosch Power Tools

    Poloha pro maximální pracovní otáčky

    Poloha pro pomalý rozběh a snížené pracovní
    otáčky
    Spojka při přetížení
     Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu vřetenu. Držte, kvůli přitom se
    vyskytujícím silám, elektronářadí vždy pevně oběma
    rukama a zaujměte pevný postoj.
     Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj uvolněte,
    je-li elektronářadí zablokované. Při zapnutí se zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční momenty.
    Rychlé vypnutí (ERC)
    Rychlé vypnutí poskytuje lepší kontrolu nad elektronářadím.
    Při nepředvídané rotaci elektronářadí kolem osy vrtání vypne
    stroj.
    Rychlé vypnutí je indikováno blikáním pracovního světla 14
    na elektrickém nářadí.
    – Pro znovuuvedení do provozu uvolněte spínač a znovu jej
    stiskněte.
     Rychlé vypnutí se může aktivovat pouze tehdy, když
    elektronářadí běží na maximální pracovní otáčky
    a může se volně otáčet kolem osy vrtáku. Zvolte vhodnou pracovní polohu. V opačném případě není rychlé vypnutí zaručeno.
    Ukazatel kontroly teploty
    Červená kontrolka LED ukazetele kontroly teploty 19 signalizuje, že akumulátor nebo elektronika elektronářadí (při nasazeném akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu reploty. V
    tom případě elektronářadí nepracuje nebo pracuje s nikoli plným výkonem.
    Kontrola teploty akumulátoru:
    – Červená kontrolka LED 19 při akumulátoru nasazeném do
    nabíječky trvale svítí: akumulátor je vně rozsahu teploty
    nabíjení od 0 °C do 45 °C a nemůže být nabíjen.
    – Červená LED 19 bliká při stisknutí tlačítka 21 nebo vypínače 10 (při nasazeném akumulátoru): Akumulátor je mimo
    přípustný rozsah provozní teploty.
    – Při teplotě akumulátoru přes 70 °C se elektronářadí vypne
    po dobu, než bude elektronářadí opět v rozsahu optimální
    teploty.
    Kontrola teploty elektroniky elektronářadí:
    – Červená kontrolka LED 19 při stlačení spínače 10 trvale
    svítí: Teplota elektroniky elektronářadí je méně než 5 °C
    nebo více než 75 °C.
    – Při teplotě nad 90 °C se elektronika odpojí, dokud teplota
    není opět v přípustném rozsahu provozní teploty.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 130

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 130 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    130 | Česky

    Pracovní pokyny
    Nastavení hloubky vrtání (viz obr. M)
    Pomocí hloubkového dorazu 17 lze stanovit požadovanou
    hloubku vrtání X.
    – Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 15 a nasaďte
    hloubkový doraz do přídavné rukojeti 16.
    Rýhování na hloubkovém dorazu 17 musí ukazovat nahoru.
    – Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz do nástrojového držáku SDS-plus 3. Pohyblivost nástroje SDS-plus
    jinak může vést k chybnému nastavení hloubky vrtání.
    – Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost
    mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce vrtání X.
    Změna sekací polohy (Vario-Lock)
    Sekáč můžete zaaretovat ve 36 polohách. Tím můžete zaujmout vždy optimální pracovní polohu.
    – Nasaďte sekáč do nástrojového držáku.
    – Přepínač údery/zastavené otáčky 13 otočte do polohy „Vario-Lock“ (viz „Nastavení druhu provozu“, strana 129).
    – Otočte nástrojový držák do požadované polohy sekání.
    – Přepínač údery/zastavené otáčky 13 otočte do polohy „sekání“. Nástrojový držák se tím zaaretuje.
    – Směr otáčení nastavte při sekání na běh vpravo.
    Nasazení šroubovacích bitů (viz obr. N)
     Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
    Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
    Pro použití šroubovacích bitů potřebujete univerzální držák
    31 s upínací stopkou SDS-plus (příslušenství).
    – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
    – Univerzální držák nasaďte otáčivě do nástrojového držáku
    až se automaticky zajistí.
    – Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální držák.
    – Nasaďte šroubovací bit do univerzálního držáku. Použijte
    pouze šroubovací bity lícující k hlavě šroubu.
    – Pro odejmutí univerzálního držáku posuňte uzamykací
    pouzdro 5 dozadu a univerzální držák 31 odejměte z nástrojového držáku.
    Tlumení vibrací

    Integrované tlumení vibrací redukuje vyskytující se vibrace.
    Soft držadlo zvyšuje bezpečnost proti sklouznutí a stará se
    tím o lepší uchopitelnost a ovladatelnost elektronářadí.
    Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
    Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
    Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od –20 °C do
    50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
    Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
    čistým a suchým štětcem.
    Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
    Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Údržba a servis
    Údržba a čištění
     Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.
     Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
    pracovali dobře a bezpečně.
     Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte.
    Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
    – Po každém použití očistěte nástrojový držák 3.

    Zákaznická a poradenská služba
    Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
    www.bosch-pt.com
    Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
    k našim výrobkům a jejich příslušenství.
    V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
    bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
    štítku výrobku.
    Czech Republic
    Robert Bosch odbytová s.r.o.
    Bosch Service Center PT
    K Vápence 1621/16
    692 01 Mikulov
    Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
    stroje nebo náhradní díly online.
    Tel.: 519 305700
    Fax: 519 305705
    E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
    www.bosch.cz

    Přeprava
    Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
    mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
    silnici.
    Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
    na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
    Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
    zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
    Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

    Zpracování odpadů
    Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
    být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
    Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domovního odpadu!

    Bosch Power Tools



  • Page 131

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 131 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Slovensky | 131
    Pouze pro země EU:
    Podle evropské směrnice 2012/19/EU musí být neupotřebitelné elektronářadí a podle
    evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
    prostředí.
    Akumulátory/baterie:
    Li-Ion:
    Prosím dbejte upozornění v odstavci
    „Přeprava“, strana 130.

    Změny vyhrazeny.

    Slovensky
    Bezpečnostné pokyny
    Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
    POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
    a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
    prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
    Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
    Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
    texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
    siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
    Bezpečnosť na pracovisku
     Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
    Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
    za následok pracovné úrazy.
     Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
    plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
     Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
    počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
    strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
    Elektrická bezpečnosť
     Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
    musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
    prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
    Bosch Power Tools

    Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
    prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
    olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
    alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
    používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
    vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
    prúdom.
     Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
    poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
    poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
    prúdom.
    Bezpečnosť osôb
     Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
    s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
    Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
    keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
    pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
     Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
    ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
    druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
     Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
    do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
    chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
    náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
    následok nehodu.
     Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
    alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
    elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
    osôb.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 132

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 132 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    132 | Slovensky
     Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
    si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
    Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
     Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
    odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
    sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
    šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
    elektrického náradia.
     Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
    presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
    zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
    Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
    manipulácia s ním
     Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
    druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
    rozsahu výkonu náradia.
     Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
     Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
    náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
     Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
    tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
    elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
    neskúsené osoby.
     Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
    či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
    správne fungovanie ručného elektrického náradia.
    Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
    údržbou elektrického náradia.
     Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
    ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
    menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
     Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
    upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
    náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
    k nebezpečným situáciám.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Starostlivé používanie akumulátorového ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
     Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
    odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
    nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
     Do elektrického náradia používajte len príslušné určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
    mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
     Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
    mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť
    premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
     Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
    kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
    Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
    dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
    po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
    Servisné práce
     Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
    zostane zachovaná.

    Bezpečnostné pokyny pre kladivá
     Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať
    za následok stratu sluchu.
     Používajte prídavné rukoväti, pokiaľ sú súčasťou dodávky elektrického náradia. Strata kontroly nad náradím
    môže mať za následok poranenie.
     Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
    rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohol
    použitý pracovný nástroj natrafiť na skryté elektrické
    vedenia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
     Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
    elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
    alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú
    škodu.
     Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
    rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
    rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
     Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
    pridržiavaný rukou.
     Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže zaBosch Power Tools



  • Page 133

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 133 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Slovensky | 133
    seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
     Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratovania.
    Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred
    trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a
    vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
     Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
    výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
     Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným
    elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor
    chránený pred nebezpečným preťažením.
     Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
    k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu
    a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym,
    môže vybuchnúť alebo sa prehriať.

    Popis produktu a výkonu

    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25

    Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
    a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
    uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
    následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
    požiar a/alebo ťažké poranenie.

    26
    27
    28

    Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
    nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
    na používanie.

    30
    31

    Používanie podľa určenia
    Toto ručné elektrické náradie je určené na vŕtanie s pneumatickým príklepom do betónu, tehly a prírodného kameňa, ako
    aj na ľahké sekacie práce. Je tiež vhodné na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov. Ručné elektrické náradie, ktoré je vybavené elektronickou reguláciou a prepínaním
    chodu doprava/doľava, je vhodné aj na skrutkovanie.
    Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby osvetľovalo priamu pracovnú oblasť elektrického náradia a nie je
    vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti.

    Vyobrazené komponenty
    Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
    na používanie.
    1 Rýchloupínacie výmenné skľučovadlo
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Výmenné skľučovadlo SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Upínacia hlava SDS-plus
    4 Ochranná manžeta
    5 Zaisťovacia objímka
    6 Zaisťovací krúžok výmenného skľučovadla
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Tlmenie vibrácií
    Bosch Power Tools

    29

    Prepínač smeru otáčania
    Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
    Vypínač
    Akumulátor*
    Uvoľňovacie tlačidlo pre prepínač pracovných režimov
    Prepínač pracovných režimov
    Pracovné svetlo
    Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
    Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
    Hĺbkový doraz
    Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
    Indikácia kontroly teploty
    Indikácia stavu nabitia akumulátora
    Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia akumulátora
    Poistná skrutka pre skľučovadlo s ozubeným vencom
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Skľučovadlo s ozubeným vencom (GBH 36 V-LI Plus) *
    Upínacia stopka SDS-plus pre skľučovadlo
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Upevňovací mechanizmus skľučovadla
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Identifikačné drážky
    Doťahovací kľúč(GBH 36 V-LI Plus)
    Predná objímka rýchloupínacieho výmenného skľučovadla (GBH 36 VF-LI Plus)
    Pridržiavací krúžok rýchloupínacieho výmenného skľučovadla (GBH 36 VF-LI Plus)
    Spínač EPC (Electronic Precision Control)
    Univerzálny držiak s upínacou stopkou SDS-plus*

    *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
    programe príslušenstva.

    Vyhlásenie o konformite
    Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný
    v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
    smerníc 2009/125/ES (nariadenie 1194/2012),
    2011/65/EÚ, do 19. apríla 2016: 2004/108/ES,
    od 20. apríla 2016: 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich
    zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
    u:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 134

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 134 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    134 | Slovensky

    Technické údaje
    Vŕtacie kladivo
    Vecné číslo
    Regulácia počtu obrátok
    Zastavenie otáčania
    Pravobežný/ľavobežný chod
    Výmenné skľučovadlo
    Menovité napätie
    Menovitý príkon
    Frekvencia príklepu
    Intenzita jednotlivých príklepov podľa
    EPTA-Procedure 05/2009
    Menovitý počet obrátok
    – Pravobežný chod
    – Ľavobežný chod
    Skľučovadlo
    Priemer kŕčka vretena
    Vŕtací priemer max.:
    – Betón
    – Murivo (dutou vŕtacou korunkou)
    – Oceľ
    – Drevo
    Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014
    Povolená teplota okolia
    – pri nabíjaní
    – pri prevádzke** a pri skladovaní
    Odporúčané akumulátory

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Odporúčané nabíjačky
    * v závislosti od použitého akumulátora
    * * obmedzený výkon pri teplote <0 °C
    Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou balenia.

    Informácia o hlučnosti/vibráciách
    Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-6.
    Hodnota hladiny hluku A ručného elektrického náradia je typicky: Hladina akustického tlaku 90 dB(A); Hladina akustického výkonu 101 dB(A). Nespoľahlivosť merania K=3 dB.
    Používajte chrániče sluchu!
    Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
    nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-6:
    Vŕtanie s funkciou kladiva do betónu: ah =14,5 m/s2,
    K=1,5 m/s2,
    sekanie: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Vŕtanie do kovu: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Skrutkovanie: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno
    ju používať na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa
    aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
    Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania
    tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušenstvom,
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami
    počas celej pracovnej doby.
    Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých
    je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
    Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako
    sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
    a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

    Montáž
    Nabíjanie akumulátorov (pozri obrázok A)
     Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú konštruované na
    spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov Vášho
    ručného elektrického náradia.
    Bosch Power Tools



  • Page 135

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 135 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Slovensky | 135
    Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
    stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
    použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
    Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
    Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
    pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
    sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
    už nepohybuje.
     Po automatickom vypnutí ručného elektrického náradia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
    poškodiť.
    Demontáž akumulátora
    Použitý akumulátor 11 je vybavený dvoma blokovacími stupňami, ktoré majú zabrániť tomu, aby pri náhodnom neúmyselnom stlačení uvoľňovacieho tlačidla akumulátora 18 akumulátor vypadol. Kým sa akumulátor nachádza v ručnom elektrickom náradí, je pridržiavaný v správnej polohe pomocou pružiny.

    Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití akumulátora tri zelené
    diódy LED opäť zhasnú.

    Prídavná rukoväť
     Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou rukoväťou 16.
    Otočenie prídavnej rukoväte (pozri obrázok B)
    Prídavnú rukoväť 16 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.
    – Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 16 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 16
    do požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek potom prídavnú rukoväť 16 znova utiahnite.
    Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prídavnej rukoväte
    nachádzala v príslušnej drážke telesa náradia.

    Výber skľučovadla a pracovných nástrojov
    Na vŕtanie s príklepom a na sekanie potrebujete pracovné nástroje so stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vložiť do skľučovadla (upínacej hlavy) SDS-plus.
    Na vŕtanie do dreva, kovu, do keramiky a plastov, ako aj na
    skrutkovanie sa používajú nástroje bez stopky SDS-plus (napr. vrtáky s valcovitou stopkou). Na upínanie týchto nástrojov
    potrebujete rýchloupínacie skľučovadlo, resp. skľučovadlo s
    ozubeným vencom.

    Nasadenie/vybratie ozubeného skľučovadla
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Ak chcete vybrať akumulátor 11:
    – Zatlačte akumulátor proti pätke ručného elektrického náradia (1.) a súčasne stlačte uvoľňovacie tlačidlo 18 (2.).
    – Vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia natoľko, aby bol viditeľný červený pásik (3.).
    – Ešte raz stlačte uvoľňovacie tlačidlo 18 a akumulátor celkom vytiahnite.
    Indikácia stavu nabitia akumulátora
    Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia akumulátora 20
    indikujú stav nabitia akumulátora 11. Z bezpečnostných dôvodov sa môže urobiť kontrola stavu nabitia akumulátora len
    vo vypnutom stave ručného elektrického náradia.
    – Stlačte tlačidlo 21, aby ste indikovali stav nabitia akumulátora (dá sa uskutočniť aj pri demontovanom akumulátore).
    Po cca 5 sekundách indikácia stavu nabitia akumulátora
    automaticky zhasne.
    LED
    Trvalé svetlo 3 x zelená LED
    Trvalé svetlo 2 x zelená LED
    Trvalé svetlo 1 x zelená LED
    Blikajúce svetlo 1 x zelená LED

    Kapacita
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Aby ste mohli pracovať aj s nástrojmi bez stopky SDS-plus
    (napr. s vrtákmi s valcovitou stopkou), musíte namontovať
    vhodné skľučovadlo (napríklad skľučovadlo s ozubeným vencom alebo rýchloupínacie skľučovadlo, obe sú súčasťou príslušenstva).
    Montáž skľučovadla s ozubeným vencom
    (pozri obrázok C)
    – Naskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus 24 do skľučovadla
    s ozubeným vencom 23. Skľučovadlo s ozubeným vencom
    23 zaistite pomocou poistnej skrutky 22. Nezabudnite na
    to, že poistná skrutka má ľavý závit.
    Montáž skľučovadla s ozubeným vencom
    (pozri obrázok C)
    – Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho potrite tukom.
    – Zasuňte skľučovadlo otáčajúc ho so stopkou SDS-plus do
    upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistilo.
    – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skľučovadlo s ozubeným vencom.
    Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom
    – Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a skľučovadlo s ozubeným vencom 23 vyberte.

    Ak sa po stlačení tlačidla 21 nerosvieti žiadna dióda LED, je
    akumulátor pokazený a treba ho vymeniť.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 136

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 136 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    136 | Slovensky

    Demontáž/montáž výmenného skľučovadla
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 sa dá ľahko vymeniť za
    rýchloupínacie skľučovalo 1, ktoré je tiež súčasťou základnej
    výbavy náradia.
    Demontáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok D)
    – Potiahnite zaisťovací krúžok výmenného skľučovadla 6
    smerom dozadu, podržte ho v tejto polohe a výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 resp. rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 1 demontujte odtiahnutím smerom dopredu.
    – Po demontáži chráňte výmenné skľučovadlo pred znečistením.
    Montáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok E)
     Používajte len výbavu špecifickú pre daný model výrobku a všímajte si pritom počet identifikačných drážok 26.Je dovolené používať len výmenné skľučovadlá
    s dvoma alebo s tromi identifikačnými drážkami. Keď sa
    s týmto ručným elektrickým náradím používa nevhodné výmenné skľučovadlo, môže pracovný nástroj počas používanie vypadnúť.
    – Pred montážou výmenné skľučovadlo vyčistite a zasúvací
    koniec jemne potrite tukom.
    – Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 resp. rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 1 držte celou rukou. Za súčasného otáčania nasúvajte výmenné skľučovadlo na upevňovací mechanizmus skľučovadla 25, až kým počujete zreteľný zvuk
    zaskočenia.
    – Výmenné skľučovadlo sa samočinne zaistí. Skontrolujte
    zaistenie potiahnutím za výmenné skľučovadlo.

    Výmena nástroja
    Ochranná manžeta 4 zabraňuje v širokej miere vnikaniu prachu z vŕtania do skľučovadla počas prevádzky náradia. Pri
    vkladaní pracovných nástrojov dávajte pozor na to, aby ste
    ochrannú manžetu 4 nepoškodili.
     Poškodenú ochrannú manžetu ihneď nahraďte novou
    manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autorizovanom servisnom stredisku.

    Výmena nástroja (SDS-plus)
    Vloženie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus
    (pozri obrázok F)
    Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a pohodlne vymieňať pracovné nástroje bez toho, aby ste museli používať
    nejaké prídavné nástroje.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Vložte výmenné skľučovadlo SDS-plus 2.
    – Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a jemne ho
    potrite tukom.
    – Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla tak, že ním otáčate, kým samočinne zaskočí.
    – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj.
    Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne pohyblivý, čo
    je podmienené systémovo. Pri behu naprázdno tým vzniká
    odchýlka od presného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to
    však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám automaticky
    vycentruje.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Vybratie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus
    (pozri obrázok G)
    – Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a pracovný
    nástroj vyberte.

    Výmena nástroja (bez SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok H)
    Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na
    vŕtanie s príklepom ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDSplus aj skľučovadlo náradia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri
    sekaní poškodili.
    – Nasaďte skľučovadlo s ozubeným vencom 23 (pozri „Nasadenie/vybratie ozubeného skľučovadla“, strana 135).
    – Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 23 otáčaním tak,
    aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný nástroj.
    – Doťahovací kľúč skľučovadla vložte do príslušných otvorov
    skľučovadla s ozubeným vencom 23 a pracovný nástroj
    rovnomerne upnite (utiahnutím vo všetkých troch otvoroch).
    – Otočte prepínač pracovných režimov 13 do polohy „Vŕtanie“.
    Demontáž pracovného nástroja (pozri obrázok I)
    – Otáčajte objímku skľučovadla s ozubeným vencom 23 pomocou uťahovacieho kľúča proti smeru pohybu hodinových ručičiek, až sa dá pracovný nástroj so skľučovadla vybrať.

    Výmena nástroja (bez SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok J)
    Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na
    vŕtanie s príklepom ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDSplus aj skľučovadlo náradia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri
    sekaní poškodili.
    – Vložte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 1.
    – Pridržte zadnú objímku 29 rýchloupínacieho výmenného
    skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 28 otvorte upínací
    mechanizmus do takej miery, aby sa dal do skľučovadla
    vložiť pracovný nástroj. Pridržte zadnú objímku 29 a prednú objímku 28 energicky otočte v smere šípky, až sa ozve
    dobre počuteľné rapkáčové preskakovanie.
    – Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pracovný
    nástroj.
    Upozornenie: Keď bol upínací mechanizmus otvorený až na
    doraz, môže byť počuť pri zatváraní upínacieho mechanizmu
    rapkáčové preskakovanie a upínací mechanizmus sa nezatvára.
    V takomto prípade jedenkrát otočte prednú objímku 28 proti
    smeru šípky. Potom sa bude dať upínací mechanizmus zavrieť.
    – Otočte prepínač pracovných režimov 13 do polohy „Vŕtanie“.

    Bosch Power Tools



  • Page 137

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 137 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Slovensky | 137
    Demontáž pracovného nástroja (pozri obrázok K)
    – Pridržte zadnú objímku 29 rýchloupínacieho výmenného
    skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 28 v smere šípky
    otvorte upínací mechanizmus do takej miery, aby sa dal
    pracovný nástroj zo skľučovadla vybrať.

    Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu alebo do kameňa

    Odsávanie prachu s GDE 16 Plus (Príslušenstvo)
     Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
    kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
    Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
    ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
    opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
    – Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
    daný materiál vhodné.
    – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
    – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
    filtrom triedy P2.
    Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
     Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
    Na odsávanie prachu je potrebný GDE 16 Plus (príslušenstvo).
    Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
    Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
    vysávač.

    Prevádzka
    Uvedenie do prevádzky
    Vloženie akumulátora
    – Prepínač smeru otáčania 8 nastavte do stredovej polohy,
    aby ste ručné elektrické náradie chránili pred neúmyselným zapnutím.
    – Zasuňte nabitý akumulátor 11 zo zadnej strany do pätky
    ručného elektrického náradia. Akumulátor úplne zatlačte
    do pätky tak, aby červený pásik už nebolo vidieť a aby bol
    akumulátor spoľahlivo zaaretovaný.
    Nastavenie pracovného režimu
    Pomocou prepínača pracovných režimov 13 zvoľte požadovaný druh prevádzky ručného elektrického náradia.
    Upozornenie: Pracovný režim meňte len vtedy, keď je ručné
    elektrické náradie vypnuté! Inak by sa mohlo ručné elektrické
    náradie poškodiť.
    – Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte uvoľňovacie tlačidlo 12 a otočte prepínač pracovných režimov 13 do požadovanej polohy tak, aby počuteľne zaskočil.
    Bosch Power Tools

    Poloha na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov, ako aj na skrutkovanie

    Poloha Vario-Lock na prestavovanie sekacej
    polohy
    V tejto polohe prepínač voľby pracovných režimov 13 nezaskakuje.

    Poloha na sekanie

    Nastavenie smeru otáčania
    Prepínačom smeru otáčania 8 môžete meniť smer otáčania
    ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
    keď je stlačený vypínač 10.
    Pravý chod: Posuňte prepínač smeru otáčania 8 až na doraz
    do polohy
    .
    Ľavý chod: Posuňte prepínač smeru otáčania 8 až na doraz
    do polohy
    .
    Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie nastavte vždy
    pravobežný chod.
    Zapínanie/vypínanie
    Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
    vtedy, ked ho používate.
    – Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač
    10.
    Pri prvom zapnutí ručného elektrického náradia môže nastať
    oneskorený rozbeh, pretože elektronika ručného náradia sa
    musí najprv konfigurovať.
    – Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypínač 10.
    Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
    Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého ručného elektrického náradia môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej
    miery stláčate vypínač 10.
    Mierny tlak na vypínač 10 spôsobí nízky počet obrátok/nízku
    frekvenciu príklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu zvyšujú.
    Electronic Precision Control (EPC) (pozri obrázok L)
    EPC vám pomáha pri vŕtaní s príklepom do chúlostivých materiálov pomalým rozbehom a zníženými pracovnými otáčkami.
    – Posuňte spínač EPC 30 do požadovanej polohy.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 138

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 138 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    138 | Slovensky

    Pokyny na používanie
    Poloha pre maximálne pracovné otáčky

    Poloha pre pomalý rozbeh a znížené pracovné
    otáčky
    Ochranná spojka proti preťaženiu
     Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo zablokuje, pohon vŕtacieho vretena sa preruší. Držte počas práce, so
    zreteľom na možné vznikajúce sily, ručné elektrické
    náradie vždy oboma rukami a zaujmite stabilný postoj.
     Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje, vypnite náradie a pracovný nástroj uvoľnite. Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú vysoké reakčné
    momenty.
    Rýchlovypnutie (ERC)
    Rýchlovypnutie poskytuje lepšiu kontrolu nad ručným elektrickým náradím. V prípade nepredvídateľnej rotácie ručného
    elektrického náradia okolo osi vrtáka sa náradie vypne.
    Rýchle vypnutie je indikované blikaním pracovného svetla 14
    na elektrickom náradí.
    – Ak chcete náradie znova zapnúť, uvoľnite vypínač a znova
    ho stlačte.
     Rýchle vypnutie sa môže aktivovať len vtedy, keď elektrické náradie beží na maximálne pracovné otáčky
    a môže sa voľne otáčať okolo osi vrtáka. Zvoľte vhodnú
    pracovnú polohu. V opačnom prípade nie je rýchle vypnutie zaručené.
    Indikácia kontroly teploty
    Červená dióda LED indikácie kontroly teploty 19 signalizuje,
    že sa akumulátor alebo elektronika ručného elektrického náradia (pri vloženom akumulátore) nachádza mimo optimálneho rozsahu teploty. V takomto prípade ručné elektrické náradie nepracuje alebo nepracuje na plný výkon.
    Kontrola teploty akumulátora:
    – Červená kontrolná dióda LED 19 pri vložení akumulátora
    trvalo svieti: Teplota akumulátora sa nachádza mimo nabíjacieho rozsahu teploty od 0 °C do 45 °C a nedá sa preto
    nabíjať.
    – Červená LED 19 bliká pri stlačení tlačidla 21 alebo vypínača 10 (pri nasadenom akumulátore): Akumulátor je mimo
    prípustného rozsahu prevádzkovej teploty.
    – Pri teplote akumulátora nad 70 °C sa akumulátor vypne až
    do času, keď akumulátor znova dosiahne optimálny rozsah
    teploty.
    Kontrola teploty elektroniky ručného elektrického náradia:
    – Červená dióda LED 19 pri stlačení vypínača 10 trvalo svieti: Teplota elektroniky ručného elektrického náradia je nižšia ako 5 °C alebo vyššia ako 75 °C.
    – Pri teplote nad 90 °C elektronika ručné elektrické náradie
    vypne dovtedy, kým sa opäť dosiahne prípustný prevádzkový rozsah teploty.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok M)
    Pomocou hĺbkového dorazu 17 sa dá nastaviť požadovaná
    hĺbka vrtu X.
    – Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 15 a vložte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte 16.
    Drážkovanie na hĺbkovom doraze 17 musí smerovať dole.
    – Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus až na doraz
    do upínacej hlavy SDS-plus 3. Pohyblivosť pracovného nástroja so stopkou SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepresné nastavenie hĺbky vrtu.
    – Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdialenosť medzi
    hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedala
    požadovanej hĺbke vrtu X.
    Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)
    Sekáč sa dá aretovať v 36 rôznych polohách. Vďaka tomu budete môcť zaujať vždy optimálnu pracovnú polohu.
    – Vložte sekáč do skľučovadla.
    – Prepínač pracovných režimov 13 otočte do polohy „VarioLock“ (pozri „Nastavenie pracovného režimu“,
    strana 137).
    – Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč dostal do požadovanej polohy.
    – Prepínač pracovných režimov 13 otočte do polohy „Sekanie“. Upínací mechanizmus je takýmto spôsobom zaaretovaný.
    – Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na pravobežný
    chod.
    Vkladanie skrutkovacích hrotov (pozri obrázok N)
     Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické náradie iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli zošmyknúť.
    Ak chcete pracovať so skrutkovacími hrotmi, potrebujete univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 31 so stopkou SDS-plus
    (príslušenstvo).
    – Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho potrite tukom.
    – Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny držiak skrutkovacích hrotov do upínacej hlavy tak, aby sa samočinne
    zaistil.
    – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univerzálny držiak
    skrutkovacích hrotov.
    – Do univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov vložte
    skrutkovací hrot. Na skrutkovanie vždy používajte len také
    skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave skrutky.
    – Ak chcete vybrať univerzálny držiak skrutkovacích hrotov,
    posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 31 z upínacej hlavy vyberte.
    Tlmenie vibrácií

    Integrované tlmenie vibrácií redukuje vznikajúce vibrácie náradia.

    Bosch Power Tools



  • Page 139

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 139 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Magyar | 139
    Pogumovaná plocha rukoväte (softgrip) zvyšuje zabezpečenie náradia proti vyšmyknutiu a tým zabezpečuje aj lepšie držanie ručného elektrického náradia a lepšiu manipulovateľnosť s ním.
    Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
    Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
    Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od –20 °C do
    50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený v
    automobile.
    Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým jemným
    a suchým štetcom.
    Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
    signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
    za nový.
    Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.

    Údržba a servis
    Údržba a čistenie
     Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako
    aj pri preprave a úschove ručného elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
     Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
    bezpečne.
     Poškodenú ochrannú manžetu ihneď nahraďte novou
    manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autorizovanom servisnom stredisku.
    – Skľučovadlo pravidelne čistite 3 po každom použití.

    Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
    Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
    a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
    na web-stránke:
    www.bosch-pt.com
    Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
    otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
    V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
    uvedené na typovom štítku výrobku.
    Slovakia
    Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
    alebo náhradné diely online.
    Tel.: (02) 48 703 800
    Fax: (02) 48 703 801
    E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
    www.bosch.sk

    Transport
    Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
    pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
    používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opatrení.
    Bosch Power Tools

    Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
    prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
    prepravu nebezpečného tovaru.
    Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
    Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
    v obale nemohol posúvať.
    Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.

    Likvidácia
    Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
    dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
    prostredia.
    Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
    Len pre krajiny EÚ:
    Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
    musia nepoužiteľné ručné elektrické náradie (elektrospotrebiče) a podľa európskej
    smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na
    recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
    Akumulátory/batérie:
    Li-Ion:
    Všimnite si láskavo pokyny v odseku
    „Transport“, strana 139.

    Zmeny vyhradené.

    Magyar
    Biztonsági előírások
    Általános biztonsági előírások az elektromos
    kéziszerszámokhoz
    FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
    vezethet.
    Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
    az előírásokat.
    Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
    hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
    kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
    (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 140

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 140 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    140 | Magyar
    Munkahelyi biztonság
     Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
    balesetekhez vezethet.
     Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
    vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
     Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
    munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
    Elektromos biztonsági előírások
     A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
    a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
    módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
    a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
    kockázatát.
     Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
     Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
    vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
     Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
    vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
    a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
    gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
    teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
     Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
    dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
    áramütés veszélyét.
     Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
    nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
    egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
    Személyi biztonság
     Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
    hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
     Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
    védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
    porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
    jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
    kockázatát.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
    Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
    dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
    az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
    vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
    az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
     Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
    felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
    okozhat.
     Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
    testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
    és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
     Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
    a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
    hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
     Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
    por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
    berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por
    veszélyes hatását.
    Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
     Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
    Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
    lehet dolgozni.
     Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
    amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
    kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
     Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
    és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
    beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
    szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
    intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
     A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
    olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
    a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
    elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
    gyakorlatlan személyek használják.
     A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
    Bosch Power Tools



  • Page 141

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 141 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Magyar | 141
    megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
    lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
    berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
    amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
     Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
    Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
    lehet vezetni és irányítani.
     Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
    készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
    megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
    elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
    célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
    Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
     Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
    feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
     Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
    akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
    személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
     Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
    fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
    égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
     Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
    léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
    Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
    ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
    Szervíz-ellenőrzés
     Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
    javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
    biztonságos maradjon.

    Biztonsági előírások a kalapácsok számára
     Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása
    a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
     Használjon pótfogantyút, ha mellékelve van az elektromos kéziszerszámhoz. Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
     Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
    amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló,
    kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos

    Bosch Power Tools

    kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
    és áramütéshez vezethetnek.
     A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
    a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
     A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
    két kézzel biztosabban lehet vezetni.
     A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
    rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
    munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
    a kezével tartaná.
     Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
    leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
    kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
    felett.
     Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
    Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a
    tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.
     Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
    kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
    légutakat.
     Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú elektromos kéziszerszámával használja. Az akkumulátort csak
    így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.
     Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
    Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat,
    füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.

    A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása
    Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
    vezethet.
    Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

    Rendeltetésszerű használat
    Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint könnyebb vésési munkákra
    szolgál. A berendezést fában, fémekben, kerámiákban és műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az
    elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás
    között átkapcsolható elektromos kéziszerszámok csavarozásra is alkalmasak.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 142

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 142 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    142 | Magyar
    Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszerszám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a
    háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas.

    Az ábrázolásra kerülő komponensek
    A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
    képére vonatkozik.
    1 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus cserélhető fúrótokmány (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 SDS-plus szerszámbefogó egység
    4 Porvédő sapka
    5 Reteszelő hüvely
    6 Cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrű
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Rezgéscsillapítás
    8 Forgásirány-átkapcsoló
    9 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
    10 Be-/kikapcsoló
    11 Akkumulátor*
    12 Ütés-/forgásleállító gomb reteszelés feloldó gombja
    13 Ütés-/forgásleállító gomb
    14 Munkahely megvilágító lámpa
    15 Mélységi ütköző beállító gomb
    16 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
    17 Mélységi ütköző
    18 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
    19 A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése
    20 Akkumulátor feltöltési kijelző
    21 Feltöltési szintjelző display gomb
    22 Fogaskoszorús fúrótokmány biztosítócsavar
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Fogaskoszorús fúrótokmány (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus befogószár fúrótokmányokhoz
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Fúrótokmánybefogó egység(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Jelzőhornyok
    27 Tokmánykulcs(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány első hüvelye
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány szorítóhüvelye
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC-kapcsoló (Electronic Precision Control)
    31 Univerzális tartó SDS-plus befogószárral*
    *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
    tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

    Zaj és vibráció értékek
    A zajmérési eredmények az EN 60745-2-6 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
    Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 90 dB(A); hangteljesítményszint 101 dB(A). Bizonytalanság K=3 dB.
    Viseljen fülvédőt!
    ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bizonytalanság az EN 60745-2-6 szabvány szerint:
    Fúrókalapácsolás betonban: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Meißeln: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Fúrás fémben: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Csavarozás: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
    szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
    az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
    A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
    elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
    tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
    A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
    venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
    nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
    vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
    Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
    rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

    Megfelelőségi nyilatkozat
    Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
    leírt termék megfelel a 2009/125/EK (1194/2012. rendelet), 2011/65/EU, 2016 április 19-ig: 2004/108/EK,
    2016 április 20-tól: 2014/30/EU, 2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó előírásoknak és
    megfelel a következő szabványoknak:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
    található:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 143

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 143 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Magyar | 143

    Műszaki adatok
    Fúrókalapács
    Cikkszám
    Fordulatszám szabályozás
    Forgásleállítás
    Jobbra forgás/balra forgás
    Cserélhető fúrótokmány
    Névleges feszültség
    Névleges felvett teljesítmény
    Ütésszám
    Egyedi ütőerő az „EPTA-Procedure 05/2009”
    (2009/05 EPTA-eljárás) szerint
    Névleges fordulatszám
    – Jobbraforgás
    – Balraforgás
    Szerszámbefogó egység
    Orsónyak átmérő
    Furatátmérő max.:
    – Beton
    – Téglafal (koronás fúróval)
    – Acél
    – Fa
    Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás)
    szerint
    Megengedett környezeti hőmérséklet
    – a töltés során
    – az üzem során** és a tárolás során
    Javasolt akkumulátorok

    V=
    W
    perc-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    perc-1
    perc-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm

    28
    82
    13
    30

    28
    82
    13
    30

    kg

    4,0/4,5*

    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Javasolt töltőkészülékek
    * a felhasznált akkumulátortól függően
    * * korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
    A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meghatározásra.

    Összeszerelés
    Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát)
     Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket
    használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra
    kerülő Li-ion-akkumulátornak.
    Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
    Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
    alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
    A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
    ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.
    A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
    Bosch Power Tools

     Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása
    után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
    Az akkumulátor kivétele
    A 11 akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek
    meggátolják, hogy az akkumulátor a 18 akkumulátor reteszelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az
    akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba,
    azt egy rugó a helyén tartja.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 144

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 144 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    144 | Magyar
    A 11 akkumulátor kivételéhez:
    – Nyomja hozzá az akkumulátort az elektromos kéziszerszám talpához (1.) és ezzel egyidejűleg nyomja meg a 18
    reteszelésfeloldó gombot (2.).
    – Húzza le annyira az akkumulátort az elektromos kéziszerszámról, hogy láthatóvá váljon egy vörös csík (3.).
    – Nyomja meg még egyszer a 18 reteszelésfeloldó gombot
    és húzza ki teljesen az akkumulátort.
    Akkumulátor feltöltési kijelző
    Az akkumulátor feltöltési szintjelző display három 20 zöld
    LED-je a 11 akkumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési
    szintet biztonsági meggondolásokból csak álló elektromos
    kéziszerszám mellett lehet lekérdezni.
    – A töltési szint kijelzéséhez nyomja meg a 21 gombot (erre
    levett akkumulátor mellett is van lehetőség). A feltöltési
    szintjelző display kb. 5 másodperc elteltével magától kialszik.
    LED
    Folyamatos fény, 3 x zöld
    Folyamatos fény, 2 x zöld
    Folyamatos fény, 1 x zöld
    Villogó fény 1 x zöld

    Kapacitás
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    tartalék

    Ha a 21 nyomógomb megnyomása után egy LED sem gyullad
    ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.
    A töltési folyamat során az akkumulátor három zöld LED-je
    egymás után rövid időre kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.

    Pótfogantyú
     Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt
    16 pótfogantyúval együtt szabad használni.
    A pótfogantyú elfordítása (lásd a „B” ábrát)
    A 16 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni,
    hogy így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon
    lehessen végezni.
    – Forgassa el a 16 pótfogantyú alsó részét az óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa el a 16 pótfogantyút a
    kívánt helyzetbe. Ezután forgassa el ismét az óramutató járásával megegyező irányba a 16 pótfogantyú alsó részét,
    és így rögzítse azt.
    Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú feszítőszalagja befeküdjön
    a házon erre a célra szolgáló horonyba.

    A fúrótokmány és a szerszámok kiválasztása
    Ütvefúráshoz és véséshez SDS-plus szerszámokat kell használni, amelyeket az SDS-plus-fúrótokmányba kell befogni.
    Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és műanyagban
    ütés nélküli fúrásra, valamint csavarozásra SDS-plus nélküli
    szerszámokat (például hengeres szárú fúrót) kell használni.
    Ezekhez a szerszámokhoz egy gyorsbefogó vagy egy fogaskoszorús fúrótokmányt kell használni.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése/kivétele (GBH 36 V-LI Plus)
    Az SDS-plus nélküli szerszámokkal (például hengeres szárú
    fúrókkal) végzett munkákhoz az elektromos kéziszerszámra
    fel kell szerelni egy megfelelő fúrótokmányt (fogaskoszorús
    vagy gyorsbefogó fúrótokmány, külön tartozék).
    A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése
    (lásd a „C” ábrát)
    – Csavarja be a 24 SDS-plus-befogószárt egy 23 fogaskoszorús fúrótokmányba. Biztosítsa a 22 biztosítócsavarral a
    23 fogaskoszorús fúrótokmányt. Vegye tekintetbe, hogy
    a biztosítócsavar balmenetes.
    A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése
    (lásd a „C” ábrát)
    – A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befogószár behelyezésre kerülő végét.
    – Forgatva tolja be a fogaskoszorús fúrótokmányt a tokmányszárral az szerszámbefogó egységbe, amíg az magától elreteszelésre kerül.
    – A fogaskoszorús fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze
    annak reteszelését.
    A fogaskoszorús fúrótokmány kivétele
    – Tolja hátra az 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a 23 fogaskoszorús fúrótokmányt.

    A cserélhető fúrótokmány kivétele/behelyezése
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    A 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmányt könnyen ki lehet cserélni a készülékkel szállított 1 cserélhető gyorsbefogó
    fúrótokmányra.
    A cserélhető fúrótokmány kivétele (lásd a „D” ábrát)
    – Húzza hátra a 6 cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrűt,
    tartsa fogva ebben a helyzetben és húzza le előrefelé a 2
    SDS-plus cserélhető fúrótokmányt, illetve az 1 gyorsbefogó cserélhető fúrótokmányt.
    – A leszerelés után óvja meg a cserélhető fúrótokmányt az elszennyeződéstől.
    A cserélhető fúrótokmány behelyezése
    (lásd az „E” ábrát)
     Csak az adott modellhez tartozó eredeti felszerelést
    használja és ügyeljen a jelzőhornyok számára 26.Csak
    két vagy három jelzőhoronnyal ellátott cseretokmányokat szabad használni. Ha egy elektromos kéziszerszámot alkalmatlan cseretokmánnyal használnak, a betétszerszám használat közben kieshet.
    – A behelyezés előtt tisztítsa meg a cserélhető fúrótokmányt
    és a behelyezésre kerülő véget zsírozza kissé be.
    – Fogja át az egész kezével a 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmányt, illetve az 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt.
    Ezután tolja be forgatva a cserélhető fúrótokmányt a 25
    fúrótokmánybefogó egységbe, amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére.
    – A cserélhető fúrótokmány magától elreteszelődik. A cserélhető fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze annak reteszelését.
    Bosch Power Tools



  • Page 145

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 145 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Magyar | 145

    Szerszámcsere
    A 4 porvédősapka a munka során messzemenően meggátolja
    a fúrás során keletkező por behatolását a szerszámbefogó
    egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne
    rongálja meg a 4 porvédő sapkát.
     Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal ki kell
    cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.

    Szerszámcsere (SDS-plus)
    Az SDS-plus betétszerszám behelyezése
    (lásd az „F” ábrát)
    Az SDS-plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot további eszközök vagy szerszámok alkalmazása nélkül is egyszerűen ki lehet cserélni.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Tegye be a 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmányt.
    – Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a betétszerszám behelyezésre kerülő végét.
    – Helyezze be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó
    egységbe, amíg az magától nem reteszelődik.
    – Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a megfelelő reteszelést.
    Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncepciójának megfelelően szabadon mozoghat. Így üresjáratnál a szerszám eltér
    a körkörös futástól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára,
    mivel a fúró a fúrás során saját magát központosítja.
    Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd a „G” ábrát)
    – Tolja hátra az 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszerszámot.

    Szerszámcsere (SDS-plus nélkül)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    A betétszerszám behelyezése (lásd a „H” ábrát)
    Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nélküli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez! Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli szerszámok az ütvefúrás és vésés során megrongálódnak.
    – Tegyen be egy 23 fogaskoszorús fúrótokmányt (lásd „A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése/kivétele”,
    144. oldal).
    – Forgatással nyissa szét a 23 fogaskoszorús fúrótokmányt,
    amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be a szerszámot a tokmányba.
    – Dugja be a tokmánykulcsot a 23 fogaskoszorús fúrótokmány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rögzítse a szerszámot.
    – Forgassa el a 13 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
    „Fúrás” helyzetbe.
    A betétszerszám kivétele (lásd az „I” ábrát)
    – Forgassa el a 23 fogaskoszorús fúrótokmány hüvelyét a
    tokmánykulccsal az óramutató járásával ellenkező irányba,
    amíg ki nem lehet venni a betétszerszámot.

    Bosch Power Tools

    Szerszámcsere (SDS-plus nélkül)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    A betétszerszám behelyezése (lásd a „J” ábrát)
    Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nélküli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez! Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli szerszámok az ütvefúrás és vésés során megrongálódnak.
    – Tegye be az 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt.
    – Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány 29
    szorítógyűrűjét. A 28 első hüvely elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy be lehessen
    helyezni a szerszámot. Tartsa fogva a 29 szorítógyűrűt és
    forgassa el a 28 első hüvelyt erőteljesen a nyíl által jelzett
    irányba, amíg jól hallható kattogás nem lép fel.
    – A szerszám meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
    Megjegyzés: Ha ütközésig szétnyítja a szerszámbefogó egységet, akkor az ezután következő összezárásnál előfordulhat,
    hogy a funkcióval kapcsolatos kattogás hallható ugyan, de a
    szerszámbefogó egység mégsem zár össze.
    Ebben az esetben forgassa el egyszer a 28 első hüvelyt a nyíl
    által jelzett iránnyal ellentétes irányba. Ezután már össze lehet zárni a szerszámbefogó egységet.
    – Forgassa el a 13 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
    „Fúrás” helyzetbe.
    A betétszerszám kivétele (lásd a „K” ábrát)
    – Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány 29
    szorítógyűrűjét. A 28 első hüvelynek a nyíl által jelzett
    irányba való elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy ki lehessen venni a szerszámot.

    Porelszívás a GDE 16 Plus-szal (külön tartozék)
     Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
    és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
    a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
    és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
    Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
    azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
    szabad megmunkálniuk.
    – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
    porelszívást.
    – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
    – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
    A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
    az adott országban érvényes előírásokat.
     Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
    A porelszíváshoz egy GDE 16 Plus (tartozék) szükséges.
    A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
    Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
    porszívót kell használni.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 146

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 146 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    146 | Magyar

    Üzemeltetés
    Üzembe helyezés
    Az akkumulátor beszerelése
    – Állítsa a 8 forgásirányváltó kapcsolót a középső helyzetbe,
    hogy meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan bekapcsolását.
    – Tolja be hátulról a feltöltött 11 akkumulátort az elektromos
    kéziszerszám lábába. Nyomja be az akkumulátort teljesen
    a lábrészbe, amíg a piros sáv már egyáltalán nem látható és
    az akkumulátor biztonságosan reteszelésre kerül.
    Az üzemmód beállítása
    A 13 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolóval az elektromos kéziszerszám üzemmódját lehet kiválasztani.
    Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám megrongálódhat.
    – Az üzemmód átkapcsolásához nyomja be a 12 reteszelésfeloldó gombot és forgassa el a 13 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a kívánt helyzetbe,
    amíg az ott hallhatóan bepattan a helyére.

    Betonban vagy kőben végzett Ütvefúrásra
    szolgáló helyzet

    A fában, fémekben, kerámiában és műanyagokban ütés nélkül végzett Fúráshoz, valamint csavarozáshoz szükséges helyzet
    Vario-Lock helyzet a véső helyzetének beállítására
    A 13 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsoló
    ebben a helyzetben nem áll be reteszelt helyzetbe.

    Vésésre szolgáló helyzet

    Forgásirány beállítása
    A 8 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 10 be-/kikapcsoló
    be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
    Jobbra forgás: Tolja el a 8 forgásirány-átkapcsolót ütközésig
    a
    helyzetbe.
    Balra forgás: Tolja el a 8 forgásirány-átkapcsolót ütközésig a
    helyzetbe.
    A forgásirányt ütvefúráshoz, fúráshoz és véséshez mindig
    jobbra kell beállítani.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Be- és kikapcsolás
    Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
    csak akkor kapcsolja be, ha használja.
    – Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be
    a 10 be-/kikapcsolót.
    Az elektromos kéziszerszám első bekapcsolásakor bizonyos
    késleltetéssel kell számolni, mivel az elektromos kéziszerszám elektronikája először végrehajt egy ön-konfigurálást.
    – A kikapcsoláshoz engedje el a 10 be-/kikapcsolót.
    A fordulatszám/ütésszám beállítása
    A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütésszámát a 10 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával fokozatmentesen lehet szabályozni.
    A 10 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz vezet. A nyomás növelésekor a fordulatszám/ütésszám is megnövekszik.
    Electronic Precision Control (EPC) (lásd az „L” ábrát)
    EPC az érzékeny anyagokban ütéssel végzett munkáknál lassú, folytonosan felfutó indulással és csökkentett üzemi fordulatszámmal nyújt támogatást.
    – Tolja el a 30 EPC-kapcsolót a kívánt helyzetbe.
    A maximális üzemi fordulatszám helyzete

    A lassú, folytonos felfutás és a csökkentett üzemi
    fordulatszám helyzete
    Biztonsági tengelykapcsoló
     Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, a fúróorsó
    meghajtása megszakad. Tartsa ezért, az ekkor fellépő
    erők felvételére, az elektromos kéziszerszámot mindkét kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon, biztosan álljon.
     Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és oldja ki a
    betétszerszámot, ha az elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja
    be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok
    lépnek fel.
    Gyors kikapcsolás (ERC)
    A gyors kikapcsolás jobb ellenőrzést nyújt az elektromos kéziszerszám felett. Az elektromos kéziszerszámnak a fúrótengely körüli előreláthatatlan forgása esetén a készülék kikapcsol.
    A gyors lekapcsolást az elektromos kéziszerszámon villogó 14
    munkalámpa jelzi.
    – Az ismételt bekapcsoláshoz engedje el, majd ismét
    nyomja be a be-/kikapcsolót.
     A gyors lekapcsolás csak akkor tud kioldani, ha az
    elektromos kéziszerszám maximális üzemi fordulatszámmal működik és a fúrótengely körül szabadon foroghat. Válasszon ehhez ki egy megfelelő munkavégzési
    helyzetet. Ellenkező esetben a gyors lekapcsolás működése nem garantálható.
    Bosch Power Tools



  • Page 147

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 147 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Magyar | 147
    A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése
    A hőmérsékletellenőrző berendezés 19 piros LED-je azt jelzi,
    hogy az akkumulátor vagy az elektromos kéziszerszám elektronikája (behelyezett akkumulátor mellet) nincs az optimális
    hőmérséklet tartományban. Ebben az esetben az elektromos
    kéziszerszám egyáltalán nem vagy nem a teljes teljesítményével működik.
    Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző berendezése:
    – A 19 piros LED az akkumulátornak a töltőkészülékbe való
    behelyezésekor tartósan világít: Az akkumulátor a
    0 °C ... 45 °C töltési hőmérséklet tartományon kívül van
    és nem lehet feltölteni.
    – A piros 19 LED villog a 21 gomb megnyomásakor vagy a 10
    be-/kikapcsoló működtetésekor (behelyezett akkumulátor
    mellett): Az akkumulátor hőmérséklete kívül van a megengedett üzemi hőmérséklet tartományon.
    – Ha az akkumulátor hőmérséklete meghaladja a 70 °C értéket, az elektromos kéziszerszám kikapcsol, amíg az akkumulátor ismét vissza nem jut az optimális hőmérséklet tartományba.
    Az elektromos kéziszerszám elektronikájának hőmérsékletellenőrző berendezése:
    – A piros 19 LED a 10 be-/kikapcsoló megnyomásakor folyamatosan világít. Az elektromos kéziszerszám elektronikájának hőmérséklete 5 °C alatt, vagy 75 °C felett van.
    – Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket, az elektromos kéziszerszám elektronikája kikapcsol, amíg vissza
    nem jut a megengedett üzemi hőmérséklet tartományba.

    Munkavégzési tanácsok
    A furatmélység beállítása (lásd az „M” ábrát)
    A 17 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység beállítására
    szolgál.
    – Nyomja be a 15 mélységi ütköző beállító gombot és helyezze be a mélységi ütközőt a 16 pótfogantyúba.
    A 17 mélységi ütköző recézett részének lefelé kell mutatnia.
    – Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot a 3 SDSplus szerszámbefogó egységbe. Ellenkező esetben az
    SDS-plus szerszám mozoghat és ez hibás furatmélység beállításához vezethet.
    – Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és
    a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek.
    A véső helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock)
    A vésőt összesen 36 különböző helyzetben lehet reteszelni.
    Ezzel mindig beállíthatja a mindenkori legkényelmesebb munkavégzési helyzetet.
    – Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egységbe.
    – Forgassa el a 13 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
    „Vario-Lock” helyzetbe (lásd „Az üzemmód beállítása”,
    a 146 oldalon).
    – Forgassa el a szerszámbefogó egységet a kívánt vésőhelyzetbe.
    – Forgassa el a 13 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
    „Vésés” helyzetbe. A szerszámbefogó egység ezzel reteszelésre került.
    – Állítsa be a véséshez a forgásirányt jobbraforgásra.
    Bosch Power Tools

    A csavarhúzó bitek behelyezése (lásd az „N” ábrát)
     Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készülék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra. A forgó betétszerszámok lecsúszhatnak.
    A csavarozóbetétek használatához egy SDS-plus befogószárral (külön tartozék) felszerelt 31 univerzális tartóra van szükség.
    – A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befogószár behelyezésre kerülő végét.
    – Forgatva tolja be a univerzális tartót az szerszámbefogó
    egységbe, amíg az saját maga elreteszelődik.
    – Az univerzális tartó meghúzásával ellenőrizze annak reteszelését.
    – Tegyen be egy csavarozóbetétet az univerzális tartóba.
    Csak a csavarfejhez megfelelő csavarhúzó biteket használjon.
    – Az univerzális tartó kivételéhez húzza hátra az 5 reteszelő
    hüvelyt, majd vegye ki a 31 univerzális tartót a szerszámbefogó egységből.
    Rezgéscsillapítás

    A beépített rezgéscsillapítás csökkenti a munka során fellépő
    rezgéseket.
    A puha fogantyú biztonságot nyújt a kéz lecsúszása ellen és
    könnyebben kezelhetővé teszi az elektromos kéziszerszámot.
    Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
    Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
    Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
    nyáron egy gépjárműben.
    Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha,
    tiszta és száraz ecsettel.
    Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
    Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
    előírásokat.

    Karbantartás és szerviz
    Karbantartás és tisztítás
     Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
    Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
     Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
    annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
     Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal ki kell
    cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
    – Minden használat után tisztítsa meg a 3 szerszámbefogó
    egységet.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 148

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 148 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    148 | Magyar

    Vevőszolgálat és használati tanácsadás
    A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
    www.bosch-pt.com
    A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
    Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
    okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
    cikkszámot.

    Akkumulátorok/elemek:
    Li-ion:
    Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
    fejezetben, a 148 oldalon leírtakat.

    A változtatások joga fenntartva.

    Magyarország
    Robert Bosch Kft.
    1103 Budapest
    Gyömrői út. 120.
    A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
    Tel.: (061) 431-3835
    Fax: (061) 431-3888

    Szállítás
    A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
    akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
    szállíthatják.
    Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
    különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
    előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
    Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
    úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson.
    Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
    esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

    Hulladékkezelés
    Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
    Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
    Csak az EU-tagországok számára:
    Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek
    megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 149

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 149 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Русский | 149

    Русский
    Сертификат о соответствии
    No. ТС RU С-DE.АЯ46.В.66908
    Срок действия сертификата о соответствии
    по 10.12.2019
    Орган по сертификации «РОСТЕСТ–Москва» ЗАО «Региональный орган по сертификации и тестированию»
    119049 г. Москва,
    ул. Житная, д. 14, стр. 1
    Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
    ООО «Роберт Бош»
    ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
    Россия, 129515, Москва
    Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
    Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
    Срок службы изделия
    Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
    к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
    Перечень критических отказов и ошибочные действия
    персонала или пользователя
    – не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
    – не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия
    – не использовать с перебитым или оголенным электрическим кабелем
    – не использовать на открытом пространстве во время
    дождя (в распыляемой воде)
    – не включать при попадании воды в корпус
    – не использовать при сильном искрении
    – не использовать при появлении сильной вибрации
    Критерии предельных состояний
    – перетёрт или повреждён электрический кабель
    – поврежден корпус изделия
    Тип и периодичность технического обслуживания
    Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
    Хранение
    – необходимо хранить в сухом месте
    – необходимо хранить вдали от источников повышенных
    температур и воздействия солнечных лучей
    – при хранении необходимо избегать резкого перепада
    температур
    – хранение без упаковки не допускается
    – подробные требования к условиям хранения смотрите
    в ГОСТ 15150 (Условие 1)
    Транспортировка
    – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке

    Bosch Power Tools

    – при разгрузке/погрузке не допускается использование
    любого вида техники, работающей по принципу зажима
    упаковки
    – подробные требования к условиям транспортировки
    смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

    Указания по безопасности
    Общие указания по технике безопасности для
    электроинструментов
    Прочтите все указания и
    инструкции по технике
    безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
    технике безопасности может стать причиной поражения
    электрическим током, пожара и тяжелых травм.
    Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
    использования.
    Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
    понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
    на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
    шнура).
    Безопасность рабочего места
     Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
     Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
    Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
     Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
    контроль над электроинструментом.
    Электробезопасность
     Штепсельная вилка электроинструмента должна
    подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
    не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
    переходные штекеры для электроинструментов с
    защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
     Предотвращайте телесный контакт с заземленными
    поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При
    заземлении Вашего тела повышается риск поражения
    электротоком.
     Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
    Проникновение воды в электроинструмент повышает
    риск поражения электротоком.
     Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески
    электроинструмента, или для вытягивания вилки из
    штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 150

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 150 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    150 | Русский
    или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
     При работе с электроинструментом под открытым
    небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
     Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения
    снижает риск электрического поражения.
    Безопасность людей
     Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
    момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
     Применяйте средства индивидуальной защиты и
    всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
    нескользящей подошве, защитного шлема или средств
    защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
    с электроинструментом снижает риск получения
    травм.
     Предотвращайте непреднамеренное включение
    электроинструмента. Перед подключением
    электроинструмента к электропитанию и/или к
    аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
    электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
     Убирайте установочный инструмент или гаечные
    ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
    электроинструмента, может привести к травмам.
     Не принимайте неестественное положение корпуса
    тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
    лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
     Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
    широкую одежду и украшения. Держите волосы,
    одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
    Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
     При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их
    присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Применение электроинструмента и обращение с ним
     Не перегружайте электроинструмент. Используйте
    для Вашей работы предназначенный для этого
    электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
    диапазоне мощности.
     Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не
    поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
     До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и прекращением работы
    отключайте штепсельную вилку от розетки сети
    и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
     Храните электроинструменты в недоступном для
    детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
    или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
     Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
    Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на
    функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа
    несчастных случаев.
     Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
     Применяйте электроинструмент, принадлежности,
    рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
    условия и выполняемую работу. Использование
    электроинструментов для непредусмотренных работ
    может привести к опасным ситуациям.
    Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента
     Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
    устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
    опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
     Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование
    других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
     Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
    других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание

    Bosch Power Tools



  • Page 151

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 151 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Русский | 151
    полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
    пожару.
     При неправильном использовании из аккумулятора
    может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость
    может привести к раздражению кожи или к ожогам.
    Сервис
     Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
    только квалифицированному персоналу и только с
    применением оригинальных запасных частей. Этим
    обеспечивается безопасность электроинструмента.

    Указания по технике безопасности для перфораторов
     Применяйте средства защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха.
     Пользуйтесь дополнительными рукоятками, входящими в объем поставки электроинструмента. Потеря
    контроля может привести к телесным повреждениям.
     При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку,
    держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт с находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
     Применяйте соответствующие металлоискатели
    для нахождения скрытых систем электро-, газо- и
    водоснабжения или обращайтесь за справкой в
    местное предприятие коммунального снабжения.
    Контакт с электропроводкой может привести к пожару
    и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
     Всегда держите электроинструмент во время работы обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более
    надежно с электроинструментом.
     Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
    зажимное приспособление или в тиски, удерживается
    более надежно, чем в Вашей руке.
     Выждите полной остановки электроинструмента и
    только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
    инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
     Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания.
    Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. Существует
    опасность взрыва.
     При повреждении и ненадлежащем использовании
    аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
    приток свежего воздуха и при возникновении жаBosch Power Tools

    лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
     Используйте аккумулятор только совместно с Вашим электроинструментом фирмы Bosch. Только так
    аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
     Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием
    можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию,
    возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.

    Описание продукта и услуг
    Прочтите все указания и инструкции по
    технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике
    безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
    Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.

    Применение по назначению
    Электроинструмент предназначен для ударного сверления отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне, а
    также для легких долбежных работ. Он также пригоден для
    сверления отверстий без ударного действия в древесине,
    металле, керамике и синтетических материалах. Электроинструменты с электронным регулированием и реверсом
    направления вращения пригодны также для завинчивания винтов.
    Лампочка на электроинструменте предназначена для подсветки непосредственной зоны работы, она не пригодна
    для освещения помещения в доме.

    Изображенные составные части
    Нумерация представленных компонентов выполнена по
    изображению на странице с иллюстрациями.
    1 Быстрозажимной сменный сверлильный патрон
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Сменный патрон SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Патрон SDS-plus
    4 Колпачок для защиты от пыли
    5 Фиксирующая гильза
    6 Растровое кольцо сменного патрона
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Демпфер вибрации
    8 Переключатель направления вращения
    9 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
    10 Выключатель
    11 Аккумулятор*
    12 Кнопка разблокировки выключателя удара/останова
    вращения
    13 Выключатель удара/останова вращения
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 152

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 152 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    152 | Русский
    14 Подсветка
    15 Кнопка ограничителя глубины
    16 Дополнительная рукоятка
    (с изолированной поверхностью)
    17 Ограничитель глубины
    18 Кнопка разблокировки аккумулятора
    19 Индикатор контроля температуры
    20 Индикатор заряженности аккумулятора
    21 Кнопка индикатора заряженности
    22 Предохранительный винт сверлильного патрона с
    зубчатым венцом(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Сверлильный патрон с зубчатым венцом
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Посадочный хвостовик SDS-plus сверлильного патрона (GBH 36 V-LI Plus) *

    25 Посадочное гнездо сверлильного патрона
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Распознавательные бороздки
    27 Ключ для сверлильного патрона(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Передняя гильза быстрозажимного сменного сверлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Стопорное кольцо быстрозажимного сменного сверлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Переключатель EPC (Electronic Precision Control)
    31 Универсальный держатель с хвостовиком крепления
    SDS-plus*
    *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
    стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

    Технические данные
    Перфоратор
    Товарный №
    Регулирование числа оборотов
    Блокировка вращения
    Правое/левое направление вращения
    Сменный сверлильный патрон
    Номинальное напряжение
    Ном. потребляемая мощность
    Число ударов
    Сила одиночного удара в соответствии с
    EPTA-Procedure 05/2009
    Номинальное число оборотов
    – Правое направление вращения
    – Левое направление вращения
    Патрон
    Диаметр шейки шпинделя
    Диаметр отверстия (макс.) в:
    – бетоне
    – кирпичной кладке (с кольцевой буровой коронкой)
    – стали
    – древесине
    Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014
    Допустимая температура внешней среды
    – во время зарядки
    – при эксплуатации** и хранении
    Рекомендуемые аккумуляторы

    В=
    Вт
    мин-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    Дж

    3,2

    3,2

    мин-1
    мин-1
    мм

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    мм
    мм
    мм
    мм
    кг

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Рекомендуемые зарядные устройства
    * в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
    * * ограниченная мощность при температуре <0 °C
    Технические данные определены с аккумуляторной батареей, входящей в объем поставки.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 153

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 153 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Русский | 153

    Заявление о соответствии
    Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
    описанный в разделе «Tехнические данные» продукт отвечает всем соответствующим положениям Директив
    2009/125/EС (Распоряжение 1194/2012), 2011/65/EU,
    до 19 апреля 2016: 2004/108/EС, начиная с
    20 апреля 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их
    изменения, а также следующим нормам:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Техническая документация (2006/42/EС):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Данные по шуму и вибрации
    Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
    EN 60745-2-6.
    А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 90 дБ(A);
    уровень звуковой мощности 101 дБ(A). Погрешность
    K=3 дБ.
    Одевайте наушники!
    Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с
    EN 60745-2-6:
    Перфорация в бетоне: ah =14,5 м/с2, K=1,5 м/с2,
    долбление: ah = 9,5 м/с2, K= 1,5 м/с2.
    Сверление металла: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2
    Завинчивание/отвинчивание винтов: ah <2,5 м/с2,
    K=1,5 м/с2.
    Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться
    для сравнения электроинструментов. Он пригоден также
    для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
    Уровень вибрации указан для основных видов работы с
    электроинструментом. Однако если электроинструмент
    будет использован для выполнения других работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
    или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
    значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
    всей продолжительности работы.
    Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и
    время, когда инструмент выключен или, хотя и включен,
    но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее
    время.
    Bosch Power Tools

    Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
    защиты оператора от воздействия вибрации, например:
    техническое обслуживание электроинструмента и рабочих
    инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.

    Сборка
    Зарядка аккумулятора (см. рис. А)
     Применяйте только перечисленные на странице
    принадлежностей зарядные устройства. Только эти
    зарядные устройства пригодны для литиево-ионного
    аккумулятора Вашего электроинструмента.
    Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заряженным. Для обеспечения полной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением.
    Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
    время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
    Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» защищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная схема выключает электроинструмент при
    разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.
     После автоматического выключения электроинструмента не нажимайте больше на выключатель.
    Аккумулятор может быть поврежден.
    Извлечение аккумулятора
    Аккумулятор 11 оснащен двумя ступенями фиксирования, призванными предотвращать выпадение аккумулятора при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки 18. Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пружина держит его в соответствующем положении.

    Для снятия аккумулятора 11:
    – Прижмите аккумулятор к подошве электроинструмента
    (1.) и одновременно нажмите на кнопку фиксатора 18
    (2.).
    – Вытяните аккумулятор из электроинструмента до появления красной полоски (3.).
    – Нажмите еще раз на кнопку фиксатора 18 и вытяните
    аккумулятор полностью из инструмента.
    Индикатор заряженности аккумулятора
    Три зеленых СИД индикатора заряженности 20 показывают состояние аккумулятора 11. По причинам безопасности опрос заряженности возможен только в состоянии покоя электроинструмента.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 154

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 154 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    154 | Русский
    – Для проверки степени заряженности (возможно также
    и при снятом аккумуляторе) нажмите кнопку 21. Через
    5 секунд индикатор заряженности автоматически гаснет.
    СИД
    Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов
    Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов
    Непрерывный свет 1 зеленого светодиода
    Мигание 1 зеленого светодиода

    Емкость
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерв

    Если после нажатия на кнопку 21 не загорается ни один
    СИД, то аккумулятор неисправен и должен быть заменен.
    Во время процесса зарядки загораются подряд 3 зеленых
    светодиода и гаснут на короткое время. Аккумулятор полностью заряжен, если 3 зеленых светодиода горят постоянно. Приблизительно через 5 мин по окончании зарядки
    аккумулятора 3 зеленых светодиода гаснут.

    Дополнительная рукоятка
     Пользуйтесь электроинструментом только с дополнительной рукояткой 16.
    Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. В)
    Дополнительную рукоятку 16 можно повернуть в любое
    положение, чтобы обеспечить возможность безопасной и
    не утомляющей работы с инструментом.
    – Поверните нижнюю часть ручки дополнительной рукоятки 16 против часовой стрелки и поставьте дополнительную рукоятку 16 в желаемое положение. После
    этого поверните нижнюю часть ручки дополнительной
    рукоятки 16 в направлении по часовой стрелке.
    Следите за тем, чтобы стягивающая лента дополнительной
    рукоятки находилась в предусмотренном пазу корпуса.

    Выбор сверлильного патрона и инструмента
    Для ударного сверления и долбления требуются инструменты SDS-plus, которые крепят в сверлильном патроне
    SDS-plus.
    Для сверления без удара в древесине, металле, керамике
    и синтетическом материале, а также для заворачивания
    применяют инструменты без SDS-plus (например, сверла
    с цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов
    требуется быстрозажимной, патрон или патрон с зубчатым венцом.

    Установка/снятие зубчато-венцового сверлильного патрона (GBH 36 V-LI Plus)
    Для работ с инструментом без SDS-plus (например, для
    сверл с цилиндрическим хвостовиком) следует устанавливать подходящий сверлильный патрон (напр. патрон с
    зубчатым венцом или быстрозажимной патрон, принадлежности).
    Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом
    (см. рис. С)
    – Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus 24 в сверлильный патрон с зубчатым венцом 23. Предохраните
    сверлильный патрон с зубчатым венцом 23 предохра1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    нительным винтом 22. Учтите, что предохранительный винт имеет левую резьбу.
    Установка патрона с зубчатым венцом (см. рис. С)
    – Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец посадочного хвостовика.
    – Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым венцом с
    вращением в посадочное гнездо до автоматической
    блокировки.
    – Проверьте блокирование попыткой вытянуть сверлильный патрон с зубчатым венцом.
    Снятие патрона с зубчатым венцом
    – Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте сверлильный патрон с зубчатым венцом 23.

    Снятие и установка сменного сверлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus)
    Сменный сверлильный патрон SDS-plus 2 может быть легко замерен на поставляемый быстрозажимной сверлильный патрон 1.
    Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. D)
    – Оттяните растровое кольцо сменного патрон 6 назад,
    придержите его в этом положении и выньте сменный
    патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной сверлильный
    патрон 1 вперед из гнезда.
    – Предохраняйте сменный сверлильный патрон от загрязнения после снятия.
    Установка сменного сверлильного патрона (см. рис. Е)
     Используйте только оригинальное оборудование,
    предусмотренное для соответствующей модели, и
    обратите при этом внимание на количество распознавательных бороздок 26.Разрешается использовать только сменные сверлильные патроны с двумя
    и более бороздками. Использование с этим электроинструментом непригодного сменного сверлильного
    патрона чревато выпадением рабочего инструмента во
    время работы.
    – Перед установкой очистить сменный сверлильный патрон и слегка смазать вставляемый хвостовик.
    – Охватите патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной сменный патрон 1 всей рукой. Вращая вставить его в посадочное гнездо патрона 25 до ясно слышимого щелчка
    фиксирования.
    – Сменный патрон фиксируется автоматически. Проверьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент.

    Замена рабочего инструмента
    Защитный колпачок 4 предотвращает в значительной степени проникновение пыли от сверления в патрон. При замене рабочего инструмента следите за тем, чтобы колпачок 4 не был поврежден.
     Немедленно замените поврежденный защитный
    колпачок. Это рекомендуется выполнять силами
    сервисной мастерской.

    Bosch Power Tools



  • Page 155

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 155 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Русский | 155

    Замена рабочего инструмента (SDS-plus)
    Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. F)
    С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно
    сменить рабочий инструмент без применения дополнительного инструмента.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Установите сменный патрон SDSplus 2.
    – Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабочего инструмента.
    – Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в патрон
    до автоматического фиксирования.
    – Проверьте фиксацию попыткой вытянуть рабочий инструмент.
    Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу движения,
    которая обусловлена системой. В результате этого на холостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет
    влияния на точность сверления, так как сверло центрируется автоматически.
    Снятие рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. G)
    – Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте рабочий инструмент из патрона.

    Замена рабочего инструмента (без SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Установка рабочего инструмента (см. рис. Н)
    Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для
    ударного сверления или долбления! Инструменты без
    SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при
    ударном сверлении и долблении.
    – Установите патрон с зубчатым венцом 23 (см. «Установка/снятие зубчато-венцового сверлильного патрона»,
    стр. 154).
    – Поверните патрон с зубчатым венцом 23 настолько,
    чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте инструмент.
    – Вставьте ключ от патрона в соответствующие отверстия
    патрона с зубчатым венцом 23 и равномерно зажмите
    инструмент.
    – Поверните переключатель режимов 13 в положение
    «Сверление».
    Изъятие инструмента из патрона (см. рис. I)
    – Поверните гильзу сверлильного патрона с зубчатым
    венцом 23 с помощью ключа для патрона против часовой стрелки настолько, чтобы можно было вынуть рабочий инструмент.

    Замена рабочего инструмента (без SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Установка рабочего инструмента (см. рис. J)
    Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для
    ударного сверления или долбления! Инструменты без
    SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при
    ударном сверлении и долблении.
    – Установите быстрозажимной сменный сверлильный
    патрон 1.
    Bosch Power Tools

    – Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного
    сменного патрона 29. Вращением передней гильзы 28
    откройте посадочное гнездо и вставьте инструмент.
    Крепко удерживая стопорное кольцо 29, поверните с
    усилием переднюю гильзу 28 в направлении стрелки
    до ясно слышимого звука трещотки.
    – Проверьье прочное крепление инструмента, потянув
    его из патрона.
    Указание: Если посадочное гнездо было раскрыто до упора, то при закрытии гнезда может возникнуть шум трещотки и гнездо не закрывается.
    В таком случае поверните переднюю гильзу 28 против направления стрелки. После этого посадочное гнездо может
    быть закрыто.
    – Поверните переключатель режимов 13 в положение
    «Сверление».
    Изъятие инструмента из патрона (см. рис. K)
    – Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного
    сменного патрона 29. Вращая переднюю гильзу 28 в
    направлении стрелки, откройте посадочное гнездо и
    выньте инструмент.

    Отсос пыли с помощью GDE 16 Plus
    (принадлежности)
     Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
    содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
    минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции
    и/или заболевания дыхательных путей оператора или
    находящегося вблизи персонала.
    Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
    разрешается обрабатывать только специалистам.
    – По возможности используйте пригодный для материала пылеотсос.
    – Хорошо проветривайте рабочее место.
    – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
    Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
     Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
    может легко воспламеняться.
    Для отсоса пыли требуется GDE 16 Plus (принадлежность).
    Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
    Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 156

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 156 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    156 | Русский

    Работа с инструментом
    Включение электроинструмента
    Установка аккумулятора
    – Поставьте переключатель направления вращения 8 в
    среднее положение для защиты электроинструмента от
    непреднамеренного включения.
    – Вставьте заряженный аккумулятор 11 сзади в ножку
    электроинструмента. Полностью вдавите аккумулятор
    в ножку, чтобы красной полоски не стало видно и аккумулятор надежно зафиксировался.
    Установка режима работы
    Переключателем режимов 13 выберите режим работы
    электроинструмента.
    Указание: Изменяйте режим работы только при выключенном электроинструменте! В противном случае электроинструмент может быть поврежден.
    – Для смены режима работы нажмите кнопку фиксирования 12 и поверните переключатель 13 в желаемое положение, в котором он слышимо фиксируется.
    Положение для ударного сверления в бетоне или природном камне

    Положение Сверление без удара в древесине, металле, керамике и синтетических
    материалах, и также для закручивания/выкручивания винтов
    Положение Vario-Lock для изменения
    положения зубила
    В этом положении переключатель режимов 13 не фиксируется.

    Положения для Долбления

    Установка направления вращения
    Выключателем направления вращения 8 можно изменять
    направление вращения патрона. При вжатом выключателе 10 это, однако, невозможно.
    Вращение вправо: сдвиньте переключатель направления вращения 8 до упора в положение
    .
    Вращение влево: сдвиньте переключатель направления
    вращения 8 до упора в положение
    .
    Для ударного сверления и для долбления всегда устанавливайте правое направление вращения.
    Включение/выключение
    В целях экономии электроэнергии включайте электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
    ним.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    – Для включения электроинструмента нажмите на выключатель 10.
    При первом включении электроинструмента возможен
    замедленный запуск, так как электроника электроинструмента должна сначала создать свою конфигурацию.
    – Для выключения отпустите выключатель 10.
    Установка числа оборотов и ударов
    Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов
    включенного электроинструмента, сильнее или слабее нажимая на выключатель 10.
    Легким нажатием на выключатель 10 инструмент включается на низкое число оборотов и низкое число ударов. С
    увеличением силы нажатия число оборотов и ударов
    увеличивается.
    Electronic Precision Control (EPC) (см. рис. L)
    Функция EPC полезна при работах с ударами в чувствительных материалах благодаря медленному разгону и
    уменьшенному рабочему числу оборотов.
    – Сдвиньте переключатель EPC 30 в нужное положение.
    Положение для максимального рабочего числа оборотов

    Положение для медленного разгона и уменьшенного рабочего числа оборотов
    Предохранительная муфта
     При заедании или заклинивании рабочего инструмента привод патрона отключается. В целях предосторожности всегда держите электроинструмент
    из-за возникающих при этом сил крепко и надежно
    обеими руками и займите устойчивое положение.
     При блокировке электроинструмента выключите
    его и выньте рабочий инструмент из обрабатываемого материала. При включении с заклинившим инструментом возникают высокие реактивные мометны.
    Аварийное отключение (ERC)
    Функция аварийного отключения обеспечивает лучший
    контроль над электроинструментом. При внезапном вращении электроинструмента вокруг оси сверла электроинструмент отключается.
    О быстром отключении свидетельствует мигание подсветки 14 на электроинструменте.
    – Для повторного включения отпустите выключатель и
    опять нажмите на него.
     Быстрое отключение возможно, только когда электроинструмент работает на максимальном числе
    оборотов и может свободно вращаться вокруг оси
    сверла. Выберите для этого подходящее рабочее положение. В противном случае быстрое отключение не гарантируется.

    Bosch Power Tools



  • Page 157

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 157 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Русский | 157
    Индикатор контроля температуры
    Красный СИД индикатора контроля температуры 19 сигнализирует, что температура аккумулятора или электроники вышла за пределы оптимального диапазона. В этом
    случае электроинструмент не работает или работает с пониженной мощностью.
    Контроль температуры аккумулятора:
    – Красный СИД 19 продолжительно горит после установки аккумулятора в зарядное устройство: Температура
    аккумулятора за пределами диапазона зарядки от 0 °C
    до 45 °C, аккумулятор не может быть заряжен.
    – Красный СИД 19 мигает при нажатии кнопки 21 или выключателя 10 (при вставленной аккумуляторной батарее): аккууляторная батарея за пределами допустимого температурного диапазона.
    – При температуре аккумулятора свыше 70 °C электроинструмент выключается до тех пор, пока температура
    аккумулятора не вернется в рабочий диапазон.
    Контроль температуры электроники электроинструмента:
    – Красный СИД 19 горит продолжительно при нажатии
    выключателя 10: Температура электроники электроинструмента ниже 5 °C или выше 75 °C.
    – При температуре свыше 90 °C электроника выключает
    электроинструмент до достижения допустимого диапазона рабочей температуры.

    Указания по применению
    Настройка глубины сверления (см. рис. М)
    С помощью ограничителя глубины 17 можно установить
    желаемую глубину сверления X.
    – Нажмите на кнопку настройки ограничителя глубины
    15 и вставьте ограничитель в дополнительную рукоятку 16.
    Рифление на ограничителе глубины 17 должно быть
    обращено наверх.
    – Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в патрон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus может привести к неправильной установке глубины сверления.
    – Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние
    от вершины сверла до конца ограничителя глубины соответствовало желаемой глубине сверления X.
    Изменение положения зубила (Vario-Lock)
    Вы можете зафиксировать зубило в 36 положениях. Благодаря этому Вы можете занять соответственно оптимальное положение.
    – Вставьте зубило в патрон.
    – Поверните переключатель режимов 13 в положение
    «Vario-Lock» (см. «Установка режима работы»,
    стр. 156).
    – Поверните патрон в желаемое положение зубила.
    – Поверните переключатель режимов 13 в положение
    «Долбление». Этим фиксируется посадочное гнездо.
    – Для долбления устанавливайте правое направление
    вращения.

    Bosch Power Tools

    Установка битов (см. рис. N)
     Устанавливайте электроинструмент на винт или гайку только в выключенном состоянии. Вращающиеся
    рабочие инструменты могут соскользнуть.
    Для использования битов для заворачивания Вам требуется универсальный битодержатель 31 с хвостовиком закрепления SDS-plus (принадлежность).
    – Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец посадочного хвостовика.
    – Вставьте рабочий инструмент с вращением в патрон до
    автоматического фиксирования.
    – Проверьте фиксирование попыткой вытянуть держатель.
    – Вставьте бит в универсальный держатель. Применяйте
    только насадки с размерами головки винта.
    – Для снятия универсального держателя сдвиньте гильзу
    блокировки 5 назад и выньте универсальный держатель 31 из патрона.
    Демпфер вибрации

    Встроенный демпфер снижает возникающую вибрацию.
    Мягкая обкладка рукоятки (Softgriff) снижает опасность
    выскальзывания и способствует лучшему захвату и обращению с электроинструментом.
    Указания по оптимальному обращению с аккумулятором
    Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
    Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
    –20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в автомобиле.
    Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
    аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
    Значительное сокращение продолжительности работы
    после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
    указывает на необходимость его замены.
    Учитывайте указания по утилизации.

    Техобслуживание и сервис
    Техобслуживание и очистка
     До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и
    хранении вынимайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.
     Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
     Немедленно замените поврежденный защитный
    колпачок. Это рекомендуется выполнять силами
    сервисной мастерской.
    – Очищайте патрон 3 каждый раз после использования.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 158

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 158 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    158 | Русский

    Сервис и консультирование на предмет использования продукции
    Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
    ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
    Вы найдете также по адресу:
    www.bosch-pt.com
    Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
    нашей продукции и ее принадлежностей.
    Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
    Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
    Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
    фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
    для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
    контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
    Россия
    Уполномоченная изготовителем организация:
    ООО «Роберт Бош»
    Ул. Академика Королева 13 стр. 5
    129515 Москва
    Россия
    Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
    E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
    Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
    – на официальном сайте www.bosch-pt.ru
    – либо по телефону справочно – сервисной службы
    Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
    Беларусь
    ИП «Роберт Бош» ООО
    Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
    ул. Тимирязева, 65А-020
    220035, г. Минск
    Беларусь
    Тел.: +375 (17) 254 78 71
    Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
    Факс: +375 (17) 254 78 75
    E-Mail: pt-service.by@bosch.com
    Официальный сайт: www.bosch-pt.by

    Казахстан
    ТОО «Роберт Бош»
    Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
    г. Алматы
    Казахстан
    050050
    пр. Райымбека 169/1
    уг. ул. Коммунальная
    Тел.: +7 (727) 232 37 07
    Факс: +7 (727) 233 07 87
    E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
    Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

    Транспортировка
    На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
    распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных
    норм.
    При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
    этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
    участие эксперта по опасным грузам.
    Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки.
    Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания.

    Утилизация
    Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
    принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
    Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные
    батареи/батарейки в бытовой мусор!
    Только для стран-членов ЕС:
    В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо использованные аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
    Аккумуляторы, батареи:
    Li-Ion:
    Пожалуйста, учитывайте указание в
    разделе «Транспортировка»,
    стр. 158.

    Возможны изменения.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 159

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 159 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Українська | 159

    Українська
    Вказівки з техніки безпеки
    Загальні застереження для електроприладів
    Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
    Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
    вказівки.
    Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
    мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
    (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
    електрокабелю).
    Безпека на робочому місці
     Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
    добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
    освітлення на робочому місці можуть призвести до
    нещасних випадків.
     Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
    існує небезпека вибуху внаслідок присутності
    горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
    можуть породжувати іскри, від яких може займатися
    пил або пари.
     Під час праці з електроприладом не підпускайте до
    робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
    втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
    відвернута.
    Електрична безпека
     Штепсель електроприладу повинен підходити до
    розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
    Для роботи з електроприладами, що мають захисне
    заземлення, не використовуйте адаптери.
    Використання оригінального штепселя та належної
    розетки зменшує ризик ураження електричним
    струмом.
     Уникайте контакту частин тіла із заземленими
    поверхнями, як напр., трубами, батареями
    опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
    тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
    електричним струмом.
     Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
    в електроприлад збільшує ризик ураження
    електричним струмом.
     Не використовуйте кабель для перенесення
    електроприладу, підвішування або витягування
    штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
    олії, гострих країв та деталей приладу, що
    рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
    збільшує ризик ураження електричним струмом.
     Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
    лише такий подовжувач, що придатний для
    зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

    Bosch Power Tools

    розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
    ураження електричним струмом.
     Якщо не можна запобігти використанню
    електроприладу у вологому середовищі,
    використовуйте пристрій захисного вимкнення.
    Використання пристрою захисного вимкнення
    зменшує ризик ураження електричним струмом.
    Безпека людей
     Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
    та розсудливо поводьтеся під час роботи з
    електроприладом. Не користуйтеся
    електроприладом, якщо Ви стомлені або
    знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
    або ліків. Мить неуважності при користуванні
    електроприладом може призвести до серйозних травм.
     Вдягайте особисте захисне спорядження та
    обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
    особистого захисного спорядження, як напр., – в
    залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
    що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
    травм.
     Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
    ввімкнути електроприлад в електромережу або
    під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
    або переносити, впевніться в тому, що
    електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
    вимикачі під час перенесення електроприладу або
    підключення в розетку увімкнутого приладу може
    призвести до травм.
     Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
    налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
    Перебування налагоджувального інструмента або
    ключа в частині приладу, що обертається, може
    призвести до травм.
     Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
    стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
    Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
    електроприладом у несподіваних ситуаціях.
     Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
    одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
    рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
    потрапити в деталі, що рухаються.
     Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
    переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
    правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
    небезпеки, зумовлені пилом.
    Правильне поводження та користування
    електроприладами
     Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
    прилад, що спеціально призначений для відповідної
    роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
    отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
    працювати в зазначеному діапазоні потужності.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 160

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 160 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    160 | Українська
     Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
    вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
    або вимкнути, є небезпечним і його треба
    відремонтувати.
     Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
    міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
    штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
    батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
    зменшують ризик випадкового запуску приладу.
     Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
    користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
    користуватися електроприладом особам, що не
    знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
    разі застосування недосвідченими особами прилади
    несуть в собі небезпеку.
     Старанно доглядайте за електроприладом.
    Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
    бездоганно працювали та не заїдали, не були
    пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
    це могло вплинути на функціонування
    електроприладу. Пошкоджені деталі треба
    відремонтувати, перш ніж користуватися ними
    знов. Велика кількість нещасних випадків
    спричиняється поганим доглядом за
    електроприладами.
     Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
    чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
    гострим різальним краєм менше застряють та легші в
    експлуатації.
     Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
    робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
    Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання
    електроприладів для робіт, для яких вони не
    передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
    Правильне поводження та користування приладами,
    що працюють на акумуляторних батареях
     Заряджайте акумуляторні батареї лише в
    заряджувальних пристроях, рекомендованих
    виготовлювачем. Використання заряджувального
    пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
    передбачений, може призводити до пожежі.
     Використовуйте в електроприладах лише
    рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
    інших акумуляторних батарей може призводити до
    травм та пожежі.
     Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
    не користуєтесь, поряд із канцелярськими
    скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
    іншими невеликими металевими предметами, які
    можуть спричинити перемикання контактів. Коротке
    замикання між контактами акумуляторної батареї може
    спричиняти опіки або пожежу.
     При неправильному використанні з акумуляторної
    батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
    нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
    рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
    Сервіс
     Віддавайте свій прилад на ремонт лише
    кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
    оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
    приладу на довгий час.

    Вказівки з техніки безпеки для молотків
     Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.
     Користуйтеся додатковими рукоятками, доданими
    до електроінструменту. Втрата контролю над
    електроінструментом може призводити до тілесних
    ушкоджень.
     При роботах, коли робочий інструмент може
    зачепити заховану електропроводку, тримайте
    електроінструмент за ізольовані рукоятки.
    Зачеплення проводки, що знаходиться під напругою,
    може заряджувати також і металеві частини
    електроінструмента та призводити до ураження
    електричним струмом.
     Для знаходження труб і проводки використовуйте
    придатні прилади або зверніться в місцеве
    підприємство електро-, газо- та водопостачання.
    Зачеплення електропроводки може призводити до
    пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення
    газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення
    водопровідної труби може завдати шкоду
    матеріальним цінностям.
     Під час роботи міцно тримайте прилад двома
    руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
    Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
     Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
    затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал
    фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
     Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
    поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
    може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
    контролю над електроприладом.
     Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
    небезпека короткого замикання.
    Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
    зокрема, напр., від сонячних променів, вогню,
    води та вологи. Існує небезпека вибуху.
     При пошкодженні або неправильній експлуатації
    акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
    свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
    Пар може подразнювати дихальні шляхи.
     Використовуйте акумулятор лише з Вашим
    електроприладом Bosch. Лише за таких умов
    акумулятор буде захищений від небезпечного
    перевантаження.
     Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
    викрутками, а також зовнішніми силовими діями
    можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
    внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
    диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
    Bosch Power Tools



  • Page 161

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 161 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Українська | 161

    Опис продукту і послуг
    Прочитайте всі застереження і вказівки.
    Недотримання застережень і вказівок може
    призвести до ураження електричним
    струмом, пожежі та/або серйозних травм.
    Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
    тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
    інструкцію.

    Призначення приладу
    Електроприлад призначений для перфорації в бетоні,
    цеглі та камені, а також для легкого довбання. Він також
    придатний для свердлення без удару в деревині, металі,
    кераміці та пластмасі. Прилади з електронною системою
    регулювання і обертанням робочого інструмента
    праворуч і ліворуч придатні також і для закручування
    гвинтів/шурупів.
    Лампочка в електроінструменті призначена для
    підсвітлювання безпосередньої зони роботи, вона не
    придатна для освітлювання приміщень у будинку.

    Зображені компоненти
    Нумерація зображених компонентів посилається на
    зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
    1 Швидкозатискний змінний свердлильний патрон
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Змінний свердлильний патрон SDS-plus
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Патрон SDS-plus
    4 Пилозахисний ковпачок
    5 Фіксуюча втулка
    6 Фіксуюче кільце змінного свердлильного патрона
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Демпфер
    8 Перемикач напрямку обертання
    9 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
    10 Вимикач
    11 Акумуляторна батарея*
    12 Кнопка розблокування перемикача режиму
    ударів/обертання
    13 Перемикач режиму свердлення/довбання
    14 Підсвітлювальний світлодіод
    15 Кнопка для регулювання обмежувача глибини
    16 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
    17 Обмежувач глибини
    18 Кнопка розблокування акумуляторної батареї
    19 Індикатор контролю за температурою
    20 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
    21 Кнопка індикатора зарядженості акумуляторної
    батареї
    22 Фіксуючий гвинт зубчастого свердлильного патрона
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Зубчастий свердлильний патрон (GBH 36 V-LI Plus) *
    Bosch Power Tools

    24 Хвостовик з SDS-plus для свердлильного патрона
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Гніздо під свердлильний патрон(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Розпізнавальні борозенки
    27 Ключ до свердлильного патрона(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Передня втулка швидкозатискного змінного
    свердлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Кільце швидкозатискного змінного свердлильного
    патрона (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Перемикач EPC (Electronic Precision Control)
    31 Універсальна державка з хвостовиком SDS-plus*
    *Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
    обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
    нашій програмі приладдя.

    Інформація щодо шуму і вібрації
    Значення звукової емісії отримані відповідно до
    EN 60745-2-6.
    А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як
    правило, становить: звукове навантаження 90 дБ(A);
    звукова потужність 101 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
    Вдягайте навушники!
    Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та
    похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-6:
    Перфорація в бетоні: ah =14,5 м/с2, K=1,5 м/с2,
    довбання: ah = 9,5 м/с2, K= 1,5 м/с2.
    Свердлення в металі: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2
    Закручування/розкручування гвинтів: ah <2,5 м/с2,
    K=1,5 м/с2.
    Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
    за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
    користуватися для порівняння електроінструментів. Він
    придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
    навантаження.
    Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
    яких застосовується електроприлад. Однак при
    застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
    різним приладдям або з іншими змінними робочими
    інструментами або при недостатньому технічному
    обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
    результаті вібраційне навантаження протягом всього
    інтервалу використання приладу може значно зростати.
    Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
    враховувати також і інтервали часу, коли прилад
    вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
    може значно зменшити вібраційне навантаження
    протягом всього інтервалу використання приладу.
    Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
    вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
    обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
    нагрівання рук, організація робочих процесів.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 162

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 162 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    162 | Українська

    Технічні дані
    Перфоратор
    Товарний номер
    Регулювання кількості обертів
    Вимкнення обертання
    Обертання праворуч/ліворуч
    Змінний свердлильний патрон
    Ном. напруга
    Ном. споживана потужність
    Кількість ударів
    Сила одиночного удару відповідно до
    EPTA-Procedure 05/2009
    Номінальна кількість обертів
    – Обертання праворуч
    – Обертання ліворуч
    Патрон
    Діаметр шийки шпинделя
    Діаметр розсвердлювального отвору, макс.:
    – Бетон
    – Кам’яна кладка (свердлильна коронка)
    – Сталь
    – Деревина
    Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014
    Допустима температура навколишнього середовища
    – при заряджанні
    – при експлуатації** і при зберіганні
    Рекомендовані акумулятори

    В=
    Вт
    хвил.-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    Дж

    3,2

    3,2

    хвил.-1
    хвил.-1
    мм

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    мм
    мм
    мм
    мм
    кг

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Рекомендовані зарядні пристрої
    * в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
    * * Обмежена потужність при температурах <0 °C
    Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в обсяг поставки.

    Заява про відповідність
    Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
    описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім
    відповідним положенням Директив 2009/125/ЕС (Розпорядження 1194/2012), 2011/65/EU, до 19 квітня 2016:
    2004/108/EС, починаючи з 20 квітня 2016: 2014/30/EU,
    2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також наступним
    нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Технічна документація (2006/42/EC):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Монтаж
    Заряджання акумуляторної батареї
    (див. мал. A)
     Користуйтеся лише зарядними пристроями, що
    перелічені на сторінці з приладдям. Лише на ці
    зарядні пристрої розрахований літієво-іонний
    акумулятор, що використовується у Вашому приладі.
    Вказівка: Акумулятор постачається частково
    зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
    ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
    акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
    пристрої.
    Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
    завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
    Переривання процесу заряджання не пошкоджує
    акумулятор.
    Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
    розряджання за допомогою «системи Electronic Cell
    Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
    Bosch Power Tools



  • Page 163

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 163 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Українська | 163
    завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
    більше не рухається.
     Після автоматичного вимикання електроприладу
    більше не натискуйте на вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
    Виймання акумулятора
    В акумуляторі 11 передбачені два ступені блокування,
    покликані запобігти випадінню акумулятора при
    ненавмисному натисканні на кнопку розблокування
    акумулятора 18. Встромлений в електроприлад
    акумулятор тримається у положенні завдяки пружині.

    Додаткова рукоятка
     Користуйтеся приладом лише з додатковою
    рукояткою 16.
    Повертання додаткової рукоятки (див. мал. B)
    Додаткову рукоятку 16 можна повертати в будь-яке
    положення, що забезпечує зручну роботу без втомлення
    рук.
    – Поверніть ручку додаткової рукоятки 16 проти стрілки
    годинника і встановіть додаткову рукоятку 16 в
    необхідне положення. Після цього знову туго затягніть
    ручку додаткової рукоятки 16 повертанням за стрілкою
    годинника.
    Слідкуйте за тим, щоб затискний поясок додаткової
    рукоятки знаходився в передбаченому для цього пазі на
    корпусі.

    Вибір свердлильного патрона і робочих
    інструментів

    Щоб вийняти акумуляторну батарею 11:
    – Притисніть акумуляторну батарею до ніжки
    електроприладу (1.) і одночасно натисніть на кнопку
    розблокування 18 (2.).
    – Витягніть акумуляторну батарею з електроприладу
    настільки, щоб з’явилася червона смужка (3.).
    – Ще раз натисніть на кнопку розблокування 18 і
    повністю витягніть акумулятор.
    Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
    Три зелені світлодіоди індикатора зарядженості акумуляторної батареї 20 показують ступінь зарядженості акумулятора 11. З міркувань техніки безпеки опитувати стан
    зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому
    електроприладі.
    – Натисніть на кнопку 21, щоб перевірити ступінь зарядженості (можливо також коли акумулятор вийнятий).
    Прибл. через 5 секунд індикатор зарядженості
    акумуляторної батареї гасне самостійно.
    Світлодіоди
    Свічення 3-х зелених
    Свічення 2-х зелених
    Свічення 1-го зеленого
    Мигання 1-го зеленого

    Ємність
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    резерв

    Якщо після натискання на кнопку 21 ні один світлодіод не
    загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
    поміняти.
    Під час заряджання швидко загоряються один за одним і
    потім гаснуть три зелені світлодіоди. Акумуляторна
    батарея повністю заряджена, якщо безперервно світяться
    три зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин після того,
    як акумуляторна батарея буде повністю заряджена, три
    зелені світлодіоди знову гаснуть.

    Bosch Power Tools

    Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі
    інструменти з SDS-plus, які можна встромити в
    свердлильний патрон з SDS-plus.
    Для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці і
    пластмасі, а також закручування гвинтів
    використовуються робочі інструменти без SDS-plus
    (напр., свердла з циліндричним хвостовиком). Для таких
    робочих інструментів потрібний швидкозатискний
    свердлильний патрон або зубчаcтий свердлильний
    патрон.

    Встановлення/знімання зубчастого
    свердлильного патрона (GBH 36 V-LI Plus)
    Щоб працювати з робочими інструментами без SDS-plus
    (напр., із свердлом з циліндричним хвостовиком), треба
    монтувати придатний свердлильний патрон (зубчастий
    або швидкозатискний свердлильний патрон, приладдя).
    Монтаж зубчастого свердлильного патрона
    (див. мал. C)
    – Закрутіть хвостовик з SDS-plus 24 в зубчастий
    свердлильний патрон 23. Зафіксуйте зубчастий
    свердлильний патрон 23 за допомогою фіксуючого
    гвинта 22. Зважайте на те, що фіксуючий гвинт має
    ліву різь.
    Встромляння зубчастого свердлильного патрона
    (див. мал. C)
    – Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.
    – Повертаючи, встроміть зубчастий свердлильний
    патрон хвостовиком в затискач, щоб він увійшов у
    зачеплення.
    – Перевірте фіксацію, потягнувши за зубчастий
    свердлильний патрон.
    Виймання зубчастого свердлильного патрона
    – Потягніть фіксуючу втулку 5 назад і зніміть зубчастий
    свердлильний патрон 23.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 164

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 164 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    164 | Українська

    Виймання/встромляння змінного
    свердлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus)
    Змінний свердлильний патрон SDS-plus 2 можна легко
    замінити на доданий швидкозатискний змінний
    свердлильний патрон 1.
    Виймання змінного свердлильного патрона
    (див. мал. D)
    – Потягніть назад фіксуюче кільце змінного
    свердлильного патрона 6, притримайте його в цьому
    положенні і, потягнувши вперед, зніміть змінний
    свердлильний патрон SDS-plus 2 або швидкозатискний
    свердлильний патрон 1.
    – Захищайте витягнутий змінний свердлильний патрон
    від забруднень.
    Встромляння змінного свердлильного патрона
    (див. мал. E)
     Використовуйте лише оригинальне обладання і
    звертайте при цьому увагу на кількість
    розпізнавальних борозенок 26.Дозволяється
    використовувати лише змінні свердлильні патрони
    з двома або більше борозенками. При використанні з
    цим електроприладом непридатного змінного
    свердлильного патрона робочий інструмент може під
    час роботи вискочити.
    – Перед встромлянням прочищайте змінний
    свердлильний патрон і злегка змащуйте
    встромлюваний кінчик.
    – Обхватіть змінний свердлильний патрон SDS-plus
    2/швидкозатискний змінний свердлильний патрон 1
    всією долонею. Встроміть змінний свердлильний
    патрон в гніздо 25, одночасно повертаючи його, щоб
    почулося відчутне клацання.
    – Змінний свердлильний патрон стопориться автоматично. Потягнувши за змінний свердлильний патрон,
    перевірте його фіксацію.

    Заміна робочого інструмента
    Пилозахисний ковпачок 4 запобігає потраплянню в
    патрон пилу від свердлення під час роботи. Під час
    встромляння робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб
    не пошкодити пилозахисний ковпачок 4.
     У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його
    треба негайно замінити. Рекомендується робити це
    в сервісній майстерні.

    Заміна робочого інструмента (SDS-plus)
    Встромляння робочих інструментів з SDS-plus
    (див. мал. F)
    Завдяки свердлильному патрону з SDS-plus робочий
    інструмент можна просто і зручно міняти без
    використання додаткових інструментів.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Встроміть змінний свердлильний
    патрон SDS-plus 2.
    – Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким він
    встромляється в патрон, і трохи змастіть його.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    – Повертаючи, встроміть робочий інструмент в патрон,
    щоб він увійшов у зачеплення.
    – Потягнувши за робочий інструмент, перевірте його
    фіксацію.
    Робочий інструмент із SDS-plus сконструйований так, щоб
    він міг вільно рухатися. В результаті при роботі на
    холостому ході виникає радіальне биття. Це не впливає на
    точність просвердленого отвору, оскільки при свердленні
    свердло самоцентрується.
    Виймання робочих інструментів з SDS-plus
    (див. мал. G)
    – Потягніть фіксуючу втулку 5 назад і витягніть робочий
    інструмент.

    Заміна робочого інструмента (без SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Встромляння робочого інструмента (див. мал. H)
    Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDSplus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без
    SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при
    перфорації і довбанні.
    – Встроміть зубчастий свердлильний патрон 23 (див.
    «Встановлення/знімання зубчастого свердлильного
    патрона», стор. 163).
    – Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний
    патрон 23, щоб в нього можна було встромити робочий
    інструмент. Встроміть робочий інструмент.
    – Встроміть ключ до свердлильного патрона у відповідні
    отвори в зубчастому свердлильному патроні 23 і
    рівномірно затягніть робочий інструмент.
    – Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 13 в
    положення «свердлення».
    Виймання робочого інструмента (див. мал. I)
    – За допомогою ключа до свердлильного патрона
    поверніть втулку зубчастого свердлильного патрона 23
    проти стрілки годинника, щоб можна було вийняти
    робочий інструмент.

    Заміна робочого інструмента (без SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Встромляння робочого інструмента (див. мал. J)
    Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDSplus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без
    SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при
    перфорації і довбанні.
    – Встроміть швидкозатискний змінний свердлильний
    патрон 1.
    – Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного
    змінного свердлильного патрона 29. Повертанням
    передньої втулки 28 відкрийте затискач робочого
    інструмента настільки, щоб можна було встромити
    робочий інструмент. Притримайте фіксуюче кільце 29 і
    з силою повертайте передню втулку 28 в напрямку,
    показаному стрілкою, поки не почується відчутне
    клацання.
    – Потягнувши за робочий інструмент, перевірте міцніть
    посадки.
    Bosch Power Tools



  • Page 165

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 165 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Українська | 165
    Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, при
    закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не
    буде закриватися.
    В такому випадку поверніть передню втулку 28 один раз
    проти напрямку, показаного стрілкою. Після цього патрон
    можна буде закрити.
    – Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 13 в
    положення «свердлення».
    Виймання робочого інструмента (див. мал. K)
    – Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного
    змінного свердлильного патрона 29. Повертанням
    передньої втулки 28 в напрямку, показаному стрілкою,
    відкрийте затискач робочого інструмента, щоб можна
    було витягнути робочий інструмент.

    Відсмоктування пилу за допомогою
    GDE 16 Plus (приладдя)
     Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
    що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
    металу, може бути небезпечним для здоров’я.
    Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або
    у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
    захворювання дихальних шляхів.
    Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
    вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
    добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
    захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
    дозволяється обробляти лише спеціалістам.
    – За можливістю використовуйте придатний для
    матеріалу відсмоктувальний пристрій.
    – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
    – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
    фільтром класу P2.
    Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
    матеріалів, що діють у Вашій країні.
     Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
    може легко займатися.
    Для відсмоктування пилу потрібний GDE 16 Plus
    (приладдя).
    Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
    оброблюваним матеріалом.
    Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
    канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
    пиловідсмоктувач.

    Робота
    Початок роботи
    Встромляння акумуляторної батареї
    – Встановіть перемикач напрямку обертання 8 в середнє
    положення, щоб запобігти ненавмисному вмиканню
    електроприладу.
    – Встроміть заряджений акумулятор 11 ззаду в ніжку
    електроінструменту. Притисніть акумуляторну
    батарею, щоб вона повністю зайшла у ніжку, тобто щоб
    червону смужку не було видно і щоб акумуляторна
    батарея добре зафіксувалася.
    Bosch Power Tools

    Встановлення режиму роботи
    За допомогою перемикача режиму ударів/обертання 13
    виберіть режим роботи електроприладу.
    Вказівка: Міняйте режим роботи лише на вимкнутому
    електроприладі! В іншому разі електроприлад може
    пошкодитися.
    – Щоб змінити режим роботи, натисніть кнопку
    розблокування 12 і поверніть перемикач режиму
    свердлення/довбання 13 в бажане положення, щоб він
    відчутно зайшов у зачеплення.

    Положення для перфорації в бетоні або
    камені

    Положення для свердлення без удару в
    деревині, металі, кераміці і пластмасі, а
    також для закручування гвинтів
    Положення Vario-Lock для регулювання
    положення робочого інструмента при
    довбанні
    В цьому положенні перемикач режиму
    свердлення/довбання 13 не фіксується.

    Положення для довбання

    Встановлення напрямку обертання
    За допомогою перемикача напрямку обертання 8 можна
    міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не
    можливо, якщо натиснутий вимикач 10.
    Обертання праворуч: пересуньте перемикач напрямку
    .
    обертання 8 до упору в положення
    Обертання ліворуч: пересуньте перемикач напрямку
    обертання 8 до упору в положення
    .
    Для перфорації в бетоні, свердлення і довбання завжди
    встановлюйте правий напрямок обертання.
    Вмикання/вимикання
    З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
    електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
    користуватися ним.
    – Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач
    10.
    При першому вмиканні електроприладу може статися
    затримка запуску, оскільки електроніка приладу спочатку
    має сконфігуруватися.
    – Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 10.
    Настроювання кількості обертів/кількості ударів
    Кількість обертів увімкнутого електроприладу можна
    плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на
    вимикач 10.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 166

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 166 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    166 | Українська
    При несильному натискуванні на вимикач 10 кількість
    обертів/кількість ударів невелика. При збільшенні сили
    натискування кількість обертів/кількість ударів зростає.
    Electronic Precision Control (EPC) (див. мал. L)
    Функція EPC корисна при роботах з ударами в чутливих
    матеріалах завдяки повільному розгону і зменшеній
    робочій кількості обертів.
    – Посуньте перемикач EPC 30 в бажане положення.
    Положення для максимальної робочої
    кількості обертів

    Положення для повільного розгону і
    зменшеної робочої кількості обертів
    Запобіжна муфта
     При заклиненні або сіпанні електроприладу привод
    свердлильного шпинделя вимикається. Зважаючи
    на сили, що виникають при цьому, завжди добре
    тримайте електроприлад двома руками і зберігайте
    стійке положення.
     У разі застрявання вимкніть електроприлад і
    звільніть робочий інструмент. При вмиканні
    електроприладу із застряглим робочим
    інструментом виникають великі реакційні моменти.
    Аварійне вимкнення (ERC)
    Функція аварійного вимкнення забезпечує кращий
    контроль над електроінструментом. При
    непередбачуваному обертанні електроінструменту
    навколо осі свердла електроінструмент вимикається.
    Про швидке вимикання свідчить блимання підсвітки 14 на
    електроінструменті.
    – Для повторного увімкнення відпустіть вимикач і знову
    натисніть його.
     Швидке вимикання спрацьовує лише тоді, коли
    електроінструмент працює з максимальним числом
    обертів і може вільно обертатися навколо осі
    свердла. Виберіть придатне робоче положення. В
    іншому випадку швидке вимикання не гарантується.
    Індикатор контролю за температурою
    Червоний світлодіод індикатора контролю за температурою 19 сигналізує, якщо акумулятор або електроніка
    електроприладу (при встромленій акумуляторній батареї)
    знаходяться за межами оптимального температурного
    діапазону. В такому випадку електроприлад не працює
    або працює не на повній потужності.
    Контроль за температурою акумулятора:
    – Червоний світлодіод 19 безперервно світиться при
    встромлянні акумулятора в зарядний пристрій:
    акумулятор знаходиться за межами допустимого для
    заряджання діапазону температури від 0 °C до 45 °C, і
    його не можна заряджати.
    – Червоний світлодіод 19 блимає при натисканні на
    кнопку 21 або на вимикач 10 (при встановленній
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    акумуляторній батареї): температура акумуляторної
    батареї за межами допустимого діапазону.
    – При температурі акумулятора понад 70 °C
    електроприлад автоматично вимикається до тих пір,
    поки температура акумулятора не встановиться в
    межах оптимального діапазону.
    Контроль за температурою електроніки електроприладу:
    – Червоний світлодіод 19 безперервно світиться при
    натисненні на вимикач 10: Температура електроніки
    електроприладу менша за 5 °C або більша за 75 °C.
    – При температурі понад 90 °C електроніка
    електроприладу вимикається до тих пір, поки робоча
    температура не встановиться в межах допустимого
    діапазону.

    Вказівки щодо роботи
    Встановлення глибини свердлення (див. мал. M)
    За допомогою обмежувача глибини 17 можна
    встановлювати необхідну глибину свердлення X.
    – Натисніть на кнопку для регулювання обмежувача
    глибини 15 і встроміть обмежувач глибини в додаткову
    рукоятку 16.
    Рифлення на обмежувачі глибини 17 повинне дивитися
    донизу.
    – Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до упору в
    патрон SDS-plus 3. Інакше рухомість робочого
    інструмента з SDS-plus може призводити до
    неправильного встановлення глибини свердлення.
    – Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань
    між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини
    відповідала бажаній глибині свердлення X.
    Змінення положення різця (Vario-Lock)
    Ви можете зафіксувати різець у 36 положеннях. Це дасть
    Вам змогу працювати в оптимальному положенні тіла.
    – Встроміть різець в патрон.
    – Поверніть перемикач режиму свердлення/довбання
    13 в положення «Vario-Lock» (див. «Встановлення
    режиму роботи», стор. 165).
    – Поверніть затискач робочого інструмента відповідно
    до бажаного положення різця.
    – Поверніть перемикач режиму свердлення/довбання
    13 в положення «довбання». Патрон тепер
    зафіксований.
    – Для довбання потрібний правий напрямок обертання.
    Встромляння біт (див. мал. N)
     Приставляйте електроприлад до гайки/гвинта лише
    у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що
    обертаються, можуть зісковзувати.
    Для біт Вам потрібна універсальна державка 31 з
    хвостовиком SDS-plus (приладдя).
    – Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.
    – Повертаючи, встроміть універсальну державку в
    патрон, щоб вона увійшла у зачеплення.
    – Перевірте фіксацію, потягнувши за універсальну
    державку.
    – Встроміть біту в універсальну державку. Використовуйте лиши біти, що пасують до головки гвинтів.
    Bosch Power Tools



  • Page 167

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 167 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Українська | 167
    – Щоб вийняти універсальну державку, потягніть
    фіксуючу втулку 5 назад і вийміть універсальну
    державку 31 з патрона.
    Демпфер

    Інтегрований демпфер зменшує вібрацію.
    М'яка накладка зменшує небезпеку вислизання приладу з
    рук і забезпечує краще утримання приладу в руці і більшу
    зручність.
    Вказівки щодо оптимального поводження з
    акумулятором
    Захищайте акумулятор від вологи і води.
    Зберігайте акумулятор лише при температурі від –20 °C
    до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
    машині.
    Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора
    м’яким, чистим і сухим пензликом.
    Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
    свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
    поміняти.
    Зважайте на вказівки щодо видалення.

    Технічне обслуговування і сервіс
    Технічне обслуговування і очищення
     Перед усіма маніпуляціями з електроприладом
    (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента тощо), а також при його транспортуванні і зберіганні виймайте акумуляторну батарею з електроприладу. При ненавмисному увімкненні
    вимикача існує небезпека поранення.
     Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
    тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
     У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його
    треба негайно замінити. Рекомендується робити це
    в сервісній майстерні.
    – Кожний раз після закінчення роботи прочищайте
    затискач робочого інструмента 3.

    Сервіс та надання консультацій щодо
    використання продукції
    Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
    ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
    Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
    знайти за адресою:
    www.bosch-pt.com
    Команда співробітників Bosch з надання консультацій
    щодо використання продукції із задоволенням відповість
    на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
    до неї.
    При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
    будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
    замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
    Bosch Power Tools

    Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
    здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
    на території всіх країн лише у фірмових або
    авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
    небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
    для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
    контрафактної продукції переслідується за Законом в
    адміністративному і кримінальному порядку.
    Україна
    ТОВ «Роберт Бош»
    Cервісний центр електроінструментів
    вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
    Україна
    Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
    E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
    Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
    Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
    зазначена в Національному гарантійному талоні.

    Транспортування
    На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
    розповсюджуються вимоги щодо транспортування
    небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
    перевозитися користувачем автомобільним транспортом
    без необхідності виконання додаткових норм.
    При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
    транспортом або транспортним експедитором) потрібно
    додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
    маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
    повинен приймати участь експерт з небезпечних
    вантажів.
    Відсилайте акумуляторну батарею лише з
    непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
    запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
    совалася в упаковці.
    Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
    національних приписів.

    Утилізація
    Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і
    упаковку треба здавати на екологічно чисту
    повторну переробку.
    Не викидайте електроприлади та акумуляторні
    батареї/батарейки в побутове сміття!
    Лише для країн ЄС:
    Відповідно до європейської директиви
    2012/19/EU та європейської директиви
    2006/66/EC відпрацьовані електроінструменти, пошкоджені акумуляторні
    батареї/батарейки або акумуляторні
    батареї/батарейки, що відпрацювали
    себе, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 168

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 168 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    168 | Қaзақша
    Акумулятори/батарейки:
    Літієво-іонні:
    Будь ласка, зважайте на вказівки в
    розділі «Транспортування»,
    стор. 167.

    Можливі зміни.

    Қaзақша
    Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
    ТС RU С-DE.АЯ46.В.66908
    Сәйкестік туралы сертификаттың
    қолданылу мерзімі 10.12.2019 дейін
    „Сертификаттау және тестілеу жөніндегі аймақтық орган“
    ЖАК „РОСТЕСТ–Мәскеу“ сертификаттау жөніндегі орган
    119049, Мәскеу қаласы,
    Житная, көш. 14, құр. 1
    Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
    сақталады:
    ООО “Роберт Бош”
    ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
    Россия, 129515, Москва
    Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
    көрсетілген.
    Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
    Өнімді пайдалану мерзімі
    Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
    бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
    істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
    (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
    Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
    істен шығу себептерінің тізімі
    – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
    пайдаланбаңыз
    – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
    – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
    пайдаланбаңыз
    – жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
    пайдаланбаңыз
    – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
    – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
    – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
    Шекті күй белгілері
    – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
    – өнім корпусының зақымдалуы
    Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
    Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
    Сақтау
    – құрғақ жерде сақтау керек
    – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
    әсерінен алыс сақтау керек
    – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
    қорғау керек
    – орамасыз сақтау мүмкін емес
    – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
    МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
    Тасымалдау
    – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
    механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
    – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
    пайдалануға рұқсат берілмейді.
    – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
    (5 шарт) құжатын оқыңыз.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 169

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 169 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Қaзақша | 169

    Қауіпсіздік нұсқаулары
    Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
    нұсқаулықтары
    ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
    және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді
    сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр
    жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
    Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
    мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
    Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр
    құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
    (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
    электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
    Жұмыс орнының қауіпсіздігі
     Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
    жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
    жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
    мүмкін.
     Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
    жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
    пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
    шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
     Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
    және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
    Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
    Электр қауіпсіздігі
     Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
    қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
    Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
    адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
    айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
    тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
     Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
    сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
    Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
    қаупі артады.
     Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
    Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
    соғу қаупін арттырады.
     Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
    айырын розеткадан шығару үшін кабельді
    пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
    шеттерден немесе құралдың жылжыма
    бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
    немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
    арттырады.
     Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
    тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
    пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
    ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
    төмендетеді.
     Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
    қажет болса, автоматты сақтандырғыш
    ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
    Bosch Power Tools

    сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
    төмендетеді.
    Адамдар қауіпсіздігі
     Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
    бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
    Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
    немесе дәрі әсері астында электр құралды
    пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
    секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
    келуі мүмкін.
     Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
    көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
    пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
    сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
    сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
    жарақаттану қаупін төмендетеді.
     Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
    құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
    оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
    болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
    тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
    құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
    оқиғалға алып келуі мүмкін.
     Электр құралын қосудан алдын реттейтін
    аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
    Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
    жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
     Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
    тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
    күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
    бақылайсыз.
     Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
    киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
    қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
    әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
    тиюі мүмкін.
     Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
    құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
    пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
    пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
    Электр құралдарын пайдалану және күту
     Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
    жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
    электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
    сенімді жұмыс істейсіз.
     Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
    пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
    электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
    болады.
     Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
    немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
    розеткадан шығарыңыз және/немесе
    аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
    электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
     Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
    қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 170

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 170 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    170 | Қaзақша
    білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
    адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
    Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
    болады.
     Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
    бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
    қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
    зақымдалмаған болуына, электр құралының
    зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
    бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
    жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
    жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
     Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
    Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
    аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
     Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
    аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
    пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
    орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
    құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
    қауіпті.
    Аккумуляторды пайдалану және күту
     Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
    көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
    Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
    арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін
    пайдалану өрт қаупін тудырады.
     Электр құралдарына арналған аккумуляторларды
    ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды
    пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін.
     Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
    тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан,
    кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа
    ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор
    түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге
    немесе өртке әкелуі мүмкін.
     Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан
    сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ
    тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
    көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.
    Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
    күйдіруі мүмкін.
    Қызмет
     Электр құралыңызды тек білікті маманға және
    арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
    электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.

    оқшауландырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ өтетін
    сымына тию металлды құрал бөлшектеріне тоқ беріп
    тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
     Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып жасырынған
    қорек сымдарын табыңыз немесе жергілікті қорек
    үйымдарын шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт
    немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын
    зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырын
    зақымдау материалдық зиянға алып келуі мүмкін.
     Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
    ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
    қолмен сенімді басқарылады.
     Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
    қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
    салыстырғанда, берік ұсталады.
     Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
    тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
    құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
     Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
    бар.
    Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-ақ,
    үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан және
    ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
     Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
    пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
    жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
    болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
    алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
     Аккумуляторды тек Bosch электр құралымен
    пайдаланыңыз. Сол арқылы аккумуляторды қауіпті
    артық жүктеуден сақтайсыз.
     Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
    сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
    мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
    аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
    қызып кетуі мүмкін.

    Өнім және қызмет сипаттамасы
    Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
    және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
    қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
    ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
    және/немесе ауыр жарақаттануларға
    апаруы мүмкін.
    Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
    нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.

    Балғаларды пайдалану жөніндегі қауіпсіздік
    нұсқаулықтары

    Тағайындалу бойынша қолдану

     Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл әсерінен есту
    қабілетіңіз зақымдануы мүмкін.
     Электр құралымен бірге жеткізілетін қосымша
    тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға
    алып келуі мүмкін.
     Алмалы-салмалы аспаптың жасырын тоқ сымына
    тиюі ықтимал жұмыстарды орындауда құралды

    Электр құралы перфоратормен бетонды, кірпіш, тасты
    оюға және жай соғу жұмыстарына арналған. Ол және
    ағаш, метал, керамика, пластмассаны қағусыз оюға
    арналған. Электрон басқаруы және оңға/солға айналуы
    бар электр құралдары да бұрғылауға сай.
    Осы элекр құралының жарығы электр құралының тікелей
    жұмыс жайын жарықтандыруға арналған болып үйде
    бөлмені жарықтандыруға арналмаған.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 171

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 171 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Қaзақша | 171

    Бейнеленген құрамды бөлшектер

    Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат

    Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
    беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
    1 Тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патроны
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus-ауыстырмалы бұрғы патроны
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Құралды бекіту орны SDS-plus
    4 Шаңнан сақтайтын бұқтырма
    5 Бекіту төлкесі
    6 Ауыстырмалы бұрғы патроны бекіту шеңбері
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Дірілдеуді төмендету
    8 Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы
    9 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
    10 Қосқыш/өшіргіш
    11 Аккумулятор*
    12 Қағуды/айналуды тоқтату қосқышының босату
    түймешесі
    13 Қағуды/айналуды тоқтату қосқышы
    14 Жұмыс жарықтығы
    15 Тереңдікті шектеу тірегін орнату пернесі
    16 Қосымша тұтқа (беті оқшауландырылған)
    17 Тереңдік шектегіші
    18 Аккумуляторды босату түймесі
    19 Температураны бақылау индикаторы
    20 Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
    21 Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының пернесі
    22 Тәждік бұрғылау патроны үшін тоқтатқыш бұрғы
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Тісті тәждік бұрғылау патроны (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Бұрғылау патроны үшін SDS-plus-аспап патроны
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Бұрғы патроны қысқышы(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Орталыққа дәлдеу жырашықтары
    27 Бұранда патроны кілті(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патроны алғы
    төлкесі (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патроны
    ұстағышы (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC қосқышы (Electronic Precision Control)
    31 SDS-plus-аспап патрондық әмбебап ұстағыш*

    Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-6 бойынша
    есептелген.
    A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
    төмендегіге тең: дыбыс күші 90 дБ (A); дыбыс қуаты
    101 дБ (A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
    Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
    Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
    қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-6 стандартына
    сай анықталған:
    Бетонды перфоратормен бұрғылау: ah =14,5 м/с2,
    K=1,5 м/с2,
    Ою: ah = 9,5 м/с2, K= 1,5 м/с2.
    Металды бұрғылау: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2
    Бұрандалар: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
    Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
    ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
    есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
    салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
    шамалап өлшеу үшін де жарамды.
    Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
    жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
    жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
    пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
    барысындағы діріл қуатын арттырады.
    Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
    қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
    қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
    төмендетеді.
    Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
    қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
    құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
    қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

    *Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
    жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
    жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

    Сәйкестік мәлімдемесі
    Жеке жауапкершілікпен біз “Техникалық мәліметтер” де
    сипатталған өнімнің 2009/125/EC (1194/2012 бұйрық),
    2011/65/EU, 2016 жыл 19 сәуіріне дейін: 2014/108/EC,
    2016 жыл 20 сәуірінен соң 2014/30/EU, 2006/42/EC
    ережелеріндегі барлық тиісті анықтамаларына өзгерістері
    менен бірге сәйкес екенін және төмендегі нормаларға сай
    екенін кепілдендіреміз: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 172

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 172 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    172 | Қaзақша

    Техникалық мәліметтер
    Перфоратор
    Өнім нөмірі
    Айналымдар санын басқару
    Айналуды тоқтату
    Оңға/солға айналу
    Ауыстырмалы бұрғы патроны
    Жұмыс кернеуі
    Кесімді қуатты пайдалану
    Қағулар саны
    Бір қағу қуаты 05/2009 EPTA процедурасы бойынша
    Номиналды айналым саны
    – Оңға айналу
    – Солға айналу
    Аспап пантроны
    Шпиндель мойны диаметрі
    Максималды бұрғылау диаметрі:
    – Бетон
    – Құрылыс (шеңберлік бұрғылау коронкасы)
    – болат
    – ағаш
    EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы
    Рұқсат етілген қоршау температурасы
    – зарядтауда
    – пайдалану** мен сақтауда
    ұсынылған аккумуляторлер

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    мм

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    мм
    мм
    мм
    мм
    кг

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    В=
    Вт
    мин-1
    J
    мин-1
    мин-1

    ұсынылатын зарядтау құралдары
    * пайдаланған аккумуляторге байланысты
    * * <0 °C температураларда шектелген қуат
    Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге есептелген.

    Жинау
    Аккумуляторды зарядтау (А суретін қараңыз)
     Тек керек-жабдықтар бетінде көрсетілген зарядтау
    құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
    құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литийиондық аккумулятормен сәйкес.
    Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
    жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
    ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
    құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
    Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
    қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
    Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
    әкелмейді.
    Литий-иондық аккумулятор “Electronic Cell Protection
    (ECP)” арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
    Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
    схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
    қозғалмайды.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Электр құралы автоматты ретте өшкеннен соң
    қосқыш/өшіргішті басқа баспаңыз. Әйтпесе
    аккумулятор зақымдануы мүмкін.
    Аккумуляторды шешу
    Аккумулятордың 11 екі бекіту басқышы бар, олар
    аккумудяторды ашу пернесі 18 кездейсоқ басылып
    аккумулятор түсіп кетуінен сақтайды. Аккумулятор электр
    құралында орнатулы болса, оны серіппе жайында ұстап
    тұрады.

    Аккумуляторды 11 шығару:
    – Аккумуляторды электр құралы тұтқасына қарсы бағытта
    басып (1.) ашу пернесін 18 (2.) бірдей басыңыз.
    Bosch Power Tools



  • Page 173

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 173 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Қaзақша | 173
    – Аккумуляторды электр құралынан қызыл сызық
    көрінгенше шығарыңыз (3.).
    – Ашу пернесін 18 және басып аккумуляторды толық
    шығарыңыз.
    Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы
    Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының 20 үш жасыл
    жарық диоды аккумулятор 11 зарядталу күйін көрсетеді.
    Қауіпсіздік салдарынан зарядталу күйін сұрау тек электр
    құралын тоқтатып орындау мүмкін.
    – 21 пернесін басып заряд күйі көрсетіледі (аккумулятор
    шығарылған болса да мүмкін). 5 секундтан соң
    зарядталу күйі индикаторы өзі өшеді.
    Жарық диоды
    Үздіксіз жарық 3 x жасыл
    Үздіксіз жарық 2 x жасыл
    Үздіксіз жарық 1 x жасыл
    Жыпылықтайтын жарық 1 x жасыл

    Қуаты
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерв

    21 пернесін басқаннан соң ешбір жарық диоды жанбаса
    оны алмастыру қажет.
    Зарядталу кезінде үш жасыл жарық диоды дәйекті жанып
    қысқа уақытқа өшеді. Үш жасыл жарық диоды үздіксіз
    жанса аккумулятор толық зарядталған болады.
    Аккумулятор толық зарядталған 5 минуттан соң жасыл
    жарық диодтары өшеді.

    Қосымша тұтқа
     Электр құралыңызды тек қосымша тұтқа 16 менен
    пайдаланыңыз.
    Қосымша тұтқаны ауытқыту (В суретін қараңыз)
    Қосымша тұтқаны 16 қисатып бекем және шаршатпайтын
    жұмыс күйін орнатыңыз.
    – Қосымша тұтқаның 16 төмен бөлегін сағат тіліне қарсы
    бұрап, қосымша тұтқаны 16 керекті күйге бұраңыз.
    Сосын қосымша тұтқаның 16 төмен бөлігін сағат тілімен
    бекітіп бұраңыз.
    Қосымша тұтқаның орау таспасы корпусіндегі арнайы
    ойықта жатуына көз жеткізіңіз.

    Бұрғылау патроны мен аспаптарды таңдау
    Перфоратормен бұрғылау және ою үшін SDS-plus аспап
    патронына салынатын SDS-plus аспаптары керек болады.
    Қағусыз ағашты, металды, керамиканы, пластмассаны
    және бұрандаларды бұрғалау үшін SDS-plus сыз аспаптар
    (мысалы цилиндрлік тұтқалық бұрғылар) пайдаланылады.
    Осы аспаптар үшін жылдам қысу бұрғылау патроны
    немесе тісті тәждік бұрғылау патроны қажет.

    Тісті тәждік бұрғы патронын орнату/шығару
    (GBH 36 V-LI Plus)
    SDS-plus-сіз аспаптарымен (мысалы цилиндр тұтқалық
    бұрғы) жұмыс істеу үшін сәйкес аспап патронын
    орнатыңыз (тісті тәждік немесе жылдам бекіту бұрғылау
    патроны, керек-жабдықтар).

    Bosch Power Tools

    Тісті тәждік бұрғылау патронын орнату
    (C суретін қараңыз)
    – SDS-plus-аспап патронын 24 тісті тәждік бұрғылау
    патронына 23 бұрап бекітіңіз. Тісті тәждік бұрғылау
    патронын 23 тоқтатқыш бұрандасымен бекітіңіз 22.
    Тоқтатқыш бұрғысында сол бағыттық ойма
    болатынына назар аударыңыз.
    Тісті тәждік бұрғылау патронын орнату
    (C суретін қараңыз)
    – Тұтқаның салынатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз.
    – Тісті тәждік бұрғылау патронын аспап патронына өзі
    бекітілгенше бұрап салыңыз.
    – Тісті тәждік бұрғылау патронын бекітілуін тартып
    тексеріңіз.
    Тісті тәждік бұрғылау патронын шығару
    – Бекіту төлкесін 5 артқа жылжытып тісті тәждік бұрғылау
    патронын 23 шешіңіз.

    Аустырмалы бұрғылау патронын
    шығару/орнату (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus ауыстырмалы бұрғы патронын 2 жинақтағы тез
    қысылатын ауыстырмалы бұрғы патронына 1 жылдам
    ауыстыруға болады.
    Алмалы-салмалы бұрғылау патронын шығару
    (D суретін қараңыз)
    – Ауыстырмалы бұрғы патронының бекіту шеңберін 6
    артқа тартып, оны осы күйде ұстап SDS-plus
    ауыстырмалы бұрғы патронын 2 немесе тез қысылатын
    ауыстырмалы бұрғы патронын 1 алға тартыңыз.
    – Шығарғаннан соң ауыстырмалы бұрғы патронын ластан
    тазалаңыз.
    Алмалы-салмалы бұрғылау патронын орнату
    (E суретін қараңыз)
     Модельге арналған түпнұсқалық жабдықтарды
    пайдаланып орталыққа дәлдеу жырашықтар
    санына назар аударыңыз 26.Тек қана екі немесе үш
    орталыққа дәлдеу жырашықтар рұқсат етіледі. Осы
    электр құралына сәйкес болмаған ауыстырмалы бұрғы
    патроны пайдаланылса алмалы-салмалы аспап жұмыс
    істеу кезінде шығып түсуі мүмкін.
    – Орнатудан алдын ауыстырмалы бұрғы патронын
    тазалап, салынатын жағын аздап майлаңыз.
    – SDS-plus ауыстырмалы бұрғы патронын 2 немесе тез
    қысылатын бұрғы патронын 1 алақанмен ұстаңыз.
    Ауыстырмалы бұрғы патронын бұрап бұрғы патроны
    қысқышына 25 тірелу дыбысы естілгенше
    жылжытыңыз.
    – Алмалы-салмалы бұрғылау патроны өзі бекітіледі.
    Алмалы-салмалы бұрғылау патроны бекітілуін тартып
    тексеріңіз.

    Жұмыс құралын ауыстыру
    Шаңнан сақтайтын бұқтырмамен 4 жұмыс істеу кезінде
    бұрғылау шаңының аспап патронына кіруіне жол
    бермейді. Аспапты пайдаланудан алдын шаңнан
    сақтайтын бұқтырманың 4 зақымдалмағанына көз
    жеткізіңіз.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 174

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 174 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    174 | Қaзақша
     Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден
    алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету
    шеберханасында орындау ұсынылады.

    Жұмыс құралын ауыстыру (SDS-plus)
    SDS-plus электр құралын пайдалану
    (F суретін қараңыз)
    SDS-plus-бұрғылау патронымен алмалы-салмалы аспапты
    жай және оңай ретте қосымша аспаптарды пайдаланбай
    алмастыру мүмкін.
    – GBH 36 VF-LI Plus: SDS-plus ауыстырмалы бұрғы
    патронын 2 орнатыңыз.
    – Алмалы-салмалы аспаптың салынатын ұшын тазалап,
    аздап майлаңыз.
    – Алмалы-салмалы жұмыс құралын патронға автоматты
    бекітілгенше бұрап салыңыз.
    – Құралдың бекітілуін тартып тексеріңіз.
    SDS-plus-алмалы-салмалы аспабы жүйе салдарынан бос
    қозғалады. Сол себептен бос айналуда радиал қағу пайда
    болады. Бұл ойық дұрыстығына әсер етпейді, өйткені
    бұрғылау кезінде бұрғы өзін өзі ортаға дәл келтіреді.
    SDS-plus алмалы-салмалы аспабын шығару
    (G суретін қараңыз)
    – Бекіту төлкесін 5 артқа жылжытып алмалы-салмалы
    аспапты шешіңіз.

    Жұмыс құралын ауыстыру (SDS-plus-сіз)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Алмалы-салмалы аспапты орнату (H суретін қараңыз)
    Ескертпе: SDS-plus-сіз аспаптарды перфораторлық
    бұрғылау немесе ою үшін пайдаланбаңыз! SDS-plus-сіз
    аспаптар перфораторлық бұрғылауда немесе оюда
    бұзылады.
    – Тісті тәждік бұрғылау патронын 23 (“Тісті тәждік бұрғы
    патронын орнату/шығару”, 173 бетінде қараңыз)
    орнатыңыз.
    – Тісті тәждік бұрғылау патронын 23 аспап
    орнатылғаныша бұраңыз. Аспапты орнатыңыз.
    – Бұрғылау патроны кілтін тісті тәждік бұрғылау
    патронының 23 тиісті ойықтарына орнатып аспапты
    бекітіңіз.
    – Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 13 “бұрғылау”
    күйіне айналыдырыңыз.
    Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз
    (I суретін қараңыз)
    – Тісті тәждік бұрғылау патронын 23 бұрғылау патроны
    кілтімен сағат тіліне қарсы бағытта алмалы-салмалы
    аспап шешілгенше бұраңыз.

    Жұмыс құралын ауыстыру (SDS-plus-сіз)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Алмалы-салмалы аспапты орнату (J суретін қараңыз)
    Ескертпе: SDS-plus-сіз аспаптарды перфораторлық
    бұрғылау немесе ою үшін пайдаланбаңыз! SDS-plus-сіз
    аспаптар перфораторлық бұрғылауда немесе оюда
    бұзылады.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    – Тез қысылатын ауыстырмалы бұрғы патронын 1
    орнатыңыз.
    – Тез қысылатын бұрғы патроны 29 ұстағышын қатты
    ұстаңыз. Аспап патронын алғы төлкені 28 аспап
    салынатын күйіне дейін бұрап ашыңыз. Ұстағышты 29
    ұстап алғы төлкені 28 күшпен көрсеткі бағытында анық
    дыбысы естілгенше бұраңыз.
    – Аспапты тартып бекем тұруын тексеріңіз.
    Ескертпе: Аспап патроны тірелгенше ашылған болса
    жабуда дыбыс естіліп аспап патроны жабық болмауы
    мүмкін.
    Осы жағдайда алғы төлкені 28 бір рет көрсеткі бағытына
    қарсы бағытта бұраңыз. Сосын аспап патронын жабуға
    болады.
    – Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 13 “бұрғылау”
    күйіне айналыдырыңыз.
    Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз
    (K суретін қараңыз)
    – Тез қысылатын бұрғы патроны 29 ұстау шеңберін қатты
    ұстаңыз. Аспап патронын алғы төлкені 28 аспап
    алынатын күйіне дейін бұрап ашыңыз.

    GDE 16 Plus-пен (керек-жарақтар)
     Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
    және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
    денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
    шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
    адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
    тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
    Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
    ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
    қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
    канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
    тек қана мамандармен өңделуі керек.
    – Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
    шаңсорғышты пайдаланыңыз.
    – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
    – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
    ұсынылады.
    Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
    ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
     Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
    Шаң оңай тұтануы мүмкін.
    Шаңсору үшін GDE 16 Plus (керек-жабдық) қажет болады.
    Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
    Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
    үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.

    Пайдалану
    Пайдалануға ендіру
    Аккумуляторды орнату
    – Реверсивті ауыстырып-қосқыш 8 орташа қуатқа реттеп
    электр құралын кездейсоқ қосылуынан сақтайсыз.
    – Зарядталған аккумуляторды 11 артынан электр
    құралының тұтқасына салыңыз. Аккумуляторды қызыл
    сызық көрінбегенше, аккумулятор бекітілгенше толық
    тұтқаға салыңыз.
    Bosch Power Tools



  • Page 175

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 175 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Қaзақша | 175
    Пайдалану түрін орнату
    Қағуды/айналуды тоқтату қосқышымен 13 электр
    құралының пайдалану түрін таңдаңыз.
    Ескертпе: Пайдалану түрін тек электр құралын өшіріп
    өзгертіңіз! Әйтпесе электр құралын зақымдау мүмкін.
    – Пайдалану түрін өзгерту үшін босату түймешесін 12
    басып, қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 13 керекті
    күйіне дыбыспен тірелгенше бұраңыз.

    Бетон немесе тасты перфораторлық
    бұрғылау күйі

    Ағаш, метал, керамика және пластмассаны
    қағусыз бұрғылау және бұранда қою күйі

    Vario-Lock күйі кескіш күйін өзгерту үшін
    Бүл күйде қағуды/айналуды тоқтату
    қосқышы 13 тірелмейді.

    Күйін Оюға

    Айналу бағытын орнату
    Айналу бағытының ауыстырып-қосқышының 8 көмегімен
    айналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ
    қосқышты/өшіргішті 10 басқанда бұл мүмкін емес.
    Оңға айналу: Айналу бағытының ауыстырып-қосқышын 8
    күйінде тірелгенше жылжытыңыз.
    Солға айналу: Айналу бағытының ауыстырып-қосқышын
    8
    күйінде тірелгенше жылжытыңыз.
    Перфораторлық бұрғылау, бұрғылау және ою үшін айналу
    бағытын әрдайым оңға реттеңіз.
    Қосу/өшіру
    Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
    пайдаланарда қосыңыз.
    – Электр құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті басыңыз
    10.
    Электр құралын алғашқы рет қосу кезінде аз бөгелу болуы
    мүмкін, себебі электр құралының электроникасы өзін
    конфигурациялауы қажет.
    – Өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 10 жіберіңіз.
    Айналымдар/қағу санын реттеу
    Қосқышты/өшіргішті 10 басу күшін өзгерте отырып,
    қосылған электр құралының айналымдар/қағулар санын
    біртіндеп реттеуге болады.

    Bosch Power Tools

    Қосқыш/өшіргішке 10 жай басу төмен
    айналымдар/қағулар санын қосады. Басу күшейсе
    айналымдар/қағулар саны көбейеді.
    Electronic Precision Control (EPC) (L суретін қараңыз)
    EPC сезімді материалдарды қағуда жай екпінмен
    төмендетілген жұмыс айналымдар саны арқылы
    көмектеседі.
    – EPC қосқышын 30 керекті күйге жылжытыңыз.
    Максималды жұмыс айналымдар саны үшін
    күй

    Жай екпін мен тқмендетілген жұмыс
    айналымдар саны үшін күй
    Қорғауыш жалғастырғыш
     Алмалы-салмалы аспап қысылса немесе ілінсе
    бұрғылау шпинделіне беріліс тоқтатылады. Осында
    пайда болатын күштер себебінен электр құралын
    екі қолмен қатты ұстап бекем қалыпта тұрыңыз.
     Егер электр құралы тіреліп қалса, электр құралын
    өшіріп алмалы-салмалы аспапты босатыңыз.
    Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезінде
    жоғары реактивті күш пайда болады.
    Жылдам өшіру (ERC)
    Жылдам өшіру электр құралының дұрыс басқарылуына
    мүмкіндік береді. Кездейсоқ және күтілмеген ретте электр
    құралы бұрғы айналасында айналса электр құралы өшеді.
    Жылдам өшіру электр құралда жұмыс шамы 14
    жыпылықтауы арқылы көрсетіледі.
    – Қайта іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті жіберіп қайта
    пайдаланыңыз.
     Жылдам өшу тек электр құралдын максималды
    жұмыстық айналымдар санымен жұмыс істеп
    бұрғылау машинасының осінде еркін айналғанда
    ғана жұмыс істеуі мүмкін. Ол үшін сәйкес күйді
    таңдаңыз. Әйтпесе жылдам өшіру қосылмайды.
    Температураны бақылау индикаторы
    Температураны бақылау индикаторының 19 қызыл жарық
    диоды электр құралының аккумуляторы немесе
    электроникасы (аккумулятор салынған күйде) оптималды
    температура аймағында болмауын білдіреді. Бұл
    жағдайда электр құралы жұмыс істемейді немесе толық
    қуатпен жұмыс істемейді.
    Аккумулятор температурасын бақылау:
    – Қызыл жарық диоды 19 аккумуляторды зарядтау
    құралына салғаннан соң үздіксіз жанады: аккумулятор
    зарядтау температурасының 0 °C-тан 45 °C-ге шейін
    болған аралықта болмай зарядталмайды.
    – Қызыл жарық диоды 19 21 пернесін немесе
    косқыш/ажыратқышты 10 басқанда (аккумулятор
    салынған жағдайда) жыпылықтайды: аккумулятор
    рұқсат етілген пайдалану температурасының
    аралығында емес.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 176

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 176 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    176 | Қaзақша
    – Аккумулятор температурасы 70 °C-тан жоғары болса
    электр құралы аккумулятор оптималды температурада
    болмағанынша өшеді.
    Электр құралы электроникасының температурасын
    бақылау:
    – Қызыл жарық диоды 19 косқыш/өшіргішті 10 басқанда
    үздіксіз жанады: электр құралы электроникасының
    температурасы 5 °C-тан төмен немесе 75 °C-тан
    жоғары.
    – 90 °C-тан жоғары температурада электр құралы
    электроникасы пайдалану температурасы болмауынша
    өшеді.

    Пайдалану нұсқаулары
    Бұрғылау тереңдігін орнату (M суретін қараңыз)
    Тереңдікті шектеу тірегімен 17 қажетті бұрғылау
    тереңдігін X реттеу мүмкін.
    – Тереңдікті шектеу тірегін орнату 15 пернесін басып
    тереңдікті шектеу тірегін қосымша тұтқаға 16
    орнатыңыз.
    Тереңдікті шектеу тірегінің 17 бұдырлауы төменге
    көрсетуі қажет.
    – SDS-plus-алмалы-салмалы аспабын SDS-plus 3 аспабы
    патронына тірелгенше жылжытыңыз. Кері жағдайда
    SDS-plus-аспабының жылжымалылығы бұрғылау
    тереңдігіне қате орнатылуы мүмкін.
    – Тереңдікті шектеу тірегін бұрғы ұшымен тереңдікті
    шектеу тірегі ұшының аралығы қажетті бұрғылау
    тереңдігіне X тең болғанынша тартыңыз.
    Кескіш қалпын өзгерту (Vario-Lock)
    Кескішті36 күйде бекітуге болады. Осылай оптималды
    жұмыс істеу күйіне жете аласыз.
    – Кескішті аспап патронына орнатыңыз.
    – Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 13 “Vario-Lock”
    күйіне бұраңыз (“Пайдалану түрін орнату”, 175 бетінде
    қараңыз).
    – Алмалы-салмалы аспапты керекті ою күйіне бұраңыз.
    – Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 13 “ою” күйіне
    бұраңыз. Осылай аспап патроны бекітіледі.
    – Ою үшін айналу бағытын оңға айналуға орнатыңыз.
    Бұранда ұштықтарын орнату (N суретін қараңыз)
     Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
    күйде салыңыз. Айналатын алмалы-салмалы аспаптар
    түсіп кетуі мүмкін.
    Бұранда ұштықтарын пайдалану үшін әмбебап ұстағыш 31
    SDS-plus-аспап патронымен (керек-жабдықтар) керек
    болады.
    – Тұтқаның салынатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз.
    – Айналмалы әмбебап ұстағышты құралды бекіту орнына
    автоматты түрде бекітілгенше салыңыз.
    – Әмбебап ұстағышты тартып, бекітілуді тексеріңіз.
    – Ұстағышқа шуруптарды бұрап бекіту битасын салыңыз.
    Тек шуруп басына жарайтын қондырма биталарды
    пайдаланыңыз.
    – Әмбебап ұстағышты алу үшін бекіту төлкесін 5 артқа
    жылжытыңыз және әмбебап ұстағышты 31 құралды
    бекіту орнынан шығарыңыз.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Дірілдеуді төмендету

    Кіріктірме дірілдеуді төмендету дірілдеулерді кемітеді.
    Softgriff қаптамасы сырғанау қауіпін төмендетіп электр
    құралының дұрыс бұдырлығы мен оңайлығын қамтамасыз
    етеді.
    Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы нұсқаулар
    Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
    қорғаңыз.
    Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура
    ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
    қалдырмаңыз.
    Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және құрғақ
    щеткамен мұқият тазалаңыз.
    Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
    аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
    білдіреді.
    Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.

    Техникалық күтім және қызмет
    Қызмет көрсету және тазалау
     Аккумуляторды электр құралмен кез келген
    жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
    т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
    тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
    Кездейсоқ қосылғанда жарақат алу қаупі бар.
     Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
    желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
     Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден
    алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету
    шеберханасында орындау ұсынылады.
    – Құралды бекіту орнын 3 әр пайдаланудан кейін
    тазалаңыз.

    Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
    кеңестері
    Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
    сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
    береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
    ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
    www.bosch-pt.com
    Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
    олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
    тиянақты жауап береді.
    Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
    кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
    10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
    Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
    электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
    барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
    фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
    орталықтарында орындалады.
    Bosch Power Tools



  • Page 177

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 177 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Română | 177
    ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
    қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
    заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
    тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
    Қазақстан
    ЖШС “Роберт Бош”
    Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
    Алматы қаласы
    Қазақстан
    050050
    Райымбек данғылы
    Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
    Тел.: +7 (727) 232 37 07
    Факс: +7 (727) 233 07 87
    E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
    Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

    Тасымалдау
    Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
    қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
    аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
    тасымалдай алады.
    Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
    орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
    сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
    маманына хабарласу керек.
    Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
    жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
    аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
    Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

    Кәдеге жарату
    Электр құралдарды, аккумуляторларды, керекжарақтарды және орау материалдарын
    экологиялық тұрғыдан дұрыс утилизациялауға
    тапсыру керек.
    Электр құралдарды және аккумуляторларды/батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
    Тек қана ЕО елдері үшін:
    Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
    жарамсыз электр құралдары және
    Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
    зақымдалған немесе ескі аккумулятор/
    батареялар бөлек жиналып кәдеге
    жаратылуы қажет.
    Аккумуляторлар/батареялар:
    Литий-иондық:
    “Тасымалдау” тарауындағы, 177
    бетіндегі нұсқауларды орындаңыз.

    Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

    Bosch Power Tools

    Română
    Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
    Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
    AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
    indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
    electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
    Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
    vederea utilizărilor viitoare.
    Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
    de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
    de alimentare).
    Siguranţa la locul de muncă
     Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
    Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
    accidente.
     Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
    praful sau vaporii.
     Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
    Siguranţă electrică
     Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
    electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
    ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
     Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
    Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
    vă este legat la pământ.
     Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
    într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
     Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
    transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
    mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
    de electrocutare.
     Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
    pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
     Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
    protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 178

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 178 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    178 | Română
    buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
    Siguranţa persoanelor
     Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
    scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
    sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
    poate duce la răniri grave.
     Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
    auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
    diminuează riscul rănirilor.
     Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
    introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
    transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
    atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
    întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
    racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
     Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
    roteşte poate duce la răniri.
     Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
    stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
    veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
     Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
    mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
    largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
     Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
    şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
    Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
     Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
    lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
    scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
     Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
    sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
     Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
    acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
    accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
    electrice.
     Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
    sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
    instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
    când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
    componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
    impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
     Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
    mai uşor.
     Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
    de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
    Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator
     Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui
    anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există
    pericol de incendiu.
     Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
    electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
    duce la răniri şi pericol de incendiu.
     Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
    scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
    arsuri sau incendiu.
     În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
    scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră
    în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
    Service
     Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
    Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

    Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane
     Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate
    provoca pierderea auzului.
     Folosiţi mânerele suplimentare, dacă acestea sunt cuprinse în setul de livrare al sculei electrice. Pierderea
    controlului poate duce la vătămări corporale.
     Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci cînd
    executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate
    atinge conductori ascunşi. Contactul dintre accesoriu şi
    un conductor electric aflat sub tensiune poate pune sub
    tensiune componentele metalice ale sculei electrice şi
    electrocuta utilizatorul.
     Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista conductori şi conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă
    Bosch Power Tools



  • Page 179

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 179 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Română | 179
    în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la
    explozie. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale.
     Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
    poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.
     Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
    decât cu mâna dumneavoastră.
     Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
    agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
     Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.
    Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex.
    de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
    Există pericol de explozie.
     În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
    acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
    proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii.
     Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dumneavoastră electrică Bosch. Numai astfel acumulatorul
    va fi protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
     În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
    cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se
    poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se
    supraîncălzească.

    Descrierea produsului şi a performanţelor
    Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
    avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
    electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
    Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
    o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

    Utilizare conform destinaţiei
    Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră cât şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Este
    deasemeni adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn,
    metal, ceramică şi material plastic. Sculele electrice prevăzute cu reglare electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare.
    Lampa acestei scule electrice este destinată iluminării directe
    a zonei de lucru a sculei electrice şi nu este adecvată pentru
    iluminarea încăperilor din gospodărie.

    Bosch Power Tools

    Elemente componente
    Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
    1 Mandrină rapidă interschimbabilă (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Mandrină interschimbabilă cu sistem SDS-plus
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Sistem de prindere accesorii SDS-plus
    4 Capac de protecţie împotriva prafului
    5 Dispozitiv de blocare
    6 Inel de blocare mandrină interschimbabilă
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Amortizor de vibraţii
    8 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
    9 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
    10 Întrerupător pornit/oprit
    11 Acumulator*
    12 Tastă de deblocare comutator stop percuţie/stop rotaţie
    13 Comutator stop percuţie/stop rotaţie
    14 Lampă de lucru
    15 Tastă de reglare a limitatorului de adâncime
    16 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
    17 Limitator de reglare a adâncimii
    18 Tastă deblocare acumulator
    19 Indicator de supraveghere a temperaturii
    20 Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
    21 Tastă pentru indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
    22 Şurub de siguranţă pentru mandrina cu coroană dinţată
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Mandrină cu coroană dinţată (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Tijă de prindere SDS-plus pentru mandrină
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Sistem de prindere mandrină(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Caneluri de marcare
    27 Cheie pentru mandrine(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Bucşa anterioară a mandrinei rapide interschimbabile
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Inel de susţinere a mandrinei rapide interschimbabile
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Comutator EPC (Electronic Precision Control)
    31 Suport universal cu tijă de prindere SDS-plus*
    *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 180

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 180 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    180 | Română

    Date tehnice
    Ciocan rotopercutor
    Număr de identificare
    Reglarea turaţiei
    Stop rotaţie
    Funcţionare dreapta/stânga
    Mandrină interschimbabilă
    Tensiune nominală
    Putere nominală
    Număr percuţii
    Energia de percuţie conform EPTA-Procedure 05/2009
    Turaţie nominală
    – Funcţionare spre dreapta
    – Funcţionare spre stânga
    Sistem de prindere accesorii
    Diametru guler ax
    Diametru de găurire maxim:
    – Beton
    – Zidărie (cu carotă)
    – Oţel
    – Lemn
    Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014
    Temperatură ambiantă admisă
    – în timpul încărcării
    – în timpul funcţionării** şi al depozitării
    Acumulatori recomandaţi
    Încărcătoare recomandate

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    rot./min
    rot./min

    * în funcţie de acumulatorul folosit
    * * putere mai redusă la temperaturi <0 °C
    Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.

    Declaraţie de conformitate

    Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

    Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
    paragraful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor
    relevante ale Directivelor 2009/125/CE
    (Regulamentul 1194/2012), 2011/65/UE, până la
    19 aprilie 2016: 2004/108/CE, începând cu
    20 aprilie 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în conformitate cu următoarele standarde: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
    EN 60745-2-6.
    Nivelul zgomotului evaluat A al sculei electrice este în mod
    normal de: nivel presiune sonoră 90 dB(A); nivel putere sonoră 101 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
    Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
    Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
    şi incertitudinea K au fost determinate conform
    EN 60745-2-6:
    Găurire cu percuţie în beton: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Dăltuire: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Găurire în metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Înşurubare: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
    măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
    în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
    electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.
    Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
    utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 181

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 181 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Română | 181
    electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate
    abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval
    de lucru.
    Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
    în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
    Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
    utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

    Montare
    Încărcarea acumulatorului (vezi figura A)
     Folosiţi numai încărcătoarele menţionate la pagina de
    accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
    acumulatorul cu tehnologie litiu-ion montat în scula
    dumneavoastră electrică.
    Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
    asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
    în încărcător.
    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
    moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
    întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
    Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
    se mai mişcă.
     După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
    apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
    s-ar putea deteriora.
    Extragerea acumulatorului
    Acumulatorul 11 este prevăzut cu două trepte de blocare, care au rolul de a împiedica acumulatorul să cadă afară din scula
    electrică, în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
    acumulatorului 18. Cât timp acumulatorul este introdus în
    scula electrică, el este ţinut pe poziţie prin forţa elastică a unui
    arc.

    Pentru extragerea acumulatorului 11:
    – Împingeţi acumulatorul spre talpa sculei electrice (1.) şi apăsaţi simultan tasta de deblocare 18 (2.).
    – Trageţi acumulatorul afară din scula electrică, până când
    devine vizibilă o dungă roşie (3.).
    – Apăsaţi încă o dată tasta de deblocare 18 şi extrageţi complet acumulatorul.
    Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului
    Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului stării de încărcare a
    acumulatorului 20 indică nivelul de încărcare a acumulatorului 11. Din considerente legate de siguranţă, afişarea stării de
    încărcare a acumulatorului poate fi activată numai atunci când
    scula electrică este oprită.
    – Apăsaţi tasta 21, pentru afişarea stării de încărcare (acest
    lucru este posibil şi cu acumulatorul extras). După aproximativ 5 secunde indicatorul stării de încărcare se stinge
    automat.
    LED
    Lumină continuă 3 x verde
    Lumină continuă 2 x verde
    Lumină continuă 1 x verde
    Lumină intermitentă 1 x verde

    Capacitate
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    rezervă

    Dacă, după apăsarea tastei 21 nu se aprinde niciun LED, înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie schimbat.
    În timpul procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi se
    aprind unul după celălalt şi se sting pentru scurt timp. Acumulatorul este complet încărcat, atunci când cele trei LED-uri
    verzi luminează continuu. Aproximativ 5 minute după ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei LED-uri verzi se sting
    din nou.

    Mâner suplimentar
     Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul suplimentar 16.
    Rotirea mânerului suplimentar (vezi figura B)
    Puteţi întoarce mânerul suplimentar 16 cum vreţi, pentru a
    ajunge într-o poziţie de lucru sigură şi comodă.
    – Învârtiţi partea inferioară a mânerului suplimentar 16 în
    sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi întoarceţi mânerul suplimentar 16 aducându-l în poziţia dorită. Apoi
    strângeţi la loc partea inferioară a mânerului suplimentar
    16 învârtind-o în sensul mişcării acelor de ceasornic.
    Aveţi grijă ca banda de strângere a mânerului suplimentar să
    fie prinsă în canelura prevăzută în acest scop pe carcasă.

    Alegerea mandrinei şi a accesoriilor
    Pentru găurirea cu percuţie aveţi nevoie de accesorii SDSplus care să poată fi introduse în mandrina SDS-plus.
    Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică sau
    material plastic cât şi pentru înşurubare se folosesc accesorii
    fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu burghie cu tijă
    cilindrică). Pentru aceste accesorii aveţi nevoie de o mandrină rapidă respectiv de o mandrină cu coroană dinţată.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 182

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 182 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    182 | Română

    Montarea/demontarea mandrinei cu coroană dinţată (GBH 36 V-LI Plus)
    Pentru a putea lucra cu accesorii fără sistem de prindere SDSplus (de exemplu burghie cu tijă cilindrică), trebuie să montaţi
    o mandrină corespunzătoare (mandrină cu coroană dinţată
    sau mandrină rapidă, accesorii).
    Montarea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C)
    – Înşurubaţi tija de prindere SDS-plus 24 într-o mandrină cu
    coroană dinţată 23. Asiguraţi mandrina cu coroană dinţată
    23 cu un şurub de siguranţă 22. Aveţi în vedere faptul că
    şurubul de siguranţă are filet spre stânga.
    Introducerea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C)
    – Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi gresaţi-l uşor.
    – Introduceţi mandrina cu coroană dinţată prin rotirea tijei în
    sistemul de prindere până când se blochează automat.
    – Verificaţi blocajul trăgând de mandrina cu coroană dinţată.
    Extragerea mandrinei cu coroană dinţată
    – Împingeţi spre spate manşonul de blocare 5 şi demontaţi
    mandrina cu coroană dinţată 23.

    Extragerea/introducerea mandrinei interschimbabile (GBH 36 VF-LI Plus)
    Mandrina interschimbabilă cu sistem SDS-plus 2 poate fi
    schimbată uşor cu mandrina rapidă interschimbabilă 1 din setul de livrare.
    Extragerea mandrinei interschimbabile (vezi figura D)
    – Trageţi spre spate inelul de blocare al mandrinei interschimbabile 6, fixaţi-l în această poziţie şi demontaţi trăgând înainte mandrina interschimbabilă cu sistem SDSplus 2 respectiv mandrina rapidă interschimbabilă 1.
    – După demontare protejaţi mandrina interschimbabilă împotriva murdăririi.
    Introducerea mandrinei inteschimbabile (vezi figura E)
     Folosiţi dotarea originală specifică fiecărui model şi ţineţi seama de numărul de caneluri de marcare 26.Sunt
    admise numai mandrine interschimbabile cu două sau
    trei caneluri de marcare. În cazul în care se utilizează o
    mandrină interschimbabilă neadecvată pentru această
    sculă electrică, în timpul funcţionării sale accesoriul poate
    cădea afară din aceasta.
    – Înainte de a o introduce, curăţaţi mandrina interschimbabilă şi gresaţi uşor capătul de introducere al acesteia.
    – Cuprindeţi în întregime cu mâna mandrina interschimbabilă cu sistem SDS-plus 2 respectiv mandrina rapidă interschimbabilă 1. Împingeţi prin rotire mandrina
    interschimbabilă pe sistemul de prindere al mandrinei 25,
    până când auziţi un zgomot clar de înclichetare.
    – Mandrina interschimbabilă se zăvorăşte automat. Verificaţi zăvorârea trâgând de mandrina interschimbabilă.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Schimbarea accesoriilor
    Capacul de protecţie împotriva prafului 4 împiedică în mare
    măsură pătrunderea prafului de găurire în sistemul de prindere a accesoriilor, în timpul funcţionării maşinii. Atunci când
    introduceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de
    protecţie împotriva prafului 4.
     Un capac de protecţie împotriva prafului deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se recomandă ca această operaţie să fie executată la un centru de service post-vânzări.

    Schimbarea accesoriilor (SDS-plus)
    Montarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus
    (vezi figura F)
    Cu mandrina SDS-plus puteţi schimba accesoriul, simplu şi
    comod, fără a utiliza unelte suplimentare.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Montaţi mandrina interschimbabilă cu
    sistem SDS-plus 2.
    – Curăţaţi regulat capătul de introducere al accesoriului şi
    gresaţi-l uşor.
    – Introduceţi accesoriul prin rotire în sistemul de prindere a
    accesoriilor până când se blochează automat.
    – Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu.
    Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este proiectat a fi
    mobil. Din această cauză, la mersul în gol el se roteşte excentric. Acest fapt nu afectează în niciun fel precizia de găurire,
    deoarece burghiul se autocentrează în timpul găuririi.
    Demontarea accesoriului cu sistem de prindere SDS-plus
    (vezi figura G)
    – Împingeţi spre spate manşonul de blocare 5 şi extrageţi accesoriul.

    Schimbarea accesoriilor (fără sistem de prindere
    SDS-plus) (GBH 36 V-LI Plus)
    Introducerea accesoriului (vezi figura H)
    Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de prindere SDSplus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Accesoriile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
    deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
    dăltuire.
    – Introduceţi o mandrină cu coroană dinţată 23 (vezi „Montarea/demontarea mandrinei cu coroană dinţată“,
    pagina 182).
    – Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană dinţată 23 astfel încât să poată fi introdus accesoriul. Introduceţi accesoriul.
    – Introduceţi cheia de mandrine în orificiile corespunzătoare
    ale mandrinei co coroană dinţată 23 şi fixaţi accesoriul prin
    strângere uniformă.
    – Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 13 aducându-l în poziţia „găurire“.
    Extragerea accesoriului (vezi figura I)
    – Rotiţi manşonul mandrinei cu coroană dinţată 23 în sens
    contrar mişcării acelor de ceasornic cu ajutorul cheii de
    mandrine, până când accesoriul poate fi scos.

    Bosch Power Tools



  • Page 183

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 183 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Română | 183

    Schimbarea accesoriilor(fără sistem de prindere
    SDS-plus) (GBH 36 VF-LI Plus)
    Introducerea accesoriului (vezi figura J)
    Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de prindere SDSplus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Accesoriile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
    deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
    dăltuire.
    – Montaţi mandrina rapidă interschimbabilă 1.
    – Fixaţi inelul de suţinere 29 al mandrinei rapide interschimbabile. Deschideţi sistemul de prindere a accesoriilor rotind bucşa anterioară 28 până când poate fi introdus accesoriul. Fixaţi inelul de susţinere 29 şi rotiţi puternic bucşa
    anterioară 28 în direcţia săgeţii, până când se aud zgomote
    clare de înclichetare.
    – Verificaţi fixarea sigură trăgând de accesoriu.
    Indicaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor a fost deschis până la punctul de oprire, este posibil ca, în momentul răsucirii acestuia în vederea închiderii, să se audă zgomotul de
    înclichetare, însă sistemul de prindere a accesoriilor totuşi să
    nu se închidă.
    În acest caz rotiţi bucşa anterioară 28 o singură dată în sens
    opus direcţiei săgeţii. După aceasta sistemul de prindere a accesoriilor se va putea închide.
    – Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 13 aducându-l în poziţia „găurire“.
    Extragerea accesoriului (vezi figura K)
    – Fixaţi inelul de susţinere 29 al mandrinei rapide interschimbabile. Deschideţi sistemul de prindere a accesoriilor rotind bucşa anterioară 28 în direcţia săgeţii, până cînd
    accesoriul poate fi extras.

    Aspirarea prafului cu GDE 16 Plus (accesoriu)
     Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
    vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
    inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
    şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
    a le persoanelor aflate în apropiere.
    Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
    de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
    specialişti.
    – Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
    adecvată pentru materialul prelucrat.
    – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
    – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
    a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
    Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
     Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
    muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
    Pentru aspirarea prafului este necesar GDE 16 Plus (accesoriu).
    Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
    prelucrat.
    Bosch Power Tools

    Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
    sau uscate, folosiţi un aspirator special.

    Funcţionare
    Punere în funcţiune
    Montarea acumulatorului
    – Aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8
    în poziţia din mijloc pentru a proteja scula electrică împotriva pornirii accidentale.
    – Împingeţi din spate acumulatorul încărcat 11 pentru a-l introduce în talpa sculei electrice. Împingeţi acumulatorul
    complet în talpă, până când dunga roşie nu mai este vizibilă
    iar acumulatorul este fixat sigur.
    Reglarea modului de funcţionare
    Selectaţi modul de funcţionare al sculei electrice cu ajutorul
    comutatorului stop percuţie/stop rotaţie 13.
    Indicaţie: Nu modificaţi modul de funcţionare decât cu scula
    electrică oprită! În caz contrar scula electrică se poate deteriora.
    – Pentru schimbarea modului de funcţionare apăsaţi tasta
    de deblocare 12 şi rotiţi comutatorul stop percuţie/stop
    rotaţie 13 pentru a-l aduce în poziţia dorită, până când se
    înclichetează perceptibil.

    Poziţie pentru găurire cu percuţie în beton
    sau piatră

    Poziţie pentru găurire fără percuţie în lemn,
    metal, ceramică şi material plastic cât şi pentru înşurubare
    Poziţie Vario-Lock pentru reglarea poziţiei
    dălţii
    În această poziţie comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 13 nu se înclichetează.

    Poziţie pentru dăltuire

    Reglarea direcţiei de rotaţie
    Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8 puteţi
    schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când
    întrerupătorul pornit/oprit 10 este apăsat acest lucru nu mai
    este însă posibil.
    Funcţionare spre dreapta: împingeţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8 până la punctul de oprire, în poziţia
    .
    Funcţionare spre stânga: împingeţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8 până la punctul de oprire, în poziţia
    .
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 184

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 184 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    184 | Română
    Reglaţi întotdeauna direcţia de rotaţie pentru găurire cu percuţie, găurire şi dăltuire pe funcţionare spre dreapta.
    Pornire/oprire
    Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi.
    – Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul
    pornit/oprit 10.
    La prima punere în funcţiune a sculei electrice este posibil să
    se producă o întârziere a pornirii acesteia, datorită faptului că
    partea electronică a sculei electrice trebuie mai întâi să se
    configureze.
    – Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 10.
    Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
    Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de percuţii al sculei
    electrice deja pornite prin varierea forţei de apăsare exercitate asupra întrerupătorului pornit/oprit 10.
    O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit 10 are drept
    efect o turaţie/număr de percuţii scăzut. O dată cu creşterea
    apăsării se măreşte şi turaţia/numărul de percuţii.
    Electronic Precision Control (EPC) (vezi figura L)
    EPC vă sprijină la lucrul cu percuţie în materiale sensibile, prin
    accelerare lentă şi turaţie redusă de lucru.
    – Împingeţi comutatorul EPC 30 în poziţia dorită.
    Poziţie pentru turaţie maximă de lucru

    Indicator de supraveghere a temperaturii
    LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a temperaturii
    19 semnalizează faptul că acumulatorul sau sistemul electronic al sculei electrice (atunci când acumulatorul este introdus) nu se află în domeniul optim de temperatură. În acest caz
    scula electrică nu va funcţiona deloc sau nu va funcţiona la puterea nominală.
    Supravegherea temperaturii acumulatorului:
    – LED-ul 19 luminează continuu din momentul introducerii
    acumulatorului în încărcător: acumulatorul se află în afara
    domeniului temperaturilor de încărcare de la 0 °C la 45 °C
    şi nu poate fi încărcat.
    – LED-ul roşu 19 clipeşte atunci când se apasă tasta 21 sau
    întrerupătorul pornit/oprit 10 (cu acumulatorul introdus):
    acumulatorul este în afara domeniului temperaturilor de lucru.
    – La o temperatură a acumulatorului de peste 70 °C se întrerupe alimentarea sculei electrice, până în momentul în care
    acumulatorul revine din nou în domeniul optim al temperaturilor.
    Supravegherea temperaturii sistemului electronic al sculei
    electrice:
    – LED-ul roşu 19 se aprinde şi luminează continuu în momentul apăsării întrerupătorului pornit/oprit 10: Temperatura părţii electronice a sculei electrice este mai mică de
    5 °C sau mai mare de 75 °C.
    – La o temperatură de peste 90 °C sistemul electronic al
    sculei electrice se deconectează, rămânând deconectat
    până când temperatura revine din nou în domeniul admis al
    temperaturilor.

    Instrucţiuni de lucru
    Poziţie pentru accelerare lentă şi turaţie redusă
    de lucru
    Cuplaj de suprasarcină
     Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă, se întrerupe
    antrenarea la arborele portburghiu. Din cauza forţelor
    care apar, trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o poziţie stabilă.
     Opriţi scula electrică şi slăbiţi accesoriul dacă scula
    electrică se blochează. Pornirea maşinii în timp ce dispozitivul de găurit este blocat generează recul.
    Oprire rapidă (ERC)
    Dispozitivul de oprire rapidă oferă un control mai bun asupra
    sculei electrice. În cazul rotirii imprevizibile a sculei electrice
    în jurul axei burghiului, aceasta se opreşte din funcţionare.
    Deconectarea rapidă este semnalizată prin clipirea lămpii de
    lucru 14 de la scula electrică.
    – Pentru repunerea în funcţiune eliberaţi întrerupătorul
    pornit/oprit şi acţionaţi-l apoi din nou.
     Deconectarea rapidă se poate declanşa numai atunci
    când scula electrică funcţionează la turaţia maximă de
    lucru şi se poate roti liber în jurul axei burghiului. Selectaţi în acest scop o poziţie de lucru adecvată. În caz contrar
    nu este garantată deconectarea rapidă.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura M)
    Cu limitatorul de adâncime 17 poate fi reglată adâncimea de
    găurire X dorită.
    – Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de găurire 15 şi introduceţi limitatorul de adâncime în mânerul suplimentar 16.
    Porţiunea striată de pe limitatorul de reglare a adâncimii
    17 trebuie să fie îndreptată în jos.
    – Împingeţi accesoriul SDS-plus până la punctul de oprire în
    sistemul de prindere SDS-plus 3. Altfel, mobilitatea accesoriului SDS-plus ar putea duce la un reglaj greşit al adâncimii de găurire.
    – Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât încât distanţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de adâncime să fie egală cu adâncimea de găurire X dorită.
    Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock)
    Puteţi bloca dalta în 36 poziţii. În acest mod puteţi adopta poziţia de lucru optimă în orice situaţie.
    – Introduceţi dalta în sistemul de prindere a accesoriilor.
    – Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 13 aducându-l în poziţia „Vario-Lock“ (vezi „Reglarea modului de
    funcţionare“, pagina 183).
    – Rotiţi sistemul de prindere a accesoriilor în poziţia dorită a
    dălţii.
    – Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 13 aducându-l în poziţia „dăltuire“. Prin aceasta, sistemul de prindere a accesoriilor se va bloca.
    Bosch Power Tools



  • Page 185

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 185 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Română | 185
    – Reglaţi direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe funcţionare
    spre dreapta.
    Montarea capetelor de şurubelniţă (vezi figura N)
     Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare
    oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel
    aluneca.
    Pentru a putea folosi capete de şurubelniţă aveţi nevoie de un
    suport universal 31 cu tijă de prindere SDS-plus (accesoriu).
    – Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi gresaţi-l uşor.
    – Introduceţi suportul universal în sistemul de prindere a accesoriilor rotindu-l până se blochează automat în acesta.
    – Verificaţi blocajul trăgând de suportul universal.
    – Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul universal. Folosiţi numai capete de şurubelniţă potrivite pentru capul de
    şurub respectiv.
    – Pentru extragerea suportului universal împingeţi spre spate dispozitivul de blocare 5 şi extrageţi suportul universal
    31 din sistemul de prindere a accesoriilor.
    Amortizor de vibraţii

    Amortizorul de vibraţii integrat reduce vibraţiile care apar.
    Mânerul Softgrip măreşte gradul de siguranţă la alunecare asigurând astfel mai buna prindere şi manevrabilitate a sculei
    electrice.
    Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
    Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
    Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de temperatură
    de la –20 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul,
    de exemplu pe timpul verii.
    Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului cu o
    pensulă moale, curată şi uscată.
    Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
    indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
    Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

    Întreţinere şi service
    Întreţinere şi curăţare
     Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
    ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
    timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
    acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
     Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire.
     Un capac de protecţie împotriva prafului deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se recomandă ca această operaţie să fie executată la un centru de service post-vânzări.
    – După fiecare utilizare curăţaţi sistemul de prindere a accesoriilor 3.
    Bosch Power Tools

    Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
    Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
    repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la:
    www.bosch-pt.com
    Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
    În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
    să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
    10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
    România
    Robert Bosch SRL
    Centru de service Bosch
    Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
    013937 Bucureşti
    Tel. service scule electrice: (021) 4057540
    Fax: (021) 4057566
    E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
    Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
    Fax: (021) 2331313
    E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
    www.bosch-romania.ro

    Transport
    Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
    transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
    În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
    speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
    pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase.
    Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
    este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
    ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
    interiorul ambalajului.
    Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale suplimentare.

    Eliminare
    Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
    Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
    Numai pentru ţările UE:
    Conform Directivei Europene 2012/19/UE
    sculele electrice scoase din uz, iar conform
    Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către
    o staţie de reciclare ecologică.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 186

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 186 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    186 | Български
    Acumulatori/baterii:
    Li-Ion:
    Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
    paragraful „Transport“, pagina 185.

    Sub rezerva modificărilor.

    Български
    Указания за безопасна работа
    Общи указания за безопасна работа
    Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
    и/или тежки травми.
    Съхранявайте тези указания на сигурно място.
    Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
    кабел).
    Безопасност на работното място
     Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
    могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
     Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
     Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента.
    Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
    контрола над електроинструмента.
    Безопасност при работа с електрически ток
     Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
    допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
    оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
     Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
    напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
    на токов удар е по-голям.
     Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
    влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от
    контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни
    звена на машини. Повредени или усукани кабели
    увеличават риска от възникване на токов удар.
     Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за
    работа на открито. Използването на удължител,
    предназначен за работа на открито, намалява риска от
    възникване на токов удар.
     Ако се налага използването на електроинструмента
    във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
    Безопасен начин на работа
     Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
    използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
    при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
     Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
    предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични
    предпазни средства, като дихателна маска, здрави
    плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява
    риска от възникване на трудова злополука.
     Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият
    прекъсвач е в положение „изключено“. Ако, когато
    носите електроинструмента, държите пръста си върху
    пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен,
    съществува опасност от възникване на трудова злополука.
     Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
    забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
     Избягвайте неестествените положения на тялото.
    Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
    да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
     Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
    и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
    звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
    Bosch Power Tools



  • Page 187

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 187 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Български | 187
     Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и
    функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
    Грижливо отношение към електроинструментите
     Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното
    предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент
    в зададения от производителя диапазон на натоварване.
     Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
    прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
    може да бъде изключван и включван по предвидения от
    производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
     Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата
    мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
    Тази мярка премахва опасността от задействане на
    електроинструмента по невнимание.
     Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези
    инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
     Поддържайте електроинструментите си грижливо.
    Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
    или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
    трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
     Поддържайте режещите инструменти винаги добре
    заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
     Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н.,
    съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните.
    Използването на електроинструменти за различни от
    предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.

    Bosch Power Tools

    Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти
     За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от
    производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
     За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни акумулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар.
     Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късото съединение могат
    да бъдат изгаряния или пожар.
     При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
    контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се
    обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата.
    Поддържане
     Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
    да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни
    части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.

    Указания за безопасна работа с къртачи
     Работете с шумозаглушители. Въздействието на шум
    може да предизвика загуба на слух.
     Използвайте спомагателните ръкохватки, ако са
    включени в окомплектовката на електроинструмента. При загуба на контрол над електроинструмента може да се стигне до травми.
     Когато съществува опасност по време на работа работният инструмент да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение, допирайте
    електроинструмента само до изолираните ръкохватки. При контакт с проводник под напрежение то се
    предава на металните детайли на електроинструмента
    и това може да предизвика токов удар.
     Използвайте подходящи уреди, за да проверите за
    наличието на скрити под повърхността електрои/или тръбопроводи, или се обърнете за информация към съответните местни снабдителни служби.
    Влизането на работния инструмент в съприкосновение
    с електропроводи може да предизвика пожар или токов удар. Увреждането на газопровод може да предизвика експлозия. Увреждането на водопровод предизвиква значителни материални щети.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 188

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 188 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    188 | Български
     По време на работа дръжте електроинструмента
    здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
    на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
    по-сигурно.
     Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
    ръка.
     Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
    въртенето да спре напълно. В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг
    предмет и да предизвика неконтролирано преместване
    на електроинструмента.
     Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
    опасност от възникване на късо съединение.
    Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина
    или огън, както и от вода и овлажняване. Съществува
    опасност от експлозия.
     При повреждане и неправилна експлоатация от акумулаторната батерия могат да се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
    да раздразнят дихателните пътища.
     Използвайте акумулаторната батерия само с електроинструмента, за който е предназначена. Само така тя е предпазена от опасно за нея претоварване.
     Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отвертки или силни механични въздействия могат да повредят акумулаторната батерия. Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.

    Описание на продукта и възможностите му
    Прочетете внимателно всички указания.
    Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
    и/или тежки травми.
    Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.

    Предназначение на електроинструмента
    Електроинструмент е предназначен за ударно пробиване
    в бетон, зидария и каменни материали, както и за леко
    къртене. Той също така е подходящ за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и
    пластмаси. Електроинструменти с електронно управление и дясна и лява посока на въртене са подходящи също
    така и за завиване/развиване.
    Лампата на този електроинструмент е предназначена за непосредствено осветяване на зоната на работа и не е подходяща за осветяване на помещения или за битови цели.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Изобразени елементи
    Номерирането на елементите на електроинструмента се
    отнася до изображенията на страниците с фигурите.
    1 Патронник за бързо захващане (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Сменяем патронник SDS-plus (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Патронник SDS-plus
    4 Противопрахова капачка
    5 Застопоряваща втулка
    6 Застопоряване на сменяемия патронник
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Система за поглъщане на вибрациите
    8 Превключвател за посоката на въртене
    9 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
    10 Пусков прекъсвач
    11 Акумулаторна батерия*
    12 Бутон за освобождаване на превключвателя „Удари/Спиране на въртенето“
    13 Превключвател „Удари/Спиране на въртенето“
    14 Работна лампа
    15 Бутон за регулиране на дълбочинния ограничител
    16 Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност за
    захващане)
    17 Дълбочинен ограничител
    18 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия
    19 Светодиод за температурния контрол
    20 Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия
    21 Бутон за показване на степента на зареденост на акумулаторната батерия
    22 Осигурителен винт за патронник със зъбен венец
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Патронник със зъбен венец (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Опашка SDS-plus за патронника (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Гнездо за патронника (GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Маркиращи надрези
    27 Ключ за патронника (GBH 36 V-LI Plus)
    28 Предна втулка на патронника за бързо захващане
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Неподвижна втулка на патронника за бързо захващане (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Превключвател за системата EPC (Electronic Precision
    Control)
    31 Универсално гнездо с опашка SDS-plus*
    *Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на
    уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.

    Bosch Power Tools



  • Page 189

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 189 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Български | 189

    Технически данни
    Перфоратор
    Каталожен номер
    Регулиране на скоростта на въртене
    Спиране на въртенето
    Въртене надясно/наляво
    Сменяем патронник
    Номинално напрежение
    Номинална консумирана мощност
    Честота на ударите
    Енергия на единичен удар съгласно
    EPTA-Procedure 05/2009
    Номинална скорост на въртене
    – Въртене надясно
    – Въртене наляво
    Гнездо эа работен инструмент
    Диаметър на шийката на вала
    Макс. диаметър на пробивания отвор.:
    – Бетон
    – Зидария (с куха боркорона)
    – Стомана
    – Дървесни материали
    Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014
    Допустима температура на околната среда
    – при зареждане
    – по време на работа** и за складиране
    препоръчителни акумулаторни батерии

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    препоръчителни зарядни устройства
    * в зависимост от използваната акумулаторна батерия
    * * ограничена производителност при температури <0 °C
    Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия, включена в окомплектовката.

    Информация за излъчван шум и вибрации
    Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
    EN 60745-2-6.
    Равнището А на генерирания от електроинструмента шум
    обикновено е: равнище на звуковото налягане 90 dB(A);
    равнище на мощността на звука 101 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
    Работете с шумозаглушители (антифони)!
    Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
    трите направления) и неопределеността K са определени
    съгласно EN 60745-2-6:
    Ударно пробиване в бетон: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Къртене: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Пробиване в метал: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Завиване/развиване: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
    на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на
    натоварването от вибрации.
    Bosch Power Tools

    Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти
    или без необходимото техническо обслужване, нивото на
    вибрациите може да се различава. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
    За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
    да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване
    от вибрации.
    Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на
    електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 190

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 190 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    190 | Български

    Декларация за съответствие
    С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
    раздела „Технически данни“ съответства на всички валидни изисквания на директивите 2009/125/ЕО
    (Разпоредба 1194/2012), 2011/65/ЕС, до
    19 април 2016: 2004/108/EО, от 20 април 2016:
    2014/30/EС, 2006/42/ЕО, включително на измененията
    им и покрива изискванията на стандартите:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Монтиране
    Зареждане на акумулаторната батерия
    (вижте фиг. А)
     Използвайте само някое от зарядните устройства,
    посочени на страницата с допълнителните приспособления. Само тези зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия.
    Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
    заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете
    докрай в зарядното устройство.
    Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
    Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
    пълно разреждане от електронния модул „Electronic Cell
    Protection (ECP)“. При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва от предпазен
    прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
     След автоматичното изключване на електроинструмента не продължавайте да натискате пусковия прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде повредена.
    Изваждане на акумулаторната батерия
    Акумулаторната батерия 11 е с две степени на захващане,
    което трябва да предотврати падането й при натискане по
    невнимание на бутона за освобождаване на акумулаторната батерия 18. Когато акумулаторната батерия е поставена в електроинструмента, се придържа в нужната позиция от пружина.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    За изваждане на акумулаторната батерия 11:
    – Притиснете акумулаторната батерия към крака на електроинструмента (1.) и едновременно натиснете освобождаващия бутон 18 (2.).
    – Издърпайте акумулаторната батерия от електроинструмента, докато се покаже червената ивица (3.).
    – Натиснете освобождаващия бутон 18 още веднъж и издърпайте акумулаторната батерия.
    Светлинен индикатор за състоянието на акумулаторната батерия
    Трите зелени светодиода 20 показват степента на зареденост на акумулаторната батерия 11. Поради съображения
    за безопасност проверката на степента на зареденост на
    акумулаторната батерия може да се извършва само когато
    електроинструментът е в покой.
    – Натиснете бутона 21, за да видите степента на зареденост на акумулаторната батерия (възможно е също и
    при извадена акумулаторна батерия). Светодиодите
    угасват автоматично след прибл. 5 секунди.
    Светодиод
    Непрекъснато светене 3 х зелено
    Непрекъснато светене 2 х зелено
    Непрекъснато светене 1 х зелено
    Мигаща светлина 1 x зелена

    Капацитет
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    резерва

    Ако след натискане на бутона 21 не свети нито един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и трябва да бъде заменена.
    По време на процеса на зареждане трите зелени светодиода светват последователно и след това угасват. Когато
    трите зелени светодиода започнат да светят непрекъснато, акумулаторната батерия е заредена. Прибл. 5 минути
    след като акумулаторната батерия се зареди напълно трите зелени светодиода угасват.

    Спомагателна ръкохватка
     Използвайте електроинструмента си само с монтирана спомагателна ръкохватка 16.
    Накланяне на спомагателната ръкохватка
    (вижте фиг. В)
    Можете да поставяте спомагателната ръкохватка 16 практически в произволна позиция, за да си осигурите удобна
    и безопасна позиция на работа.
    – Завъртете долната ръкохватка на спомагателната ръкохватка 16 в посока, обратна на часовниковата стрелка и наклонете спомагателната ръкохватка 16 в желаната позиция. След това затегнете отново долната ръкохBosch Power Tools



  • Page 191

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 191 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Български | 191
    ватка на спомагателната ръкохватка 16, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка.
    Внимавайте захващащата лента на спомагателната ръкохватка да попадне в предвидения за целта канал в корпуса.

    Избор на патронника и работните инструменти
    При ударно пробиване и къртене се нуждаете от инструменти с опашка SDS-plus, които се поставят в патронника
    SDS-plus.
    За безударно пробиване в дървесни материали, метали,
    керамични материали и пластмаси, както и при завиване/развиване се използват инструменти, чиято опашка не
    е SDS-plus (напр. свредла с цилиндрична опашка). За тези
    инструменти се нуждаете от патронник за бързо захващане, респ. патронник със зъбен венец.

    Монтиране/демонтиране на патронника със
    зъбен венец (GBH 36 V-LI Plus)
    За да можете да работите с инструменти без опашка SDSplus (напр. свредла с цилиндрична опашка), трябва да
    монтирате подходящ патронник (патронник със зъбен венец, респ. патронник за бързо захващане, не са включени
    в окомплектовката).
    Монтиране на патронника със зъбен венец
    (вижте фиг. C)
    – Навийте опашката SDS-plus 24 в патронник със зъбен
    венец 23. Застопорете патронника със зъбен венец 23
    с винта 22. Внимавайте, осигурителният винт е с лява резба.
    Монтиране на патронник със зъбен венец
    (вижте фиг. C)
    – Почистете края на опашката и го смажете леко.
    – Вкарайте патронника със зъбен венец с поставена
    опашка със завъртане в гнездото, докато се захване автоматично.
    – Уверете се, че патронникът със зъбен венец е захванат
    здраво, като го издърпате.
    Демонтиране на патронник със зъбен венец
    – Преместете застопоряващата втулка 5 назад и извадете
    патронника със зъбен венец 23.

    Демонтиране/монтиране на сменяемия патронник (GBH 36 VF-LI Plus)
    Патронникът SDS-plus 2 може лесно да бъде заменен с
    включения в окомплектовката патронник за бърза замяна
    1.
    Демонтиране на сменяемия патронник (вижте фиг. D)
    – Издърпайте застопоряващия пръстен 6 на сменяемия
    патронник назад, задръжте го в тази позиция и издърпайте патронника SDS-plus 2, респ. патронника за бърза замяна 1 напред.
    – След демонтиране пазете сменяемия патронник от замърсяване.

    Bosch Power Tools

    Монтиране на сменяемия патронник (вижте фиг. Е)
     Използвайте само приспособления, предназначени
    за Вашия модел електроинструмент и същевременно внимавайте за броя на маркиращите наздрези
    26.Допустимо е използването само на сменяеми патронници с два или три маркиращи надреза. Ако с този електроинструмент се използва неподходящ сменяем патронник, работният инструмент може да падне по
    време на работа.
    – Преди да поставите сменяемия патронник, го почистете и смажете леко опашката му.
    – Захванете патронника SDS-plus 2, респ. патронника за
    бърза замяна 1 с цялата ръка. Вкарайте сменяемия патронник със завъртане на гнездото 25, докато усетите
    отчетливо прещракване.
    – Сменяемият патронник се застопорява автоматично.
    Уверете се, че патронникът е захванат здраво, като го
    издърпате.

    Смяна на работния инструмент
    Противопраховата капачка 4 ограничава силно проникването на отделящия се при къртене прах в патронника. При
    поставяне на работния инструмент внимавайте да не повредите противопраховата капачка 4.
     Повредена противопрахова капачка трябва да се замени веднага. Препоръчва се това да бъде извършено в оторизиран сервиз за електроинструменти.

    Смяна на работния инструмент (SDS-plus)
    Поставяне на работен инструмент с опашка SDS-plus
    (вижте фигура F)
    С патронник SDS-plus можете да заменяте работния инструмент лесно и удобно без използване на спомагателни
    инструменти.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Поставете патронника SDS-plus 2.
    – Почистете опашката на работния инструмент и я смажете леко.
    – Вкарайте работния инструмент в патронника със завъртане, докато бъде захванат автоматично.
    – Уверете се чрез издърпване, че е захванат здраво.
    Съгласно принципа си на действие работният инструмент
    с опашка SDS-plus е свободен. Поради това при въртене
    на празен ход възниква радиално отклонение. То обаче не
    се отразява на точността на пробивания отвор, тъй като
    при пробиване свредлото се самоцентрова.
    Изваждане на работен инструмент с опашка SDS-plus
    (вижте фигура G)
    – Дръпнете застопоряващата втулка 5 назад и извадете
    работния инструмент.

    Смяна на работния инструмент (без SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Поставяне на работния инструмент (вижте фигура H)
    Упътване: Не използвайте инструменти без опашка SDSplus за ударно пробиване или къртене! При ударно пробиване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и патронникът се повреждат.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 192

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 192 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    192 | Български
    – Поставете патронник със зъбен венец 23 (вижте „Монтиране/демонтиране на патронника със зъбен венец“,
    страница 191).
    – Чрез завъртане наляво отворете патронника със зъбен
    венец 23, толкова, че работният инструмент да може да
    бъде поставен.
    – Вкарайте ключа на патронника в предназначените за
    целта отвори на патронника със зъбен венец 23 и затегнете инструмента равномерно, като използвате и трите
    отвора.
    – Завъртете превключвателя за ударно пробиване/спиране на въртенето 13 в позицията „пробиване“.
    Демонтиране на работния инструмент (вижте
    фигура I)
    – Завъртете втулката на патронника със зъбен венец 23
    обратно на часовниковата стрелка с помощта на специализирания ключ, докато работният инструмент може да бъде изваден.

    Смяна на работния инструмент (без SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Поставяне на работния инструмент (вижте фиг. J)
    Упътване: Не използвайте инструменти без опашка SDSplus за ударно пробиване или къртене! При ударно пробиване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и патронникът се повреждат.
    – Поставете патронника за бързо захващане 1.
    – Захванете втулката 29 на патронника за бърза замяна.
    Отворете патронника, като въртите предната втулка 28,
    докато инструментът може да бъде поставен. Задръжте
    втулката 29 и завъртете предната втулка 28 силно в посоката, указана със стрелка, докато чуете отчетливо
    прещракване.
    – Уверете се, че инструментът е захванат здраво, като се
    опитате да го издърпате.
    Упътване: Ако патронникът е бил отворен докрай, при затягането му може да се чуе прещракване, без инструментът да бъде застопорен.
    В такъв случай завъртете предната втулка 28 еднократно
    обратно на посоката, указана със стрелка. След това патронникът може да се затваря отново.
    – Завъртете превключвателя за ударно пробиване/спиране на въртенето 13 в позицията „пробиване“.
    Демонтиране на работния инструмент (вижте фиг. K)
    – Захванете втулката 29 на патронника за бързо захващане. Отворете патронника чрез завъртане на предната
    втулка 28 в посоката, указана със стрелка, докато инструментът може да бъде изваден.

    Прахоулавяне с GDE 16 Plus
    (допълнително приспособление)
     Прахове, отделящи се при обработването на материали
    като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
    минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
    Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с
    електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
    Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина
    (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
    на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
    – По възможност използвайте подходяща за обработвания материал система за прахоулавяне.
    – Осигурявайте добро проветряване на работното
    място.
    – Препоръчва се използването на дихателна маска с
    филтър от клас P2.
    Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
     Избягвайте натрупване на прах на работното място.
    Прахът може лесно да се самовъзпламени.
    За прахоулавянето е необходимо ползването на GDE 16
    Plus (не е включен в окомплектовката).
    Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.
    Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
    или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.

    Работа с електроинструмента
    Пускане в експлоатация
    Поставяне на акумулаторната батерия
    – Поставете превключвателя за посоката на въртене 8 в
    средно положение, за да предпазите електроинструмента от включване по невнимание.
    – Вкарайте заредената акумулаторна батерия 11 отзад в
    корпуса на електроинструмента. Притиснете акумулаторната батерия докрай, докато червеният пръстен се
    скрие и батерията бъде захваната здраво.
    Избор на режима на работа
    Изберете режима на работа на електроинструмента с помощта на превключвателя ударно пробиване/спиране на
    въртенето 13.
    Упътване: Сменяйте режима на работа само при изключен електроинструмент! В противен случай електроинструментът може да бъде повреден.
    – За смяна на режима на работа натиснете освобождаващия бутон 12 и завъртете превключвателя
    ударно пробиване/спиране на въртенето 13 в желаната
    позиция, докато усетите попадането му в позиция с отчетливо прещракване.

    Позиция за ударно пробиване в бетон или
    каменни материали

    Bosch Power Tools



  • Page 193

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 193 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Български | 193
    Позиция за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси, както и за
    завиване/развиване
    Позиция Vario-Lock за фиксиране на позицията за къртене
    Превключвателят ударно пробиване/спиране на въртенето 13 не се фиксира в тази позиция.

    Позиция за къртене

    Избор на посоката на въртене
    С помощта на превключвателя 8 можете да сменяте посоката на въртене на електроинструмента. Това обаче не е
    възможно при натиснат пусков прекъсвач 10.
    Въртене надясно: Преместете превключвателя за посоката на въртене 8 до упор в позиция
    .
    Въртене наляво: Преместете превключвателя за посоката на въртене 8 до упор в позиция
    .
    При ударно пробиване, пробиване и къртене установявайте винаги дясна посока на въртене.
    Включване и изключване
    За да пестите енергия, дръжте електроинструмента включен само когато го ползвате.
    – За включване на електроинструмента натиснете пусковия прекъсвач 10.
    При първото включване на електроинструмента задействането му може да се забави, тъй като електронното управление трябва да се инициализира.
    – За изключване отпуснете пусковия прекъсвач 10.
    Регулиране на скоростта на въртене/честотата на ударите
    В зависимост от силата на натискане на пусковия прекъсвач 10 можете безстепенно да регулирате скоростта на
    въртене/честотата на ударите на работещия електроинструмент.
    Лекият натиск върху пусковия прекъсвач 10 предизвиква
    малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. С увеличаване на натиска се увеличава и скоростта на въртене,
    респ. честотата на ударите.
    Electronic Precision Control (EPC) (вижте фиг. L)
    EPC Ви помага при работа с удари в чувствителни материали чрез плавно включване и ограничаване на скоростта
    на въртене.
    – Преместете до желаната позиция превключвателя за
    системата EPC 30.

    Bosch Power Tools

    Позиция за максимална скорост на въртене

    Позиция за плавно включване и ограничена
    скорост на въртене
    Предпазен съединител
     Ако работният инструмент се заклини, задвижването към вала на електроинструмента се прекъсва. Поради възникващите при това сили на реакцията дръжте електроинструмента винаги здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото.
     Ако работният инструмент се заклини, изключете
    електроинструмента и освободете работния инструмент. При включване на електроинструмента, докато работният инструмент е блокиран, възникват големи реакционни моменти.
    Бързо изключване (ERC)
    Бързото изключване предлага по-добър контрол над електроинструмента. При непредвидимо завъртане на електроинструмента около оста на свредлото електроинструментът се изключва автоматично.
    Режимът на бързо зареждане се указва чрез мигане на работната лампа 14 на електроинструмента.
    – За повторно включване снете пусковия прекъсвач и
    го натиснете отново.
     Бързото изключване се задейства само ако електроинструментът работи на максимална скорост на въртене и може да се върти свободно около оста на
    свредлото. За целта изберете подходяща работна позиция. В противен случай бързото изключване не функционира.
    Светодиод за температурния контрол
    Червеният светодиод за температурния контрол 19 показва, че акумулаторната батерия или електронното управление на електроинструмента (при поставена акумулаторна
    батерия) не се намират в оптималния температурен диапазон. В такъв случай електроинструментът не работи въобще или работи с намалена мощност.
    Температурен контрол на акумулаторната батерия:
    – При поставяне на акумулаторната батерия в зарядното
    устройство червеният светодиод 19 свети непрекъснато: температурата на акумулаторната батерия е извън
    допустимия диапазон от 0 °C до 45 °C и акумулаторната батерия не може да бъде зареждана.
    – Червеният светодиод 19 мига при натискане на бутона
    21 или на пусковия прекъсвач 10 (при поставена акумулаторна батерия): температурата на акумулаторната
    батерия е извън допустимия работен диапазон.
    – При температура на акумулаторната батерия над 70 °C
    електроинструментът изключва, докато температурата
    на акумулаторната батерия се върне в оптималния диапазон.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 194

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 194 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    194 | Български
    Температурен контрол на електронното управление на
    електроинструмента:
    – При натискане на пусковия прекъсвач 10 червеният
    светодиод 19 свети непрекъснато: Температурата на
    електронното управление е по-малко 5 °C или повече
    от 75 °C.
    – При достигане на температура над 90 °C електронното
    управление на електроинструмента го изключва, докато температурата падне до допустимия диапазон.

    – Поставете накрайник за завиване (бит) в универсалното гнездо. Използвайте само накрайници,
    подходящи за главите на съответните винтове.
    – За демонтиране на универсалното гнездо 5 преместете
    застопоряващата втулка назад и извадете гнездото 31
    от патронника.
    Система за поглъщане на вибрациите

    Указания за работа
    Настройване на дълбочината на пробиване
    (вижте фигура M)
    С помощта на дълбочинния ограничител 17 предварително може да бъде установена дълбочината на пробиване X.
    – Натиснете бутона за дълбочинния ограничител 15 и поставете ограничителя в гнездото в спомагателната ръкохватка 16.
    Награпената повърхност на дълбочинния ограничител
    17 трябва да е обърната надолу.
    – Вкарайте работния инструмент с опашка SDS-plus до
    упор в патронника SDS-plus 3. В противен случай възможността за изместване на работния инструмент с
    опашка SDS-plus може да доведе до неправилно настройване на дълбочината на пробиване.
    – Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че разстоянието по направление на оста между върха на
    свредлото и на дълбочинния ограничител да е равно на
    желаната дълбочина на пробивания отвор X.
    Промяна на позицията на секача (Vario-Lock)
    Можете да застопорите секача в 36 различни позиции. По
    този начин можете винаги да работите в оптималната работна позиция.
    – Поставете в патронника секач.
    – Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране
    на въртенето 13 в позицията „Vario-Lock“ (вижте „Избор
    на режима на работа“, страница 192).
    – Завъртете патронника в желаната позиция.
    – Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране
    на въртенето 13 в позицията „къртене“. С това патронникът се фиксира в текущата си позиция.
    – При къртене установете дясна посока на въртене.
    Поставяне на накрайници за завиване (битове)
    (вижте фигура N)
     Поставяйте електроинструмента на главата на винта/гайката само когато е изключен. Въртящият се работен инструмент може да се изметне.
    За използване на накрайници за завиване (битове) се нуждаете от универсално гнездо 31 с опашка SDS-plus (не е
    включено в окомплектовката).
    – Почистете края на опашката и го смажете леко.
    – Вкарайте универсалното гнездо в патронника със завъртане, докато бъде захванато автоматично.
    – Уверете се, че гнездото е захванато правилно, като опитате да го издърпате.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Вградената система за поглъщане на вибрациите ограничава предаваните на ръцете вибрации.
    Ръкохватката Softgrip намалява опасността от приплъзване на електроинструмента в ръцете и осигурява по-голямо
    удобство при работа с него.
    Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия
    Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
    Съхранявайте акумулаторната батерия само в температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
    акумулаторната батерия през лятото в автомобил на слънце.
    Периодично почиствайте вентилационните отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
    Съществено съкратено време за работа след зареждане
    показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
    да бъде заменена.
    Спазвайте указанията за бракуване.

    Поддържане и сервиз
    Поддържане и почистване
     Преди да извършвате каквито и да е дейности по
    електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го
    транспортирате или съхранявате, демонтирайте
    акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по
    невнимание.
     За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори
    чисти.
     Повредена противопрахова капачка трябва да се замени веднага. Препоръчва се това да бъде извършено в оторизиран сервиз за електроинструменти.
    – Почиствайте патронника 3 след всяко ползване.

    Сервиз и технически съвети
    Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
    на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
    отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също на адрес:
    www.bosch-pt.com
    Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
    продукти и допълнителните приспособления за тях.
    Bosch Power Tools



  • Page 195

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 195 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Македонски | 195
    Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
    на табелката на уреда.
    Роберт Бош EООД – България
    Бош Сервиз Център
    Гаранционни и извънгаранционни ремонти
    бyл. Черни връx 51-Б
    FPI Бизнес център 1407
    1907 София
    Тел.: (02) 9601061
    Тел.: (02) 9601079
    Факс: (02) 9625302
    www.bosch.bg

    Транспортиране
    Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност.
    Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
    от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни.
    При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
    транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им.
    За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
    Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
    не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че
    да не могат да се изместват в опаковката си.
    Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания.

    Бракуване
    Електроинструментите, акумулаторните батерии и
    допълнителните приспособления трябва да бъдат
    предавани за оползотворяване на съдържащите се
    в тях суровини.
    Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или
    обикновени батерии при битовите отпадъци!
    Само за страни от ЕС:
    Съгласно Европейска директива
    2012/19/EC относно излязла от употреба електрическа и електронна апаратура
    и съгласно Европейска директива
    2006/66/ЕО акумулаторни или обикновени батерии, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат
    подлагани на подходяща преработка за оползотворяване
    на съдържащите се в тях суровини.
    Акумулаторни или обикновени батерии:
    Li-Ion:
    Моля, спазвайте указанията в раздел „Транспортиране“,
    страница 195.

    Правата за изменения запазени.

    Bosch Power Tools

    Македонски
    Безбедносни напомени
    Општи напомени за безбедност за
    електричните апарати
    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
    напомени и упатства за
    безбедност. Грешките настанати како резултат од
    непридржување до безбедносните напомени и упатства
    може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
    тешки повреди.
    Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
    користење и за во иднина.
    Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
    однесува на електрични апарати што користат струја (со
    струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
    (без струен кабел).
    Безбедност на работното место
     Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
    осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
    простор може да доведе до несреќи.
     Не работете со електричниот апарат во околина
    каде постои опасност од експлозија, каде има
    запаливи течности, гас или прашина. Електричните
    апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
    или пареата.
     Држете ги децата и другите лица подалеку за време
    на користењето на електричниот апарат. Доколку
    нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
    контролата над уредот.
    Електрична безбедност
     Приклучокот на електричниот апарат мора да
    одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
    Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
    Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
    заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
    прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
    ризикот од електричен удар.
     Избегнувајте физички контакт со заземјените
    површини на цевки, радијатори, шпорет и
    фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
    удар, доколку Вашето тело е заземјено.
     Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
    и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
    апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
     Не го користите кабелот за друга намена, за да го
    носите електричниот апарат, за да го закачите или
    да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
    го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
    рабови или подвижните компоненти на уредот.
    Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
    електричен удар.
     Доколку со електричниот апарат работите на
    отворено, користете само продолжен кабел што е
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 196

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 196 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    196 | Македонски
    погоден за користење на надворешен простор.
    Користењето на соодветен продолжен кабел на
    отворено го намалува ризикот од електричен удар.
     Доколку користењето на електричниот апарат во
    влажна околина не може да се избегне, користете
    заштитен уред со диференцијална струја.
    Употребата на заштитниот уред со диференцијална
    струја го намалува ризикот од електричен удар.
    Безбедност на лица
     Бидете внимателни како работите и разумно
    користете го електричниот апарат. Не користете
    електрични апарати, доколку сте уморни или под
    влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
    на невнимание при употребата на електричниот апарат
    може да доведе до сериозни повреди.
     Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
    очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
    за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
    или заштита за слухот, во зависност од видот и
    примената на електричниот апарат, го намалува
    ризикот од повреди.
     Избегнувајте неконтролирано користење на
    апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
    електричниот апарат, пред да го приклучите на
    напојување со струја и/или на батерија, пред да го
    земете или носите. Доколку при носењето на
    апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
    го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
    со струја, ова може да предизвика несреќа.
     Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
    зашрафување, пред да го вклучите електричниот
    апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
    на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
     Избегнувајте абнормално држење на телото.
    Застанете во сигурна положба и постојано држете
    рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
    контролирате електричниот апарат во неочекувани
    ситуации.
     Носете соодветна облека. Не носете широка облека
    или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
    подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
    накитот или долгата коса може да се зафатат од
    подвижните делови.
     Доколку треба да се инсталираат уреди за
    вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
    се приклучени и прикладно се користат.
    Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
    опасноста од прав.
    Користење и ракување со електричниот апарат
     Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
    соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
    Со соодветниот електричен апарат ќе работите
    подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
     Не користете го електричниот апарат, доколку има
    дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
    да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
    мора да се поправи.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

     Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
    извадете ја батеријата, пред да ги смените
    поставките на уредот, да ги замените деловите или
    да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
    предупредување го спречуваат невнимателниот старт
    на електричниот уред.
     Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
    електричните апарати кои не ги користите. Овој
    уред не смее да го користат лица кои не се
    запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
    упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
    користат неискусни лица.
     Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
    Проверете дали подвижните делови функционираат
    беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
    оштетени, што може да ја попречи функцијата на
    електричниот апарат. Поправете ги оштетените
    делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
    својата причина ја имаат во лошо одржуваните
    електрични апарати.
     Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
    Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
    рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
    полесно се работи.
     Користете ги електричните апарати, опремата,
    додатоците за алатите итн. во согласност со ова
    упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
    услови и дејноста што треба да се изврши.
    Користењето на електрични апарати за друга употреба
    освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
    Користење и ракување на батерискиот апарат
     Батериите полнете ги со полначи што се
    препорачани исклучиво од производителот.
    Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен
    вид батерии, го користите со други батерии, постои
    опасност од пожар.
     Затоа користете батерии кои се предвидени за
    електричниот апарат. Користењето друг вид батерии
    може да доведе до повреди и опасност од пожар.
     Неупотребената батерија држете ја подалеку од
    канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
    клинци, шрафови или други мали метални
    предмети, што може да предизвикаат
    премостување на контактите. Краток спој меѓу
    контактите на батеријата може да предизвика
    изгореници или пожар.
     При погрешно користење, може да истече течноста
    од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
    случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
    ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
    очите, побарајте лекарска помош. Истечената
    течност од батеријата може да предизвика кожни
    иритации или изгореници.
    Сервис
     Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
    биде извршена само од страна на квалификуван
    стручен персонал и само со користење на
    Bosch Power Tools



  • Page 197

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 197 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Македонски | 197
    оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
    бидете сигурни во безбедноста на електричниот
    апарат.

    Безбедносни напомени за чекани
     Носете заштита за слухот. Изложеноста на бучава
    може да влијае на губењето на слухот.
     Користете ги дополнителни дршки, доколку се
    испорачани заедно со електричниот алат. Губењето
    на контролата може да доведе до повреди.
     Држете го уредот за изолираните површини на
    рачките, доколку вршите работи каде алатот што се
    вметнува може да наиде на скриени електрични
    кабли. Контактот со струјниот кабел може да ги стави
    под напон металните делови на уредот и да доведе до
    електричен удар.
     Користете соодветни уреди за пребарување, за да
    ги пронајдете скриените електрични кабли или
    консултирајте се со локалното претпријатие за
    снабдување со електрична енергија. Контактот со
    електрични кабли може да доведе до пожар и
    електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
    доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
    цевки предизвикува оштетување.
     При работата, држете го електричниот апарат
    цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
    положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
    управувате ако го држите со двете дланки.
     Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
    зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
    парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
    со Вашата рака.
     Почекајте додека електричниот апарат сосема не
    прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
    Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе
    до губење контрола над уредот.
     Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
    спој.
    Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
    трајно изложување на сончеви зраци, оган,
    вода или влага. Постои опасност од експлозија.
     Доколку се оштети батеријата или не се користи
    правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
    свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
    на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
    патишта.
     Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
    електричен апарат од Bosch. Само на тој начин
    батеријата ќе се заштити од опасно преоптоварување.
     Батеријата може да се оштети од острите предмети
    како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно
    влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
    батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
    или да се прегрее.

    Bosch Power Tools

    Опис на производот и моќноста
    Прочитајте ги сите напомени и упатства
    за безбедност. Грешките настанати како
    резултат од непридржување до
    безбедносните напомени и упатства може
    да предизвикаат електричен удар, пожар
    и/или тешки повреди.
    Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
    на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
    читате упатството за употреба.

    Употреба со соодветна намена
    Електричниот апарат е наменет за ударно дупчење во
    бетон, цигли и камен како и за фино длетување. Тој исто
    така е погоден за дупчење без удари во дрво, метал,
    керамика и пластика. Електричните апарати со
    електронска регулација и тек лево/десно се исто така
    погодни за зашрафување.
    Светлото на овој електричен апарат е наменето да го
    осветли директно полето на работа на електричниот
    апарат и не е погодно за просторно осветлување во
    домаќинството.

    Илустрација на компоненти
    Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
    приказот на електричните апарати на графичката
    страница.
    1 Брзозатезна заменлива глава за дупчење
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus-заменлива глава за дупчење
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Прифат на алат SDS-plus
    4 Капак за заштита од прав
    5 Чаура за заклучување
    6 Прстен за заклучување на заменливата глава за
    дупчење (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Амортизација на вибрациите
    8 Прекинувач за менување на правецот на вртење
    9 Рачка (изолирана површина на дршката)
    10 Прекинувач за вклучување/исклучување
    11 Батерија*
    12 Копче за отклучување за прекинувачот за запирање
    на удари/вртежи
    13 Прекинувач за запирање на удари/вртежи
    14 Работно светло
    15 Копче за подесување на граничникот за длабочина
    16 Дополнителна дршка (изолирана површина на
    дршката)
    17 Граничник за длабочина
    18 Копче за отклучување на батеријата
    19 Приказ за контрола на температурата
    20 Приказ за наполнетоста на батеријата
    21 Копче за приказот за наполнетост на батеријата

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 198

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 198 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    198 | Македонски
    22 Сигурносна завртка за запчестата глава за дупчење
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Запчеста глава за дупчење (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus-вратило за прифат за главата за дупчење
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Прифат за главата за дупчење(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Отвори за подесување
    27 Клуч за главата за дупчење(GBH 36 V-LI Plus)

    28 Предна чаура за брзозатезната заменлива глава за
    дупчење (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Затезен прстен за брзозатезната заменлива глава за
    дупчење (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC-прекинувач (Electronic Precision Control)
    31 Универзален држач SDS-plus-вратило за прифат*
    *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
    стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
    ја најдете во нашата Програма за опрема.

    Технички податоци
    Чекани за дупчење
    Број на дел/артикл
    Контрола на бројот на вртежи
    Запирање на вртежи
    Тек десно/лево
    Заменлива глава за дупчење
    Номинален напон
    Номинална јачина
    Број на удари
    Јачина на поединечен удар согласно
    EPTA-Procedure 05/2009
    Номинален број на вртежи
    – Десен тек
    – Лев тек
    Прифат на алатот
    Дијаметар на грлото на вретеното
    Дијаметар на дупката макс:
    – Бетон
    – Ѕидни конструкции (со шуплива круна)
    – Челик
    – Дрво
    Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014
    Дозволена температура на околината
    – при полнење
    – при работа** и при складирање
    Препорачани батерии
    Препорачани полначи

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    мм

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    мм
    мм
    мм
    мм
    кг

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    * во зависност од употребената батерија
    * * ограничена јачина при температури <0 °C
    Техничките податоци се на испорачаната батерија.

    Информации за бучава/вибрации
    Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност
    со EN 60745-2-6.
    Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува:
    ниво на звучен притисок 90 dB(A); ниво на звучна јачина
    101 dB(A). Несигурност K=3 dB.
    Носете заштита за слухот!
    Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на
    трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
    EN 60745-2-6:
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Ударно дупчење во бетон: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    длетување: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Дупчење во метал: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Зашрафување: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
    измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
    може да се користи за меѓусебна споредба на
    електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
    предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
    Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
    електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
    Bosch Power Tools



  • Page 199

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 199 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Македонски | 199
    користи за други примени, со различна опрема, алатот
    што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
    одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
    може значително да го зголеми оптоварувањето со
    вибрации во периодот на целокупното работење.
    За прецизно одредување на оптоварувањето со
    вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
    уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
    е во употреба. Ова може значително да го намали
    оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
    работење.
    Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
    заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
    на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
    алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
    дланките, организирајте го текот на работата.

     По автоматското исклучување на електричниот
    апарат, не притискајте на прекинувачот за
    вклучување/исклучување. Батеријата може да се
    оштети.
    Вадење на батеријата
    Батеријата 11 има два степени на заклучување кои
    спречуваат да не испадне батеријата при невнимателно
    притискање на копчето за отворање на батеријата 18.
    Додека батеријата е вметната во електричниот апарат, таа
    се држи во позиција со помош на федер.

    Изјава за сообразност
    Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
    опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
    применливи одредби од директивите 2009/125/EC
    (одредба 1194/2012), 2011/65/EU, до 19. април 2016:
    2004/108/EC, од 20. април 2016: 2014/30/EU,
    2006/42/EC вклучително нивните измени и е сообразен
    со следните норми: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Техничка документација (2006/42/EC) при:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Монтажа
    Полнење на батеријата (види слика A)
     Користете ги само полначите што се наведени на
    страницата со опрема. Само овие полначи се погодни
    за литиум-јонската батерија за Вашиот електричен
    апарат.
    Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
    да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
    ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
    Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
    време, без да се намали нивниот рок на употреба.
    Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
    Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
    заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
    Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
    се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
    Електричниот апарат не се движи повеќе.

    Bosch Power Tools

    За да ја извадите батеријата 11:
    – Притиснете ја батеријата наспроти основата на
    електричниот апарат (1.) и истовремено на копчето за
    отворање 18 (2.).
    – Извлечете ја батеријата од електричниот апарат,
    додека не се појави една црвена лента (3.).
    – Уште еднаш притиснете го копчето за отворање 18 и
    целосно извадете ја батеријата.
    Приказ за наполнетоста на батеријата
    Трите зелени LED светла на приказот за наполнетост на
    батеријата 20 ја покажуваат наполнетоста на батеријата
    11. Од безбедносни причини, наполнетоста на батеријата
    може да ја проверите само доколку електричниот апарат е
    во мирување.
    – Притиснете го копчето 21, за да се прикаже
    наполнетоста на батеријата (ова исто така е возможно и
    кога е извадена батеријата). По околу 5 секунди
    приказот за наполнетост сам се гаси.
    ЛЕД светло
    Трајно светло 3 x зелено
    Трајно светло 2 x зелено
    Трајно светло 1 x зелено
    Трепкаво светло 1 x зелено

    Капацитет
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерва

    Доколку по притискањето на копчето 21 не свети LED,
    батеријата е дефектна и мора да се замени.
    За време на процесот на полнење трите зелени LED светла
    светнуваат едноподруго и се гасат за кратко. Батеријата е
    целосно наполнета, доколку трите зелени LED светла
    постојано светат. Околу 5 минути откако ќе се наполни
    целосно батеријата, трите зелени LED светла повторно се
    гасат.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 200

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 200 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    200 | Македонски

    Дополнителна дршка
     Користете го вашиот електричен апарат само со
    дополнителна дршка 16.
    Свртете ја дополнителната дршка (види слика B)
    Дополнителната дршка 16 може да ја вртите по желба, за
    да си овозможите безбедна и неуморна работа.
    – Вртете го долниот дел на дополнителната дршка 16
    наспроти движењето на стрелките од часовникот и
    навалете ја дополнителната дршка 16 во саканата
    позиција. Потоа зацврстете го долниот дел на
    дополнителната дршка 16 во правец на стрелките од
    часовникот.
    Внимавајте, затезната лента на дополнителната дршка да
    легне во предвидениот жлеб на куќиштето.

    Бирање на глава за дупчење и алат
    За ударно дупчење и длетување потребен ви е SDS-plusалат, што ќе се вметне во SDS-plus-главата за дупчење.
    За дупчење без удари во дрво, метал, керамика и пластика
    како и за заштафување/одвртување се користат алати без
    SDS-plus (напр. дупчалка со цилиндрично вратило). За
    овие алати потребна ви е брзозатегачка глава за дупчење
    одн. запчеста глава за дупчење.

    Вметнување/вадење на запчестата глава
    (GBH 36 V-LI Plus)
    За да може да работите со алати без SDS-plus (напр. со
    дупчалка со цилиндрично вратило), мора да монтирате
    соодветна глава за дупчење (запчеста или брзозатезна
    глава за дупчење, опрема).
    Монтирање на запчестата глава за дупчење
    (види слика C)
    – Зашрафете го SDS-plus-вратилото за прифат 24 во
    запчестата глава за дупчење 23. Зацврстете ја
    запчестата глава за дупчење 23 со сигурносна завртка
    22. Внимавајте сигурносната завртка да има лев
    навој.
    Вметнување на запчестата глава за дупчење
    (види слика C)
    – Исчистете го крајот за вметнување на вратилото за
    прифат и малку намастете го.
    – Запчестата глава за дупчење со вратилото за прифат
    ставете ја со вртење во прифатот за алат, додека самата
    не се заклучи.
    – Проверете дали е заклучена со влечење на запчестата
    глава за дупчење.
    Вадење на запчестата глава за дупчење
    – Турнете ја чаурата за заклучување 5 наназад и
    извадете ја запчестата глава за дупчење 23.

    Вадење/ставање на заменливата глава за
    дупчење (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus-заменливата глава за дупчење 2 може лесно да
    се замени со испорачаната брзозатезна заменлива глава
    за дупчење 1.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Извадете ја резервната глава за дупчење
    (види слика D)
    – Извлечете го наназад прстенот за заклучување на
    заменливата глава за дупчење 6, држете го цврсто во
    оваа позиција и извлечете ја нанапред SDS-plusзаменливата глава за дупчење 2 одн. брзозатезната
    заменлива глава за дупчење 1.
    – Откако ќе ја извадите, заштитете ја заменливата глава
    за дупчење од нечистотија.
    Вметнете ја резервната глава за дупчење
    (види слика E)
     Користете само оригинална опрема во зависност од
    моделот и притоа внимавајте на бројот на отвори за
    подесување 26.Дозволени се само заменливи глави
    за дупчење со два или три отвори за подесување.
    Доколку за овој електричен апарат не се користи
    соодветната заменлива глава за дупчење, алатот за
    вметнување може да испадне за време на работата.
    – Исчистете ја заменливата глава за дупчење пред да ја
    ставите и подмачкајте го лесно крајот за вметнување.
    – Фатете ја SDS-plus-заменливата глава за дупчење 2
    одн. брзозатезната заменлива глава за дупчење 1 со
    целата дланка. Вметнете ја заменливата глава за
    дупчење со вртење во прифатот за главата за дупчење
    25, додека не слушнете дека е вклопена.
    – Резервната глава за дупчење сама се заклучува.
    Проверете дали е заклучена со влечење на резервната
    глава за дупчење.

    Замена на алатот
    Капакот за заштита од прав 4 го спречува навлегувањето
    на правта која се создава при дупчењето во прифатот на
    алатот. Затоа при употребата на апаратот проверете дали
    капакот за заштита од прав 4 е оштетен.
     Оштетениот капак за заштита од прав веднаш треба
    да се замени. Се препорачува ова да се изврши од
    страна на сервисната служба.

    Замена на алатот (SDS-plus)
    Ставете SDS-max алат за вметнување (види слика F)
    Со SDS-plus-главата за дупчење можете едноставно и
    лесно без користење на дополнителни алати да го
    замените алатот што се вметнува.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Вметнете ја SDS-plus-заменливата
    глава за дупчење 2.
    – Исчистете го крајот за вметнување на алатот што се
    вметнува и малку намастете го.
    – Алатот што го вметнувате ставете го со вртење во
    прифатот на алат, додека самиот не се заклучи.
    – Проверете дали е заклучен со влечење на алатот.
    Со SDS-plus-алатот што се вметнува може слободно да се
    маневрира, условено од системот. Така, при празен од
    настанува отстапување од кружниот тек. Ова нема
    влијание на прецизноста на дупчењето на дупката,
    бидејќи дупчалката сама се центрира при дупчењето.

    Bosch Power Tools



  • Page 201

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 201 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Македонски | 201
    Извадете го SDS-max алатот за вметнување
    (види слика G)
    – Турнете ја чаурата за заклучување 5 наназад и
    извадете ја запчестата глава за дупчење.

    Замена на алатот (без SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Ставање на алатот за вметнување (види слика H)
    Напомена: Не користете алати без SDS-plus за ударно
    дупчење или длетување! Алатите без SDS-plus и главата за
    дупчење што ја користите ќе се оштетат при ударното
    дупчење или длетување.
    – Вметнете запчеста глава за дупчење 23 (види
    „Вметнување/вадење на запчестата глава“,
    страна 200).
    – Со вртење отворете ја запчестата глава за дупчење 23
    додека не се отвори за да може да се стави алатот.
    Вметнете го алатот.
    – Клучот за затегање на главата за дупчење ставете го во
    соодветните отвори на запчестата глава за дупчење 23
    и затегнете го алатот.
    – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи
    13 во позиција „Дупчење“.
    Вадење на алатот за вметнување (види слика I)
    – Свртете ја чаурата на запчестата глава за дупчење 23 со
    помош на клучот за затегање на главата за дупчење во
    правец спротивен на стрелките на часовникот, додека
    не се извади алатот за вметнување.

    Замена на алатот (без SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Ставање на алатот за вметнување (види слика J)
    Напомена: Не користете алати без SDS-plus за ударно
    дупчење или длетување! Алатите без SDS-plus и главата за
    дупчење што ја користите ќе се оштетат при ударното
    дупчење или длетување.
    – Вметнете ја брзозатезната заменлива глава за дупчење
    1.
    – Држете го цврсто затезниот прстен 29 на брзозатезната
    заменлива глава за дупчење. Отворете го прифатот за
    алат со вртење на предната чаура 28, додека не дојде
    во позиција каде може да се вметне алатот. Цврсто
    држете го затезниот прстен 29 и вртете ја предната
    чаура 28 во правец на стрелката, додека не слушнете
    дека е вклопена.
    – Проверете дали е зацврстена со влечење на алатот.
    Напомена: Доколку прифатот за алат е отворен до крај,
    при вртење на истиот може да се слушне како се вклопува,
    а сепак да не се затвора.
    Во овој случај, свртете ја еднаш предната чаура 28 во
    правец спротивен на стрелката. Потоа може да се затвори
    алатот за прифат.
    – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи
    13 во позиција „Дупчење“.
    Вадење на алатот за вметнување (види слика K)
    – Држете го цврсто затезниот прстен 29 на брзозатезната
    заменлива глава за дупчење. Отворете го прифатот за
    Bosch Power Tools

    алат со вртење на предната чаура 28 во правец на
    стрелката, додека не дојде во позиција каде може да се
    извади алатот.

    Вшмукувач за прав со GDE 16 Plus (опрема)
     Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
    видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
    здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
    прав може да предизвика алергиски реакции и/или
    заболувања на дишните патишта на корисникот или
    лицата во околината.
    Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
    бука важат како канцерогени, особено доколку се во
    комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
    средства за заштита на дрво). Материјалите што
    содржат азбест може да бидат обработувани само од
    страна на стручни лица.
    – Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
    вшмукувач за прав за материјалот што се
    обработува.
    – Погрижете се за добра проветреност на работното
    место.
    – Се препорачува носење на маска за заштита при
    вдишувањето со класа на филтер P2.
    Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
    материјалот кој го обработувате.
     Избегнувајте собирање прав на работното место.
    Правта лесно може да се запали.
    За вшмукување на правта потребен ви е GDE 16 Plus
    (опрема).
    Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
    на парчето што се обработува.
    При вшмукување на особено опасни по здравје,
    канцерогени или суви честички прав, користете
    специјален вшмукувач.

    Употреба
    Ставање во употреба
    Вметнување на батерија
    – Прекинувачот за правец на вртење 8 поставете го во
    средната позиција, за да го заштитите електричниот
    апарат од невнимателно вклучување.
    – Наполнетата батерија ставете ја 11 од задната страна
    навнатре во подножјето на електричниот алат. Целосно
    вметнете ја батеријата во подножјето, додека црвената
    линија не исчезне и додека батеријата не се заклучи.
    Подесување на начинот на работа
    Со прекинувачот за запирање на удари/вртежи 13
    изберете го начинот на работа на електричниот апарат.
    Напомена: Променете го начинот на работа само доколку
    електричниот апарат е исклучен! Инаку електричниот
    апарат може да се оштети.
    – За да го промените начинот на работа, притиснете го
    копчето за отклучување 12 и свртете го прекинувачот

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 202

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 202 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    202 | Македонски
    за запирање на удари/вртежи 13 во саканата позиција
    додека не слушнете дека се вклопил.

    Позиција за ударно дупчење во бетон или
    камен

    Позиција за Дупчење без удари во дрво,
    метал, керамика и пластика како и за
    зашрафување/одвртување
    Позиција Vario-Lock за подесување на
    позицијата на длетото
    Во оваа позиција, прекинувачот за
    запирање на удари/вртежи 13 не се
    вклопува.

    Позиција за Длетување

    Поставете го правецот на вртење
    Со прекинувачот за менување на правецот за вртење 8
    може да го промените правецот на вртење на
    електричниот апарат. Доколку прекинувачот за
    вклучување/исклучување 10 е притиснат ова не е
    возможно.
    Тек на десно: Притиснете го прекинувачот за менување
    на правецот на вртење 8 до крај во позиција
    .
    Тек на лево: Притиснете го прекинувачот за менување на
    правецот на вртење 8 до крај во позиција
    .
    Правецот на вртење при ударно дупчење, дупчење и
    длетување секогаш поставувајте го на десен тек.
    Вклучување/исклучување
    За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
    алат само доколку го користите.
    – За вклучување на електричниот апарат притиснете го
    прекинувачот за вклучување/исклучување 10.
    При првото вклучување на електричниот апарат може да
    дојде до одложување на стартот на апаратот.
    – За Исклучување отпуштете го прекинувачот за
    вклучување/исклучување 10.
    Подесување на бројот на вртежи/удари
    Бројот на вртежите/ударите на вклучениот електричен
    апарат може да го регулирате бесстепено, во зависност од
    тоа колку подалеку ќе го притиснете прекинувачот за
    вклучување/исклучување 10.
    Со нежно притискање на прекинувачот за
    вклучување/исклучување 10 се постигнуваат мал број на
    вртежи/удари. Со зголемување на притисокот се
    зголемува и бројот на вртежи/удари.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Electronic Precision Control (EPC) (види слика L)
    EPC Ви помага при работење со удари во чувствителни
    материјали со бавно замавнување и намален број на
    работни вртежи.
    – Притиснете го EPC-прекинувачот 30 во саканата
    позиција.
    Позиција за максимален број на работни
    вртежи

    Позиција за бавно замавнување и намален
    број на работни вртежи
    Спојка за заштита од преоптоварување
     Доколку алатот што се вметнува се стегне или
    заглави, ќе се прекине погонот на вратилото за
    дупчење. Електричниот апарат секогаш држете го,
    поради јачината со која работи, цврсто со двете
    дланки и застанете во сигурна положба.
     Исклучете го електричниот апарат и олабавете го
    алатот што се вметнува, доколку се блокира
    електричниот апарат. Доколку вклучите блокиран
    алат за дупчење настануваат моменти на
    блокирање.
    Брзо исклучување (ERC)
    Брзото исклучување овозможува подобра контрола на
    електричниот апарат. При ненадејна и непредвидена
    ротација на електричниот апарат околу оската за дупчење,
    електричниот апарат се исклучува.
    Брзото исклучување е прикажано со трепкање работното
    светло 14 на електричниот апарат.
    – За повторно ставање во употреба отпуштете го
    прекинувачот за вклучување/исклучување и одново
    притиснете го.
     Брзото исклучување може да се активира само кога
    електричниот апарат работи со максимален број на
    работни вртежи и може да се врти слободно околу
    оската на бургијата. Притоа, изберете погодна
    работна позиција. Инаку не е загарантирано дека ќе се
    активира брзото исклучување.
    Приказ за контрола на температурата
    Црвеното LED светло на приказот за контрола на
    температурата 19 сигнализира, дека батеријата или
    електрониката на електричниот апарат (со вметната
    батерија) не е во оптималните граници на температурата.
    Во овој случај електричниот апарат не работи или не
    работи со полна јачина.
    Контрола на температурата на батеријата:
    – Црвеното LED светло 19 свети постојано при
    вметнувањето на батеријата во полначот: Батеријата е
    надвор од границите на температурата за полнење од
    0 °C до 45 °C и не може да се наполни.
    – Црвеното LED светло 19 трепка при притискање на
    копчето 21 или на прекинувачот за
    вклучување/исклучување 10 (при ставена батерија):
    Bosch Power Tools



  • Page 203

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 203 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Македонски | 203
    Батеријата е надвор од границите на работна
    температура.
    – При температура на батеријата од над 70 °C
    електричниот апарат се исклучува, додека батеријата
    не се врати во оптималните граници на температура.
    Контрола на температурата на електрониката на
    електричниот апарат:
    – Црвеното LED светло 19 постојано свети при
    притискање на прекинувачот за
    вклучување/исклучување 10: Температурата на
    електрониката на електричниот апарат изнесува
    помалку од 5 °C или повеќе од 75 °C.
    – При температура од над 90 °C електрониката на
    електричниот апарат се исклучува, додека не се врати
    повторно во границите на температурата за работа.

    Совети при работењето
    Подесување на длабочина на дупчење (види слика M)
    Со граничникот за длабочина 17 може да се утврди
    длабочината на дупчење X.
    – Притиснете го копчето за подесување на граничникот
    за длабочина 15 и поставете го граничникот за
    длабочина во дополнителната дршка 16.
    Избраздениот дел на граничникот за длабочина 17
    мора да покажува надолу.
    – Вметнете го SDS-plus-алатот за вметнување до крај во
    прифатот за алат SDS-plus 3. Инаку, доколку SDS-plusалатот е лабаво наместен, може да доведе до погрешно
    подесување на длабочината на дупчење.
    – Извлечете го граничникот за длабочина до тој степен,
    да одговара на растојанието на саканата длабочина на
    дупчење меѓу врвот на дупчалката и врвот на
    граничникот за длабочина X.
    Промена на позицијата за длетување (Vario-Lock)
    Длетото може да го фиксирате во36 позиции. Притоа,
    може да ја користите оптималната работна позиција.
    – Ставете го длетото во прифатот за алат.
    – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи
    13 во позиција „Vario-Lock“ (види „Подесување на
    начинот на работа“, страна 201).
    – Свртете го алатот за вметнување во саканата позиција
    за длетување.
    – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи
    13 во позиција „Длетување“. Со тоа, прифатот за алат ќе
    се фиксира.
    – Поставете го правецот на вртење за длетување на десен
    тек.
    Вметнување на битови за одвртувач/зашрафувач
    (види слика N)
     Електричниот апарат ставете го на мутерот/шрафот
    само доколку е исклучен. Доколку апаратот е вклучен
    и се врти, тој може да се преврти и падне.
    За користење на битовите за одвртувач/зашрафувач
    потребен ви е универзален држач 31 со SDS-plus вратило
    за прифат (опрема).
    – Исчистете го крајот за вметнување на вратилото за
    прифат и малку намастете го.
    Bosch Power Tools

    – Универзалниот држач ставете го со вртење во прифатот
    на алат, додека самиот не се заклучи.
    – Проверете дали е заклучена со влечење на
    универзалниот држач.
    – Ставете еден бит за одвртувач/зашрафувач на
    универзалниот држач. Користете само битови што се
    соодветни на главата за зашрафување.
    – За вадење на универзалниот држач вметнете ја чаурата
    за заклучување 5 наназад и извадете го универзалниот
    држач 31 од прифатот за алат.
    Амортизација на вибрациите

    Вградената амортизација за вибрации ги намалува
    вибрациите кои настануваат во текот на работењето.
    Меката дршка ја зголемува заштитата од лизгање и
    обезбедува подобро држење и ракување на електричниот
    апарат.
    Напомени за оптимално користење на батериите
    Заштитете ја батеријата од влага и вода.
    Складирајте ја батеријата во граници на температура од
    –20 °C до 50 °C. не ја оставајте батеријата на пр. во
    автомобилот летно време.
    Повремено чистете ги отворите за проветрување на
    батеријата со мека, чиста и сува четка.
    Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека
    батеријата е потрошена и мора да се замени.
    Внимавајте на напомените за отстранување.

    Одржување и сервис
    Одржување и чистење
     Пред било каква интервенција на електричниот
    апарат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како
    и при негов транспорт и складирање, извадете ја
    батеријата од него. При невнимателно ракување со
    прекинувачот за вклучување/исклучување постои
    опасност од повреди.
     Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
    отворите за проветрување, за да може добро и
    безбедно да работите.
     Оштетениот капак за заштита од прав веднаш треба
    да се замени. Се препорачува ова да се изврши од
    страна на сервисната служба.
    – Исчистете го прифатот за алат 3 по секоја употреба.

    Сервисна служба и совети при користење
    Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
    врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
    како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
    информации за резервни делови ќе најдете на:
    www.bosch-pt.com
    Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 204

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 204 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    204 | Srpski
    помогне доколку имате прашања за нашите производи и
    опрема.
    За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
    молиме наведете го 10-цифрениот број од
    спецификационата плочка на производот.
    Македонија
    Д.Д.Електрис
    Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
    1000 Скопје
    Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
    Интернет: www.servis-bosch.mk
    Тел./факс: 02/ 246 76 10
    Моб.: 070 595 888

    Транспорт
    Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
    Законот за опасни материјали. Батериите може да се
    транспортираат само од страна на корисникот, без
    потреба од дополнителни квалификации.
    При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
    воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
    внимава на специјалните напомени на амбалажата и
    ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
    мора да се повика експерт за опасни супстанци.
    Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
    неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
    ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
    амбалажата.
    Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
    национални прописи.

    Отстранување
    Електричните апарати, батериите, опремата и
    амбалажите треба да се отстранат на еколошки
    прифатлив начин.
    Не ги фрлајте електричните апарати и батериите во
    домашната канта за ѓубре!
    Само за земји во рамки на ЕУ
    Според европската регулатива
    2012/19/EU електричните апарати што
    се вон употреба и дефектните или
    искористените батерии според
    регулативата 2006/66/EC мора одделно
    да се соберат и да се рециклираат за
    повторна употреба.
    Батерии:
    Литиум-јонски:
    Ве молиме внимавајте на
    напомените во дел „Транспорт“,
    cтрана 204.

    Srpski
    Uputstva o sigurnosti
    Opšta upozorenja za električne alate
    UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
    Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar,
    požar i/ili teške povrede.
    Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
    Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
    na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
    na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
    kabla).
    Sigurnost na radnom mestu
     Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
    Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
    nesrećama.
     Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
    eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
    gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
    zapaliti prašinu ili isparenja.
     Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
    električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
    nad aparatom.
    Električna sigurnost
     Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
    utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
    upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
    električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
    promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
    električnog udara.
     Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
    kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
    povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
    uzemljeno.
     Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
    električni alat povećava rizik od električnog udara.
     Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
    izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
    oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
    ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
     Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
    upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
    pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
    uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
    električnog udara.
     Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
    vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
    kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
    smanjuje rizik od električnog udara.

    Се задржува правото на промена.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 205

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 205 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Srpski | 205
    Sigurnost osoblja
     Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
    na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
    električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
    alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
     Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
    Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
    sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
    sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
    smanjuju rizik od povreda.
     Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
    električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
    struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
    prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
    ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
    nesrećama.
     Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
    pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
    koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
    nesrećama.
     Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
    da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
    Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
    neočekivanim situacijama.
     Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
    Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
    Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
    rotirajući delovi.
     Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
    skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
    upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
    može smanjiti opasnosti od prašine.
    Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
     Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
    posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
    električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
    području rada.
     Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
    kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
    isključiti, je opasan i mora se popraviti.
     Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
    nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
    promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
    opreza sprečava nenameran start električnog alata.
     Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
    dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
    koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
    Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
     Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
    pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
    „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
    je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
    oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
    svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

    Bosch Power Tools

     Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
    održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
    „slepljuju“ i lakše se vode.
     Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
    umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
    pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
    Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
    predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
    Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
     Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
    preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
    pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
    požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
     Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u
    električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi
    povredama i požaru.
     Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih
    spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
    malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
    premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
    kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili
    vatru.
     Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
    Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
    isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
    dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
    može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
    Servisi
     Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
    kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
    delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
    sigurnost aparata.

    Uputstva za bezbednost za čekiće
     Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na
    gubitak sluha.
     Koristite dodatne drške, ako su isporučene uz
    električni alat. Gubitak kontrole može uticati na povrede.
     Držite uredjaj za izolovane hvataljke, ako izvodite
    radove pri kojima upotrebljeni alat može sresti
    skrivene vodove struje ili sopstveni mrežni kabel.
    Kontakt sa nekim vodom koji provodi napon može staviti
    pod napon i metalne delove uredjaja i uticati na električni
    udar.
     Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi
    ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili
    pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa
    električnim vodovima može voditi vatri i električnom
    udaru. Oštećenje nekog gasovoda može voditi ekploziji.
    Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenje
    predmeta.
     Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
    pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
    vodi sa obe ruke.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 206

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 206 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    206 | Srpski
     Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
    zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
    rukom.
     Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
    ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
    kontrole voditi preko električnog alata.
     Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
    Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
    trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
    Inače postoji opasnost od eksplozije.
     Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
    izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
    ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
     Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
    Bosch električnim alatom. Samo tako se akumulator
    zaštićuje od opasnost preopterećenja.
     Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
    predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
    zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
    akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
    da se pregreje.

    Opis proizvoda i rada
    Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
    kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
    imati za posledicu električni udar, požar i/ili
    teške povrede.
    Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
    i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

    Upotreba prema svrsi
    Električni alat je odredjen za bušenje sa čekićem u betonu,
    opeci i kamenu kao i za lake radove štemovanja. Isto tako je
    pogodan za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i
    plastici. Električni alati sa elektronskom regulacijom i desnim
    i levim smerom su takodje pogodni za uvrtanja.
    Svetlo na ovom elektroalatu je namenjeno za to da se direktno
    osvetli radna zona elektroalata i nije adekvatno za osvetljenje
    prostorije u domaćinstvu.

    Komponente sa slike
    Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
    prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
    1 Promenljiva glava sa brzim stezanjem
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus-promenljiva stezna glava (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Prihvat za alat SDS-plus
    4 Zaštitni poklopac od prašine
    5 Čaura za blokadu
    6 Promenljiva stezna glava – prsten za blokadu
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Prigušenje vibracija
    8 Preklopnik smera okretanja
    9 Drška (izolovana površina za prihvat)
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    10 Prekidač za uključivanje-isključivanje
    11 Akumulator*
    12 Dirka za deblokadu za prekidač za udarce/zaustavljanje
    okretanja
    13 Prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja
    14 Radno svetlo
    15 Dugme za podešavanje dubinskog graničnika
    16 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
    17 Dubinski graničnik
    18 Dugme za deblokadu akumulator
    19 Pokazivač kontrole temperature
    20 Akku-pokazivanje stanja punjenja
    21 Taster za pokazivač stanja punjenja
    22 Sigurnosni zavrtanj za nazubljenu steznu glavu
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Nazubljena stezna glava (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus-prihvat za steznu glavu (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Prihvat stezne glave(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Karakteristični žljebovi
    27 Ključ za steznu glavu(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Prednja čaura promenljive glave sa brzim stezanjem
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Prsten držač promenljive glave sa brzim stezanjem
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC-prekidač (Electronic Precision Control)
    31 Univerzalni držač sa SDS-plus-rukavcem za prihvat*
    *Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
    Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

    Izjava o usaglašenosti
    Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovornosti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara
    svim dotičnim odredbama instrukcije 2009/125/EC
    (propis 1194/2012), 2011/65/EU, do 19. aprila 2016.
    godine: 2004/108/EC, od 20. aprila 2016. godine:
    2014/30/EU, 2006/42/EC uključujući njene izmene i da je u
    skladu sa sledećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Bosch Power Tools



  • Page 207

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 207 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Srpski | 207

    Tehnički podaci
    Bušilica čekić
    Broj predmeta
    Kontrola broja obrtaja
    Zaustavljenje okretanja
    Desni-levi smer
    Promenljiva stezna glava
    Nominalni napon
    Nominalna primljena snaga
    Broj udaraca
    Jačina pojedinačnog udarca odgovara
    EPTA-Procedure 05/2009
    Nominalni broj obrtaja
    – Desni smer
    – Levi smer
    Prihvat za alat
    Presek vrata vretena
    Presek bušenja maks.:
    – Beton
    – Zid (sa burgijom i šupljom krunicom)
    – Čelik
    – Drvo
    Težina prema EPTA-Procedure 01:2014
    Dozvoljena ambijentalna temperatura
    – prilikom punjenja
    – prilikom režima rada** i prilikom skladištenja
    Preporučene akumulacione baterije

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Preporučeni punjači
    * Zavisno od upotrebljenog akumulatora
    * * ograničena snaga na temperaturama <0 °C
    Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.

    Informacije o šumovima/vibracijama
    Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
    EN 60745-2-6.
    A-Vrednovani nivo šuma električnog alata iznosi tipično: Nivo
    zvučnog pritiska 90 dB(A); Nivo snage zvuka 101 dB(A).
    Nesigurnost K=3 dB.
    Nosite zaštitu za sluh!
    Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-6:
    Bušenje sa čekićem u betonu: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Štemovanje: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Bušenje u metalu: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Uvrtanje: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
    mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
    da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
    Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
    Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
    električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
    za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
    održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
    Bosch Power Tools

    može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
    preko celog radnog vremena.
    Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
    obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
    stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
    opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
    Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
    delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
    alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
    odvijanja posla.

    Montaža
    Punjenje akumulatora (pogledajte sliku A)
     Koristite samo uredjaje za punjenje koji su navedeni na
    strani sa priborom. Samo ovi uredjaji za punjenje su
    usaglašeni sa Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u
    Vašem električnom alatu.
    Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
    bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
    prve upotrebe u aparatu za punjenje.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 208

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 208 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    208 | Srpski
    Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
    skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
    akumulatoru.
    Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
    „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
    akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
    Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
     Ne pritiskajte posle automatskog isključenja električnog alata dalje na prekidač za uključivanje-isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
    Vadjenje akumulatora
    Akumulator 11 raspolaže sa dva stepena blokade, koji treba
    da spreče, da akumulator kod nenamernog pritiskivanja
    tastera za deblokadu akumulatora 18 ispadne napolje. Dokle
    god se akumulator nalazi u električnom alatu, drži ga u poziciji
    opruga.

    Dodatna drška
     Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa dodatnom
    drškom 16.
    Iskretanje dodatne drške (pogledajte sliku B)
    Vi možete dodatnu dršku 16 po želji iskrenuti, da bi postigli
    sigurno i za ruku nezamarajuće držanje u radu.
    – Okrenite donji komad dodatne drške 16 nasuprot kazaljke
    na satu i iskrenite dodatnu dršku 16 u željenu poziciju.
    Potom ponovo stegnite donji komad dodatne drške 16 u
    pravcu kazaljke na satu.
    Pazite na to, da zatezna traka dodatne drške bude u žljebu na
    kućištu predvidjenom za to.

    Biranje stezne glave i alata
    Za bušenje sa čekićem i štemovanje potreban Vam je SDSplus-alat, koji se ubaci u SDS-plus-steznu glavu.
    Za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i plastici
    kao i za uvrtanje koriste se alati bez SDS-plus (na primer
    bušenje sa cilindričnim rukavcom). Za ove alate potrebna
    Vam je brza stezna glava odnosno stezna glava sa nazubljenim
    vencem.

    Umetanje/skidanje prijemnice za burgije sa
    zupčastim vencem (GBH 36 V-LI Plus)
    Za vadjenje akumulatora 11:
    – Pritisnite akumulator prema podnožju električnog alata
    (1.) i istovremeno na taster za deblokadu 18 (2.).
    – Izvlačite akumulator iz električnog alata, sve dok ne
    ugledate crvenu traku (3.).
    – Pritisnite još jednom taster za deblokadu 18 i potpuno
    izvucite akumulator napolje.
    Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
    Tri zelena LED pokazivača stanja punjenja akumulatora 20
    pokazuju stanje punjenja akumulatora 11. Iz razloga
    sigurnosti je odziv o stanju punjenja moguć samo u stanju
    mirovanja električnog alata.
    – Pritisnite taster 21, da bi pokazali stanje punjenja (moguće
    i kod skinutog akumulatora). Posle ca. 5 sekundi gasi se
    automatski pokazivač stanja punjenja.
    LED
    Trajno svetlo 3 x zeleno
    Trajno svetlo 2 x zeleno
    Trajno svetlo 1 x zeleno
    Trepćuće svetlo 1 x zeleno

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Ako posle pritiskivanja tastera 21 ne svetli nijedan LED,
    akumulator je u kvaru i mora se zameniti.
    Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena LED jedan za
    drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je potpuno
    napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta
    pošto je akumulator potpuno napunjen, gase se ponovo tri
    zelena LED.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Da bi sa alatima bez SDS-plus (na primer: Burgije sa
    cilindričnim rukavcem) mogli da radite, morate montirati
    pogodnu steznu glavu (nazubljenu steznu glavu ili brzu steznu
    glavu, pribor).
    Montiranje nazubljene stezne glave (pogledajte sliku C)
    – Zavrnite SDS-plus rukavac za prihvat 24 u nazubljenu
    steznu glavu 23. Osigurajte nazubljenu steznu glavu 23 sa
    sigurnosnim zavrtnjem 22. Obratite pažnju, da
    sigurnosni zavrtanj ima levi navoj.
    Montaža nazubljene stezne glave (pogledajte sliku C)
    – Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga
    namastite.
    – Ubacite nazubljenu steznu glavu sa rukavcom za prihvat u
    prihvat alata okrećući sve dok se automatski ne blokira.
    – Prekontrolišite blokadu povlačeći nazubljenu steznu glavu.
    Skidanje nazubljene stezne glave
    – Pomerite čauru za blokadu 5 unazad i skinite nazubljenu
    steznu glavu 23.

    Vadjenje promenljive stezne glave/montaža
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus-promenljiva stezna glava 2 se lako može zameniti sa
    isporučenom promenljivom brzom steznom glavom 1.
    Vadjenje promenljive stezne glave (pogledajte sliku D)
    – Povucite prsten za blokadu promenljive stezne glave 6
    unazad, čvrsto ga držite u ovoj poziciji i svucite SDS-pluspromenljivu steznu glavu 2 odnosno promenljivu brzu
    steznu glavu 1 napred.
    – Zaštitite promenljivu steznu glavu posle skidanja od
    prljanja.

    Bosch Power Tools



  • Page 209

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 209 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Srpski | 209
    Montaža promenljive stezne glave (pogledajte sliku E)
     Upotrebljavajte samo originalnu opremu specifičnu za
    model i pazite pritom na broj karakterističnih žljebova
    26.Dozvoljene su samo promenljive stezne glave sa
    dva ili tri karakteristična žljeba. Ako se koristi jedna
    promenljiva stezna glava koja je nepogodna za ovaj
    električni alat, može upotrebljeni električni alat za vreme
    rada ispasti.
    – Očistite promenljivu steznu glavu pre montaže i namastite
    lako utični kraj.
    – Obuhvatite SDS-plus-promenljivu steznu glavu 2 odnosno
    promenljivu brzu steznu glavu 1 sa celom rukom. Navucite
    promenljivu steznu glavu okrećući na prihvat stezne glave
    25, da se čuje jasni zvuk blokade.
    – Promenljiva stezna glava se blokira automatski.
    Prekontrolišite blokadu vukući za promenljivu steznu
    glavu.

    Promena alata
    Zaštitni poklopac za prašinu 4 uveliko sprečava prodiranje
    prašine od bušenja u prihvat za alat za vreme rada. Pazite kod
    ubacivanja alata na to, da se zaštitni poklopac za prašinu 4 ne
    ošteti.
     Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah zameniti.
    Preporučuje se da ovo uradi servis.

    Promena alata (SDS-plus)
    Korišćenje SDS-plus-upotrebljenog alata
    (pogledajte sliku F)
    Sa SDS-plus steznom glavom možete električni alat
    jednostavno i udobno menjati bez upotrebe dodatnih alata.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Ubacite SDS-plus-promenljivu steznu
    glavu 2.
    – Čistite utični kraj upotrebljenog alata i lako ga namastite.
    – Ubacite alat za upotrebu u prihvat za alat okrećući ga tako
    da automatski bude blokiran.
    – Prokontrolišite blokadu vukući alat.
    SDS-plus-upotrebljeni alat je slobodno pokretljiv uslovljeno
    sistemom. Usled toga ne pojavljuje se u praznom hodu
    odstupanje u okretanju. Ovo nema nikakvog uticaja na tačnost
    otvora za bušenje, pošto se burgija pri bušenju automatski
    centrira.
    Vadjenje SDS-plus-upotrebljenog alata
    (pogledajte sliku G)
    – Gurnite čauru za blokadu 5 unazad i izvadite upotrebljeni
    alat.

    Promena alata (brez SDS-plus)(GBH 36 V-LI Plus)
    Ubacivanje alata za upotrebu (pogledajte sliku H)
    Uputstvo: Ne upotrebljavajte alate bez SDS-plus za bušenje
    sa čekićem ili dletom! Alati bez SDS-plus i Vaša stezna glava se
    oštećuju pri bušenju sa čekićem i dletom.
    – Ubacite nazubljenu steznu glavu 23 (pogledajte
    „Umetanje/skidanje prijemnice za burgije sa zupčastim
    vencem“, stranicu 208).

    Bosch Power Tools

    – Otvorite nazubljenu steznu glavu 23 okretanjem, sve dok
    se ne može ubaciti alat. Ubacite alat.
    – Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće otvore
    nazubljene stezne glave 23 i čvrsto i ravnomerno zategnite
    alat.
    – Okrenite prekidač za udarce/okretni stop 13 u poziciju
    „bušenje“.
    Vadjenje upotrebljenog alata (pogledajte sliku I)
    – Okrećite čauru nazubljene stezne glave 23 pomoću ključa
    stezne glave suprotno od kazaljke na satu, sve dok
    upotrebljeni alat ne bude mogao da se izvadi.

    Promena alata (brez SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Ubacivanje alata za upotrebu (pogledajte sliku J)
    Uputstvo: Ne upotrebljavajte alate bez SDS-plus za bušenje
    sa čekićem ili dletom! Alati bez SDS-plus i Vaša stezna glava se
    oštećuju pri bušenju sa čekićem i dletom.
    – Ubacite promenljivu glavu sa brzim stezanjem 1.
    – Držite čvrsto prsten držač 29 promenljive brze stezne
    glave. Otvorite prihvat za alat okretanjem prednje čaure 28
    toliko, da se alat može ubaciti unutra. Čvrsto držite prsten
    držač 29 i okrećite prednju čauru 28 snažno u pravcu
    strelice, dok ne čujete jasan zvuk čegrtanja.
    – Prekontrolišite čvrsto naleganje povlačeći za alat.
    Uputstvo: Ako je prihvat za alat otvoren do graničnika, može
    se pri zavrtanju prihvata za alat čuti preskakanje i prihvat za
    alat se neće zatvoriti.
    Okrenite u ovom slučaju prednju čauru 28 jednom suprotno
    od smera strelice. Potom se može prihvat za alat zatvoriti.
    – Okrenite prekidač za udarce/okretni stop 13 u poziciju
    „bušenje“.
    Vadjenje upotrebljenog alata (pogledajte sliku K)
    – Držite čvrsto prsten držač 29 promenljive brze stezne
    glave. Otvorite prihvat za alat okrećući prednju čauru 28 u
    pravcu strelice, da bi se alat mogao izvaditi.

    Usisivač prašine sa GDE 16 Plus (pribor)
     Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
    neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
    zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
    reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
    se nalaze u blizini.
    Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
    posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
    (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
    azbest smeju raditi samo stručnjaci.
    – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
    za materijal.
    – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
    – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
    klasom filtera P2.
    Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
    obradjivati u Vašoj zemlji.
     Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
    Prašine se mogu lako zapaliti.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 210

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 210 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    210 | Srpski
    Za usisivač prašine potreban je GDE 16 Plus (pribor).
    Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
    Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
    štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
    specijalan usisivač.

    Rad
    Puštanje u rad
    Ubacivanje baterije
    – Postavite preklopnik pravca okretanja 8 na srednju
    poziciju, da bi zaštitili električni alat od nenamernog
    uključivanja.
    – Ugurajte napunjeni akumulator 11 od pozadi u podnožje
    električnog alata. Pritisnite akumulator potpuno u
    podnožje, sve dok se crvena traka prestane videti i
    akumulator bude sigurno blokiran.
    Podešavanje vrste rada
    Sa prekidačem za udarce/zaustavljanje okretanja 13 birajte
    vrstu rada električnog alata.
    Uputstvo: Menjajte vrstu rada samo pri isključenom
    električnom alatu. Električni alat može inače da se ošteti.
    – Pritisnite za promenu vrste rada taster za deblokadu 12 i
    okrenite prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja 13 u
    željenu poziciju, da čujno uskoči.

    Pozicija za bušenje sa čekićem u betonu ili
    kamenu

    Stavite pravac okretanja za bušenje sa čekićem, bušenje i
    štemovanje uvek na desni smer.
    Uključivanje-isključivanje
    Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
    koristite.
    – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
    uključivanje-isključivanje 10.
    Pri prvom uključivanju električnog alata može doći do
    kašnjenja u kretanju, jer se elektronika električnog alata prvo
    mora konfigurirati.
    – Za isključivanje pustite prekidač za
    uključivanje/isključivanje 10.
    Podešavanje broja obrtaja/udaraca
    Možete kontinuirano podešavati broj obrtaja/broj udaraca
    upotrebljenog električnog alata, zavisno od toga koliko
    pritiskate prekidač za uključivanje-isključivanje 10.
    Laki pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 10 utiče
    na niže obrtaje/broj udaraca. Sa jačim pritiskom povećava se
    broj obrtaja/broj udaraca.
    Electronic Precision Control (EPC) (pogledajte sliku L)
    EPC Vam pomaže prilikom radova sa udarom u osetljive
    materijale zahvaljujući sporom podizanju i redukovanom
    radnom broju obrtaja.
    – EPC-prekidač 30 gurnite u željenu poziciju.
    Pozicija za maksimalan radni broj obrtaja

    Pozicija za sporo podizanje i redukovani radni
    broj obrtaja
    Pozicija za bušenje bez udaraca u drvetu,
    metalu, keramici i plastici kao i za uvrtanje.

    Pozicija Vario-Lock za podešavanje pozicije
    za štemovanje
    U ovoj poziciji neće blokirati prekidač za
    udarce/zaustavljanje okretanja 13.

    Pozicija za štemovanje

    Podešavanje smera okretanja
    Sa preklopnikom smera okretanja 8 možete menjati smer
    okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
    uključivanje-isključivanje 10 ovo nije moguće.
    S desna: Gurnite preklopnik smera okretanja 8 do kraja u
    poziciju
    .
    S leva: Gurnite preklopnik smera okretanja 8 do kraja u
    poziciju
    .

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Spojnica preopterećenja
     Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat, prekida se
    pogon vretena bušilice. Držite, zbog pritom nastalih
    sila, električni alat sa obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite
    dobru poziciju u stajanju.
     Isključite električni alat i odvrnite upotrebljeni alat
    kada isti bude blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim
    alatom za bušenje nastaju veliki reakcioni momenti.
    Brzo isključivanje (ERC)
    Brzo isključivanje pruža bolju kontrolu nad električnim
    alatom. Kod nepredvidjene rotacije električnog alata oko ose
    bušilice isključuje se uredjaj.
    Brzo isključivanje se prikazuje treptanjem radnog svetla 14 na
    električnom alatu.
    – Za ponovno puštanje u rad pustite prekidač za
    uključivanje-isključivanje i aktivirajte ga ponovo.
     Brzo isključivanje može da se aktivira samo ako
    električni alat radi na maksimalnom broju obrtaja za
    rad i ako može slobodno da se obrće oko ose burgije. Za
    to izaberite odgovarajuću radnu poziciju. U suprotnom
    brzo isključivanje ne može da bude zagarantovano.

    Bosch Power Tools



  • Page 211

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 211 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Srpski | 211
    Pokazivač kontrole temperature
    Crveni LED pokazivača kontrole temperature 19 signalizuje,
    da akumulator ili elektronika električnog alata (kod ubačenog
    akumulatora) nisu u optimalnom području temperature. U
    ovom slučaju ne radi električni alat ili ne sa punom snagom.
    Kontrola temperature akumulatora:
    – Crveni LED 19 svetli stalno pri ubacivanju akumulatora u
    uredjaj za punjenje. Akumulator je izvan područja temperature punjenja od 0 °C do 45 °C i ne može da se puni.
    – Crveni LED 19 treperi prilikom pritiska tastera 21 ili
    prekidača za uključivanje/isključivanje 10 (kada je
    umetnuta akumulatorska baterija): Akumulatorska baterija
    je izvan dozvoljenog opsega radne temperature.
    – Pri temperaturi akumulatora iznad 70 °C isključuje
    električni alat, dok akumulator ponovo ne bude u
    optimalnom području temperature.
    Kontrola temperature elektronike električnog alata:
    – Crveni LED 19 svetli trajno pritiskujući prekidač za
    uključivanje/isključivanje 10: Temperatura elektronike
    električnog alata iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
    – Kod temperature preko 90 °C isključuje elektronika
    električnog alata, sve dok ona ponovo ne bude u
    dozvoljenom području radne temperature.

    Uputstva za rad
    Podešavanje dubine bušenja (pogledajte sliku M)
    Sa dubinskim graničnikom 17 može da se utvrdi željena
    dubina bušenja X.
    – Pritisnite dugme za podešavanje graničnika za dubinu 15 i
    stavite dubinski graničnik u dodatnu dršku 16.
    Izbrazdanje na dubinskom graničniku 17 mora pokazivati
    na dole.
    – Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do graničnika u
    prihvat za alat SDS-plus-a. Pokretljivost SDS-plus-alata 3
    može uticati inače na pogrešno podešavanje dubine
    bušenja.
    – Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da rastojanje
    izmedju vrha burgije i vrha dubinskog graničnika odgovara
    željenoj dubini bušenja X.
    Promena pozicije dleta (Vario-Lock)
    Možete poziciju dleta 36 blokirati. Na taj način možete uvek
    postići optimalnu radnu poziciju.
    – Ubacite dleto u prihvat za alat.
    – Okrenite prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja 13 u
    poziciju „Vario-Lock“ (pogledajte „Podešavanje vrste
    rada“, stranicu 210).
    – Okrenite prihvat za alat u željenu poziciju dleta.
    – Okrenite prekidač za udarce/zaustavljenje okretanja 13 u
    poziciju „štemovanje“. Prihvat za alat je time blokiran.
    – Postavite pravac okretanja za štemovanje na desni smer.
    Ubacivanje umetka za zavrtnje (pogledajte sliku N)
     Samo isključen električni alat stavljajte na
    navrtku/zavrtanj. Električni alati koji se okreću mogu
    proklizati.
    Za upotrebu umetka za zavrtnje potreban Vam je univerzalan
    držač 31 sa SDS-plus rukavcem za prihvat (pribor).
    Bosch Power Tools

    – Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga
    namastite.
    – Ubacite univerzalan držač okrećući u prihvat alata, da se
    on automatski blokira.
    – Prekontrolišite blokadu vukući za univerzalan držač.
    – Stavite umetak za zavrtanj u univerzalni držač. Koristite
    samo za glavu zavrtanja odgovarajuće umetke.
    – Za skidanje univerzalnog držača gurnite čauru za blokadu 5
    unazad i skinite univerzalan držač 31 sa prihvata za alat.
    Prigušenje vibracija

    Integrisano prigušenje vibracija redukuje vibracije koje mogu
    nastati.
    Meka drška povećava sigurnost od klizanja i vodi brigu tako za
    bolje rukovanje i držanje električnog alata.
    Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
    Zaštitite akumulator od vlade i vode.
    Lagerujte akumulator samo u području temperature od
    –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto
    u autu.
    Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
    mekom, čistom i suvom četkicom.
    Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
    baterija istrošena i da se mora zameniti.
    Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.

    Održavanje i servis
    Održavanje i čišćenje
     Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz
    njegovog pribora (na primer održavanja, promene
    pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja.
    Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanjeisključivanje postoji opasnost od povrede.
     Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
    dobro i sigurno radili.
     Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah zameniti.
    Preporučuje se da ovo uradi servis.
    – Očistite prihvat za alat 3 posle svake upotrebe.

    Servisna služba i savetovanje o upotrebi
    Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
    održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
    crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
    našoj adresi:
    www.bosch-pt.com
    Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
    imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
    Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
    neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
    prema tipskoj tablici proizvoda.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 212

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 212 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    212 | Slovensko
    Srpski
    Bosch-Service
    Dimitrija Tucovića 59
    11000 Beograd
    Tel.: (011) 6448546
    Fax: (011) 2416293
    E-Mail: asboschz@EUnet.yu
    Keller d.o.o.
    Ljubomira Nikolica 29
    18000 Nis
    Tel./Fax: (018) 274030
    Tel./Fax: (018) 531798
    Web: www.keller-nis.com
    E-Mail: office@keller-nis.com

    Transport
    Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
    opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
    transportovati na putu bez drugih pakovanja.
    Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
    ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
    pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
    pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
    Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
    otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
    pokreće u paketu.
    Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
    propise.

    Uklanjanje djubreta
    Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
    treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
    sredine.
    Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno
    djubre!
    Samo za EU-zemlje:
    Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
    moraju više neupotrebljivi električni alati a
    prema evropskoj smernici 2006/66/EC
    moraju akumulatori/baterije koji su u kvaru
    ili istrošeni odvojeno da se sakupljaju i
    odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti
    čovekove sredine.
    Akku/baterije:
    Li-jonska:
    Molimo da obratite pažnju na uputstva
    u odeljku „Transport“, stranici 212.

    Zadržavamo pravo na promene.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Slovensko
    Varnostna navodila
    Splošna varnostna navodila za električna orodja
    OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
    Napake zaradi neupoštevanja spodaj
    navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
    požar in/ali težke telesne poškodbe.
    Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
    Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom
    (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
    (brez električnega kabla).
    Varnost na delovnem mestu
     Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
     Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
    pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
    iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
     Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
    Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
    kontrole nad napravo.
    Električna varnost
     Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
    vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
    dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
    ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
     Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
    kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
     Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
    Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
     Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
    ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
    udara.
     Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
    samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
     Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
    tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
    Bosch Power Tools



  • Page 213

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 213 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Slovensko | 213
    Osebna varnost
     Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
    med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
    telesne poškodbe.
     Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
    zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
    in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
    telesnih poškodb.
     Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
    električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
    če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
    prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
    orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
     Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
     Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
     Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
    nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
    lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
     Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
    priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
    Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
     Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
    električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
    področju delali bolje in varneje.
     Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
     Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
    ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
    vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
    ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
     Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
    izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
    niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
     Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
    mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
    Bosch Power Tools

    potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
     Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
    čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
    manj zatikajo in so lažje vodljiva.
     Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
    uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
    predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
    Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij
     Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
    jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
    če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
     V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
     Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme
    priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
    akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline
    ali požar.
     V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
    naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
    tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
    draženje kože ali opekline.
    Servisiranje
     Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
    strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
    naprave.

    Varnostna opozorila za kladiva
     Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
     Uporabljajte dodatne ročaje, če ste jih prejeli z električnim orodjem. Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči
    poškodbe.
     Električno orodje smete držati le na izoliranem ročaju,
    če delate na območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.
     Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
    ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in
    vodo. Stik z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe plinskega voda so lahko
    vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
    posledico materialno škodo.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 214

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 214 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    214 | Slovensko
     Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
    orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
     Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.
     Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
    orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
     Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika!
    Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
    npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
    ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost eksplozije.
     Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
     Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z
    električnim orodjem Bosch. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
     Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zunanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
    baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
    katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
    pregreje ali eksplodira.

    Opis in zmogljivost izdelka
    Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
    zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
    požar in/ali težke telesne poškodbe.
    Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
    navodil za uporabo odprto.

    Uporaba v skladu z namenom
    Električno orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton,
    opeko in kamnine ter za enostavno klesanje. Prav tako je primerno za vrtanje brez udarjanja – v les, kovino, keramiko in
    umetno maso. Električna orodja z elektronsko regulacijo in
    desnim-/levim tekom so primerne za privijanje.
    Lučka na električnem orodju osvetljuje neposredno delovno
    območje električnega orodja in ni primerna za razsvetljavo v
    gospodinjstvu.

    Komponente na sliki
    Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
    prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
    1 Hitro zamenljiva vpenjalna glava (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus-zamenljiva vpenjalna glava
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Prijemalo orodja SDS-plus
    4 Zaščitni pokrov proti prahu
    5 Blokirni tulec
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    6 Blokirni obroč zamenljive vpenjalne glave
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Dušilec vibracij
    8 Preklopno stikalo smeri vrtenja
    9 Ročaj (izolirana površina ročaja)
    10 Vklopno/izklopno stikalo
    11 Akumulatorska baterija*
    12 Tipka za deblokiranje stikala za izklop udarcev/vrtenja
    13 Stikalo za izklop udarcev/vrtenja
    14 Delovna luč
    15 Tipka za nastavitev globinskega omejila
    16 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
    17 Globinsko omejilo
    18 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
    19 Prikaz nadzora temperature
    20 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
    21 Tipka za prikaz polnilnega stanja
    22 Varnostni vijak za vpenjalno glavo z zobatim vencem
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Vpenjalna glava z zobatim vencem (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 Prijemalni ročaj SDS-plus za vpenjalno
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Prijemalo vpenjalne glave(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Razpoznavni žlebovi
    27 Ključ za vpenjalno glavo(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Sprednji tulec hitro zamenljive vpenjalne glave
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Držalni prstan hitro zamenljive vpenjalne glave
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Stikalo EPC (Electronic Precision Control)
    31 Univerzalno držalo s prijemalom orodja SDS-plus*
    *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

    Izjava o skladnosti
    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v
    „Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili
    direktiv 2009/125/ES (uredba 1194/2012), 2011/65/EU,
    do 19. aprila 2016: 2004/108/ES, od 20. aprila 2016:
    2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Bosch Power Tools



  • Page 215

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 215 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Slovensko | 215

    Tehnični podatki
    Vrtalno kladivo
    Številka artikla
    Krmiljenje števila vrtljajev
    Izklop vrtenja
    Vrtenje v desno/levo
    Zamenljiva vpenjalna glava
    Nazivna napetost
    Nazivna odjemna moč
    Število udarcev
    Jakost posameznega udarca v skladu z
    EPTA-Procedure 05/2009
    Nazivno število vrtljajev
    – Vrtenje v desno
    – Vrtenje v levo
    Prijemalo za orodje
    Premer vratu vretena
    Vrtalni premer maks.:
    – beton
    – zidovje (z votlo vrtalno krono)
    – jeklo
    – les
    Teža po EPTA-Procedure 01:2014
    Dovoljena temperatura okolice
    – pri polnjenju
    – pri uporabi** in shranjevanju
    Priporočene akumulatorske baterije

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Priporočeni polnilniki
    * odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
    * * omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
    Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki so v obsegu dobave.

    Podatki o hrupu/vibracijah
    Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-6.
    Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja znaša običajno:
    nivo zvočnega tlaka 90 dB(A); zvočna moč hrupa 101 dB(A).
    Negotovost K=3 dB.
    Nosite zaščito sluha!
    Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
    negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-6:
    Udarno vrtanje v beton: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Klesanje: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Vrtanje v kovino: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Vijaki: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
    EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
    orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.
    Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji
    Bosch Power Tools

    ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.
    To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
    Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
    upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
    Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
    pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
    vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

    Montaža
    Polnjenje akumulatorske baterije (glejte sliko A)
     Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
    priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionskim
    akumulatorjem na Vašem električnem orodju.
    Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
    zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
    vklopljeni polnilni napravi.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 216

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 216 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    216 | Slovensko
    Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
    ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
    Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
     Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne pritiskajte vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
    Odstranitev akumulatorske baterije
    Akumulatorska baterija 11 ima dve blokirni stopnji, ki preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem pritisku
    deblokirne tipke 18 izpadla. Kadar je akumulatorska baterija
    vstavljena v električnem orodju, je varovana z vzmetjo.

    Dodatni ročaj
     Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim
    ročajem 16.
    Obračanje dodatnega ročaja (glejte sliko B)
    Dodatni ročaj lahko 16 poljubno obračate in si tako zagotovite
    varno in neutrudljivo držo pri delu.
    – Spodnji del dodatnega ročaja 16 obračajte v protiurni
    smeri in zasukajte dodatni ročaj 16 v želeni položaj. Spodnji del dodatnega ročaja 16 nato v urni smeri ponovno trdno privijte.
    Pazite na to, da bo napenjalni trak dodatnega ročaja ležal v zato predvideni zarezi na ohišju.

    Izbor vpenjalne glave in orodij
    Za udarno vrtanje in klesanje potrebujete orodja SDS-plus, v
    katera vstavite vpenjalne glave SDS-plus.
    Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko in umetno
    maso ter za vijačenje uporabite orodja brez SDS-plus (npr.
    sveder s cilindričnim prijemalom). Za ta orodja potrebujete
    hitrovpenjalno glavo oz. vpenjalno glavo z zobatim vencem.

    Vstavljanje/odstranjevanje vpenjalne glave z zobatim vencem (GBH 36 V-LI Plus)
    Za odstranitev akumulatorske baterije 11 morate storiti naslednje:
    – Izvlecite akumulatorsko baterijo iz ležišča električnega
    orodja (1.) ter istočasno pritisnite deblokirno tipko 18
    (2.).
    – Snemite akumulatorsko baterijo z električnega orodja, dokler se ne prikaže rdeč trak (3.).
    – Ponovno pritisnite na deblokirno tipko 18 ter v celoti potegnite ven akumulatorsko baterijo.
    Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
    Tri zelene lučke LED na prikazu polnilnega stanja akumulatorske baterije 20 prikazujejo stanje napolnitve akumulatorske
    baterije 11. Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnitve
    možen le v stanju mirovanja električnega orodja.
    – Za prikaz stanja napolnitve pritisnite tipko 21, (možno tudi
    takrat, kadar je akumulatorska baterija sneta). Po pribl.
    5 sek. prikaz stanja napolnitve samostojno ugasne.
    LED
    Trajno sveti 3 x zelena
    Trajno sveti 2 x zelena
    Trajno sveti 1 x zelena
    Utripajoča luč 1 x zelena

    Kapaciteta
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Če po pritisku na tipko 21 LED ne sveti, je akumulatorska baterija okvarjena in se mora zamenjati.
    Med postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za
    kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED ponovno
    ugasnejo.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Da bi lahko delali z orodji brez SDS-plus (npr. sveder s cilindričnim prijemalom), morate montirati ustrezno vpenjalno
    glavo (vpenjalno glavo z zobatim vencem ali hitrovpenjalno
    glavo, pribor).
    Montaža vpenjalne glave z zobatim vencem
    (glejte sliko C)
    – Steblo prijemala SDS-plus 24 privijte v vpenjalno glavo z
    zobatim vencem 23. Z varnostnim vijakom zavarujte vpenjalno glavo 22 z zobatim vencem 23. Upoštevajte, da
    ima varnostni vijak levi navoj.
    Namestitev vpenjalne glave z zobatim vencem
    (glejte sliko C)
    – Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo namastite.
    – Z obračanjem namestite prijemalno steblo vpenjalne glave
    z zobatim vencem v prijemalo za orodje in počakajte, da samodejno zaskoči.
    – Povlecite za vpenjalno glavo z zobatim vencem in preverite
    blokiranje.
    Odstranitev vpenjalne glave z zobatim vencem
    – Potisnite blokirni tulec 5 nazaj in odstranite vpenjalno glavo z zobatim vencem 23.

    Odstranitev/namestitev zamenljive vpenjalne
    glave (GBH 36 VF-LI Plus)
    Zamenljiva vpenjalna glava SDS-plus 2 se lahko hitro zamenja
    s priloženo hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1.
    Odstranitev zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko D)
    – Potegnite blokirni obroč zamenljive vpenjalne glave 6 v
    smeri nazaj ter ga zadržite v tej poziciji in potegnite zamenljivo vpenjalno glavo SDS-plus 2 oz. hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1 v smeri naprej in ga snemite.
    – Po snetju zaščitite zamenljivo vpenjalno glavo pred nečistočami.
    Bosch Power Tools



  • Page 217

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 217 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Slovensko | 217
    Namestitev zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko E)
     Uporabljajte originalni pribor, ki je specifičen za vsak
    posamezen model in pri tem vedno pazite na število
    razpoznavnih žlebov 26.Dovoljene so samo zamenljive
    vpenjalne glave z dvema ali tremi razpoznavnimi žlebovi. Če za to električno orodje uporabljate neprimerno zamenljivo vpenjalno glavo, lahko vstavno orodje med obratovanjem pade ven.
    – Pred namestitvijo očistite vpenjalno glavo ter rahlo namastite vstavni kos.
    – S celotno roko zaobjemite zamenljivo vpenjalno glavo
    SDS-plus 2 oz. hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1. Potisnite zamenljivo vpenjalno glavo na prijemalo vpenjalne glave
    25 dokler ne zaslišite, da zaskoči.
    – Zamenljiva vpenjalna glava se avtomatsko zablokira. Povlecite zamenljivo vpenjalno glavo in s tem preverite, ali je
    pravilno zablokirana.

    Zamenjava orodja
    Zaščitni pokrov proti prahu 4 v veliki meri preprečuje vdor
    prahu, nastaja pri vrtanju, v prijemalo za orodje. Pri vstavljanju orodja pazite, da se zaščitni pokrov proti prahu 4 ne poškoduje.
     Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjajte z novim.
    Priporočamo, da zamenjavo opravi servisna delavnica.

    Zamenjava orodja (SDS-plus)
    Namestitev vstavnega orodja SDS-plus (glejte sliko F)
    Vstavno orodje lahko zamenjate s vpenjalno glavo SDS-plus
    enostavno in udobno brez uporabe dodatnih orodij.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Vstavite zamenljivo vpenjalno glavo
    SDS-plus 2.
    – Vstavitveni konec orodja najprej očistite in ga nato rahlo
    namastite.
    – Vstavno orodje z obračanjem namestite v prijemalo za
    orodje, dokler samodejno ne blokira.
    – Povlecite za orodje in preverite, če je dobro blokirano.
    Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno prosto premika. V prostem teku zato nastane odklon krožnega teka. Vendar to ne vpliva na točnost izvrtine, ker se sveder pri vrtanju
    sam centrira.
    Odstranitev vstavnega orodja SDS-plus (glejte sliko G)
    – Blokirni tulec 5 pomaknite nazaj in odstranite vstavno
    orodje.

    Zamenjava orodja (brez SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Vstavljanje orodja (glejte sliko H)
    Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za
    udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se orodja brez
    SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo.
    – Vstavite vpenjalno glavo z zobatim vencem 23 (glejte
    „Vstavljanje/odstranjevanje vpenjalne glave z zobatim vencem“, stran 216).
    – Z obračanjem odpirajte vpenjalno glavo z zobatim vencem
    23 dokler ni toliko odprta, da lahko vanjo vstavite orodje.
    Vstavite orodje.
    Bosch Power Tools

    – Vstavite ključ v ustrezne odprtine vpenjalne glave z zobatim vencem 23 in enakomerno zategnite orodje.
    – Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 13 v pozicijo „vrtanje“.
    Odstranitev vstavnega orodja (glejte sliko I)
    – S pomočjo ključa za vpenjalne glave obračajte tulec vpenjalne glave z zobatim vencem 23 v protiurni smeri, dokler
    vstavnega orodja ni možno odstraniti.

    Zamenjava orodja (brez SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Vstavljanje orodja (glejte sliko J)
    Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za
    udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se orodja brez
    SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo.
    – Vstavite hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1.
    – Pridržite držalni prstan 29 hitro zamenljive vpenjalne glave. Odprite prijemalo orodja z vrtenjem sprednjega tulca
    28 tako daleč, dokler se orodje lahko vstavi. Pridržite držalni prstan 29 in zavrtite sprednjo tulko 28 močno v smeri
    puščice, dokler se ne zasliši glasno ragljanje.
    – Povlecite orodje in s tem preverite, ali je pravilno nasedlo.
    Opozorilo: Če ste odprli prijemalo orodja do naslona, je možno, da pri privijanju prijemala slišite ragljanje, vendar se prijemalo ne zapre.
    V tem primeru enkrat zavrtite sprednjo tulko 28 v smeri proti
    urnemu kazalcu. Nato se lahko prijemalo orodja zapre.
    – Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 13 v pozicijo „vrtanje“.
    Odstranitev vstavnega orodja (glejte sliko K)
    – Pridržite držalni prstan 29 hitro zamenljive vpenjalne glave. Odprite prijemalo orodja z vrtenjem sprednjega tulca
    28 v smeri kazalca tako daleč, dokler se orodje lahko sname.

    Odsesavanje prahu z GDE 16 Plus (pribor)
     Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
    nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
    se nahajajo v bližini.
    Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
    veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
    snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
    les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
    strokovnjaki.
    – Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren
    glede na vrsto materiala.
    – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
    – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
    Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
    materiale.
     Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
    lahko hitro vname.
    Za odsesavanje prahu potrebujete GDE 16 Plus (pribor).
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 218

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 218 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    218 | Slovensko
    Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
    brusili.
    Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
    suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

    Delovanje
    Zagon
    Namestitev akumulatorske baterije
    – Nastavite preklopno stikalo smeri vrtenja 8 v srednji položaj in s tem zavarujte električno orodje pred nenamernim
    vklopom.
    – Potisnite napolnjeno akumulatorsko baterijo 11 od zadaj v
    nogo električnega orodja. Potisnite akumulatorsko baterijo v celoti v nogo/ležišče, dokler rdeča črta ni več vidna in
    je varno zablokirana.
    Nastavitev vrste delovanja
    S stikalom za izklop udarcev/vrtenja 13 izberite način delovanja električnega orodja.
    Opozorilo: Vrsto delovanja spreminjajte samo pri izklopljenem električnem orodju! V nasprotnem primeru lahko poškodujete električno orodje.
    – Za zamenjavo vrste delovanja pritisnite deblokirno tipko
    12 in zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 13 v željeno
    pozicijo, dokler slišno zaskoči.

    Pozicija za udarno vrtanje v beton ali kamnine

    Pozicija za vrtanje brez udarjanja – v les, kovino, keramiko in umetno maso ter za privijanje
    Pozicija Vario-Lock za nastavitev pozicije dleta
    V tej poziciji stikaloza izklop udarcev/vrtenja
    13 ne zaskoči.

    Pozicija za klesanje

    Nastavitev smeri vrtenja
    S stikalom za preklop smeri vrtenja 8 lahko spreminjate smer
    vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem vklopno/izklopnem stikalu 10 spreminjanje smeri vrtenja ni možno.
    Desno: stikalo za preklop smeri vrtenja 8 potisnite do prislona v položaj
    .
    Levo: stikalo za preklop smeri vrtenja 8 potisnite do prislona
    v položaj
    .
    Za udarno vrtanje, vrtanje in klesanje nastavite smer vrtenja v
    desno.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Vklop/izklop
    Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali.
    – Vklop električnega orodja: pritisnite vklopno/izklopno stikalo 10.
    Pri prvem vklopu električnega orodja je lahko zagon upočasnjen, saj se mora elektronika električnega orodja šele konfigurirati.
    – Za izklop delovanja izključite vklopno/izklopno stikalo 10.
    Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev
    Število vrtajev/število udarcev vklopljenega električnega
    orodja lahko brezstopenjsko regulirate in sicer tako, da na
    vklopno/izklopno stikalo 10 pritiskate bolj ali manj močno.
    Rahel pritisk vklopno/izklopnega stikala 10 ima za posledico
    nizko število vrtljajev/število udarcev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala pa se število vrtljajev/število udarcev zvišuje.
    Electronic Precision Control (EPC) (glejte sliko L)
    EPC delo z udarci v občutljive materiale olajša s počasnim zagonom in zmanjšanim številom vrtljajev.
    – Stikalo EPC 30 potisnite v želen položaj.
    Položaj za največje število vrtljajev

    Položaj za počasen zagon in zmanjšano število vrtljajev
    Preobremenitvena sklopka
     Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogon
    na vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, ki nastanejo pri
    tem, vedno močno držite električno orodje z obema rokama in trdno stojte na stabilni podlagi.
     V primeru blokiranja električno orodje izklopite in
    sprostite vstavno orodje. Pri vklopu naprave z blokiranim vrtalnim orodjem nastanejo visoki reakcijski momenti.
    Hitri izklop (ERC)
    Hitri izklop Vam omogoča boljše kontroliranje električnega
    orodja. Pri nepričakovani rotaciji električnega orodja okoli osi
    svedra se naprava izklopi.
    Hiter izklop je prikazan z utripanjem delovne luči 14 na električnem orodju.
    – Za ponovni zagon spustite vklopno/izklopno stikalo in ga
    ponovno aktivirajte.
     Hiter izklop se lahko sproži samo v primeru, ko električno orodje deluje z največjim številom vrtljajev in se lahko prosti vrti okoli osi vrtanja. Zato izberite ustrezen delovni položaj. V nasprotnem primeru hiter izklop ni omogočen.
    Prikaz nadzora temperature
    Rdeča LED prikaza za nadzornik temperature 19 signalizira,
    akumulatorska baterija ali elektronika električnega orodja (pri
    vstavljeni akumulatorski bateriji) nista optimalne temperature. V tem primeru električno orodje ne deluje s polno močjo.
    Bosch Power Tools



  • Page 219

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 219 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Slovensko | 219
    Nadzor temperature akumulatorske baterije:
    – Rdeča LED 19 trajno sveti pri vstavljanju akumulatorske
    baterije v polnilno napravo: Akumulatorska baterija je
    izven temperaturnega območja za polnjenje, ki znaša 0 °C
    do 45 °C in se ne more napolniti.
    – Rdeča LED dioda 19 utripa, če pritisnete tipko 21 ali stikalo za vklop/izklop 10 (pri vstavljeni akumulatorski bateriji):
    akumulatorska baterija je izven dovoljenega območja delovne temperature.
    – Pri temperaturi akumulatorske baterije nad 70 °C se električno orodje avtomatsko izklopi tako dolgo, dokler ni akumulatorska baterija ponovno v optimalnem temperaturnem območju.
    Nadzor temperature elektronike električnega orodja:
    – Rdeča LED 19 trajno sveti pri pritisku na vklopno/izklopno
    tipko 10: Temperatura elektronike električnega orodja je
    pod 5 °C ali nad 75 °C.
    – Pri temperaturi nad 90 °C elektronika električnega orodja
    ponovno izklopi, dokler ni v območju dovoljene temperature obratovanja.

    Navodila za delo
    Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko M)
    Z globinskim omejilom 17 lahko določite želeno globino vrtanja X.
    – Pritisnite tipko za nastavitev globinskega omejila 15 in namestite globinsko omejilo v dodatni ročaj 16.
    Narebrenje na globinskem omejilu 17 mora kazati v smeri
    navzdol.
    – Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v prijemalo
    orodja SDS-plus 3. V nasprotnem primeru ima lahko premičnost orodja SDS-plus za posledico napačno nastavitev
    globine vrtanja.
    – Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo razmak med konico
    vrtalnika in konico globinskega omejila ustrezal želeni globini vrtanja X.
    Spreminjanje položaja dleta (Vario-Lock)
    Dleto lahko aretirate v 36 položajih. S tem lahko vsakokrat zavzamete optimalni delovni položaj.
    – Namestite dleto v prijemalo za orodje.
    – Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 13 v pozicijo „Vario-Lock“ (glejte „Nastavitev vrste delovanja“, stran 218).
    – Obrnite prijemalo za orodje v želeni položaj za klesanje.
    – Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 13 v pozicijo „klesanje“. S tem je prijemalo orodja zablokirano.
    – Za klesanje nastavite smer vrtenja v desno.
    Namestitev vijačnih nastavkov (glejte sliko N)
     Električno orodje lahko postavite na matico/vijak samo
    v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko
    zdrsne.
    Za uporabo vijačnih nastavkov potrebujete univerzalno držalo
    31 s prijemalom orodja SDS-plus (pribor).
    – Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo namastite.
    – Vstavite univerzalno držalo v prijemalo orodja, dokler se
    samostojno zablokira.
    – Povlecite univerzalno držalo in s tem preverite, ali je pravilno zablokirano.
    Bosch Power Tools

    – Vstavite vijačni nastavek v univerzalno držalo. Uporabite
    samo tiste vijačne nastavke, ki se ujemajo z glavo svedra.
    – Za odstranitev univerzalnega držala potisnite blokirni tulec
    5 v smeri nazaj in odstranite univerzalno držalo 31 iz prijemala orodja.
    Dušilec vibracij

    Integriran dušilec vibracij zmanjšuje nastale vibracije.
    Mehki ročaj poveča varnost proti zdrsu in s tem služi za boljšo
    oprijemljivost in praktičnost električnega orodja.
    Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
    Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vodo.
    Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
    območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
    Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
    Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
    Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.

    Vzdrževanje in servisiranje
    Vzdrževanje in čiščenje
     Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
    (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
    kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
    treba iz električnega orodja odstraniti akumulator.
    Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
    obstaja nevarnost telesnih poškodb.
     Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
    čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
     Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjajte z novim.
    Priporočamo, da zamenjavo opravi servisna delavnica.
    – Po vsaki uporabi očistite prijemalo orodja 3.

    Servis in svetovanje o uporabi
    Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
    tudi na spletu pod:
    www.bosch-pt.com
    Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pribora.
    Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
    Slovensko
    Top Service d.o.o.
    Celovška 172
    1000 Ljubljana
    Tel.: (01) 519 4225
    Tel.: (01) 519 4205
    Fax: (01) 519 3407
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 220

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 220 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    220 | Hrvatski

    Transport
    Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
    zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
    Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
    označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
    vključen strokovnjak za nevarne snovi.
    Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
    Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.

    Odlaganje
    Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in
    embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja.
    Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne
    odpadke!
    Samo za države EU:
    V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
    električna orodja, ki niso več v uporabi ter v
    skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
    okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
    Akumulatorji/baterije:
    Li-Ion:
    Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“, stran 220.

    Pridržujemo si pravico do sprememb.

    Hrvatski
    Upute za sigurnost
    Opće upute za sigurnost za električne alate
    UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
    strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
    Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
    primjenu.
    U daljnjem tekstu korišten pojam »Električni alat« odnosi se
    na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
    (bez mrežnog kabela).

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Sigurnost na radnom mjestu
     Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
     Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
    ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
     Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
    držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
    Električna sigurnost
     Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
    utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
    izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
    nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
     Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
    što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
     Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
    električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
     Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
    Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
    strujnog udara.
     Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
    otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
    na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
     Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
    Sigurnost ljudi
     Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
    kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
    alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
    lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
    može uzrokovati teške ozljede.
     Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
    naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
    alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
     Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
    ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
    provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
    električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
    uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
    nezgoda.

    Bosch Power Tools



  • Page 221

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 221 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Hrvatski | 221
     Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
    podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
    rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
     Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
     Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
    dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
    zahvatiti pomični dijelovi.
     Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
    prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.
    Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
     Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
    predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
    alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
    učinka.
     Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
    Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
    opasan je i mora se popraviti.
     Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
    odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.
     Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
    djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
    njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
     Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
    pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
    zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
    da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
    primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
    nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
    alatima.
     Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
    se s njima radi.
     Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
    ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
    izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
    situacija.
    Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata
     Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
    se koristio s drugom aku-baterijom.
     U električnim alatima koristite samo za to predviđenu
    aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
    do ozljeda i opasnosti od požara.

    Bosch Power Tools

     Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
     Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
    slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
    Servisiranje
     Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
    s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
    osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

    Upute za sigurnost za čekiće
     Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti do
    gubitka sluha.
     Koristite dodatne ručke ako su isporučene s električnim alatom. Gubitak kontrole nad električnim alatom može uzrokovati ozljede.
     Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo moglo oštetiti
    skrivene električne kablove, električni alat držite na
    izoliranim površinama zahvata. Kontakt svrdla sa golom
    žicom kabela pod naponom može dovesti pod napon metalne dijelove električnog alata i može uzrokovati strujni
    udar.
     Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
    dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete.
     Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se
    sigurno voditi s dvije ruke.
     Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
     Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
    alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
    zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom.
     Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
    spoja.
    Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
    trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
    Inače postoji opasnost od eksplozije.
     Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
    se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti dišne putove.
     Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim Bosch
    električnim alatom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
    od opasnog preopterećenja.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 222

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 222 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    222 | Hrvatski
     Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.

    Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

    23 Stezna glava sa zupčastim vijencem
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus stezna drška za steznu glavu
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Stezač stezne glave(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Žljebovi za obilježavanje
    27 Ključ stezne glave(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Prednja čahura brzostežuće zamjenjive stezne glave
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Prsten za držanje brzostežuće zamjenjive stezne glave
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC-sklopka (Electronic Precision Control)
    31 Univerzalni držač sa SDS-plus steznom drškom*

    Uporaba za određenu namjenu

    *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

    Opis proizvoda i radova
    Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
    upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
    udar, požar i/ili teške ozljede.

    Električni alat je predviđen za bušenje čekićem betona, opeke
    i kamena, kao i za lakše radove sa dlijetom. Isto je tako prikladan za bušenje bez udara u drvo, metal, keramiku i plastiku.
    Električni alati sa elektroničkom regulacijom i rotacijom desno/lijevo isto su tako prikladni za uvijanje vijaka.
    Svjetlo na električnom alatu namijenjeno je za izravno osvjetljavanje područja rada električnog alata i nije primjereno kao
    sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.

    Prikazani dijelovi uređaja
    Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
    1 Brzostežuća zamjenjiva stezna glava
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus izmjenjiva stezna glava (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Stezač alata SDS-plus
    4 Kapa za zaštitu od prašine
    5 Čahura za zabravljivanje
    6 Prsten za blokiranje izmjenjive stezne glave
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Prigušenje vibracija
    8 Preklopka smjera rotacije
    9 Ručka (izolirana površina zahvata)
    10 Prekidač za uključivanje/isključivanje
    11 Aku-baterija*
    12 Tipka za deblokiranje prekidača za zaustavljanje udaraca/rotacije
    13 Prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije
    14 Radno svjetlo
    15 Tipka za namještanje graničnika dubine
    16 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
    17 Graničnik dubine
    18 Tipka za deblokadu aku-baterije
    19 Pokazivač kontrole temperature
    20 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
    21 Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti aku-baterije
    22 Sigurnosni vijak za steznu glavu sa zupčastim vijencem
    (GBH 36 V-LI Plus) *

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Informacije o buci i vibracijama
    Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-6.
    Razina buke električnog alata vrednovana sa A obično iznosi:
    razina zvučnog tlaka 90 dB(A); razina učinka buke
    101 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
    Nosite štitnike za sluh!
    Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
    nesigurnost K određeni su prema EN 60745-2-6:
    Bušenje betona čekićem: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Rad dlijetom: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Bušenje metala: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Uvijanje vijaka: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za
    međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
    Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju
    od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
    odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje
    od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
    Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
    obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
    stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
    opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
    rada.
    Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
    zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

    Bosch Power Tools



  • Page 223

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 223 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Hrvatski | 223

    Tehnički podaci
    Udarna bušilica
    Kataloški br.
    Upravljanje brojem okretaja
    Zaustavljač rotacije
    Rotacija desno/lijevo
    Izmjenjiva stezna glava
    Nazivni napon
    Nazivna primljena snaga
    Broj udaraca
    Jačina pojedinačnih udaraca prema
    EPTA-Procedure 05/2009
    Nazivni broj okretaja
    – Rotacija u desno
    – Rotacija u lijevo
    Stezač alata
    Promjer rukavca vretena
    Promjer bušenja max.:
    – Beton
    – Ziđe (sa šupljim krunastim svrdlom)
    – Čelik
    – Drvo
    Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014
    Dopuštena okolna temperatura
    – kod punjenja
    – pri radu** i kod skladištenja
    Preporučene aku-baterije

    V=
    W
    min-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min-1
    min-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    Preporučeni punjači
    * ovisno od korištene aku-baterije
    * * ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
    Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.

    Izjava o usklađenosti
    Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan
    pod »Tehnički podaci« odgovara svim relevantnim odredbama smjernica 2009/125/EZ (odredba 1194/2012),
    2011/65/EU, do 19. travnja 2016.: 2004/108/EZ, a od
    20. travnja 2016.: 2014/30/EU, 2006/42/EZ uključujući i
    njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim normama:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    Bosch Power Tools

    Montaža
    Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
     Koristite samo punjače navedene na stranici sa priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni Li-ionskoj aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
    Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
    uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
    Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
    skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
    neće oštetiti aku-bateriju.
    Li-ionska aku-baterija je »Electronic Cell Protection (ECP)«
    zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog
    sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.
     Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
    pritišćite dalje na prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 224

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 224 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    224 | Hrvatski
    Vađenje aku-baterije
    Aku-baterija 11 raspolaže sa dva stupnja blokiranja koji trebaju spriječiti da aku-baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska na tipku 18 za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u
    određenom položaju.

    Biranje stezne glave i alata
    Za bušenje čekićem i rad sa dlijetom potreban je SDS-plus
    alat koji se steže u SDS-plus steznoj glavi.
    Za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i plastiku, kao
    i za uvijanje vijaka, koriste se alati bez SDS-plus (npr. svrdla sa
    cilindričnom drškom). Za ove vam je alate potrebna
    brzostežuća stezna glava, odnosno stezna glava sa zupčastim
    vijencem.

    Umetnite/izvadite steznu glavu sa zupčastim vijencem (GBH 36 V-LI Plus)
    Kako bi mogli raditi sa alatima bez SDS-plus (npr. svrdla sa cilindričnom drškom), morate ugraditi prikladnu steznu glavu
    (steznu glavu sa zupčastim vijencem ili brzostežuću steznu
    glavu, pribor).
    Za vađenje aku-baterije 11:
    – Pritisnite aku-bateriju prema podnožju električnog alata
    (1.) i istodobno pritisnite na tipku za deblokiranje 18 (2.).
    – Izvadite aku-bateriju iz električnog alata, sve dok ne bude
    vidljiva crvena pruga (3.).
    – Pritisnite još jednom na tipku za deblokiranje 18 i do kraja
    izvucite aku-bateriju.
    Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
    Tri zelene LED pokazivača stanja napunjenosti 20 aku-baterije pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije 11. Iz razloga sigurnosti je pokazivanje stanja napunjenosti moguće samo u
    stanju mirovanja električnog alata.
    – Pritisnite tipku 21 za pokazivanje stanja napunjenosti (moguće je i kod izvađene aku-baterije). Nakon cca. 5 sekundi,
    automatski će se ugasiti pokazivač stanja napunjenosti.
    LED
    Stalno svjetli 3 x zelena
    Stalno svjetli 2 x zelena
    Stalno svjetli 1 x zelena
    Treperavo svjetlo 1 x zeleno

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Ako se nakon pritiska na tipku 21 ne upali LED, znači da je
    aku-baterija neispravna i mora se zamijeniti.
    Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko pale i
    gase tri zelene LED. Aku-baterija je potpuno napunjena kada
    tri zelene LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se akubaterija potpuno napuni, ponovno će se ugasiti tri zelene LED.

    Dodatna ručka
     Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom
    16.
    Zakretanje dodatne ručke (vidjeti sliku B)
    Dodatnu ručku 16 možete proizvoljno okrenuti, kako bi se postigao siguran položaj tijela i bez zamora.
    – Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke 16 suprotno smjeru kazaljke na satu i zakrenite dodatnu ručku 16 u
    željeni položaj. Nakon toga ponovno stegnite donji zahvatni element dodatne ručke 16 u smjeru kazaljke na satu.
    Pazite na to da stezna traka dodatne ručke legne u za to predviđen utor na kućištu.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Montaža stezne glave sa zupčastim vijencem
    (vidjeti sliku C)
    – Uvijte SDS-plus steznu dršku 24 u steznu glavu sa zupčastim vijencem 23. Osigurajte steznu glavu sa zupčastim vijencem 23 sa sigurnosnim vijkom 22. Obratite pozornost
    da sigurnosni vijak ima lijevi navoj.
    Stavljanje stezne glave sa zupčastim vijencem
    (vidjeti sliku C)
    – Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga namažite mašću.
    – Steznu glavu sa zupčastim vijencem, sa steznom drškom,
    stavite uz okretanje u stezač alata, dok se sama ne zabravi.
    – Provjerite zabravljivanje potezanjem na steznoj glavi sa
    zupčastim vijencem.
    Vađenje stezne glave sa zupčastim vijencem
    – Pomaknite čahuru za zabravljivanje 5 prema natrag i skinite steznu glavu sa zupčastim vijencem 23.

    Vađenje/stavljanje izmjenjive stezne glave
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus izmjenjiva stezna glava 2 može se lako zamijeniti sa
    isporučenom brzostežućom izmjenjivom steznom glavom 1.
    Vađenje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku D)
    – Povucite prsten za blokiranje 6 izmjenjive stezne glave prema natrag, čvrsto ga držite u ovom položaju i povucite prema naprijed SDS-plus izmjenjivu steznu glavu 2 odnosno
    brzostežuću izmjenjivu steznu glavu 1.
    – Nakon skidanja zaštitite izmjenjivu steznu glavu od zaprljanja.
    Stavljanje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku E)
     Koristite samo originalnu opremu specifičnu za model
    uređaja i kod toga pazite na broj žljebova za obilježavanje 26.Dopuštene su samo izmjenjive stezne glave sa
    dva ili tri označna žlijeba. Ako bi se za ovaj električni alat
    koristila neprikladna izmjenjiva stezna glava, tijekom rada
    bi iz nje moga ispasti radni alat.
    – Očistite izmjenjivu steznu glavu prije stavljanja i malo namažite mašću usadne krajeve.
    – Obuhvatite čitavom rukom SDS-plus izmjenjivu steznu glavu 2, odnosno brzostežuću izmjenjivu steznu glavu 1. NaBosch Power Tools



  • Page 225

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 225 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Hrvatski | 225
    vucite izmjenjivu steznu glavu uz okretanje na stezač stezne glave 25, sve dok se ne čuju osjetni šumovi preskakanja.
    – Izmjenjiva stezna glava će se automatski blokirati. Provjerite zabravljivanje potezanjem na izmjenjivoj steznoj glavi.

    Zamjena alata
    Kapa za zaštitu od prašine 4 sprječava u znatnoj mjeri prodiranje prašine od bušenja u stezač alata tijekom bušenja. Kod
    umetanja alata pazite da se ne ošteti kapa za zaštitu od prašine 4.
     Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis.

    Zamjena alata (SDS-plus)
    Umetanje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku F)
    Sa SDS-plus steznom glavom možete radni alat jednostavno i
    udobno zamijeniti bez primjene dodatnog alata.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Umetnite SDS-plus izmjenjivu steznu
    glavu 2.
    – Očistite usadni kraj radnog alata i malo ga namažite mašću.
    – Umetnite radni alat uz okretanje u stezač alata, sve dok se
    automatski zabravi.
    – Zabravljivanje kontrolirajte potezanjem za alat.
    SDS-plus radni alat je slobodno pomičan uvjetovan sustavom.
    Zbog toga pri praznom hodu nastaje odstupanje od okruglosti. To nema nikakav učinak na točnost izbušene rupe, jer se
    svrdlo kod bušenja samo centrira.
    Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku G)
    – Čahuru za zabravljivanje 5 pomaknite prema natrag i izvadite radni alat.

    Zamjena alata (bez SDS-plus) (GBH 36 V-LI Plus)
    Umetanje radnog alata (vidjeti sliku H)
    Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje čekićem ili rad sa dlijetom! Alati bez SDS-plus i vaša stezna glava
    oštetit će se kod bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
    – Stavite steznu glavu sa zupčastim vijencem 23 (vidjeti
    »Umetnite/izvadite steznu glavu sa zupčastim vijencem«,
    stranica 224).
    – Steznu glavu sa zupčastim vijencem 23 otvorite okretanjem, sve dok se ne može umetnuti alat. Umetnite alat.
    – Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće otvore stezne
    glave sa zupčastim vijencem 23 i podjednako stegnite alat.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 13 u
    položaj »bušenje«.
    Vađenje radnog alata (vidjeti sliku I)
    – Okrenite čahuru stezne glave sa zupčastim vijencem 23
    pomoću ključa stezne glave, u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, sve dok se radni alat ne može izvaditi van.

    Zamjena alata (bez SDS-plus)(GBH 36 VF-LI Plus)
    Umetanje radnog alata (vidjeti sliku J)
    Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje čekićem ili rad sa dlijetom! Alati bez SDS-plus i vaša stezna glava
    oštetit će se kod bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
    Bosch Power Tools

    – Umetnite brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 1.
    – Čvrsto primite prsten za držanje 29 brzostežuće izmjenjive
    stezne glave. Otvorite stezač alata okretanjem prednje čahure 28, toliko da se radni alat može umetnuti. Čvrsto primite prsten za držanje 29 i snažno okrenite prednju čahuru
    28 u smjeru strelice, sve dok se ne čuju osjetni šumovi preskakanja.
    – Čvrsto dosjedanje provjerite potezanjem na alatu.
    Napomena: Ako bi se stezač alata otvorio do graničnika, kod
    okretanja stezača alata mogu se čuti šumovi preskakanja i stezač alata se ne zatvara.
    U ovom slučaju prednju čahuru okrenite 28 jedan puta u smjeru suprotnom od smjera strelice. Nakon toga se stezač alata
    može zatvoriti.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 13 u
    položaj »bušenje«.
    Vađenje radnog alata (vidjeti sliku K)
    – Čvrsto primite prsten za držanje 29 brzostežuće izmjenjive
    stezne glave. Otvorite stezač alata okretanjem prednje čahure 28 u smjeru strelice, sve dok se alat može izvući.

    Usisavanje prašine s GDE 16 Plus (pribor)
     Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
    biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
    Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
    obrađivati samo stručne osobe.
    – Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
    materijal.
    – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
    – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.
    Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
     Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
    Prašina se može lako zapaliti.
    Za usisavanje prašine potreban je GDE 16 Plus (pribor).
    Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
    Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

    Rad
    Puštanje u rad
    Stavljanje aku-baterije
    – Da bi električni alat zaštitili od nehotičnog uključivanja,
    prebacite preklopku smjera rotacije 8 u srednji položaj.
    – Napunjenu aku-bateriju 11 sa stražnje strane uvucite u
    podnožje električnog alata. Utisnite aku-bateriju do kraja u
    podnožje, sve dok se više ne može vidjeti crvena pruga i
    sve dok je aku-baterija sigurno blokirana.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 226

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 226 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    226 | Hrvatski
    Namještanje vrste rada
    Sa prekidačem za zaustavljanje udaraca/rotacije 13 odaberite način rada električnog alata.
    Napomena: Vrstu rada promijenite samo kod isključenog
    električnog alata! Električni alat bi se inače mogao oštetiti.
    – Za promjenu načina rada pritisnite tipku za deblokiranje
    12 i okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 13
    u željeni položaj, dok se ne čuje osjetno preskakanje.

    Položaj za bušenje čekićem u beton ili kamen

    Položaj za bušenje bez čekića u drvo, metal,
    keramiku i plastiku, kao i za uvijanje vijaka

    Položaj Vario-Lock za reguliranje položaja rada sa dlijetom
    U ovom položaju još neće uskočiti prekidač za
    zaustavljanje udaraca/rotacije 13.

    Položaj za rad sa dlijetom

    Namještanje smjera rotacije
    S preklopkom smjera rotacije 8 možete promijeniti smjer rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
    uključivanje/isključivanje 10 to ipak nije moguće.
    Okretanje udesno: Gurnite preklopnik smjera rotacije 8 obostrano do graničnika u položaj
    .
    Okretanje ulijevo: Gurnite preklopnik smjera rotacije 8 obostrano do graničnika u položaj
    .
    Smjer rotacije za bušenje čekićem, bušenje i rad sa dlijetom
    namjestite uvijek na rotaciju u desno.
    Uključivanje/isključivanje
    Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
    ako ćete ga koristiti.
    – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
    uključivanje/isključivanje 10.
    Kod prvog uključivanja električnog alata može doći do odgode
    u pokretanju, jer se elektronika električnog alata najprije mora
    konfigurirati.
    – Za isključivanje otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 10.
    Namještanje broja okretaja/broja udaraca
    Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata možete bestupnjevito regulirati, ovisno od toga koliko se daleko utisne prekidač za uključivanje/isključivanje 10.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 10
    smanjuje se broj okretaja/broj udaraca. Povećanjem pritiska
    povećava se broj okretaja/broj udaraca.
    Electronic Precision Control (EPC) (vidjeti sliku L)
    EPC Vam daje podršku kod radova s udaranjem u osjetljive
    materijale sporim pokretanjem i reduciranim brojem okretaja.
    – Gurnite EPC-sklopku 30 u željeni položaj.
    Položaj za maksimalni broj okretaja

    Položaj za sporo pokretanje i smanjeni broj okretaja
    Spojka protiv preopterećenja
     Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio, prekinut će se
    pogon do bušnog vretena. Uvijek čvrsto držite električni alat s obje ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i zauzmite stabilan položaj tijela.
     Isključite električni alat i oslobodite radni alat ako je
    električni alat blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim
    alatom za bušenje nastaju veliki momenti reakcije.
    Brzo isključivanje (ERC)
    Brzo isključivanje pruža mogućnost bolje kontrole nad električnim alatom. Uređaj će se isključiti u slučaju nepredviđene
    rotacije električnog alata oko osi svrdla.
    Brzo isključivanje prikazuje se treptanjem radnog svjetla 14
    na električnom alatu.
    – Za ponovno puštanje u rad otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje i ponovno ga pritisnite.
     Brzo isključivanje može se aktivirati samo ako električni alat radi s maksimalnim brojem okretaja i slobodno
    se može okretati oko osi svrdla. Za to odaberite primjereni radni položaj. U suprotnom brzo isključivanje nije zajamčeno.
    Pokazivač kontrole temperature
    Crveni LED pokazivača kontrole temperature 19 signalizira da
    se aku-baterija ili elektronika električnog alata (kod stavljene
    aku-baterije) ne nalazi u optimalnom temperaturnom području. U tom slučaju električni alat neće raditi ili će raditi sa nedovoljnom snagom.
    Kontrola temperature aku-baterije:
    – Crvena LED 19 stalno svijetli kod stavljanja aku-baterije u
    punjač: To znači da se aku-baterija nalazi izvan temperaturnog područja punjenja od 0 °C do 45 °C i ne može se napuniti.
    – Crvena LED 19 treperi kod pritiska na tipku 21 ili na tipku
    za uključivanje/isključivanje 10 (kod umetnute aku-baterije): aku-baterija je izvan dopuštenog područja radne temperature.
    – Kod temperature aku-baterije više od 70 °C, električni alat
    će se isključiti, sve dok se aku-baterija ponovno ne nađe u
    optimalnom temperaturnom području.
    Bosch Power Tools



  • Page 227

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 227 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Hrvatski | 227
    Kontrola temperature elektronike električnog alata:
    – Crvena LED 19 stalno svijetli kod pritiska na prekidač za
    uključivanje/isključivanje 10: Temperatura elektronike
    iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
    – Kod temperature više od 90 °C isključuje se elektronika
    električnog alata, sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom radnom temperaturnom području.

    Upute za rad
    Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku M)
    S graničnikom dubine 17 može se utvrditi željena dubina bušenja X.
    – Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine 15 i
    umetnite graničnik dubine u dodatnu ručku 16.
    Nareckani dio na graničniku dubine 17 mora biti okrenut
    prema dolje.
    – Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u stezač alata
    SDS-plus 3. Mogućnost pomicanja SDS-plus alata mogla bi
    inače dovesti do pogrešnog namještanja dubine bušenja.
    – Graničnik dubine izvucite toliko da razmak između vrha
    svrdla i vrha graničnika dubine odgovara željenoj dubini
    bušenja X.
    Promjena položaja dlijeta (Vario-Lock)
    Dlijeto možete aretirati u 36 položaja. Na taj način možete zauzeti optimalni radni položaj.
    – Umetnite dlijeto u stezač alata.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 13 u
    položaj »Vario-Lock« (vidjeti »Namještanje vrste rada«,
    stranica 226).
    – Okrenite stezač alata u željeni položaj dlijeta.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 13 u
    položaj »rad sa dlijetom«. Stezač alata je time blokiran.
    – Namjestite smjer rotacije za rad dlijetom u desno.
    Stavljanje nastavaka odvijača (vidjeti sliku N)
     Električni alat stavljajte na maticu/vijak samo u isključenom stanju. Radni alati koji se okreću mogu kliznuti.
    Za primjenu nastavaka odvijača potreban vam je univerzalni
    držač 31 sa SDS-plus steznom drškom (pribor).
    – Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga namažite mašću.
    – Univerzalni držač uz okretanje stavite u stezač alata dok se
    sam ne zabravi.
    – Provjerite zabravljivanje potezanjem za univerzalni držač.
    – Stavite nastavak odvijača u univerzalni držač. Koristite samo nastavke odvijača koji odgovaraju glavi vijka.
    – Za vađenje univerzalnog držača pomaknite čahuru za zabravljivanje 5 prema natrag i izvadite univerzalni držač 31
    iz stezača alata.
    Prigušenje vibracija

    Integrirano prigušenje vibracija smanjuje nastale vibracije.
    Mekim zahvatom ručke povećava se sigurnost od klizanja, te
    se na taj način postiže sigurniji zahvat i lakše rukovanje električnim alatom.
    Bosch Power Tools

    Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom
    Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
    Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog područja od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na ostavljajte u automobilu.
    Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim, čistim i suhim kistom.
    Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
    aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
    Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

    Održavanje i servisiranje
    Održavanje i čišćenje
     Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta
    i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog
    alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
     Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
     Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis.
    – Nakon svake uporabe očistite stezač alata 3.

    Servisiranje i savjetovanje o primjeni
    Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
    održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Povećane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
    na adresi:
    www.bosch-pt.com
    Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
    Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
    molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
    broj sa tipske pločice proizvoda.
    Hrvatski
    Robert Bosch d.o.o
    Kneza Branimira 22
    10040 Zagreb
    Tel.: (01) 2958051
    Fax: (01) 2958050

    Transport
    Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
    zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
    bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
    Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva
    obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
    pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa stručnjakom za transport opasnih tvari.
    Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
    je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
    zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u ambalaži.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 228

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 228 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    228 | Eesti
    Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
    propisa.

    Zbrinjavanje
    Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba
    dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
    Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad!
    Samo za zemlje EU:
    Prema Europskim smjernicama
    2012/19/EU, neuporabivi električni alati i
    prema Smjernicama 2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
    odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
    prihvatljivo recikliranje.
    Aku-baterije/baterije:
    Li-ion:
    Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju »Transport« na stranici 227.

    Zadržavamo pravo na promjene.

    Eesti
    Ohutusnõuded
    Üldised ohutusjuhised
    TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised
    tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
    juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
    ja/või rasked vigastused.
    Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
    Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega
    (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
    Ohutusnõuded tööpiirkonnas
     Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
     Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
    keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
    või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
    võivad tolmu või aurud süüdata.
     Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
    teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
    Elektriohutus
     Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
    Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
     Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
    maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
     Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
    tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
     Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
    ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
    ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
    keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
     Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
    ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
    elektrilöögi ohtu.
     Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
    Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
    ohtu.
    Inimeste turvalisus
     Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
    elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
     Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
    turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
    kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
    kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
     Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
    ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
    elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
     Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
    selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
    pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
    põhjustada vigastusi.
     Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
    tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
     Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
    ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
    juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
     Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
    tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-

    Bosch Power Tools



  • Page 229

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 229 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Eesti | 229
    eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
    Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
     Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
    selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
    efektiivsemalt ja ohutumalt.
     Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
    Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
    ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
     Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
    seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
    vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
     Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
    kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
    lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
     Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
    seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
    Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
    parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
     Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
    harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
     Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
    jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
    Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
    põhjustada ohtlikke olukordi.
    Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
     Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
     Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada
    vigastusi ja tulekahjuohtu.
     Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või
    teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva
    lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
     Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.

    Teenindus
     Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
    Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

    Ohutusnõuded puurvasarate kasutamisel
     Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada
    kuulmist.
     Kasutage lisakäepidemeid, kui need on elektrilise tööriistaga kaasas. Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjustada vigastusi.
     Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult isoleeritud
    käepidemetest. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega
    võib pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
     Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid
    või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tulekahju- ja
    elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht.
    Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.
     Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
    säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
    käega hoides kindlamini käes.
     Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.
     Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
    seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
     Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
    Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
     Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
    eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
     Kasutage akut üksnes koos Boschi elektrilise tööriistaga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
     Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
    Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
    suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.

    Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
    Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
    rasked vigastused.
    Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 230

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 230 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    230 | Eesti

    Nõuetekohane kasutamine

    Andmed müra/vibratsiooni kohta

    Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi löökpuurimiseks
    ning kergemateks meiseldustöödeks. Samuti sobib see puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita
    puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad ja parema/vasaku käiguga varustatud seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks.
    Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista
    tööpiirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgustamiseks koduses majapidamises.

    Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-6.
    Elektrilise tööriista A-korrigeeritud müratase on üldjuhul: Helirõhu tase 90 dB(A); helivõimsuse tase 101 dB(A). Mõõtemääramatus K =3 dB.
    Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
    Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga
    EN 60745-2-6:
    Betooni löökpuurimisel: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    Meiseldamisel: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Metalli puurimisel: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Kruvikeeramine: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
    standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
    kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
    Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui
    tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski
    teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem.
    Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon
    olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
    Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
    eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
    ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

    Seadme osad
    Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
    toodud numbrid.
    1 Kiirkinnituspadrun (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus vahetatav padrun (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 SDS-plus-padrun
    4 Tolmukaitse
    5 Lukustushülss
    6 Vahetatava padruni lukustusrõngas
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Vibratsioonisummutus
    8 Reverslüliti
    9 Käepide (isoleeritud haardepind)
    10 Lüliti (sisse/välja)
    11 Aku*
    12 Töörežiimilüliti vabastusnupp
    13 Töörežiimilüliti
    14 Töötuli
    15 Nupp sügavuspiiriku reguleerimiseks
    16 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
    17 Sügavuspiirik
    18 Aku vabastusklahv
    19 Temperatuurikontrolli indikaator
    20 Aku täituvusastme indikaator
    21 Laetuse astme kuvamise klahv
    22 Hammasvööpadruni kinnituskruvi(GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Hammasvööpadrun (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus-adapter padrunile (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Padruni kinnituskoht(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Identifitseerimissooned
    27 Padrunvõti(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Kiirkinnituspadruni eesmine hülss (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Kiirkinnituspadruni rõngas (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 EPC-lüliti (Electronic Precision Control)
    31 SDS-plus-kinnitusega universaaladapter*
    *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
    kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Vastavus normidele
    Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
    kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2009/125/EÜ
    (määrus 1194/2012), 2011/65/EL, kuni 19. aprillini 2016
    kehtiva direktiivi 2004/108/EÜ, alates 20. aprillist 2016
    kehtiva direktiivi 2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud redaktsioonides sätestatud asjakohaste
    nõuetega ning järgmiste standarditega:
    EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Bosch Power Tools



  • Page 231

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 231 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Eesti | 231

    Tehnilised andmed
    Puurvasar
    Tootenumber
    Pöörete arvu juhtimine
    Pöörlemise seiskamine
    Parem/vasak käik
    Vahetatav padrun
    Nimipinge
    Nimivõimsus
    Löökide arv
    Löögitugevus EPTA-Procedure 05/2009 kohaselt
    Nimipöörded
    – parem käik
    – vasak käik
    Padrun
    Spindlikaela läbimõõt
    Puuri max läbimõõt:
    – betoonis
    – müüritises (õõneskroonpuuriga)
    – terases
    – puidus
    Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi
    Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
    – laadimisel
    – kasutamisel** ja säilitamisel
    Soovituslikud akud
    Soovituslikud laadimisseadmed

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    * sõltuvalt kasutatud akust
    * * piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
    Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasutades.

    Montaaž
    Aku laadimine (vt joonist A)
     Kasutage lisatarvikute lehel nimetatud akulaadijaid.
    Vaid need akulaadijad on kohandatud seadmes kasutatud
    Li-ioon-aku laadimiseks.
    Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
    mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes täiesti täis.
    Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
    kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
    Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
    puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
     Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
    ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda.

    Bosch Power Tools

    Aku eemaldamine
    Aku 11 on varustatud kahe lukustusastmega, mis takistab aku
    väljakukkumist juhul, kui kogemata vajutatakse aku vabastusklahvile 18. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges asendis
    vedru.

    Aku eemaldamiseks 11:
    – Suruge akut vastu elektrilise tööriista talda (1.) ja vajutage
    samaaegselt vabastusklahvile 18 (2.).
    – Tõmmake akut seadmest välja, kuni nähtavale ilmub punane riba (3.).
    – Vajutage veelkord vabastusklahvile 18 ja tõmmake aku
    täielikult välja.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 232

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 232 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    232 | Eesti
    Aku täituvusastme indikaator
    Kolm rohelist aku täituvusastme indikaatorit 20 näitavad aku
    11 laetuse astet. Ohutuse huvides on laetuse astet võimalik
    teada saada üksnes siis, kui seade ei tööta.
    – Laetuse astme tuvastamiseks vajutage laetuse astme kuvamise klahvile 21 (võimalik ka mahavõetud aku puhul). Umbes 5 sekundi pärast kustub aku täituvusastme indikaator.
    LED
    Pidev tuli 3 x roheline
    Pidev tuli 2 x roheline
    Pidev tuli 1 x roheline
    Vilkuv tuli 1 x roheline

    Mahtuvus
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserv

    Kui pärast klahvile 21 vajutamist ei sütti mitte ükski indikaatortuli, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
    Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti laetud, kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes 5 minutit pärast aku täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled uuesti.

    Lisakäepide
     Kasutage seadet alati koos lisakäepidemega 16.
    Lisakäepideme keeramine (vt joonist B)
    Lisakäepidet 16 võite vastavalt oma soovile pöörata asendisse, mis võimaldab turvalise ja mugava töö.
    – Keerake lisakäepidet 16 vastupäeva ja seadke lisakäepide
    16 soovitud asendisse. Seejärel keerake lisakäepide 16
    päripäeva kinni.
    Veenduge, et lisakäepideme kinnitusriba on korpuse vastavas
    soones.

    Padruni ja tarvikute valik
    Löökpuurimiseks ja meiseldamiseks läheb vaja SDS-plus-tarvikuid, mis paigaldatakse SDS-plus-padrunisse.
    Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita puurimiseks, samuti kruvide keeramiseks kasutatakse ilma
    SDS-plus-kinnituseta tarvikuid (nt silindrilise sabaga puure).
    Nende tarvikute jaoks läheb vaja kiirkinnituspadrunit või hammasvööpadrunit.

    Hammasvööpadruni paigaldamine/eemaldamine
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Et töötada SDS-plus-kinnituseta tarvikutega (nt silindrilise sabaga puuriga), tuleb seadme külge kinnitada sobiv padrun
    (hammasvöö- või kiirkinnituspadrun, lisatarvik).
    Hammasvööpadruni paigaldamine (vt joonist C)
    – Keerake SDS-plus-adapter 24 hammasvööpadrunisse 23.
    Kinnitage hammasvööpadrun 23 kinnituskruviga 22. Pange tähele, et kinnituskruvi on vasakkeermega.
    Hammasvööpadruni paigaldamine (vt joonist C)
    – Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat osa ja määrige
    seda kergelt.
    – Lükake hammasvööpadrun koos adapteriga pöördliigutusega padrunisse, kuni see automaatselt lukustub.
    – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake hammasvööpadrunit.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Hammasvööpadruni eemaldamine
    – Lükake lukustushülss 5 taha ja võtke hammasvööpadrun
    23 maha.

    Vahetatava padruni eemaldamine/paigaldamine
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus vahetatava padruni 2 saab kergesti asendada tarnekomplekti kuuluva kiirkinnituspadruniga 1.
    Vahetatava padruni eemaldamine (vt joonist D)
    – Tõmmake vahetatava padruni lukustusrõngas 6 taha, hoidke seda selles asendis ja tõmmake SDS-plus vahetatav
    padrun 2 või kiirkinnituspadrun 1 suunaga ette maha.
    – Pärast eemaldamist kaitske vahetatavat padrunit määrdumise eest.
    Vahetatava padruni paigaldamine (vt joonist E)
     Kasutage üksnes konkreetsele mudelile ette nähtud
    originaaldetaile ja veenduge, et identifitseerimissoonte 26 arv on õige.Kasutada tohib vaid kahe või kolme
    indentifitseerimissoonega vahetatavat padrunit. Kui
    elektrilises tööriistas kasutatakse ebasobivat vahetatavat
    padrunit, võib tarvik tööriista kasutamise ajal välja kukkuda.
    – Enne paigaldamist puhastage vahetatav padrun ja määrige
    selle sisseasetatavat osa kergelt.
    – Võtke SDS-plus vahetatavast padrunist 2 või kiirkinnituspadrunist 1 terve käega ümbert kinni. Lükake vahetatav padrun pöördliigutusega padruni kinnituskohta
    25, kuni kuulete fikseerumisest märku andvat heli.
    – Vahetatav padrun lukustub automaatselt. Lukustuse kontrollimiseks tõmmake vahetatavat padrunit.

    Tarviku vahetus
    Tolmukaitse 4 kaitseb seadet töötamise ajal puurimistolmu
    sissetungimise eest. Tarviku paigaldamisel jälgige, et tolmukaitse 4 ei saa vigastada.
     Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks tuleks seade toimetada
    remonditöökotta.

    Tarviku vahetus (SDS-plus)
    SDS-plus-tarviku paigaldamine (vt joonist F)
    SDS-plus-padrun võimaldab tarvikut tööriista abita lihtsalt ja
    kiiresti vahetada.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Paigaldage SDS-plus vahetatav padrun
    2.
    – Puhastage tarviku padrunisse kinnituv osa ja määrige seda
    kergelt.
    – Lükake tarvik pöördliigutusega padrunisse, kuni tarvik automaatselt lukustub.
    – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tarvikut.
    SDS-plus-tarvik on süsteemist tingituna vabalt liikuv. Seetõttu tekib tühikäigul kerge kõrvalekalle. See ei mõjuta puurimistäpsust, sest puur tsentreerub puurimisel automaatselt.
    SDS-plus-tarviku eemaldamine (vt joonist G)
    – Lükake lukustushülss 5 taha ja võtke tarvik välja.

    Bosch Power Tools



  • Page 233

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 233 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Eesti | 233

    Tarviku vahetus (SDS-plus puudub)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Tarviku paigaldamine (vt joonist H)
    Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid
    löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja meiseldamine kahjustab SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padrunit.
    – Paigaldage hammasvööpadrun 23 (vt „Hammasvööpadruni paigaldamine/eemaldamine“, lk 232).
    – Tarviku paigaldamiseks keerake hammasvööpadrun 23
    lahti. Paigaldage tarvik.
    – Asetage padrunvõti hammasvööpadruni 23 vastavatesse
    avadesse ja pingutage tarvik ühtlaselt kinni.
    – Keerake töörežiimilüliti 13 asendisse „Puurimine“.
    Tarviku eemaldamine (vt joonist I)
    – Keerake hammasvööpadruni 23 hülssi padrunvõtme abil
    vastupäeva, kuni tarvikut on võimalik eemaldada.

    Tarviku vahetus (SDS-plus puudub)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Tarviku paigaldamine (vt joonist J)
    Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid
    löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja meiseldamine kahjustab SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padrunit.
    – Paigaldage kiirkinnituspadrun 1.
    – Hoidke kinni kiirkinnituspadruni rõngast 29. Avage padrun, keerates eesmist hülssi 28 lahti nii palju, et tarvikut on
    võimalik kohale asetada. Hoidke rõngast 29 ja keerake
    eesmist hülssi 28 tugevasti noole suunas, kuni on kuulda
    fikseerumisest märku andvat heli.
    – Kinnitumise kontrollimiseks tõmmake tarvikust.
    Märkus: Kui padrun on lõpuni avatud, võib padruni kinnikeeramisel kostuda fikseerumisest märku andev heli, kuid padrun ei sulgu.
    Sel juhul keerake eesmist hülssi 28 korraks noolele vastupidises suunas. Seejärel on võimalik padrunit sulgeda.
    – Keerake töörežiimilüliti 13 asendisse „Puurimine“.
    Tarviku eemaldamine (vt joonist K)
    – Hoidke kiirkinnituspadruni rõngast 29 kinni. Avage padrun, keerates eesmist hülssi 28 noole suunas lahti nii palju,
    et tarvikut on võimalik kohale asetada.

    Tolmueemaldus tarvikuga GDE 16 Plus
    (lisatarvik)
     Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
    metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
    ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
    või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
    ja/või hingamisteede haigusi.
    Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
    kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
    vastava ala asjatundjad.
    – Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
    tolmuimejat.
    Bosch Power Tools

    – Tagage töökohas hea ventilatsioon.
    – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
    Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
    kehtivatest eeskirjadest.
     Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
    süttida.
    Tolmueemalduseks on vaja tarvikut GDE 16 Plus (lisatarvik).
    Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima.
    Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

    Kasutus
    Seadme kasutuselevõtt
    Aku paigaldamine
    – Seadke reverslüliti 8 keskasendisse, et kaitsta seadet juhusliku sisselülitamise eest.
    – Lükake laetud aku 11 tagant seadme talda. Suruge aku
    täielikult talla sisse, nii et punast riba ei ole enam näha ja
    aku on kindlalt lukustunud.
    Töörežiimi valik
    Töörežiimilülitiga 13 valite seadme töörežiimi.
    Märkus: Töörežiimi tohib muuta üksnes siis, kui seade on välja lülitatud! Vastasel korral võib seade kahjustuda.
    – Töörežiimi vahetamiseks vajutage vabastusnupule 12 ja
    keerake töörežiimilüliti 13 soovitud asendisse, kuni see
    kuuldavalt kohale fikseerub.

    Asend löökpuurimiseks betoonis või kivis

    Asend puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja
    plastmaterjalide puurimiseks ning kruvide
    keeramiseks
    Asend Vario-Lock meisli asendi reguleerimiseks
    Selles asendis ei fikseeru töörežiimilüliti 13
    kohale.

    Asend meiseldamiseks

    Pöörlemissuuna ümberlülitamine
    Reverslülitiga 8 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui
    lüliti (sisse/välja) 10 on alla vajutatud, siis ei ole pöörlemissuuna muutmine võimalik.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 234

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 234 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    234 | Eesti
    Parem käik: Lükake reverslüliti 8 lõpuni asendisse
    .
    Vasak käik: Lükake reverslüliti 8 lõpuni asendisse
    .
    Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiseldamiseks lülitage
    seade alati paremale käigule.
    Sisse-/väljalülitus
    Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
    kui seda kasutate.
    – Tööriista sisselülitamiseks vajutage lülitile (sisse/välja)
    10.
    Seadme esmakordsel sisselülitamisel võib käivitumine olla
    aeglasem, sest seadme elektroonika peab kõigepealt konfigureerima.
    – Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja)
    10.
    Pöörete arvu/löökide arvu reguleerimine
    Sisselülitatud seadme pöörete/löökide arvu saab sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui palju lülitit (sisse/välja) 10 sisse vajutada.
    Kerge surve lülitile (sisse/välja) 10 annab madala pöörete arvu/löökide arvu. Surve suurendamine suurendab ka pöörete
    arvu/löökide arvu.
    EPC-lüliti (Electronic Precision Control) (vt joonist L)
    EPC on abiks tundlike materjalide löökpuurimisel, kuna tagab
    aeglasema edasiliikumise ja väiksemad pöörded.
    – Lükake EPC-lüliti 30 soovitud asendisse.
    Maksimaalpöörete asend

    Aeglase edasiliikumise ja vähendatud pöörete
    asend
    Ülekoormuskaitse
     Puurimistarviku kinnikiildumisel või haakumisel seadme spindel seiskub. Sellega kaasnevate jõudude tasakaalustamiseks tuleb seadet hoida alati kahe käega ja
    võtta stabiilne tööasend.
     Seadme kinnikiildumise korral lülitage seade välja ja
    eemaldage tarvik. Kinnikiildunud tarvikuga seadme
    sisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.
    Kiirväljalülitus (ERC)
    Kiirväljalülitus tagab parema kontrolli elektrilise tööriista üle.
    Kui elektriline tööriist hakkab ootamatult ümber puuri telje
    pöörlema, lülitub tööriist välja.
    Kiirväljalülitust näitab elektrilise tööriista tule 14 vilkumine.
    – Selleks et tööriista uuesti käivitada, vabastage lüliti (sisse/välja) ja vajutage sellele uuesti.
     Kiirväljalülitus saab rakenduda vaid siis, kui elektriline
    tööriist töötab maksimaalpööretel ja saab ümber puuri
    telje vabalt pöörelda. Selleks valige sobiv tööasend. Vastasel juhul ei ole kiirväljalülituse rakendumine tagatud.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Temperatuurikontrolli indikaator
    Temperatuurikontrolli indikaatori 19 punane tuli näitab, et
    seadme aku või elektroonika (paigaldatud aku puhul) ei ole
    optimaalses temperatuurivahemikus. Sellisel juhul seade ei
    tööta või töötab poole võimsusega.
    Aku temperatuurikontroll:
    – Punane tuli 19 põleb aku paigaldamisel akulaadimisseadmesse pidevalt: Aku temperatuur on lubatud laadimistemperatuurist 0 °C kuni 45 °C kõrgem või madalam ja akut ei
    ole võimalik laadida.
    – Punane LED-tuli 19 vilgub vajutamisel nupule 21 või lülitile
    (sisse/välja) 10 (sissepandud aku puhul): aku temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku.
    – Kui aku temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja seniks,
    kuni jõuab uuesti lubatud temperatuurivahemikku.
    Seadme elektroonika temperatuurikontroll:
    – Punane LED-tuli 19 põleb vajutamisel lülitile (sisse/välja)
    10 pidevalt: Elektrilise tööriista elektroonika temperatuur
    on madalam kui 5 °C või kõrgem kui 75 °C.
    – Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub seadme
    elektroonika välja seniks, kuni jõuab uuesti lubatud temperatuurivahemikku.

    Tööjuhised
    Puurimissügavuse reguleerimine (vt joonist M)
    Sügavuspiirikuga 17 saab kindlaks määrata soovitud puurimissügavuse X.
    – Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule 15 ja paigaldage sügavuspiirik lisakäepidemesse 16.
    Sügavuspiiriku 17 rihveldatud pool peab olema suunatud
    alla.
    – Lükake SDS-plus-tarvik lõpuni SDS-plus-padrunisse 3.
    Vastasel korral võib SDS-plus-tarviku liikuvus puurimissügavuse valeks muuta.
    – Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et puuri otsa ja
    sügavuspiiriku otsa vaheline vahemaa vastaks soovitud
    puurimissügavusele X.
    Meisli asendi muutmine (Vario-Lock)
    Meislit saab lukustada 36 asendisse. Nii on võimalik valida optimaalset tööasendit.
    – Asetage meisel padrunisse.
    – Keerake töörežiimilüliti 13 asendisse „Vario-Lock“ (vt
    „Töörežiimi valik“, lk 233).
    – Pöörake padrun soovitud asendisse.
    – Keerake töörežiimilüliti 13 asendisse „Meiseldamine“.
    Padrun on sellega lukustatud.
    – Meiseldamiseks reguleerige seade paremale käigule.
    Kruvikeeramistarvikute kinnitamine (vt joonist N)
     Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja lülitatud. Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
    Kruvikeeramistarvikute kasutamiseks läheb vaja SDS-pluskinnitusega universaaladapterit 31 (lisatarvik).
    – Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat osa ja määrige
    seda kergelt.
    – Lükake universaaladapter pöördliigutusega padrunisse,
    kuni see automaatselt lukustub.
    Bosch Power Tools



  • Page 235

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 235 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Latviešu | 235
    – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake universaaladapterit.
    – Kinnitage universaaladapterisse kruvikeeramistarvik. Kasutage ainult kruvi peaga sobivaid kruvikeeramistarvikuid.
    – Universaaladapteri eemaldamiseks lükake lukustushülssi
    5 taha ja võtke universaaladapter 31 padrunist välja.
    Vibratsioonisummutus

    Integreeritud vibratsioonisummutus vähendab tekkivat vibratsiooni.
    Pehmendiga käepide hoiab ära tööriista käestlibisemise ning
    tagab parema haarde ja käsitsetavuse.
    Juhised aku käsitsemiseks
    Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
    Hoidke akut temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
    suvel autosse.
    Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
    pintsliga.
    Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
    on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
    Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
    juhiseid.

    Transport
    Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on
    lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
    Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
    Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
    Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks.
    Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.

    Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
    Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid
    tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

    Hooldus ja teenindus

    Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega!
    Üksnes EL liikmesriikidele:
    Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
    2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
    2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi
    kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.

    Hooldus ja puhastus

    Akud/patareid:

     Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
    kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
    seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
     Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
    ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
     Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks tuleks seade toimetada
    remonditöökotta.
    – Puhastage padrunit 3 iga kord pärast kasutamist.

    Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
    Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
    ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
    varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
    www.bosch-pt.com
    Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi.
    Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
    ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
    Eesti Vabariik
    Mercantile Group AS
    Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
    Pärnu mnt. 549
    76401 Saue vald, Laagri
    Tel.: 6549 568
    Faks: 679 1129
    Bosch Power Tools

    Li-ioon:
    Järgige palun juhiseid punktis „Transport“, lk 235.

    Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

    Latviešu
    Drošības noteikumi
    Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
    elektroinstrumentiem
    BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
    noteikumus. Šeit sniegto drošības
    noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
    savainojumam.
    Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
    Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
    elektrokabeļa).
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 236

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 236 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    236 | Latviešu
    Drošība darba vietā
     Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
     Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
    vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
    nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
    vai tvaiku aizdegšanos.
     Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
    personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
    jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
    Elektrodrošība
     Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
    elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
    tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
    konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
    ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
     Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
    risks saņemt elektrisko triecienu.
     Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
    mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
    risks saņemt elektrisko triecienu.
     Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
    elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
    elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
    triecienam.
     Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
    Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
     Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
    strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
    triecienu.
    Personiskā drošība
     Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
    noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
    nopietnam savainojumam.
     Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
    Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
    aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
    aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
    izvairīties no savainojumiem.
     Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
    arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
    pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
     Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
     Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
    ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
    centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
     Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
    daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
     Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
    ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
    ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
    Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
     Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
     Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
    bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
     Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
    darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
    akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
    nejaušu ieslēgšanos.
     Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
    bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
    nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
    cilvēku veselību.
     Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
    un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
    bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
    paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
    ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
    Bosch Power Tools



  • Page 237

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 237 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Latviešu | 237
     Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
    asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
    ir vieglāk vadāmi.
     Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
    sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
    darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
    to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
    neparedzamām sekām.
    Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
     Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
    ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
    uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
    var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
     Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru
    lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
    elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
     Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
    tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
    priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
    starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
    par cēloni ugunsgrēkam.
     Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
    elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
    elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
    Apkalpošana
     Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
    kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
    rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
    un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

    Drošības noteikumi perforatoriem
     Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. Trokšņa
    iedarbība var radīt paliekošus dzirdes traucējumus.
     Izmantojiet papildrokturi, ja tas tiek piegādāts kopā ar
    elektroinstrumentu. Kontroles zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni savainojumiem.
     Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart
    slēptus elektriskos vadus, turiet instrumentu tikai aiz
    izolētajām virsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta
    metāla daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
     Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju
    atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā komunālās saimniecības iestādē. Kontakta rezultātā ar
    elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā
    Bosch Power Tools

    persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.
     Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
    rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
     Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
     Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
    tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
     Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
    Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no
    ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var izraisīt
    sprādzienu.
     Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
    Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
     Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators ir pasargāts no bīstamām
    pārslodzēm.
     Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā
    arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
    var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
    aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.

    Izstrādājuma un tā darbības apraksts
    Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
    un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
    nopietnam savainojumam.
    Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
    un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

    Pielietojums
    Elektroinstruments ir paredzēts betona, ķieģeļu un akmens
    triecienurbšanai, kā arī viegliem atskaldīšanas darbiem ar kaltu. Tas ir piemērots arī koka, metāla, keramikas un plastmasas beztriecienu urbšanai. Elektroinstrumenti ar elektronisko
    gaitas regulēšanu un griešanas virziena pārslēgšanu ir lietojami arī skrūvēšanai.
    Šajā elektroinstrumentā iebūvētā apgaismošanas spuldze ir
    paredzēta darba vietas izgaismošanai, bet ne apgaismojuma
    nodrošināšanai dzīvojamajās telpās.

    Attēlotās sastāvdaļas
    Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
    1 Nomaināmā bezatslēgas urbjpatrona
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 Nomaināmā SDS-plus urbjpatrona (GBH 36 VF-LI Plus)
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 238

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 238 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    238 | Latviešu
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19

    SDS-plus turētājaptvere
    Putekļu aizsargs
    Fiksējošā uzmava
    Nomaināmās urbjpatronas fiksējošais gredzens
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Pretvibrācijas elements
    Griešanās virziena pārslēdzējs
    Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
    Ieslēdzējs
    Akumulators*
    Taustiņš darba režīma pārslēdzēja defiksēšanai
    Darba režīma pārslēdzējs
    Apgaismojošā mirdzdiode
    Taustiņš dziļuma ierobežotāja atbrīvošanai
    Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
    Dziļuma ierobežotājs
    Akumulatora fiksatora taustiņš
    Temperatūras kontroles indikators

    20 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
    21 Taustiņš uzlādes pakāpes nolasīšanai
    22 Zobaploces urbjpatronas noturskrūve
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    23 Zobaploces urbjpatrona (GBH 36 V-LI Plus) *
    24 SDS-plus kāts urbjpatronas stiprināšanai
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    25 Urbjpatronas stiprinājums(GBH 36 VF-LI Plus)
    26 Identifikācijas rievas
    27 Urbjpatronas atslēga(GBH 36 V-LI Plus)
    28 Bezatslēgas urbjpatronas priekšējā aploce
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    29 Bezatslēgas urbjpatronas noturgredzens
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    30 Elektroniskās precizitātes kontroles (EPC) pārslēdzējs
    31 Universālais turētājs ar SDS-plus stiprinājuma kātu*
    *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
    sniegts mūsu piederumu katalogā.

    Tehniskie parametri
    Perforators
    Izstrādājuma numurs
    Griešanās ātruma regulēšana
    Griešanās izslēgšana
    Griešanās virziena pārslēgšana
    Nomaināma urbjpatrona
    Nominālais spriegums
    Nominālā patērējamā jauda
    Triecienu biežums
    Atsevišķo triecienu enerģija atbilstoši
    EPTA-Procedure 05/2009
    Nominālais griešanās ātrums:
    – griešanās virzienam pa labi
    – griešanās virzienam pa kreisi
    Darbinstrumenta stiprinājums
    Darbvārpstas aptveres diametrs
    Maks urbumu diametrs:
    – betonā
    – mūrī (ar kroņurbi)
    – tēraudā
    – kokā
    Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014
    Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
    – uzlādes laikā
    – darbības laikā** un uzglabāšanas laikā
    Ieteicamie akumulatori
    Ieteicamā uzlādes ierīce

    V=
    W
    min.-1

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200

    J

    3,2

    3,2

    min.-1
    min.-1
    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    * atkarībā no izmantojamā akumulatora
    * * Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
    Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes komplekta.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 239

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 239 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Latviešu | 239

    Informācija par troksni un vibrāciju
    Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
    EN 60745-2-6.
    Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis ir 90 dB(A); trokšņa jaudas līmenis ir 101 dB(A). Izkliede K=3 dB.
    Nēsājiet ausu aizsargus!
    Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
    EN 60745-2-6:
    Veserurbšana betonā: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    atskaldīšana: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Urbšana metālā: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Skrūvēšana: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt
    lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
    izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
    Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
    kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darbinstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no
    šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
    Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
    darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
    Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
    no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
    elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

    Atbilstības deklarācija
    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās
    2009/125/EK (rīkojums 1194/2012), 2011/65/ES, kā arī
    līdz 2016. gada 19. aprīlim direktīvā 2004/108/EK un no
    2016. gada 20. aprīļa direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK
    un to labojumos ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī
    šādiem standartiem: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Montāža
    Akumulatora uzlādes ierīce (attēls A)
     Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei.
    Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
    Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
    lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei.
    Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
    samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā.
    Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aizsardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
    no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā darbinstruments pārtrauc kustēties.
     Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies, nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šādas
    rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
    Akumulatora izņemšana
    Akumulatoram 11 ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst tā
    izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksējošo taustiņu
    18. Laikā, kad akumulators ir ievietots elektroinstrumentā, to
    notur vietā atspere.

    Lai izņemtu akumulatoru 11, rīkojieties šādi.
    – Piespiediet akumulatoru elektroinstrumenta pamatnei
    (1.) un vienlaicīgi nospiediet fiksējošo taustiņu 18 (2.).
    – Pavelciet akumulatoru ārā no elektroinstrumenta, līdz kļūst
    redzama sarkanā svītra (3.).
    – Vēlreiz nospiediet fiksējošo taustiņu 18 un tad pilnīgi izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta.
    Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
    Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 20 trīs zaļās mirdzdiodes ļauj noteikt akumulatora 11 uzlādes pakāpi. Vadoties
    no drošības apsvērumiem, akumulatora uzlādes pakāpi iespējams nolasīt tikai laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.
    – Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet taustiņu 21 (tas iespējams arī tad, ja akumulators neatrodas
    elektroinstrumentā). Akumulatora uzlādes pakāpes indikators automātiski izdziest aptuveni pēc 5 sekundēm.

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 240

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 240 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    240 | Latviešu
    Mirdzdiode
    Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes
    Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes
    Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode
    Mirgo 1 mirdzdiode

    Akumulatora ietilpība
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerve

    Ja pēc taustiņa 21 nospiešanas neiedegas neviena no indikatora mirdzdiodēm, akumulators ir bojāts un to nepieciešams
    nomainīt.
    Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu
    brīdi iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts, visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi. Aptuveni
    5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.

    Papildrokturis
     Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā ir nostiprināts papildrokturis 16.
    Papildroktura pagriešana (attēls B)
    Papildrokturi 16 var pagriezt tādā stāvoklī, kas darba laikā
    ļauj droši stāvēt un strādāt bez piepūles.
    – Atskrūvējiet papildroktura 16 apakšējo daļu, griežot to
    pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, un pagrieziet
    papildrokturi 16 vēlamajā stāvoklī. Tad stingri pieskrūvējiet papildroktura 16 apakšējo daļu, griežot to pulksteņa
    rādītāju kustības virzienā.
    Sekojiet, lai, papildroktura spīļaploce ievietotos šim nolūkam
    paredzētajā korpusa gropē.

    Urbjpatronas un darbinstrumenta izvēle
    Veicot triecienurbšanu un apstrādi ar kaltu, jālieto SDS-plus
    darbinstrumenti, kas derīgi iestiprināšanai SDS-plus urbjpatronā.
    Urbšanai bez triecieniem kokā, metālā, keramiskajos materiālos un plastmasā, kā arī skrūvēšanai jālieto darbinstrumenti
    bez SDS-plus stiprinājuma (piemēram, urbji ar cilindrisku kātu). Šo darbinstrumentu iestiprināšanai nepieciešama bezatslēgas vai zobaploces urbjpatrona.

    Zobaploces urbjpatronas iestiprināšana un izņemšana (GBH 36 V-LI Plus)
    Lai varētu izmantot darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinājuma (piemēram, urbjus ar cilindrisku kātu), elektroinstrumentā jāiestiprina piemērota urbjpatrona (zobaploces vai
    bezatslēgas urbjpatrona; tās abas ir papildpiederumi).
    Zobaploces urbjpatronas salikšana (attēls C)
    – Ieskrūvējiet SDS-plus kātu 24 zobaploces urbjpatronā 23.
    Nostipriniet zobaploces urbjpatronu 23 ar noturskrūvi 22.
    Atcerieties, ka noturskrūvei ir kreisā vītne.
    Zobaploces urbjpatronas iestiprināšana (attēls C)
    – Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to ar nelielu
    smērvielas daudzumu.
    – Nedaudz pagrozot, ievirziet zobaploces urbjpatronas kātu
    turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
    – Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot zobaploces urbjpatronu
    ārā no turētājaptveres.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Zobaploces urbjpatronas izņemšana
    – Pavirziet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un izvelciet zobaploces urbjpatronu 23.

    Nomaināmās urbjpatronas izņemšana un iestiprināšana (GBH 36 VF-LI Plus)
    nomaināmo SDS-plus-urbjpatronu 2 var viegli nomainīt pret
    kopā ar instrumentu piegādāto bezatslēgas urbjpatronu 1.
    Nomaināmās urbjpatronas izņemšana (attēls D)
    – Pabīdiet atpakaļ nomaināmās urbjpatronas fiksējošo gredzenu 6 un, stingri turot to šādā stāvoklī, izvelciet nomaināmo SDS-plus urbjpatronu 2 vai nomaināmo bezatslēgas
    urbjpatronu 1 virzienā uz priekšu.
    – Pēc nomaināmās urbjpatronas izņemšanas veiciet pasākumus, lai pasargātu to no netīrumiem.
    Nomaināmās urbjpatronas iestiprināšana (attēls E)
     Izmantojiet vienīgi oriģinālo izstrādājumu, kas paredzēts attiecīgajam elektroinstrumenta modelim, un ņemiet vērā identifikācijas rievu 26 skaitu.Ir atļauts izmantot vienīgi nomaināmo urbjpatronu ar divām vai
    trim identifikācijas rievām. Izmantojot nomaināmo urbjpatronu, kas nav piemērota šim elektroinstrumentam, tajā
    iestiprinātais darbinstruments darba laikā var izkrist.
    – Pirms iestiprināšanas notīriet nomaināmo urbjpatronu un
    pārklājiet tās iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu smērvielas.
    – Satveriet plaukstā nomaināmo SDS-plus urbjpatronu 2 vai
    nomaināmo bezatslēgas urbjpatronu 1. Nedaudz pagrozot, iebīdiet nomaināmo urbjpatronu stiprinājumā 25, līdz
    skaidri sadzirdat fiksatora klikšķi.
    – Nomaināmā urbjpatrona automātiski fiksējas stiprinājumā. Pārbaudiet urbjpatronas fiksāciju, nedaudz pavelkot
    to ārā no stiprinājuma.

    Darbinstrumenta nomaiņa
    Putekļu aizsargs 4 novērš urbšanas procesā radušos putekļu
    iekļūšanu turētājaptverē. Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai putekļu aizsargs 4 netiktu bojāts.
     Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.

    Darbinstrumenta nomaiņa (SDS-plus)
    SDS-plus darbinstrumentu iestiprināšana (attēls F)
    SDS-plus urbjpatronā var vienkārši un ērti iestiprināt nomaināmos darbinstrumentus, nelietojot palīgrīkus.
    – GBH 36 VF-LI Plus: Iestipriniet nomaināmo SDS-plus urbjpatronu 2.
    – Pirms iestiprināšanas notīriet darbinstrumenta kātu un
    pārklājiet tā iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu smērvielas.
    – Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta kātu urbjpatronas turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
    – Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkot
    aiz tā.

    Bosch Power Tools



  • Page 241

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 241 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Latviešu | 241
    SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība, ka turētājaptverē iestiprinātais darbinstruments brīvi kustas. Tāpēc, instrumentam darbojoties tukšgaitā, darbinstruments rotē ar zināmu radiālu ekscentritāti. Taču tas neietekmē urbumu
    precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments automātiski
    centrējas.
    SDS-plus darbinstrumenta izņemšana (attēls G)
    – Pārvietojiet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un
    izvelciet darbinstrumentu no turētājaptveres.

    Darbinstrumenta nomaiņa (bez SDS-plus)
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Darbinstrumenta iestiprināšana (attēls H)
    Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinājuma, veicot triecienurbšanu un izciršanu ar kaltu! Triecienurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus
    stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpatronas
    var tikt bojātas.
    – Iestipriniet zobaploces urbjpatronu 23 (skatīt sadaļu „Zobaploces urbjpatronas iestiprināšana un izņemšana“,
    lappusē 240).
    – Griežot zobaploces urbjpatronas 23 aploci, atveriet urbjpatronu tik tālu, lai tajā varētu ievietot darbinstrumentu.
    Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā.
    – Pēc kārtas ievietojiet urbjpatronas atslēgu atbilstošajos
    zobaploces urbjpatronas 23 atvērumos un iespīlējiet darbinstrumentu urbjpatronā.
    – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 13 stāvoklī „Urbšana“.
    Darbinstrumenta izņemšana (attēls I)
    – Ar urbjpatronas atslēgas palīdzību grieziet zobaploces
    urbjpatronas 23 aploci pretēji pulksteņa rādītāju kustības
    virzienam, līdz darbinstrumentu kļūst iespējams izņemt.

    Darbinstrumenta nomaiņa (bez SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Darbinstrumenta iestiprināšana (attēls J)
    Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDS-plus stiprinājuma, veicot triecienurbšanu un izciršanu ar kaltu! Triecienurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus
    stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpatronas
    var tikt bojātas.
    – Iestipriniet bezatslēgas urbjpatronu 1.
    – Stingri satveriet bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu
    29. Griežot bezatslēgas urbjpatronas priekšējo aploci 28,
    atveriet tās turētājaptveri tik tālu, lai tajā varētu ievietot
    darbinstrumenta kātu. Stingri turiet noturgredzenu 29 un
    spēcīgi grieziet priekšējo aploci 28 bultas virzienā, līdz
    kļūst skaidri sadzirdami sprūda mehānisma klikšķi.
    – Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkot
    to ārā no turētājaptveres.
    Piezīme. Ja turētājaptvere ir atvērta līdz galam, tad var notikt
    tā, ka pie mēģinājuma to aizvērt kļūst dzirdami sprūda mehānisma klikšķi un turētājaptvere neaizveras.
    Šādā gadījumā pagrieziet bezatslēgas urbjpatronas priekšējo
    aploci 28 pretēji bultas virzienam. Pēc tam turētājaptveri
    kļūst iespējams aizvērt.
    – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 13 stāvoklī „Urbšana“.
    Bosch Power Tools

    Darbinstrumenta izņemšana (attēls K)
    – Stingri satveriet bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu
    29. Griežot bezatslēgas urbjpatronas priekšējo aploci 28
    bultas virzienā, atveriet tās turētājaptveri, līdz kļūst iespējams izņemt darbinstrumentu.

    Putekļu uzsūkšana ar papildierīci GDE 16 Plus
    (papildpiederums)
     Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
    koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
    veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.
    Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
    zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
    tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
    profesionālām iemaņām.
    – Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi.
    – Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
    – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
    aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
    Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.
     Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
    viegli aizdegties.
    Putekļu uzsūkšanai ir nepieciešama papildierīce GDE 16 Plus
    (papildpiederums).
    Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai.
    Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

    Lietošana
    Uzsākot lietošanu
    Akumulatora ievietošana
    – Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos, pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 8 vidējā stāvoklī.
    – No aizmugures iebīdiet uzlādētu akumulatoru 11 elektroinstrumenta korpusa pamatnē. Līdz galam iespiediet akumulatoru korpusa pamatnē, līdz vairs nav redzamas sarkanās svītras un akumulators ir droši fiksējies.
    Darba režīma izvēle
    Ar darba režīma pārslēdzēja 13 palīdzību izvēlieties elektroinstrumenta darba režīmu.
    Piezīme. Pārslēdziet elektroinstrumenta darba režīmu tikai
    laikā, kad tas ir izslēgts! Pretējā gadījumā elektroinstruments
    var tikt bojāts.
    – Lai izmainītu darba režīmu, nospiediet defiksēšanas taustiņu 12 un pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 13 vēlamajā
    stāvoklī, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikšķi.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 242

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 242 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    242 | Latviešu

    Pārslēdzēja stāvoklis, veicot triecienurbšanu betonā vai akmenī

    Pārslēdzēja stāvoklis, veicot urbšanu bez
    triecieniem kokā, metālā, keramiskajos materiālos un plastmasā, kā arī skrūvēšanu
    Pārslēdzēja stāvoklis Vario-Lock, kas ļauj regulēt kalta stāvokli
    Šajā stāvoklī darba režīma pārslēdzējs 13 nefiksējas.

    Pārslēdzēja stāvoklis, veicot izciršanu

    Griešanās virziena izvēle
    Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 8, var mainīt elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas nav iespējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 10.
    Griešanās virziens pa labi: līdz galam pārbīdiet griešanās
    virziena pārslēdzēju 8, pārvietojot to stāvoklī
    .
    Griešanās virziens pa kreisi: līdz galam pārbīdiet griešanās
    virziena pārslēdzēju 8, pārvietojot to stāvoklī
    .
    Veicot triecienurbšanu, urbšanu un izciršanu ar kaltu, vienmēr izvēlieties griešanās virzienu pa labi.
    Ieslēgšana un izslēgšana
    Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
    kad tas tiek lietots.
    – Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 10.
    Ieslēdzot elektroinstrumentu pirmo reizi, tā ieskrējiens var ieilgt, jo šādā gadījumā vispirms notiek elektroinstrumenta
    elektroniskā mezgla konfigurēšanās.
    – Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 10.
    Griešanās ātruma/triecienu biežuma regulēšana
    Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu/triecienu biežumu var bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēju 10.
    Viegls spiediens uz ieslēdzēju 10 atbilst nelielam griešanās ātrumam/triecienu biežumam. Palielinot spiedienu, pieaug arī
    griešanās ātrums/triecienu biežums.
    Elektroniskā precizitātes kontrole (EPC) (attēls L)
    EPC funkcija uzlabo precizitāti, triecienu režīmā apstrādājot
    neizturīgus materiālus, jo ļauj palielināt ieskrējiena laiku un
    strādāt ar samazinātu griešanās ātrumu.
    – Pārbīdiet EPC pārslēdzēju 30 vēlamajā stāvoklī.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Stāvoklis darbam ar maksimālu griešanās ātrumu

    Stāvoklis darbam ar palielinātu ieskrējiena laiku
    un samazinātu griešanās ātrumu
    Pārslodzes sajūgs
     Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumenta
    darbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta. Šādā situācijā var rasties ievērojams pretspēks, tāpēc
    darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
    rokām, nodrošinot zem kājām stabilu pamatu.
     Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet iestrēgušo
    darbinstrumentu. Ieslēdzot elektroinstrumentu, kura
    urbis ir iestrēdzis urbumā, uz strādājošās personas rokām iedarbojas liels reaktīvais griezes moments.
    Ātrā izslēgšanās (ERC)
    Ātrās izslēgšanās funkcija atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu. Elektroinstrumentam pēkšņi pagriežoties ap urbja asi, tas
    nekavējoties izslēdzas.
    Iedarbojoties ātrās izslēgšanās funkcijai, sāk mirgot elektroinstrumenta apgaismojošā mirdzdiode 14.
    – Lai atgrieztos normālas darbības režīmā, atlaidiet un no
    jauna nospiediet ieslēdzēju.
     Ātrās izslēgšanās funkcija var iedarboties tikai tad, ja
    elektroinstruments darbojas ar maksimālo griešanās
    ātrumu un var brīvi griezties ap urbja asi. Šim nolūkam
    izvēlieties piemērotu darba pozīciju. Pretējā gadījumā ātrā
    izslēgšanās var netikt nodrošināta.
    Temperatūras kontroles indikators
    Ja iedegas temperatūras kontroles indikatora 19 sarkanā mirdzdiode, tas liecina, ka akumulatora vai elektroinstrumenta
    elektroniskā mezgla (ja akumulators ir ievietots elektroinstrumentā) temperatūra ir ārpus optimālā darba temperatūras
    diapazona. Šādā gadījumā elektroinstruments nedarbojas vai
    darbojas ar nepilnu jaudu.
    Akumulatora temperatūras kontrole
    – Ja temperatūras kontroles indikatora 19 sarkanā mirdzdiode deg pastāvīgi pēc akumulatora ievietošanas uzlādes
    ierīcē, tas nozīmē, ka akumulatora temperatūra ir ārpus uzlādes temperatūras diapazona, kas ir no 0 °C līdz 45 °C,
    un uzlāde nevar notikt.
    – Sarkanā mirdzdiode 19 mirgo, nospiežot taustiņu 21 vai
    ieslēdzēju 10 (ja ir ievietots akumulators): tas nozīmē, ka
    akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamo darba temperatūras vērtību diapazona.
    – Ja akumulatora temparatūra ir lielāka par 70 °C, elektroinstruments izslēdzas līdz brīdim, kad akumulatora temperatūra pazeminās, nonākot optimālo vērtību diapazonā.
    Elektroinstrumenta elektroniskā mezgla temperatūras kontrole
    – Sarkanā mirdzdiode 19 iedegas, ilgstoši nospiežot ieslēdzēju 10. Tas nozīmē, ka elektroinstrumenta elektroniskā
    bloka temperatūra ir zemāka par 5 °C vai augstāka par
    75 °C.
    Bosch Power Tools



  • Page 243

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 243 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Latviešu | 243
    – Ja temperatūra pārsniedz 90 °C, elektroinstrumenta elektroniskais mezgls izslēdzas, līdz tā temperatūra no jauna
    atbilst pieļaujamajam temperatūras diapazonam.

    Norādījumi darbam
    Urbšanas dziļuma iestādīšana (attēls M)
    Izmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju 17, var iestādīt vēlamo urbšanas dziļumu X.
    – Šim nolūkam nospiediet urbšanas dziļuma ierobežotāja atbrīvošanas taustiņu 15 un pārvietojiet urbšanas dziļuma
    ierobežotāju papildroktura 16 turētājā.
    Rievojumam uz dziļuma ierobežotāja 17 jābūt vērstam
    augšup.
    – Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDS-plus stiprinājumu SDS-plus turētājaptverē 3. Pretējā gadījumā darbinstruments turētājaptverē kustas, kas var traucēt pareiza
    urbšanas dziļuma iestādīšanu.
    – Izvelciet urbšanas dziļuma ierobežotāju tādā garumā, lai
    attālums starp urbja smaili un urbšanas dziļuma ierobežotāja galu būtu vienāds ar vēlamo urbšanas dziļumu X.
    Kalta stāvokļa iestādīšana (Vario-Lock)
    Instrumentā iestiprināto kaltu var pagriezt un fiksēt vienā no
    36 iespējamajiem stāvokļiem. Tas ļauj izvēlēties tādu kalta
    stāvokli, kas vislabāk atbilst veicamā darba raksturam.
    – Iestipriniet kaltu darbinstrumenta turētājaptverē.
    – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 13 stāvoklī „VarioLock“ (skatīt sadaļu „Darba režīma izvēle“ lappusē 241).
    – Pagrieziet turētājaptveri kopā ar kaltu vēlamajā stāvoklī.
    – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 13 stāvoklī „Izciršana“. Līdz ar to turētājaptvere tiek fiksēta nekustīgi.
    – Veicot apstrādi ar kaltu, izvēlieties griešanās virzienu pa labi.
    Skrūvgrieža uzgaļu iestiprināšana (attēls N)
     Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs
    darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.
    Lietojot skrūvgrieža uzgaļus, nepieciešams universālais turētājs 31 ar SDS-plus stiprinājuma kātu (papildpiederums).
    – Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to ar nelielu
    smērvielas daudzumu.
    – Nedaudz pagrozot, ievirziet universālā turētāja kātu darbinstrumenta turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
    – Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot universālo turētāju ārā no
    turētājaptveres.
    – Ievietojiet universālajā turētājā skrūvgrieža uzgali. Izvēlieties tikai tādus skrūvgrieža uzgaļus, kas ir piemēroti ieskrūvējamo skrūvju galvām.
    – Lai izņemtu universālo turētāju, pavirziet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un izvelciet turētāju 31 no darbinstrumenta turētājaptveres.
    Vibrācijas slāpēšana

    Bosch Power Tools

    Elektroinstruments ir apgādāts ar pretvibrācijas elementu,
    kas ļauj samazināt darba laikā radušās vibrācijas līmeni.
    Roktura mīkstais pārklājums samazina izslīdēšanu, atvieglo
    elektroinstrumenta turēšanu un ļauj ērti strādāt ar to.
    Pareiza apiešanās ar akumulatoru
    Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
    Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no –20 °C
    līdz 50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas salonā.
    Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
    mīkstu, tīru un sausu otu.
    Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to
    nepieciešams nomainīt.
    Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem.

    Apkalpošana un apkope
    Apkalpošana un tīrīšana
     Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas
    utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas izņemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.
     Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
     Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
    – Ik reizi pēc lietošanas notīriet darbinstrumenta turētājaptveri 3.

    Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
    par lietošanu
    Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
    par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
    par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
    www.bosch-pt.com
    Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
    Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
    paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
    Latvijas Republika
    Robert Bosch SIA
    Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
    Dzelzavas ielā 120 S
    LV-1021 Rīga
    Tālr.: 67146262
    Telefakss: 67146263
    E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 244

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 244 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    244 | Lietuviškai

    Transportēšana
    Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
    attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
    var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem.
    Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
    Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārvadāšanas speciālists.
    Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
    Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.

    Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
    Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
    Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un
    baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
    Tikai ES valstīm
    Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
    2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai
    nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
    Akumulatori un baterijas
    Litija-jonu akumulatori
    Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēšana“ (lappuse 244) sniegtos norādījumus.

    Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

    Lietuviškai
    Saugos nuorodos
    Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
    nuorodos
    Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
    ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
    Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
    apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
    Darbo vietos saugumas
     Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
    atsitikimų priežastimi.
     Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
    degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
    gali užsidegti.
     Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
    asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
    Elektrosauga
     Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
    tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
    įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
    elektros smūgio pavojų.
     Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
    Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
     Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
    elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
    rizika.
     Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
    ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
    ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
    karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
    laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
     Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
    Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
    sumažėja elektros smūgio pavojus.
     Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
    drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
    smūgio pavojus.
    Žmonių sauga
     Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
    dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
    protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
     Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
    apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
    Bosch Power Tools



  • Page 245

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 245 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Lietuviškai | 245
    ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
    elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
     Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
    tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
    elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
    įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
     Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
    įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
    dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
     Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
    Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
    galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
     Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
    ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
    nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
     Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
    ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
    prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
    Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
     Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
     Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
    Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
    pavojingas ir jį reikia remontuoti.
     Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
    ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
    įrankio įsijungimo.
     Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
    nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
    vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
    nepatyrę asmenys.
     Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
    ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
    naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
    sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
    blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
     Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
    prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
    briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
     Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
    naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
    atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. NaudoBosch Power Tools

    jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
    Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas
     Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
    kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
     Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
    susižalojimo ir gaisro pavojus.
     Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
    kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
    kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
     Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
    skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
    pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
    akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
    Aptarnavimas
     Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

    Saugos nuorodos dirbantiems su smūginiais įrankiais
     Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo
    poveikio galima prarasti klausą.
     Jei kartu su elektriniu įrankiu tiekiamos papildomos
    rankenos, jas naudokite. Nesuvaldžius elektrinio įrankio,
    galima susižeisti.
     Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali kliudyti paslėptus elektros laidus, tai elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
     Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
    elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
    sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
    vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
     Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
    abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
    yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
     Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
    įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
    laikant ruošinį ranka.
     Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
    prietaiso.
     Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 246

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 246 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    246 | Lietuviškai
    Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
    pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
    vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
     Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
    išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
     Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch elektriniu
    įrankiu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
    per didelės apkrovos.
     Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
    jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
    trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
    rūkti, sprogti ar perkaisti.

    Gaminio ir techninių duomenų aprašas
    Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
    reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
    saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
    elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
    susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
    Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

    Elektrinio įrankio paskirtis
    Elektrinis įrankis skirtas plytoms, betonui ir natūraliam akmeniui su smūgiu gręžti bei lengviems kirtimo darbams atlikti. Jis
    taip pat tinka medienai, plastikui ir metalui gręžti be smūgio.
    Įrankiai su elektroniniu sūkių reguliatoriumi ir dešininiu bei
    kairiniu sukimusi taip pat skirti varžtams sukti.
    Šio elektrinio įrankio šviesa skirta tiesioginei jo darbo sričiai
    apšviesti ir netinka buitinių patalpų apšvietimui.

    Pavaizduoti prietaiso elementai
    Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
    instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
    1 Greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    2 SDS-plus keičiamasis griebtuvas (GBH 36 VF-LI Plus)
    3 Įrankių įtvaras SDS-plus
    4 Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
    5 Užraktinė mova
    6 Keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis žiedas
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    7 Vibracijos slopintuvas
    8 Sukimosi krypties perjungiklis
    9 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
    10 Įjungimo-išjungimo jungiklis
    11 Akumuliatorius*
    12 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklio užrakto mygtukas
    13 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis
    14 Darbinė lemputė
    15 Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
    16 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31

    Gylio ribotuvas
    Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
    Temperatūros kontrolinio įtaiso indikatorius
    Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
    Įkrovos būklės indikatoriaus mygtukas
    Vainikinio griebtuvo apsauginis varžtas
    (GBH 36 V-LI Plus) *
    Vainikinis griebtuvas (GBH 36 V-LI Plus) *
    SDS-plus kotelis griebtuvui (GBH 36 V-LI Plus) *
    Griebtuvo laikiklis(GBH 36 VF-LI Plus)
    Identifikaciniai grioveliai
    Griebtuvo raktas(GBH 36 V-LI Plus)
    Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo priekinė įvorė
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis
    žiedas (GBH 36 VF-LI Plus)
    EPC jungiklis (angl. „Electronic Precision Control“)
    Universalus laikiklis su SDS-plus koteliu*

    *Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
    neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
    programoje.

    Informacija apie triukšmą ir vibraciją
    Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-6.
    Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 90 dB(A); garso galios lygis 101 dB(A). Paklaida K=3 dB.
    Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
    Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745-2-6:
    Gręžimas su smūgiu į betoną: ah =14,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
    kirtimas: ah = 9,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
    Gręžimas į metalą: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
    Sukimas: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
    pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
    jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
    vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
    Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
    įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba
    jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
    gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
    Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
    laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
    išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
    Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

    Bosch Power Tools



  • Page 247

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 247 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Lietuviškai | 247

    Techniniai duomenys
    Perforatorius
    Gaminio numeris
    Sūkių skaičiaus reguliavimas
    Sukimosi sustabdymas
    Reversas
    Keičiamasis griebtuvas
    Nominalioji átampa
    Nominali naudojamoji galia
    Smūgių skaičius
    Smūgio energija pagal „EPTA-Procedure 05/2009“
    Nominalus sūkių skaičius
    – Dešininis sukimasis
    – Kairinis sukimasis
    Įrankių įtvaras
    Suklio kakliuko skersmuo
    Maks. gręžinio skersmuo:
    – Betone
    – Mūro sienoje (grąžtas su karūna)
    – Pliene
    – Medienoje
    Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“
    Leidžiamoji aplinkos temperatūra
    – įkraunant
    – įrankiui veikiant** ir jį sandėliuojant
    Rekomenduojami akumuliatoriai

    GBH 36 V-LI Plus
    3 611 J06 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    GBH 36 VF-LI Plus
    3 611 J07 0..




    36
    600
    0–4200
    3,2

    mm

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    0–940
    0–930
    SDS-plus
    50

    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    28
    82
    13
    30
    4,0/4,5*

    28
    82
    13
    30
    4,1/4,6*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    0...+45
    –20...+50
    GBA 36V ...
    AL36..
    GAL 36..

    V=
    W
    min-1
    J
    min-1
    min-1

    Rekomenduojami krovikliai
    * priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
    * * ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
    Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais akumuliatoriais.

    Atitikties deklaracija
    Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
    aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų
    2009/125/EB (Reglamentas 1194/2012), 2011/65/ES, iki
    2016 balandžio 19 d.: 2004/108/EB, nuo 2016 balandžio
    20 d.: 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų pakeitimus bei šiuos standartus: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
    Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 08.06.2015

    Bosch Power Tools

    Montavimas
    Akumuliatoriaus įkrovimas (žr. pav. A)
     Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
    Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
    Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
    akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
    Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
    Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
    saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
    įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
     Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 248

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 248 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    248 | Lietuviškai
    Akumuliatoriaus išėmimas
    Akumuliatoriuje 11 yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo,
    kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavišą
    18, akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytą
    akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė.

    Atkreipkite dėmesį, kad papildomos rankenos užveržiamoji
    juosta būtų specialiame, korpuse esančiame griovelyje.

    Griebtuvo ir įrankio parinkimas
    Norint gręžti su smūgiu ir kirsti, reikia SDS-plus įrankių, kuriuos būtų galima įstatyti į SDS-plus griebtuvą.
    Norint gręžti be smūgio medienoje, metale, keramikoje ir
    plastike bei norint sukti varžtus, reikia naudoti ne SDS-plus
    sistemos įrankius (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu). Šiems
    įrankiams reikės greitojo užveržimo griebtuvo arba vainikinio
    griebtuvo.

    Vainikinio griebtuvo įdėjimas ir išėmimas
    (GBH 36 V-LI Plus)
    Norėdami išimti akumuliatorių 11:
    – Spauskite akumuliatorių į elektrinio prietaiso (1.) kojelę ir
    tuo pačiu spauskite fiksavimo klavišą 18 (2.).
    – Traukite akumuliatorių nuo elektrinio prietaiso, kol pamatysite raudoną juostelę (3.).
    – Dar kartą paspauskite fiksavimo klavišą 18 ir akumuliatorių
    visiškai išimkite.
    Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
    Trys žali šviesadiodžiai akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai 20 rodo akumuliatoriaus 11 įkrovos būklę. Dėl saugumo
    apie įkrovos būklę sužinoti galima tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
    – Norėdami, kad būtų parodyta įkrovos būklė (net ir tada, kai
    akumuliatorius išimtas), paspauskite mygtuką 21. Apytikriai po 5 sekundžių įkrovos indikatorius užgęsta savaime.
    Šviesos diodai
    Dega nuolat 3 x žali
    Dega nuolat 2 x žali
    Dega nuolat 1 x žalias
    Mirksi 1 x žalias

    Talpa
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Atsarga

    Jei paspaudus mygtuką 21 nedega nei vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti.
    Akumuliatorių įkraunant trys žali šviesadiodžiai indikatoriai
    vienas po kito užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius
    yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai indikatoriai
    dega nuolat. Praėjus apytikriai 5 minutėms po akumuliatoriaus visiško įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vėl
    užgęsta.

    Papildoma rankena
     Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su papildoma rankena 16.
    Papildomos rankenos pasukimas (žr. pav. B)
    Papildomą rankeną 16 galite pasukti į norimą padėtį, kad būtų
    patogu dirbti.
    – Pasukite apatinę papildomos rankenos 16 dalį prieš laikrodžio rodyklę ir perstatykite papildomą rankeną 16 į norimą
    padėtį. Paskui vėl tvirtai priveržkite papildomą rankeną
    16, sukdami jos apatinę dalį pagal laikrodžio rodyklę.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Norėdami dirbti su įrankiais be SDS-plus (pvz., grąžtu su cilindriniu kotu), turite uždėti specialų griebtuvą (vainikinį arba
    greitojo užveržimo griebtuvą – papildoma įranga).
    Vainikinio griebtuvo montavimas (žr. pav. C)
    – Įsukite SDS-plus kotelį 24 į vainikinį griebtuvą 23. Pritvirtinkite vainikinį griebtuvą 23 apsauginiu varžtu 22. Atkreipkite dėmesį, kad apsauginis varžtas yra su kairiniu sriegiu.
    Vainikinio griebtuvo uždėjimas (žr. pav. C)
    – Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
    – Vainikinį griebtuvą su koteliu sukite į įrankių įtvarą, kol jis
    savaime užsifiksuos.
    – Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. vainikinį griebtuvą patraukite.
    Vainikinio griebtuvo nuėmimas
    – Stumkite užraktinę movą 5 atgal ir nuimkite vainikinį griebtuvą 23.

    Keičiamojo griebtuvo nuėmimas/uždėjimas
    (GBH 36 VF-LI Plus)
    SDS-plus keičiamąjį griebtuvą 2 galima lengvai pakeisti kartu
    tiekiamu greitojo užveržimo keičiamuoju griebtuvu 1.
    Keičiamojo griebtuvo nuėmimas (žr. pav. D)
    – Keičiamojo griebtuvo fiksuojamąjį žiedą 6 patraukite atgal,
    tvirtai laikykite jį šioje padėtyje ir SDS-plus keičiamąjį
    griebtuvą 2 arba greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 1
    traukdami į priekį nuimkite.
    – Nuimtą keičiamąjį griebtuvą saugokite nuo nešvarumų.
    Keičiamojo griebtuvo uždėjimas (žr. pav. E)
     Naudokite tik modeliui skirtą originalią įrangą ir atkreipkite dėmesį į identifikacinių griovelių skaičių
    26.Leidžiama naudoti tik keičiamuosius griebtuvus su
    dviem arba trimis identifikaciniais grioveliais. Naudojant šiam elektriniam įrankiui netinkamą keičiamąjį griebtuvą, darbo metu gali iškristi darbo įrankis.
    – Keičiamąjį griebtuvą prieš įstatydami nuvalykite ir šiek tiek
    patepkite įstatomąjį galą.
    – SDS-plus keičiamąjį griebtuvą 2 arba greitojo užveržimo
    keičiamąjį griebtuvą 1 apimkite visa ranka. Keičiamąjį
    griebtuvą sukdami stumkite ant griebtuvo laikiklio 25, kol
    aiškiai išgirsite, kad užsifiksavo.
    Bosch Power Tools



  • Page 249

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 249 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Lietuviškai | 249
    – Keičiamasis griebtuvas užsifiksuoja automatiškai. Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. keičiamąjį griebtuvą patraukite.

    Įrankių keitimas
    Dirbant apsauginis gaubtelis 4 neleidžia dulkėms patekti į
    įtvaro vidų. Įstatant darbo įrankį, reikia saugoti, kad šis gaubtelis 4 nebūtų pažeistas.
     Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti.
    Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje.

    Įrankių keitimas (SDS-plus)
    SDS-plus darbo įrankio įstatymas (žr. pav. F)
    Su SDS-plus griebtuvu nenaudodami papildomų įrankių galite
    lengvai ir patogiai pakeisti darbo įrankį.
    – GBH 36 VF-LI Plus: įstatykite greitojo SDS-plus keičiamąjį
    griebtuvą 2.
    – Darbo įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek tiek patepkite.
    – Sukdami įstatykite darbo įrankį į įtvarą ir įstumkite iki galo,
    kol jis savaime užsifiksuos.
    – Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksavo.
    SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo. Todėl sukdamasis
    tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek klibėti. Tai neturi jokios įtakos
    gręžiamos kiaurymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruojasi savaime.
    SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žr. pav. G)
    – Patraukite užraktinę movą 5 atgal ir išimkite darbo įrankį.

    Įrankių keitimas (be SDS-plus)(GBH 36 V-LI Plus)
    Darbo įrankio įdėjimas (žr. pav. H)
    Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu
    arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su smūgiu ir kertant bus pažeidžiami.
    – Įstatykite vainikinį griebtuvą 23 (žr. „Vainikinio griebtuvo
    įdėjimas ir išėmimas“, 248 psl.).
    – Sukdami atverkite griebtuvą 23 tiek, kad galėtumėte įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį.
    – Griebtuvo raktą įstatykite į vainikinio griebtuvo 23 atitinkamas angas ir tolygiai veržkite įrankį.
    – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 13 į padėtį
    „Gręžimas“.
    Darbo įrankio išėmimas (žr. I pav.)
    – Sukite vainikinio griebtuvo 23 movą griebtuvo raktu prieš
    laikrodžio rodyklę, kol darbo įrankį bus galima išimti.

    kite įrankių įtvarą tiek, kad būtų galima įstatyti įrankį. Tvirtai laikykite fiksuojamąjį žiedą 29 ir stipriai sukite priekinę
    įvorę 28 rodyklės kryptimi, kol aiškiai išgirsite trakštelėjimą.
    – Patikrinkite, ar įrankis tvirtai įsistatė, t.y. jį patraukite.
    Nuoroda: jei įrankių įtvaras buvo atidarytas iki atramos, užsukant įrankių įtvarą gali būti, kad trakštelėjimas girdėsis, bet
    įtvaras neužsidarys.
    Tokiu atveju priekinę įvorę 28 vieną kartą pasukite priešinga
    rodyklei kryptimi. Tada įrankių įtvarą galima uždaryti.
    – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 13 į padėtį
    „Gręžimas“.
    Darbo įrankio išėmimas (žr. pav. K)
    – Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
    fiksuojamąjį žiedą 29. Sukdami priekinę įvorę 28 rodyklės
    kryptimi atidarykite įrankių įtvarą tiek, kad būtų galima išimti įrankį.

    Dulkių nusiurbimas su „GDE 16 Plus“
    (pap. įranga)
     Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
    sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
    nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
    reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
    Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
    – Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
    – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
    – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
    kaukę su P2 klasės filtru.
    Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
     Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dulkės lengvai užsidega.
    Dulkėms nusiurbti reikia „GDE 16 Plus“ (papildoma įranga).
    Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
    Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
    dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

    Naudojimas

    Įrankių keitimas (be SDS-plus)
    (GBH 36 VF-LI Plus)

    Paruošimas naudoti

    Darbo įrankio įdėjimas (žr. pav. J)
    Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu
    arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su smūgiu ir kertant bus pažeidžiami.
    – Įstatykite greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 1.
    – Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
    fiksuojamąjį žiedą 29. Sukdami priekinę įvorę 28 atidary-

    Akumuliatoriaus įdėjimas
    – Kad elektrinį įrankį apsaugotumėte nuo netikėto įsijungimo, sukimosi krypties perjungiklį 8 nustatykite į vidurinę
    padėtį.
    – Įkrautą akumuliatorių 11 įstumkite iš užpakalinės pusės į
    elektrinio įrankio kojelę. Visiškai įstumkite akumuliatorių į
    kojelę, kol nebesimatys raudonos juostelės ir akumuliatorius gerai užsifiksuos.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 250

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 250 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    250 | Lietuviškai
    Veikimo režimo pasirinkimas
    Gręžimo-kirtimo režimų perjungikliu 13 pasirinkite elektrinio
    prietaiso veikimo režimą.
    Nuoroda: veikimo režimą keiskite tik tada, kai elektrinis prietaisas išjungtas! Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį prietaisą.
    – Norėdami pakeisti veikimo režimą, paspauskite atblokavimo klavišą 12 ir sukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį
    13 į norimą padėtį, kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.

    Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 10 sūkių
    (smūgių) skaičius bus nedidelis, įsibėgėjimas – švelnus, kontroliuojamas. Daugiau spaudžiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.
    „Electronic Precision Control“ (EPC) (žr. pav. L)
    Su smūgiu gręžiant jautrias medžiagas, EPC užtikrina lėtą darbo įrankio įsisukimą ir mažesnį darbinį sūkių skaičių.
    – EPC jungiklį 30 pastumkite į pageidaujamą padėtį.
    Maksimalaus darbinio sūkių skaičiaus padėtis

    Padėtis, norint gręžti su smūgiu betoną arba
    akmenį
    Lėto įsibėgėjimo ir mažesnio darbinio sūkių skaičiaus padėtis
    Padėtis, norint gręžti be smūgio medieną,
    metalą, keramiką ir plastiką bei sukti varžtus.

    Padėtis Vario-Lock, norint pakeisti kalto padėtį.
    Šioje padėtyje gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis 13 užsifiksuoja.

    Padėtis, norint kirsti

    Sukimosi krypties keitimas
    Sukimosi krypties perjungikliu 8 galite keisti elektrinio įrankio
    sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungimo jungiklis 10 yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.
    Dešininis sukimasis: perstumkite sukimosi krypties perjungiklį 8 iki atramos į padėtį
    .
    Kairinis sukimasis: perstumkite sukimosi krypties perjungiklį 8 iki atramos į padėtį
    .
    Norėdami gręžti su smūgiu, gręžti ir kirsti, visada nustatykite
    dešininę sukimosi kryptį.
    Įjungimas ir išjungimas
    Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
    naudosite.
    – Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 10.
    Pirmą kartą įjungus elektrinį įrankį gali būti, kad jis pradės
    veikti po uždelsimo, nes pirmiau turi susikonfigūruoti elektrinio įrankio elektroninis įtaisas.
    – Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 10 atleiskite.
    Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas
    Įjungto elektrinio prietaiso sūkių/smūgių skaičių tolygiai galite
    reguliuoti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį
    10.
    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Apsauginė sankaba
     Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia apsauginė sankaba, kuri išjungia jėgos perdavimą į suklį. Kadangi tuo
    metu prietaisą veikia reakcijos momentą sukeliančios
    jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem rankomis ir tvirtai stovėti.
     Jei grąžtas įstrigo, būtina išjungti prietaisą ir išlaisvinti
    grąžtą. Įjungiant prietaisą su užblokuotu grąžtu atsiranda didelis reakcijos jėgų momentas.
    Greitasis atjungimas (ERC)
    Greitasis atjungimas padeda geriau kontroliuoti elektrinį įrankį. Elektriniam įrankiui netikėtai pradėjus suktis apie grąžto
    ašį, prietaisas išjungiamas.
    Apie greitą išjungimą praneša ant elektrinio įrankio esanti
    mirksinti darbinė lemputė 14.
    – Norėdami vėl pradėti dirbti, atleiskite įjungimo-išjungimo
    jungiklį ir paspauskite jį iš naujo.
     Greitojo išjungimo įtaisas gali suveikti tik tada, kai
    elektrinis įrankis veikia maksimaliu sūkių skaičiumi ir
    gali laisvai suktis apie grąžto ašį. Tuo tikslu pasirinkite
    tinkamą darbo padėtį. Priešingu atveju greitasis išjungimas nebus užtikrintas.
    Temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius
    Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas šviesadiodis indikatorius 19 praneša, kad akumuliatorius arba elektrinio įrankio
    elektroninis įtaisas (kai akumuliatorius įstatytas) nėra optimalios temperatūros. Tokiu atveju elektrinis įrankis neveikia arba veikia ne visa galia.
    Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė:
    – Akumuliatorių įdedant į kroviklį raudonas šviesadiodis indikatorius 19 dega nuolat: akumuliatoriaus temperatūra
    yra už įkrovimo temperatūros intervalo nuo 0 °C iki 45 °C
    ribų ir jo įkrauti negalima.
    – Raudonas šviesos diodas 19 mirksi paspaudžiant mygtuką
    21 arba įjungimo-išjungimo jungiklį 10 (esant įstatytam
    akumuliatoriui): akumuliatoriaus temperatūra yra už leistino darbinės temperatūros diapazono ribų.

    Bosch Power Tools



  • Page 251

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 251 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    Lietuviškai | 251
    – Jei akumuliatoriaus temperatūra yra aukštesnė kaip
    70 °C, elektrinis prietaisas išsijungia ir būna išjungtas, kol
    akumuliatorius vėl pasiekia optimalią temperatūrą.
    Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso temperatūros kontrolė:
    – Raudonas šviesadiodis indikatorius 19 nuolat šviečia
    spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 10: Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba aukštesnė už 75 °C.
    – Jei temperatūra yra aukštesnė kaip 90 °C, elektrinio įrankio elektroninis įtaisas išsijungia ir būna išjungtas, kol temperatūra vėl pasiekia leistiną darbinės temperatūros intervalą.

    Darbo patarimai
    Gręžimo gylio nustatymas (žr. pav. M)
    Gręžimo gylio ribotuvu 17 galima nustatyti gręžimo gylį X.
    – Paspauskite gylio ribotuvo fiksatoriaus klavišą 15 ir įstatykite gylio ribotuvą į papildomą rankeną 16.
    Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai 17 turi būti nukreipti
    žemyn.
    – Stumkite SDS-plus darbo įrankį iki atramos į įrankių įtvarą
    SDS-plus 3. Priešingu atveju dėl judančio SDS-plus įrankio
    gali būti nustatomas netinkamas gręžimo gylis.
    – Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp grąžto viršūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus norimam gręžimo gyliui X.
    Kalto padėties keitimas (Vario-Lock)
    Kaltas gali būti perstatomas ir užfiksuojamas 36 padėčių. Pasukus įrankį į norimą padėtį, su prietaisu galima dirbti patogiausioje ir mažiausia varginančioje dirbančiojo kūną padėtyje.
    – Kaltą įstatykite į įrankių įtvarą.
    – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 13 į padėtį
    „Vario-Lock“ (žr. „Veikimo režimo pasirinkimas“, 250
    psl.).
    – Kaltą su įtvaru pasukite į norimą padėtį.
    – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 13 į padėtį
    „Kirtimas“. Tada įrankių įtvaras užsifiksuoja.
    – Norėdami kirsti, nustatykite dešininį sukimąsi.
    Suktuvo antgalio įstatymas (žr. pav. N)
     Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą
    prietaisą. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
    Norint naudoti suktuvo antgalį, reikia universalaus antgalių
    laikiklio 31 su SDS-plus koteliu (papildoma įranga).
    – Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
    – Universalų antgalių laikiklį sukdami stumkite į įrankių įtvarą, kol jis savaime užsifiksuos.
    – Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. universalų antgalių laikiklį
    patraukite.
    – Į universalų antgalių laikiklį įstatykite antgalį. Naudokite tik
    varžto galvutei tinkamą suktuvo antgalį.
    – Norėdami išimti universalų antgalių laikiklį, pastumkite užraktinę movą 5 žemyn ir išimkite universalų antgalių laikiklį
    31 iš įrankių įtvaro.

    Bosch Power Tools

    Vibracijos slopintuvas

    Integruotas vibracijos slopintuvas sumažina vibraciją.
    Minkšta rankena saugo nuo nuslydimo, todėl elektrinis įrankis
    tvirčiau laikomas ir patogiau naudojamas.
    Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
    Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
    Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automobilyje.
    Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu ir
    sausu teptuku.
    Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
    Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumuliatoriaus šalinimo.

    Priežiūra ir servisas
    Priežiūra ir valymas
     Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus
    (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o
    taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
     Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
     Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti.
    Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje.
    – Įrankių įtvarą 3 išvalykite po kiekvieno naudojimo.

    Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo tarnyba
    Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
    susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
    www.bosch-pt.com
    Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai atsakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
    Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
    lentelėje.
    Lietuva
    Bosch įrankių servisas
    Informacijos tarnyba: (037) 713350
    ļrankių remontas: (037) 713352
    Faksas: (037) 713354
    El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)



  • Page 252

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 252 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    252 | Lietuviškai

    Transportavimas
    Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
    pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
    nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų.
    Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
    Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
    kad jis pakuotėje nejudėtų.
    Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.

    Šalinimas
    Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
    ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
    Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
    Tik ES šalims:
    Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai ir, pagal
    Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
    išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi
    būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
    Akumuliatoriai ir baterijos
    Ličio jonų:
    Prašome laikytis skyriuje „Transportavimas“, psl. 252 pateiktų nuorodų.

    Galimi pakeitimai.

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 253

    ‫‪ | 253‬يبرع‬

    ‫النقل‬

    ‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد‬
    ‫الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی‬
    ‫الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية‪.‬‬
    ‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال‪ :‬الشحن الجوي‬
    ‫أو شركة شحن)‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف‬
    ‫والتعليم‪ .‬ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد‬
    ‫الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في‬
    ‫هذه الحالة‪.‬‬
    ‫ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم‪ .‬احجب‬
    ‫المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك‬
    ‫في الطرد‪.‬‬
    ‫يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‪.‬‬

    ‫التخلص من العدة الكهربائية‬

    ‫يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم والتوابع‬
    ‫والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق النفايات‬
    ‫القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬

    ‫ال ترم العدد الكهربائية والمراكم‪/‬البطاريات في النفايات‬
    ‫المنزلية!‬
    ‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬

    ‫حسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬يجب‬
    ‫أن يتم جمع العدد الكهربائية الغير صالحة‬
    ‫لالستعمال‪ ،‬وحسب التوجيه األوروبي‬
    ‫‪ 2006/66/EC‬يجب أن يتم جمع المراكم‪/‬‬
    ‫البطاريات التالفة أو المستهلكة علی انفراد‬
    ‫ليتم التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة‬
    ‫عن طريق التدوير‪.‬‬

    ‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬

    ‫إيونات الليثيوم‪:‬‬
    ‫يرجی مراعاة المالحظات في فقرة‬
    ‫“النقل”‪ ،‬الصفحة‪. 253‬‬

    ‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 254

    ‫يبرع | ‪254‬‬

    ‫ ‬
    ‫‪− −‬ادفع عدة الشغل ‪ SDS-plus‬إلی داخل حاضن العدة‬
    ‫‪ 3 SDS-plus‬حتی التصادم‪ .‬وإال فإن حركة عدد ‪SDS-plus‬‬
    ‫قد تؤدي إلی ضبط عمق ثقب خاطئ‪.‬‬
    ‫‪− −‬اسحب محدد العمق إلی الخارج إلی أن تتوافق مسافة‬
    ‫البعد بين رأس لقمة التثقيب ورأس محدد العمق مع‬
    ‫عمق التثقيب ‪ X‬المرغوب‪.‬‬
    ‫تغيير وضع اإلزميل (تغيير‪/‬إقفال)‬
    ‫يمكنك تثبيت اإلزميل في ‪ 36‬وضع‪ .‬ويمكنك بذلك أن تتخذ‬
    ‫وضعية الشغل األنسب في كل حالة‪.‬‬
    ‫‪− −‬ركب اإلزميل في حاضن العدة‪.‬‬

    ‫الصيانة والخدمة‬
    ‫الصيانة والتنظيف‬

    ‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
    ‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
    ‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
    ‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫بشكل غير مقصود‪.‬‬

    ‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
    ‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬

    ‫‪− −‬دور مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 13‬إلی الوضع “تغيير‪-‬‬
    ‫إقفال” (راجع “ضبط نوع التشغيل”‪ ،‬الصفحة‪.)256 ‬‬

    ‫◀ ◀ينبغي استبدال غطاء الوقاية من الغبار التالف فورًا‪.‬‬
    ‫وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة الزبائن‪.‬‬

    ‫‪− −‬دور مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 13‬إلی الوضع “نحت”‪.‬‬
    ‫يتمّ إقفال حاضن العدة بذلك‪.‬‬

    ‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬

    ‫‪− −‬افتل عدة الشغل إلی وضع اإلزميل المرغوب‪.‬‬

    ‫‪− −‬اضبط اتجاه الدوران من أجل النحت علی الدوران‬
    ‫اليميني‪.‬‬
    ‫تركيب لقم ربط اللوالب (تراجع الصورة ‪)N‬‬
    ‫◀ ◀ركز العدة الكهربائية علی اللولب‪/‬الصامولة فقط‬
    ‫عندما تكون مطفأة‪ .‬إن عدد الشغل الدوارة قد‬
    ‫تنزلق‪.‬‬

    ‫‪− −‬نظف حاضن العدة ‪ 3‬بعد كل استعمال‪.‬‬

    ‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
    ‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
    ‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
    ‫‪www.bosch-pt.com‬‬
    ‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
    ‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬

    ‫لكي تستخدم لقم ربط اللوالب‪ ،‬فإنك ستحتاج إلی الحامل‬
    ‫العام ‪ 31‬بساق حضن ‪( SDS-plus‬من التوابع)‪.‬‬

    ‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع‬
    ‫المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات قطع غيار‪.‬‬
    ‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬

    ‫‪− −‬اغرز الحامل العام في حاضن العدة أثناء فتله إلی أن يتمّ‬
    ‫إقفاله من تلقاء نفسه‪.‬‬

    ‫المغرب‬

    ‫‪− −‬نظف نهاية غرز ساق الحضن وشحمها قليًال‪.‬‬

    ‫‪− −‬تفحص إحكام الثبات من خالل سحب الحامل العام‪.‬‬
    ‫‪− −‬ركب لقمة ربط لوالب في الحامل العام‪ .‬استخدم فقط‬
    ‫لقم ربط اللوالب التي تالئم رأس اللولب‪.‬‬
    ‫‪− −‬لنزع الحامل العام تدفع لبيسة اإلقفال ‪ 5‬إلی الخلف‬
    ‫وينزع الحامل العام ‪ 31‬عن حاضن العدة‪.‬‬
    ‫كاتم االهتزازات‬

    ‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
    ‫اوتبرو‬

    ‫ر‪ ،53‬زنقة المالزم محمد محروض‬
    ‫الدار البيضاء‪ – 20300 ‬المغرب‬
    ‫الهاتف‪+ 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 :‬‬
    ‫البريد االلكتروني‪service@outipro.ma :‬‬
    ‫الجزائر‬
    ‫سيستال‬
    ‫المنطقة الصناعية احدادن‬

    ‫يخفض كاتم االهتزازات المركب االهتزازات الناتجة‪.‬‬
    ‫يزيد المقبض اللين الوقاية من االنزالق ويؤدي بذلك‬
    ‫إلی تحسن إمكانية القبض علی العدة الكهربائية وسهولة‬
    ‫استخدامها‪.‬‬
    ‫مالحظات لمعاملة المركم بطريقة مثالية‬
    ‫احم المركم من الرطوبة والماء‪.‬‬
    ‫خزن المركم فقط ضمن مجال حراري يقع بين ‪ – 20 °C‬وحتی‬
    ‫‪ .50 °C‬ال تترك المركم في السيارة في فصل الصيف مثال‪.‬‬
    ‫نظف شقوق التهوية بالمركم من فترة ألخری بواسطة‬
    ‫فرشاة طرية ونظيفة وجافة‪.‬‬
    ‫وتدل فترة صالحية تشغيل أقصر بوضوح بعد الشحن‪ ،‬إلی‬
    ‫أن المركم قد استهلك وأنه توجب استبداله‪.‬‬
    ‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬

    ‫بجاية‪ – 06000 ‬الجزائر‬
    ‫الهاتف‪+ 213 (0) 982 400 992 :‬‬
    ‫الفاكس‪+ 213 (0) 34201569 :‬‬
    ‫البريد االلكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬
    ‫تونس‬
    ‫صوتال‬
    ‫م‪.‬ص‪ .‬المجمع سان كوبان رقم ‪25 – 99‬‬
    ‫‪ .2014‬مكرين رياض تونس‬
    ‫الهاتف‪+ 216 71 428 770 :‬‬
    ‫الفاكس‪+ 216 71 354 175 :‬‬
    ‫البريد االلكتروني‪sotel2@planet.tn :‬‬
    ‫مصر‬
    ‫يونيمار‬
    ‫رقم ‪ 20‬مركز الخدمات‬
    ‫التجمع االول ‪ -‬القاهرة الجديدة ‪ -‬مصر‬
    ‫الهاتف‪+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :‬‬
    ‫لفاكس‪+ 2 022 2478075 :‬‬
    ‫البريد االلكتروني‪boschegypt@unimaregypt.com :‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 255

    ‫‪ | 255‬يبرع‬
    ‫وضع إقفال‪-‬تغيير لتغيير وضع اإلزميلال‬
    ‫يتعاشق مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪13‬‬
    ‫في هذا الوضع‪.‬‬

    ‫وضع النحت‬

    ‫ضبط اتجاه الدوران‬
    ‫يمكنك بواسطة مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 8‬أن تقوم‬
    ‫بتغيير اتجاه دوران العدة الكهربائية‪ .‬ولكن ال يمكن‬
    ‫تنفيذ ذلك عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 10‬قيد‬
    ‫التشغيل‪.‬‬
    ‫دوران اليمين‪ :‬حرك مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 8‬حتى‬
    ‫النهاية إلى الوضع‬
    ‫‪.‬‬
    ‫دوران اليسار‪ :‬حرك مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 8‬حتى‬
    ‫النهاية إلى الوضع‬
    ‫‪.‬‬
    ‫اضبط اتجاه الدوران دائمًا علی الدوران اليميني من أجل‬
    ‫التثقيب المرفق بالطرق والتثقيب والنحت‪.‬‬

    ‫التشغيل واإلطفاء‬

    ‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
    ‫توفير الطاقة‪.‬‬
    ‫‪− −‬من أجل تشغيل العدة الكهربائية يضغط علی مفتاح‬
    ‫التشغيل واإلطفاء ‪.10‬‬
    ‫قد تكون هناك مماطلة بالتشغيل عند تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية للمرة األولی‪ ،‬إذ ينبغي أن يقوم النظام‬
    ‫االلكتروني بالعدة الكهربائية بتشكيل نفسه أوال‪.‬‬
    ‫‪− −‬من أجل اإلطفاء يطلق مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.10‬‬
    ‫ضبط عدد الدوران‪/‬عدد الطرق‬
    ‫يمكنك أن تضبط عدد دوران‪/‬طرق العدة الكهربائية‬
    ‫قيد التشغيل دون تدريج‪ ،‬حسب مدی الضغط علی مفتاح‬
    ‫التشغيل واإلطفاء ‪.10‬‬
    ‫يؤدي الضغط الخفيف علی مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 10‬إلی‬
    ‫عدد دوران‪/‬عدد طرق منخفض‪ .‬ويرتفع عدد الدوران‪/‬‬
    ‫عدد الطرق بزيادة الضغط‪.‬‬
    ‫وظيفة التحكم اإللكتروني الدقيق (‪)EPC‬‬
    ‫(تراجع الصورة ‪)L‬‬
    ‫تساعدك وظيفة ‪ EPC‬في األعمال التي تتطلب الطرق في‬
    ‫المواد الحساسة‪ ،‬وذلك من خالل االرتفاع البطيء في سرعة‬
    ‫الدوران وانخفاض عدد لفات العمل‪.‬‬
    ‫‪− −‬حرك مفتاح ‪ EPC 30‬إلى الوضع المرغوب‪.‬‬

    ‫وضع أقصى عدد لفات للعمل‬

    ‫وضع االرتفاع البطيء في سرعة الدوران‬
    ‫وانخفاض عدد لفات العمل‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫قابض فرط التحميل‬
    ‫◀ ◀تفصل قوة الدفع عن محور دوران المثقاب عندما‬
    ‫تنقمط أو تتكلب عدة الشغل‪ .‬اقبض علی العدة‬
    ‫الكهربائية دائما بكلتا اليدين بإحكام وقف بثبات‬
    ‫بسبب القوی الناتجة عن ذلك‪.‬‬
    ‫ّ‬
    ‫وحل عدة الشغل عند‬
    ‫◀ ◀اطفئ العدة الكهربائية‬

    ‫استعصاء العدة الكهربائية‪ .‬عند بدئ التشغيل بعدة‬
    ‫تثقيب مستعصية تتشكل عزوم ارتدادية عالية‪.‬‬

    ‫اإلطفاء السريع (‪)ERC‬‬
    ‫يوفر اإلطفاء السريع تحكما أفضل بالعدة الكهربائية‪ .‬يطفأ‬
    ‫الجهاز في حال دوران العدة الكهربائية حول محور لقمة‬
    ‫الثقب بشكل غير متوقع‪.‬‬
    ‫يتم اإلشارة إلى اإليقاف السريع عن طريق وميض ضوء‬
    ‫العمل ‪ 14‬بالعدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫‪− −‬من أجل إعادة التشغيل ينبغي إطالق مفتاح التشغيل‬
    ‫واإلطفاء ثم ضغطه مرة أخرى‪.‬‬
    ‫◀ ◀يمكن لخاصية اإليقاف السريع أن تنطلق فقط في‬
    ‫حالة دوران العدة الكهربائية بعدد اللفات األقصى‬
    ‫للعمل‪ ،‬وإذا كان باإلمكان الدوران الحر حول محور‬
    ‫المثقاب‪ .‬اختر لهذا الغرض وضع العمل المناسب‪ .‬وإال‬
    ‫فال يمكن ضمان عمل خاصية اإليقاف السريع‪.‬‬
    ‫مؤشر مراقبة الحرارة‬
    ‫يشير المؤشر المضيء األحمر بالمراقب الحراري ‪ 19‬إلی أن‬
    ‫المركم أو النظام االلكتروني بالعدة الكهربائية (عند تركيب‬
    ‫المركم) ال يتواجدان ضمن مجال درجة الحرارة المثالية‪ .‬ال‬
    ‫تشتغل العدة الكهربائية في هذه الحالة أو قد ال تشتغل‬
    ‫بالقدرة الكاملة‪.‬‬
    ‫◀ ◀مراقبة درجة حرارة المركم‪:‬‬
    ‫‪− −‬المؤشر المضيء األحمر ‪ 19‬يضيء بشكل مستمر عند تركيب‬
    ‫المركم في تجهيزة الشحن‪ :‬تقع درجة حرارة المركم خارج‬
    ‫مجال درجة حرارة الشحن البالغة من ‪ 0 °C‬وحتی ‪ 45 °C‬وال‬
    ‫يمكن أن يتم شحنه‪.‬‬
    ‫‪− −‬تومض لمبة ‪ LED‬الحمراء ‪ 19‬عند الضغط على الزر ‪ 21‬أو‬
    ‫على مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف ‪( 10‬بينما المركم مركب)‪:‬‬
    ‫المركم خارج النطاق المسموح به لدرجة حرارة التشغيل‪.‬‬
    ‫‪− −‬تطفأ العدة الكهربائية عندما تزيد درجة حرارة المركم‬
    ‫عن ‪ 70 °C‬إلی أن يعود المركم إلی درجة الحرارة‬
    ‫المثالية‪.‬‬
    ‫◀ ◀مراقبة درجة حرارة النظام االلكتروني بالعدة الكهربائية‪:‬‬
    ‫‪− −‬يضيئ المؤشر المضيء األحمر ‪ 19‬عند الضغط علی مفتاح‬
    ‫التشغيل واإلطفاء ‪ 10‬بشكل مستمر‪ :‬تبلغ درجة حرارة‬
    ‫األجهزة االلكترونية بالعدة الكهربائية أقل من ‪ 5 °C‬أو‬
    ‫أكثر من ‪.75 °C‬‬
    ‫‪− −‬عندما تزيد درجة الحرارة عن ‪ 90 °C‬يطفأ النظام‬
    ‫االلكتروني بالعدة الكهربائية إلی أن يعود إلی مجال‬
    ‫درجة حرارة التشغيل المسموحة‪.‬‬

    ‫مالحظات شغل‬
    ‫ضبط عمق التثقيب (تراجع الصورة ‪)M‬‬
    ‫يمكنك بواسطة محدد عمق التثقيب ‪ 17‬أن تحدد عمق‬
    ‫التثقيب ‪ X‬المرغوب‪.‬‬
    ‫‪− −‬اضغط علی زر ضبط محدد العمق ‪ 15‬وركب محدد العمق‬
    ‫في المقبض اإلضافي ‪.16‬‬
    ‫يجب أن تدل الحزوز بمحدد العمق ‪ 17‬نحو األسفل‪.‬‬
    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 256

    ‫يبرع | ‪256‬‬

    ‫ ‬

    ‫استبدال العدد (دون ‏‪)SDS-plus‬‬
    ‫)‪(GBH 36 V-LI Plus‬‬
    ‫تركيب عدة الشغل (تراجع الصورة ‪)H‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬ال تستخدم العدد دون ‪ SDS-plus‬للتثقيب المرفق‬
    ‫بالطرق أو للنحت! تتلف العدد دون ‪ SDS-plus‬وظرف‬
    ‫المثقاب المخصص لها عند التثقيب المرفق بالطرق وعند‬
    ‫النحت‪.‬‬
    ‫‪− −‬ركب ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪( 23‬يراجع “تركيب‪/‬‬
    ‫فك ظرف المثقاب المسنن الطوق”‪ ،‬الصفحة ‪.)257‬‬
    ‫‪− −‬افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 23‬من خالل فتله‬
    ‫إلی أن تتمكن من تلقيم العدة‪ .‬ركب العدة‪.‬‬
    ‫‪− −‬اغرز مفتاح ظرف المثقاب في التجاويف المالئمة بظرف‬
    ‫المثقاب المسنن الطوق ‪ 23‬وأحكم شدّ العدة بتساوي‪.‬‬
    ‫‪− −‬افتل مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 13‬إلی المركز‬
    ‫“ثقب”‪.‬‬
    ‫فك عدة الشغل (راجع الصورة ‪)I‬‬
    ‫‪− −‬افتل لبيسة ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 23‬باالستعانة‬
    ‫بمفتاح ظرف المثقاب بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة‪،‬‬
    ‫إلی الحد الذي يسمح بنزع عدة الشغل‪.‬‬

    ‫استبدال العدد (دون ‏‪)SDS-plus‬‬
    ‫)‪(GBH 36 VF-LI Plus‬‬
    ‫تركيب عدة الشغل (تراجع الصورة ‪)J‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬ال تستخدم العدد دون ‪ SDS-plus‬للتثقيب المرفق‬
    ‫بالطرق أو للنحت! تتلف العدد دون ‪ SDS-plus‬وظرف‬
    ‫المثقاب المخصص لها عند التثقيب المرفق بالطرق وعند‬
    ‫النحت‪.‬‬
    ‫‪− −‬ركب ظرف المثقاب البديل السريع الشد ‪.1‬‬
    ‫‪− −‬امسك بحلقة قبض ‪ 29‬ظرف المثقاب البديل السريع‬
    ‫الشد بإحكام‪ .‬افتح حاضن العدة من خالل فتل اللبيسة‬
    ‫األمامية ‪ 28‬إلی الحد الذي يسمح بتركيب العدة‪ .‬امسك‬
    ‫بحلقة القبض ‪ 29‬بإحكام وافتل اللبيسة األمامية ‪28‬‬
    ‫بقوة باتجاه السهم‪ ،‬إلی أن تسمع صوت الكالب بوضوح‪.‬‬
    ‫‪− −‬تفحص إحكام الثبات من خالل سحب العدة‪.‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬إن تمّ فتح حاضن العدة إلی حد التصادم‪ ،‬فقد‬
    ‫تسمع صوت الكالب أثناء فتل حاضن العدة إلغالقه ولكن‬
    ‫حاضن العدة ال يغلق‪.‬‬
    ‫افتل اللبيسة األمامية ‪ 28‬في هذه الحالة مرة واحدة‬
    ‫بعكس اتجاه السهم‪ .‬يمكن إغالق حاضن العدة بعد ذلك‪.‬‬
    ‫‪− −‬افتل مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 13‬إلی المركز‬
    ‫“ثقب”‪.‬‬
    ‫فك عدة الشغل (تراجع الصورة ‪)K‬‬
    ‫‪− −‬امسك بحلقة قبض ‪ 29‬ظرف المثقاب البديل السريع‬
    ‫الشد بإحكام‪ .‬افتح حاضن العدة من خالل فتل اللبيسة‬
    ‫األمامية ‪ 28‬باتجاه السهم‪ ،‬إلی الحد الذي يسمح بنزع‬
    ‫العدة‪.‬‬

    ‫شفط األتربة باستخدام الجهاز ‏‪GDE 16 Plus‬‬
    ‫(من التوابع)‬

    ‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
    ‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
    ‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
    ‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
    ‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
    ‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
    ‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
    ‫غيرهم‪.‬‬
    ‫‪− −‬استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬
    ‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
    ‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
    ‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬
    ‫المرغوب معالجتها‪.‬‬
    ‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬
    ‫األغبرة بسهولة‪.‬‬
    ‫يتطلب شفط األتربة استخدام الجهاز ‪GDE 16 Plus‬‬
    ‫(الملحقات)‪.‬‬
    ‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬
    ‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
    ‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
    ‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬

    ‫التشغيل‬
    ‫بدء التشغيل‬
    ‫تركيب المركم‬
    ‫‪− −‬اضبط مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 8‬علی الوضع‬
    ‫المتوسط‪ ،‬من أجل وقاية العدة الكهربائية من التشغيل‬
    ‫الغير مقصود‪.‬‬
    ‫‪− −‬ادفع المركم المشحون ‪ 11‬من الخلف إلى داخل قدم‬
    ‫العدة الكهربائية‪ .‬اضغط المركم إلى داخل القدم بشكل‬
    ‫كامل إلى حد عدم إمكانية رؤية الخط األحمر وانقفال‬
    ‫المركم بشكل آمن‪.‬‬
    ‫ضبط نوع التشغيل‬
    ‫يتمّ اختيار نوع تشغيل العدة الكهربائية بواسطة مفتاح‬
    ‫إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪.13‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬غير نوع التشغيل فقط عندما تكون العدة‬
    ‫الكهربائية مطفأة! وإال فقد يتمّ إتالف العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫‪− −‬اكبس زر فك اإلقفال ‪ 12‬من أجل تغيير نوع التشغيل‬
    ‫وافتل مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران ‪ 13‬إلی الوضع‬
    ‫المرغوب‪ ،‬إلی أن يتعاشق بصوت مسموع‪.‬‬
    ‫وضع الثقب المرفق بالطرق في‬
    ‫الخرسانة أو الصخر‬

    ‫وضع الثقب دون طرق في الخشب‬
    ‫والمعادن والخزف واللدائن وأيضًا لربط‬
    ‫اللوالب‬

    ‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
    ‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
    ‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
    ‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 257

    ‫‪ | 257‬يبرع‬
    ‫في حال عدم إضاءة أي مؤشر مضيء بعد الضغط علی الزر‬
    ‫‪ 21‬فإن المركم تالف وتوجب استبداله‪.‬‬
    ‫أثناء عملية الشحن تضيء المؤشرات المضيئة الخضراء الثالثة‬
    ‫تلو بعضها ثم تنطفیء لوهلة‪ .‬يكون قد تم شحن المركم‬
    ‫بشكل كامل عندما تضيء المؤشرات المضيئة الخضراء الثالثة‬
    ‫بشكل مستمر‪ .‬تعود وتنطفیء المؤشرات المضيئة الخضراء‬
    ‫الثالثة بعد شحن المركم بشكل كامل بمدة ‪ 5‬دقائق‬
    ‫تقريبا‪.‬‬

    ‫المقبض اإلضافي‬

    ‫نزع‪/‬تلقيم ظرف المثقاب البديل‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫يمكن استبدال ظرف المثقاب البديل ‪ SDS-plus 2‬بسهولة‬
    ‫بظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 1‬المرفق‪.‬‬
    ‫نزع ظرف المثقاب البديل (تراجع الصورة ‪)D‬‬
    ‫‪− −‬اسحب حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل ‪ 6‬إلی الخلف‪،‬‬
    ‫وامسك بها في هذا الوضع وانزع ظرف المثقاب البديل‬
    ‫‪ SDS-plus 2‬أو ظرف المثقاب البديل السريع الشد ‪1‬‬
    ‫بسحبه إلی األمام‪.‬‬

    ‫◀ ◀استعمل عدتك الكهربائية فقط مع المقبض اإلضافي‬
    ‫‪.16‬‬

    ‫‪− −‬تراعی حماية ظرف المثقاب البديل من االتساخ بعد‬
    ‫نزعه‪.‬‬

    ‫أرجحة المقبض اليدوي اإلضافي (تراجع الصورة ‪)B‬‬
    ‫يمكنك أن تقوم بأرجحة المقبض اإلضافي ‪ 16‬حسب رغبتك‬
    ‫لكي تتوصل إلی موقف عمل آمن وقليل اإلجهاد‪.‬‬

    ‫تلقيم ظرف المثقاب البديل (تراجع الصورة‪)E ‬‬
    ‫◀ ◀استخدم فقط المعدات األصلية الخاصة بالطراز وانتبه‬
    ‫أثناء ذلك إلی عدد حزوز التعيين ‪ .26‬يسمح باستخدام‬
    ‫ظروف المثقاب البديلة بحزّي تعيين أو بثالثة حزوز‬
    ‫تعيينية فقط‪ .‬إن تم استخدام ظرف مثقاب بديل غير‬
    ‫مالئم لهذه العدة الكهربائية‪ ،‬فإن عدة الشغل قد‬
    ‫تسقط للخارج أثناء التشغيل‪.‬‬

    ‫‪− −‬افتل قطعة المقبض السفلية بالمقبض اإلضافي ‪16‬‬
    ‫بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة ودور المقبض‬
    ‫اإلضافي ‪ 16‬إلی المركز المرغوب‪ .‬ثم أعد تدوير قطعة‬
    ‫المقبض السفلية بالمقبض اإلضافي ‪ 16‬باتجاه حركة‬
    ‫عقارب الساعة بإحكام‪.‬‬
    ‫انتبه إلی تبييت سير شد المقبض اإلضافي في الحز‬
    ‫المخصص له بالهيكل‪.‬‬

    ‫اختيار ظرف المثقاب والعدد‬

    ‫إنك بحاجة إلی عدد ‪ SDS-plus‬من أجل الثقب المرفق‬
    ‫بالطرق وللنحت‪ ،‬ويتمّ تركيبها في ظرف المثقاب ‪.SDS-plus‬‬
    ‫من أجل الثقب دون دق في الخشب والمعادن والخزف‬
    ‫واللدائن وأيضًا لربط اللوالب تستخدم العدد دون ‪SDS-plus‬‬
    ‫(مثًال‪ :‬لقم تثقيب بساق اسطوانية)‪ .‬إنك بحاجة إلی ظرف‬
    ‫المثقاب السريع الشد أو لظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫من أجل هذه العدد‪.‬‬

    ‫تركيب‪/‬فك ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫)‪(GBH 36 V‑LI Plus‬‬
    ‫لكي تتمكن من العمل بواسطة العدد دون ‪( SDS-plus‬مثًال‬
    ‫لقم الثقب بساق اسطوانية) يجب أن يتمّ تركيب ظرف‬
    ‫المثقاب المناسب (ظرف المثقاب المسنن الطوق أو‬
    ‫السريع الشد‪ ،‬من التوابع)‪.‬‬
    ‫تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق (تراجع الصورة ‪)C‬‬
    ‫‪− −‬ابرم ساق حضن ‪ 24 SDS-plus‬إلی داخل ظرف المثقاب‬
    ‫المسنن الطوق ‪ .23‬أمن ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫‪ 23‬بواسطة لولب التأمين ‪ .22‬انتبه إلی أن أسنان لولب‬
    ‫التأمين يسارية االتجاه‪.‬‬
    ‫تلقيم ظرف المثقاب المسنن الطوق (تراجع الصورة ‪)C‬‬
    ‫‪− −‬نظف نهاية غرز ساق الحضن وشحمها قليًال‪.‬‬
    ‫‪− −‬لقم ظرف المثقاب المسنن الطوق مع ساق الحضن في‬
    ‫حاضن العدة مع فتله إلی أن يتمّ إقفاله من تلقاء نفسه‪.‬‬
    ‫‪− −‬تفحص ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف المثقاب‬
    ‫المسنن الطوق‪.‬‬
    ‫نزع ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫‪− −‬ادفع لبيسة اإلقفال ‪ 5‬إلی الخلف وانزع ظرف المثقاب‬
    ‫المسنن الطوق ‪.23‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫‪− −‬نظف ظرف المثقاب البديل قبل تلقيمه وشحم نهاية‬
    ‫الغرز قليًال‪.‬‬
    ‫‪− −‬اقبض علی ظرف المثقاب البديل ‪ SDS-plus 2‬أو علی‬
    ‫ظرف المثقاب البديل السريع الشد ‪ 1‬بتطويقه بكامل‬
    ‫اليد‪ .‬ادفع ظرف المثقاب البديل علی حاضن ظرف‬
    ‫المثقاب ‪ 25‬أ ثناء فتله‪ ،‬إلی أن تسمع صوت التعاشق‬
    ‫بوضوح‪.‬‬
    ‫‪− −‬يقفل ظرف المثقاب البديل من تلقاء نفسه‪ .‬تفحص‬
    ‫ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف المثقاب البديل‪.‬‬

    ‫استبدال العدد‬

    ‫يمنع غطاء الوقاية من الغبار ‪ 4‬بشكل واسع النطاق تسرب‬
    ‫غبار التثقيب إلی حاضن العدة أثناء التشغيل‪ .‬انتبه أثناء‬
    ‫تركيب العدة أال يتمّ إتالف غطاء الوقاية من الغبار ‪.4‬‬
    ‫◀ ◀ينبغي استبدال غطاء الوقاية من الغبار التالف فورًا‪.‬‬
    ‫وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة الزبائن‪.‬‬

    ‫استبدال العدد (‪)SDS-plus‬‬
    ‫تلقيم عدد الشغل ‪( SDS-plus‬تراجع الصورة ‪)F‬‬
    ‫يمكنك بواسطة ظرف المثقاب ‪ SDS-plus‬أن تستبدل عدد‬
    ‫الشغل بسهولة ودون الحاجة إلی استخدام عدد إضافية‪.‬‬
    ‫‪ :GBH 36 VF‑LI Plus− −‬ركب ظرف المثقاب البديل ‪.2 SDS-plus‬‬
    ‫‪− −‬نظف طرف التلقيم بعدة الشغل وشحمه قليًال‪.‬‬
    ‫‪− −‬ادفع عدة الشغل إلی داخل حاضن العدة أثناء فتلها إلی‬
    ‫أن تتعاشق من تلقاء نفسها‪.‬‬
    ‫‪− −‬تفحص ثبات اإلقفال من خالل سحب العدة‪.‬‬
    ‫لقد صممت عدد شغل ‪ SDS-plus‬بحيث تكون طليقة الحركة‪.‬‬
    ‫يؤدي ذلك إلی انحراف دوراني عند الدوران الالحملي‪ .‬ال‬
    ‫يؤثر ذلك علی دقة الثقب ألن لقم التثقيب تتمركز من تلقاء‬
    ‫نفسها عند التثقيب‪.‬‬
    ‫نزع عدد الشغل ‪( SDS-plus‬تراجع الصورة ‪)G‬‬
    ‫‪− −‬ادفع لبيسة اإلقفال ‪ 5‬إلی الخلف وانزع عدة الشغل‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 258

    ‫يبرع | ‪258‬‬

    ‫ ‬

    ‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬

    ‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑6‬‬

    ‫يبلغ مستوی ضجيج (نوع ‪ )A‬العدة الكهربائية عادة ‪ :‬مستوی‬
    ‫ضغط صوت ‪ 90‬ديسيبل (نوع ‪ ،)A‬مستوی قدرة صوت‬
    ‫‪ 101‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬التفاوت ‪ K = 3‬ديسيبل‪.‬‬
    ‫ارتد واقية سمع!‬

    ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪a‬‬
    ‫‪( h‬مجموع المتجهات بثالثة اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت‬
    ‫حسب ‪:EN 60745‑2‑6‬‬
    ‫الثقب المرفق بالطرق في الخرسانة‪:‬‬
    ‫‪ 14,5 = a‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪2‬‬
    ‫‪h‬‬

    ‫النحت‪ 9,5 = ah :‬م‪/‬ثا‪1,5 = K ،2‬‬

    ‫م‪/‬ثا‪2‬‬

    ‫ثقب المعدن‪ 2,5 > ah :‬م‪/‬ثا‪1,5 = K ،2‬‬

    ‫م‪/‬ثا‪2‬‬

    ‫ربط اللوالب‪ 2,5 > ah :‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬

    ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
    ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
    ‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
    ‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
    ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
    ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
    ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
    ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
    ‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
    ‫واضح‪.‬‬
    ‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
    ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
    ‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
    ‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
    ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
    ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
    ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬

    ‫التركيب‬
    ‫شحن المركم (تراجع الصورة ‪)A‬‬

    ‫◀ ◀استخدم فقط أجهزة الشحن المذكورة علی صفحة‬
    ‫التوابع‪ .‬إن أجهزة الشحن هذه دون غيرها هي التي تمّ‬
    ‫مالئمتها مع مركم إيونات الليثيوم المستخدم في عدتك‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
    ‫يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
    ‫االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪.‬‬
    ‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت‪،‬‬
    ‫دون الحد من فترة صالحيته‪ .‬ال يضر قطع عملية الشحن‬
    ‫بالمركم‪.‬‬
    ‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬
    ‫بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية )‪ .”(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬
    ‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬
    ‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد‬
    ‫انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬قد يتلف المركم‪.‬‬
    ‫نزع المركم‬
    ‫يمتاز المركم ‪ 11‬بدرجتي إقفال اثنتين والتي عليها أن تمنع‬
    ‫سقوط المركم للخارج في حال كبس زر فك إقفال المركم‬
    ‫‪ 18‬بشكل غير مقصود‪ .‬يحافظ علی ارتكاز المركم بواسطة‬
    ‫نابض مادام مركبا في العدة الكهربائية‪.‬‬

    ‫تصريح التوافق‬

    ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
    ‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
    ‫الخاصة بالمواصفات ‪( 2009/125/EC‬الالئحة‪،(1194/2012 ‬‬
    ‫‪ ،2011/65/EU‬وحتى ‪ 19‬أبريل‪،2004/108/EC :2016 ‬‬
    ‫وبدءا من ‪ 20‬أبريل‪ 2014/30/EU :2016 ‬و ‪ 2006/42/EC‬بما‬
    ‫في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع المعايير‬
    ‫التالية‪.EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6 :‬‬
    ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
    ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
    ‫‪Head of Product Certification‬‬
    ‫‪PT/ETM9‬‬

    ‫‪Henk Becker‬‬
    ‫‪Executive Vice President‬‬
    ‫‪Engineering‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Leinfelden, 08.06.2015‬‬

    ‫من أجل نزع المركم ‪:11‬‬
    ‫‪− −‬يضغط المركم نحو قاعدة العدة الكهربائية )‪ (1.‬وبنفس‬
    ‫الوقت علی زر فك اإلقفال ‪.(2.) 18‬‬
    ‫‪− −‬انزع المركم بسحبه عن العدة الكهربائية إلی أن تری خطا‬
    ‫أحمر اللون )‪.(3.‬‬
    ‫‪− −‬اكبس زر فك اإلقفال ‪ 18‬مرة أخری واسحب المركم إلی‬
    ‫الخارج بشكل كامل‪.‬‬
    ‫مؤشر حالة شحن المركم‬
    ‫تشير المؤشرات المضيئة الخضراء الثالثة بمؤشر حالة شحن‬
    ‫المركم ‪ 20‬إلی حالة شحن المركم ‪ .11‬يمكن مراجعة حالة‬
    ‫شحن المركم فقط عندما تكون العدة الكهربائية مطفأة‬
    ‫ألسباب متعلقة باألمان‪.‬‬
    ‫‪− −‬اكبس الزر ‪ 21‬من أجل بيان حالة الشحن (حتی في حال‬
    ‫نزع المركم)‪ .‬يطفأ مؤشر حالة الشحن من تلقاء نفسه‬
    ‫بعد ‪ 5‬ثوان تقريبا‪.‬‬
    ‫مؤشر مضيء‬
    ‫ضوء مستمر ‪ x 3‬أخضر‬

    ‫≥ ‪2/3‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ x 2‬أخضر‬

    ‫≥ ‪1/3‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ x 1‬خضر‬
    ‫ضوء خفاق ‪ x 1‬أخضر‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫السعة‬

    ‫> ‪1/3‬‬
    ‫احتياطي‬
    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 259

    ‫‪ | 259‬يبرع‬
    ‫‪ 23‬ظرف المثقاب المسنن الطوق )‪*(GBH 36 V‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 24‬ساق حضن ‪ SDS-plus‬لظرف المثقاب‬
    ‫)‪*(GBH 36 V‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 25‬حاضن ظرف المثقاب )‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 26‬حزوز التعيين‬
    ‫‪ 27‬مفتاح ظرف المثقاب )‪(GBH 36 V‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 28‬اللبيسة األمامية بظرف المثقاب البديل السريع الشد‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 29‬حلقة قبض بظرف المثقاب البديل السريع الشد‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 30‬مفتاح ‪( EPC‬وظيفة التحكم اإللكتروني الدقيق)‬
    ‫‪ 31‬حامل عام بساق حضن ‪*SDS-plus‬‬

    ‫‪ 9‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬
    ‫‪ 10‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫‪ 11‬المركم*‬
    ‫‪ 12‬ضبط عدد الدوران‪/‬الطرق‬
    ‫‪ 13‬مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران‬
    ‫‪ 14‬ضوء العمل‬
    ‫‪ 15‬زر ضبط محدد العمق‬
    ‫‪ 16‬مقبض إضافي (سطح القبض معزول)‬
    ‫‪ 17‬محدد العمق‬
    ‫‪ 18‬زر فك إقفال المركم‬
    ‫‪ 19‬مؤشر مراقبة درجة الحرارة‬
    ‫‪ 20‬مؤشر حالة شحن المركم‬
    ‫‪ 21‬زر مؤشر حالة الشحن‬
    ‫‪ 22‬لولب تأمين ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫)‪*(GBH 36 V‑LI Plus‬‬

    ‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬
    ‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬

    ‫البيانات الفنية‬
    ‫مطرقة تثقيب‬

    ‫‪GBH 36 V-LI Plus‬‬

    ‫‪GBH 36 VF-LI Plus‬‬

    ‫‪3 611 J06 0..‬‬

    ‫‪3 611 J07 0..‬‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫إيقاف الدوران‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫دوران يميني‪/‬يساري‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫ظرف المثقاب البديل‬

    ‫–‬

    ‫●‬

    ‫‪36‬‬

    ‫‪36‬‬

    ‫‪600‬‬

    ‫‪600‬‬

    ‫‪4 200–0‬‬

    ‫‪4 200–0‬‬

    ‫‪3,2‬‬

    ‫‪3,2‬‬

    ‫‪− −‬دوران يميني‬

    ‫دقيقة‪1-‬‬

    ‫‪940–0‬‬

    ‫‪940–0‬‬

    ‫‪− −‬دوران يساري‬

    ‫دقيقة‪1-‬‬

    ‫‪930–0‬‬

    ‫‪930–0‬‬

    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫قطر عنق محور الدوران‬

    ‫مم‬

    ‫‪50‬‬

    ‫‪50‬‬

    ‫‪− −‬الخرسانة‬

    ‫مم‬

    ‫‪28‬‬

    ‫‪28‬‬

    ‫‪− −‬الجدران (بلقمة تثقيب قلبية)‬

    ‫مم‬

    ‫‪82‬‬

    ‫‪82‬‬

    ‫‪− −‬الفوالذ‬

    ‫مم‬

    ‫‪13‬‬

    ‫‪13‬‬

    ‫‪− −‬الخشب‬

    ‫مم‬

    ‫‪30‬‬

    ‫‪30‬‬

    ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬

    ‫كغ‬

    ‫*‪4,5/4,0‬‬

    ‫*‪4,6/4,1‬‬

    ‫‪− −‬عند الشحن‬

    ‫‪°C‬‬

    ‫‪ + 45 ... 0‬‬

    ‫‪ + 45 ... 0‬‬

    ‫‪− −‬عند التشغيل** عند التخزين‬

    ‫‪°C‬‬

    ‫‪+ 50 ... –20‬‬

    ‫‪  + 50 ... –20‬‬

    ‫‪GBA 36V ...‬‬

    ‫‪GBA 36V ...‬‬

    ‫‪AL36..‬‬
    ‫‪GAL 36..‬‬

    ‫‪AL36..‬‬
    ‫‪GAL 36..‬‬

    ‫رقم الصنف‬
    ‫التحكم بعدد الدوران‬

    ‫الجهد االسمي‬

    ‫فولط =‬

    ‫القدرة االسمية المقنية‬

    ‫واط‬

    ‫عدد الطرق‬

    ‫دقيقة‪1-‬‬

    ‫قوة الطرقة المفردة حسب ‪EPTA-Procedure 05/2009‬‬

    ‫جول‬

    ‫عدد الدوران االسمي‬

    ‫حاضن العدة‬
    ‫قطر الثقب األقصی‪:‬‬

    ‫درجة الحرارة المحيطة المسموح بها‬

    ‫المراكم الموصى بها‬
    ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬
    ‫*‪ ‬حسب المركم المُستخدَم‬

    ‫**‪ ‬قدرة محدودة في درجات الحرارة < ‪ 0 °C‬‬

    ‫تم استنتاج البيانات الفنية مع المركم المرفق بإطار التسليم‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 260

    ‫يبرع | ‪260‬‬

    ‫ ‬
    ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
    ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
    ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬

    ‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬
    ‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬
    ‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
    ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
    ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
    ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
    ‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية‪.‬‬

    ‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم‬
    ‫◀ ◀اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي يُنصح‬
    ‫باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬يعمّ خطر نشوب الحرائق‬
    ‫بأجهزة الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم إن تمّ‬
    ‫استخدامها مع نوع آخر من المراكم‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم بالعدد الكهربائية فقط المراكم المخصصة‬
    ‫لذلك‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری إلی اإلصابات‬
    ‫وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
    ‫◀ ◀حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله عن‬
    ‫مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح‬
    ‫والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
    ‫الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
    ‫البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي‬
    ‫المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
    ‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬
    ‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
    ‫صدفة‪ .‬إن وصل السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب‬
    ‫إضافة إلی ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی‬
    ‫تهيج البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬
    ‫الخدمة‬
    ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
    ‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
    ‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬

    ‫تعليمات األمان للمطارق‬

    ‫◀ ◀ارتد واقية سمع‪ .‬قد يؤدي تأثير الضجيج إلی فقدان‬
    ‫قدرة السمع‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم المقابض اإلضافية في حالة توريدها مع‬
    ‫العدة الكهربائية‪ .‬إن فقدان التحكم قد يؤدي إلی‬
    ‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
    ‫◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض‬
    ‫المعزولة عند إجراء األعمال التي من الجائز أن تصيب‬
    ‫بها عدة الشغل الخطوط الكهربائية المخفية‪ .‬إن‬
    ‫مالمسة خط يسري به جهد كهربائي قد تكهرب أيضا أجزاء‬
    ‫معدنية بالعدة الكهربائية‪ ،‬فتؤدي إلی صدمة كهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مناسبة للعثور علی خطوط‬
    ‫اإلمداد المخفية أو استعن بشركة اإلمداد المحلية‪.‬‬
    ‫قد تؤدي مالمسة الخطوط الكهربائية إلی اندالع النار‬
    ‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي‬
    ‫إلی حدوث انفجار‪ .‬اختراق خط الماء يؤدي إلی األضرار‬
    ‫المادية‪.‬‬
    ‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
    ‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
    ‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
    ‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
    ‫ّ‬
    ‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬
    ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
    ‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه التعرض ألشعة‬
    ‫الشمس باستمرار ومن النار والماء والرطوبة‪ .‬قد‬
    ‫يتشكل خطر االنفجار‪.‬‬

    ‫◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه‬
    ‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬
    ‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة المجاري‬
    ‫التنفسية‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم المركم فقط مع عدتك الكهربائية صنع‬
    ‫بوش‪ .‬يتم وقاية المركم من فرط التحميل الخطير بهذه‬
    ‫الطريقة فقط دون غيرها‪.‬‬
    ‫◀ ◀يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء‬
    ‫المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير‬
    ‫القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدارة‬
    ‫الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه‬
    ‫أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة‪.‬‬

    ‫وصف المنتَج واألداء‬

    ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
    ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
    ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
    ‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
    ‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

    ‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
    ‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
    ‫االستعمال‪.‬‬

    ‫االستعمال المخصص‬

    ‫العدة الكهربائية مخصصة للثقب المرفق بالطرق في‬
    ‫الخرسانة والطوب والحجر وأيضا ألعمال النحت الخفيفة‪.‬‬
    ‫كما أنها صالحة للثقب دون طرق في الخشب والمعادن‬
    ‫والخزف واللدائن‪ .‬وتصلح العدد الكهربائية المزودة‬
    ‫بالتحكم االلكتروني والدوران اليميني‪/‬اليساري لربط اللوالب‬
    ‫أيضا‪.‬‬
    ‫مصباح هذه العدة الكهربائية مخصص لإلضاءة المباشرة‬
    ‫لنطاق عمل العدة الكهربائية‪ ،‬ويعتبر غير مناسب‬
    ‫لالستخدامات المنزلية في اإلضاءة‪.‬‬

    ‫األجزاء المصورة‬

    ‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
    ‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬

    ‫‪1‬‬
    ‫‪2‬‬
    ‫‪3‬‬
    ‫‪4‬‬
    ‫‪5‬‬
    ‫‪6‬‬
    ‫‪7‬‬
    ‫‪8‬‬

    ‫ ظرف المثقاب البديل السريع الشد‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫ ظرف المثقاب البديل ‪SDS-plus‬‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫ حاضن العدة ‪SDS-plus‬‬
    ‫ غطاء الوقاية من الغبار‬
    ‫ لبيسة إقفال‬
    ‫ حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫ كاتم االهتزازات‬
    ‫ مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬
    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 261

    ‫‪ | 261‬يبرع‬

    ‫يبرع‬
    ‫تعليمات األمان‬
    ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬

    ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
    ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
    ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
    ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

    ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
    ‫للمستقبل‪.‬‬
    ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
    ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
    ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
    ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
    ‫األمان بمكان الشغل‬
    ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
    ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
    ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
    ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
    ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
    ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
    ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
    ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
    ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
    ‫األمان الكهربائي‬
    ‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
    ‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
    ‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
    ‫ّ‬
    ‫تخفض القوابس التي لم‬
    ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
    ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬
    ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
    ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
    ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
    ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
    ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
    ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
    ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
    ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
    ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
    ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
    ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
    ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
    ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
    ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
    ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
    ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
    ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
    ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫أمان األشخاص‬
    ‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬
    ‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
    ‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
    ‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬
    ‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
    ‫إصابات خطيرة‪.‬‬
    ‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬
    ‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬
    ‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬
    ‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬
    ‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
    ‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬
    ‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬
    ‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬
    ‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬
    ‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
    ‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
    ‫الحوادث‪.‬‬
    ‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬
    ‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬
    ‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬
    ‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬
    ‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬
    ‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬
    ‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬
    ‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬
    ‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬
    ‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
    ‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
    ‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
    ‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
    ‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬
    ‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬
    ‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬
    ‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬
    ‫مجال األداء المذكور‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬
    ‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬
    ‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬
    ‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬
    ‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬
    ‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
    ‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬
    ‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬
    ‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬
    ‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬
    ‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬
    ‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬
    ‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬
    ‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬
    ‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬
    ‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬
    ‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
    ‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬
    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 262

    ‫ىسراف | ‪262‬‬

    ‫ ‬

    ‫حمل دستگاه‬

    ‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می‬
    ‫باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش‬
    ‫در خیابان حمل کند‪.‬‬
    ‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند‪ :‬حمل و نقل‬
    ‫هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و‬
    ‫عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در اینصورت باید‬
    ‫حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل‬
    ‫کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬
    ‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب‬
    ‫ندیده باشد‪ .‬اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را‬
    ‫طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد‪.‬‬
    ‫در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه‬
    ‫کنید‪.‬‬

    ‫از رده خارج کردن دستگاه‬

    ‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و بسته بندی‬
    ‫ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج‬
    ‫و بازیافت شوند‪.‬‬

    ‫ابزار برقی و باتری ها‪/‬باتری های قابل شارژ را داخل زباله‬
    ‫دان خانگی نیندازید!‬
    ‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
    ‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
    ‫‪ ،2012/19/EU‬و نیز بر مبنای آئین نامه و‬
    ‫دستورالعمل اروپائی ‪ ،2006/66/EC‬باید‬
    ‫ابزارهای برقی غیرقابل استفاده و‬
    ‫همچنین باتری های آسیب دیده یا‬
    ‫فرسوده را جداگانه جمع آوری نمود و‬
    ‫نسبت به بازیافت متناسب با محیط زیست اقدام بعمل‬
    ‫آورد‪.‬‬
    ‫باتری ها‪:‬‬

    ‫لیتیوم‪-‬یونی (‪:)Li-Ion‬‬
    ‫لطفًا به تذکرات مبحث «حمل‬
    ‫دستگاه»‪ ،‬صفحه‪ 262 ‬توجه کنید‪.‬‬

    ‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 263

    ‫‪ | 263‬ىسراف‬

    ‫راهنمائی های عملی‬
    ‫نحوه تنظیم عمق سوراخ (رجوع شود به تصویر ‪)M‬‬
    ‫بوسیله خط کش ‪ 17‬جهت تعیین عمق سوراخ کاری الزم‪،‬‬
    ‫میتوان عمق مطلوب ‪ X‬سوراخ را تعیین کرد‪.‬‬

    ‫‪− −‬دکمه ‪ 15‬برای تعیین و تنظیم عمق سوراخ را فشار داده‬
    ‫و خط کش تنظیم کننده عمق سوراخ را در دسته کمکی‬
    ‫‪ 16‬قرار دهید‪.‬‬
    ‫شیارهای واقع در تنظیم کننده عمق ‪ 17‬باید به طرف‬
    ‫پائین باشند‪.‬‬
    ‫‪− −‬ابزار سوراخ کاری مجهز به ‪ SDS-plus‬را تا نقطه ایست در‬
    ‫ابزارگیر ‪ 3‬مجهز به ‪ SDS-plus‬قرار دهید‪ .‬در غیر اینصورت‪،‬‬
    ‫قابلیت حرکت ابزار مته کاری مجهز به ‪ SDS-plus‬ممکن‬
    ‫است منجر به تنظیم اشتباه عمق سوراخ بشود‪.‬‬
    ‫‪− −‬خط کش تعیین کنندہ عمق سوراخ را تا مقداری بیرون‬
    ‫آورید که فاصله بین سر مته و سر خط کش تعیین کنندہ‬
    ‫عمق سوراخ‪ ،‬با عمق ‪ X‬مورد نظر سوراخ‪ ،‬مطابقت‬
    ‫داشته باشد‪.‬‬
    ‫تغییر وضعیت قلم (قفل کن قلم = ‪)Vario-Lock‬‬
    ‫شما میتوانید قلم تراش را در ‪ 36‬وضعیت های مختلف‬
    ‫محکم و تثبیت کنید‪ .‬به این ترتیب میتوانید بهترین حالت کار‬
    ‫را انتخاب کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬قلم تراش را در ابزارگیر دستگاه قرار دهید‪.‬‬
    ‫‪− −‬کلید تنظیم ضربه‪/‬توقف چرخش ‪ 13‬را در وضعیت قفل‬
    ‫کن قلم»)‪ «(Vario-Lock‬قرار بدهید (رجوع شود به «نحوه‬
    ‫انتخاب نوع کار»‪ ،‬صفحه‪.)265‬‬
    ‫‪− −‬مته‪ ،‬قلم و یا ابزار دریل را در وضعیت دلخواه برای قلم‬
    ‫کاری بچرخانید‪.‬‬
    ‫‪− −‬کلید تنظیم ضربه‪ /‬توقف چرخش ‪ 13‬را در وضعیت «قلم‬
    ‫کاری» قرار بدهید‪ .‬به این ترتیب ابزار گیر دستگاه قفل‬
    ‫میشود‪.‬‬
    ‫‪− −‬برای قلم کاری‪ ،‬جهت چرخش را بر روی چرخش راست‪ ‬گرد‬
    ‫قرار بدهید‪.‬‬
    ‫نحوه قرار دادن سرپیچ ها (رجوع شود به تصویر ‪)N‬‬
    ‫◀ ◀ابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و یا مهره‬
    ‫قرار دهید‪ .‬امکان لغزش ابزار در حال چرخش وجود‬
    ‫دارد‪.‬‬
    ‫برای استفاده از سرپیچگوشتی ها به یک نگهدارنده‬
    ‫یونیورسال (رابط سر پیچگوشتی) ‪ 31‬با میله آداپتور مجهز به‬
    ‫‪( SDS-plus‬متعلقات) نیاز دارید‪.‬‬
    ‫‪− −‬شفت آداپتور را تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی چرب‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬نگهدارنده یونیورسال (رابط سرپیچگوشتی) را در حالت‬
    ‫چرخان داخل ابزارگیر قرار بدهید تا زمانیکه بطور‬
    ‫اتوماتیک قفل شود‪.‬‬
    ‫‪− −‬با کشیدن رابط سر پیچگوشتی‪ ،‬قفل بودن آنرا امتحان‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬یک سرپیچگوشتی را داخل رابط سرپیچگوشتی‬
    ‫(نگهدارنده یونیورسال) قرار بدهید‪ .‬منحصرًا از‬
    ‫سرپیچگوشتی های متناسب با گل پیچ (سرپیچ) استفاده‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬برای برداشتن نگهدارنده یونیورسال‪ ،‬آداپتور (سرپوش)‬
    ‫قفل کننده ‪ 5‬را به عقب فشار دهید و نگهدارنده‬
    ‫یونیورسال ‪ 31‬را از داخل ابزارگیر خارج کنید‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫کاهنده لرزش و ارتعاش‬

    ‫کاهنده لرزش و ارتعاش تعبیه شده‪ ،‬باعث کاهش ارتعاش‬
    ‫موجود میشود‪.‬‬
    ‫دسته نرم کمکی‪ ،‬ایمنی را در برابر لغزش افزایش داده‬
    ‫و از این طریق امکان بهتر در دست داشتن و نگهداشتن‬
    ‫دستگاه و همچنین تسلط بیشتر به هنگام کار با ابزار برقی‬
    ‫وجود دارد‪.‬‬
    ‫توضیحات و تذکراتی برای نحوه بهینه کار با باتری‬
    ‫باطری را در برابر رطوبت و آب حفظ کنید‪.‬‬
    ‫باطری را منحصرًا در دمای بین ‪ – 20 °C‬درجه تا ‪ 50 °C‬درجه‬
    ‫نگهداری کنید‪ .‬بطور مثال باطری را در تابستان داخل‬
    ‫اتومبیل نگذارید‪.‬‬
    ‫گاه بگاه شیارهای تهویه باتری را بوسیله یک قلم موی یا‬
    ‫برس کوچک نرم و خشک تمیز کنید‪.‬‬
    ‫افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه شارژ‬
    ‫شده است‪ ،‬نمایانگر آن است كه باتری فرسوده و مستعمل‬
    ‫شده و باید تعویض شود‪.‬‬
    ‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
    ‫كنید‪.‬‬

    ‫مراقبت و سرویس‬
    ‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬

    ‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
    ‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
    ‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
    ‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
    ‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
    ‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
    ‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬

    ‫◀ ◀کالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در صورت‬
    ‫آسیب دیدن فورًا عوض کنید‪ .‬توصیه میشود اینکار‬
    ‫را توسط تعمیرگاه مجاز (خدمات پس از فروش) انجام‬
    ‫دهید‪.‬‬

    ‫‪− −‬ابزارگیر ‪ 3‬را پس از هر بار استفاده تمیز کنید‪.‬‬

    ‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
    ‫مشتریان‬

    ‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
    ‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
    ‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
    ‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
    ‫نمایید‪:‬‬
    ‫‪www.bosch-pt.com‬‬
    ‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
    ‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
    ‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
    ‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
    ‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
    ‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
    ‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
    ‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬
    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 264

    ‫ىسراف | ‪264‬‬

    ‫ ‬
    ‫وضعیت قفل کن قلم (‪ )Vario-Lock‬برای‬
    ‫تنظیم و جابجائی وضعیت قلمدر این‬
    ‫وضعیت‪ ،‬کلید تنظیم ضربه‪/‬توقف چرخش‬
    ‫‪ 13‬جا نمی افتد‪.‬‬

    ‫وضعیت برای قلم کاری (قلم زنی)‬

    ‫تنظیم جهت چرخش‬
    ‫با کمک کلید تغییر جهت چرخش ‪ 8‬میتوانید جهت چرخش‬
    ‫ابزار برقی را تغییر دهید‪ .‬این عمل در حالتی که کلید قطع‬
    ‫و وصل ‪ 10‬فشرده باشد‪ ،‬امکان پذیر نیست‪.‬‬
    ‫راستگرد‪ :‬کلید تغییر چرخش ‪ 8‬را تا انتها در حالت‬
    ‫دهید‪.‬‬
    ‫چپگرد‪ :‬کلید جهت چرخش ‪ 8‬را تا انتها در حالت‬
    ‫دهید‪.‬‬

    ‫قرار‬
    ‫قرار‬

    ‫جهت چرخش را برای دریل کاری چکشی‪ ،‬سوراخ کاری و قلم‬
    ‫کاری (قلم زنی) همیشه بطرف چرخش راست گرد تنظیم‬
    ‫کنید‪.‬‬

    ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬

    ‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
    ‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 10‬را‬
    ‫فشار دهید‪.‬‬
    ‫به هنگام روشن کردن و بکار گیری ابزار برقی برای اولین‬
    ‫بار‪ ،‬ممکن است تأخیری در بحرکت درآمدن ابزار برقی به‬
    ‫دلیل تنظیم اولیه الکترونیک دستگاه وجود داشته باشد‪.‬‬
    ‫‪− −‬برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 10‬را‬
    ‫مجددًا رها کنید‪.‬‬
    ‫نحوه تنظیم تعداد ضربه‪/‬سرعت‬
    ‫شما میتوانید سرعت‪/‬تعداد ضربه را در حالت روشن بودن‬
    ‫ابزار برقی بدون درجه بندی بر حسب اینکه تا چه حد کلید‬
    ‫قطع و وصل ‪ 10‬را فشار بدهید‪ ،‬تنظیم کنید‪.‬‬
    ‫فشار آرام روی کلید قطع و وصل ‪ 10‬شدت دور موتور‬
    ‫و تعداد ضربه ها را کاهش میدهد‪ .‬افزایش فشار باعث‬
    ‫افزایش سرعت و تعداد ضربه‪ ‬ها میشود‪.‬‬
    ‫)‪( Electronic Precision Control (EPC‬رجوع شود به تصویر ‪)L‬‬
    ‫‪ EPC‬به شما هنگام کار با ضربه در مواد حساس بوسیله ی‬
    ‫افزایش سرعت آهسته وتعداد دور کاری کم حمایت می‬
    ‫کند‪.‬‬
    ‫‪− −‬کلید ‪ EPC 30‬را به حالت دلخواه برانید‪.‬‬

    ‫وضعیت جهت بیشترین تعداد دور کاری‬

    ‫کالچ ایمنی‬
    ‫◀ ◀هنگامی که مته یا ابزار دریل گیر کند‪ ،‬نیروی محركه‬
    ‫محور (شفت) مته قطع می شود‪ .‬بدلیل نیروهایی كه‬
    ‫در اینصورت ایجاد می شوند‪ ،‬ابزار برقی را همیشه‬
    ‫با هر دو دست محكم نگهدارید و وضعیت ایستادن‬
    ‫شما هم باید ثابت و مستقر باشد‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورتیکه ابزار برقی بلوکه شود یا گیر کند‪ ،‬ابزار‬
    ‫برقی را خاموش کرده و ابزار را از روی دستگاه‬
    ‫بردارید‪ .‬چنانچه ابزار مته گیر کرده باشد و شما ابزار‬
    ‫برقی را روشن کنید‪ ،‬نیروهای شدید واکنشی گشتاور‬
    ‫ایجاد خواهد شد‪.‬‬
    ‫سیستم قطع سریع (‪)ERC‬‬
    ‫سیستم قطع سریع باعث داشتن کنترل بهتر روی ابزار برقی‬
    ‫می شود‪ .‬در صورت ایجاد چرخش ناخواسته ابزار برقی‬
    ‫حول محور مته‪ ،‬ابزار خاموش می شود‪.‬‬
    ‫سیستم قطع سریع از طریق چشمک زدن چراغ کار ‪ 14‬روی‬
    ‫ابزار برقی نمایش داده می شود‪.‬‬
    ‫‪− −‬جهت راه اندازی دوباره کلید قطع و وصل را رها کنید‬
    ‫و آن را دوباره فعال نمایید‪.‬‬
    ‫◀ ◀سیستم قطع سریع وقتی فعال می شود که ابزار‬
    ‫برقی با حداکثر سرعت کاری می چرخد و آزادانه به‬
    ‫حول محور مته می گردد‪ .‬بدین منظور وضعیت مناسب‬
    ‫کاری را انتخاب کنید‪ .‬در غیر اینصورت تضمینی در کارکرد‬
    ‫سیستم قطع سریع وجود ندارد‪.‬‬
    ‫نشانگر برای کنترل درجه حرارت‬
    ‫چراغ نشانگر )‪ (LED‬قرمز رنگ ‪ 19‬برای کنترل درجه حرارت‪،‬‬
    ‫نشانه این است که باتری و یا الکترونیک ابزار برقی (در‬
    ‫حالتی که باتری در داخل دستگاه قرار داشته باشد)‪ ،‬در‬
    ‫درجه حرارت مناسب قرار ندارد‪ .‬در اینصورت ابزار برقی کار‬
    ‫نمیکند و یا عملکرد آن با توان کامل نمیباشد‪.‬‬
    ‫◀ ◀کنترل میزان درجه حرارت باتری‪:‬‬
    ‫‪− −‬در صورتیکه پس از قرار دادن باتری داخل دستگاه‬
    ‫شارژ‪ ،‬چراغ نشانگر )‪ 19 (LED‬به رنگ قرمز بطور دائم‬
    ‫روشن شود‪ :‬باتری دستگاه خارج از محدوده حرارت شارژ‬
    ‫بين ‪ 0 °C‬درجه تا ‪ 45 °C‬درجه قرار دارد و قادر به شارژ‬
    ‫شدن نمیباشد‪.‬‬
    ‫‪− −‬چراغ ‪ LED 19‬هنگام فشار دادن دکمه ی ‪ 21‬یا کلید‬
    ‫خاموش روشن ‪( 10‬در صورت قرار داشتن باتری) چشمک‬
    ‫می زند‪ :‬باتری خارج از محدوده ی دمای کاری قرار‬
    ‫دارد‪.‬‬
    ‫‪− −‬چنانچه دمای باتری بیش از ‪ 70 °C‬باشد‪،‬در اینصورت ابزار‬
    ‫برقی خاموش میشود تا اینکه میزان درجه حرارت باتری‬
    ‫مجددًا در دمای متعادل قرار بگیرد‪.‬‬
    ‫◀ ◀کنترل درجه حرارت الکترونیک ابزار برقی‪:‬‬
    ‫‪− −‬در صورتیکه چراغ نشانگر )‪ (LED‬قرمز رنگ ‪ 19‬به هنگام‬
    ‫فشار دادن کلید قطع و وصل ‪ 10‬ابزار برقی بطور دائم‬
    ‫روشن بشود‪ :‬میزان درجه حرارت الکترونیک ابزار برقی‬
    ‫کمتر از ‪ 5 °C‬درجه و بیش از ‪ 75 °C‬درجه سانتیگراد است‪.‬‬
    ‫‪− −‬در دمای بیش از ‪ 90 °C‬درجه‪ ،‬الکترونیک ابزار برقی‬
    ‫خاموش میشود تا اینکه درجه حرارت کاری مجاز مجددًا‬
    ‫برقرار شود‪.‬‬

    ‫وضعیت برای افزایش سرعت آهسته و‬
    ‫تعداد دور کاری کم‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 265

    ‫‪ | 265‬ىسراف‬
    ‫‪− −‬سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 23‬را با چرخاندن آن تا‬
    ‫حدی باز کنید که بتوان ابزار را داخل آن قرار داد‪ .‬ابزار‬
    ‫را قرار دهید‪.‬‬

    ‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
    ‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
    ‫کار کنند‪.‬‬

    ‫‪− −‬آچار سه نظام را داخل سوراخ های مربوطه سه نظام‬
    ‫معمولی ‪ 23‬قرار بدهید و ابزار را بطور یکنواخت مهار‬
    ‫کنید‪.‬‬

    ‫‪− −‬حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و در خور‬
    ‫ماده (قطعه کار) استفاده کنید‪.‬‬

    ‫‪− −‬کلید تنظیم ضربه و توقف چرخش ‪ 13‬را بچرخانید و آنرا‬
    ‫در وضعیت «دریل کاری (سوراخ کاری)» قرار بدهید‪.‬‬
    ‫برداشتن ابزار از روی دستگاه‏(رجوع شود به تصویر ‪)I‬‬
    ‫‪− −‬روکش (مهره) سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 23‬را به‬
    ‫کمک آچار سه‪ ‬نظام خالف جهت حرکت عقربه ساعت‬
    ‫بچرخانید تا بتوان ابزار دریل را برداشت‪.‬‬

    ‫تعویض ابزار (بدون ‪)SDS-plus‬‬
    ‫)‪(GBH 36 VF-LI Plus‬‬
    ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار‬
    ‫(رجوع شود به تصویر‪)J ‬‬
    ‫توجه‪ :‬ابزار دریل بدون ‪ SDS-plus‬را برای دریل کاری چکشی‬
    ‫و یا قلم‪ ‬کاری بکار نبرید! ابزار بدون ‪ SDS-plus‬و سه نظام‬
    ‫آنها به هنگام دریل کاری چکشی و قلم کاری (قلم زنی)‬
    ‫آسیب می بینند‪.‬‬
    ‫‪− −‬سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع ‪ 1‬را جاگذاری کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬حلقه مهار کننده ‪ 29‬سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
    ‫سریع را محکم نگهدارید‪ .‬ابزارگیر را با چرخاندن مهره‬
    ‫آداپتور جلوئی ‪ 28‬تا حدی باز کنید که بتوان ابزار مته‬
    ‫را در داخل آن قرار داد‪ .‬حلقه مهار کننده ‪ 29‬را محکم‬
    ‫نگهدارید و مهره جلوئی ‪ 28‬را بطور محکم در جهت فلش‬
    ‫به نحوی بچرخانید تا صدای جا افتادن آن بطور واضح‬
    ‫شنیده شود‪.‬‬
    ‫‪− −‬با کشیدن ابزار‪ ،‬قرار گرفتن و نشست صحیح آن را‬
    ‫امتحان کنید‪.‬‬
    ‫توجه‪ :‬چنانچه ابزارگیر تا نقطه ایست باز شده باشد‪ ،‬امکان‬
    ‫شنیدن صدائی هنگام بستن (پیچ کردن) ابزارگیر وجود‬
    ‫دارد و ابزارگیر بسته نمیشود‪.‬‬
    ‫در اینصورت مهره آداپتور جلوئی ‪ 28‬را یکبار خالف جهت‬
    ‫فلش بچرخانید‪ .‬پس از آن میتوان ابزارگیر را بست‪.‬‬
    ‫‪− −‬کلید تنظیم ضربه و توقف چرخش ‪ 13‬را بچرخانید و آنرا‬
    ‫در وضعیت «دریل کاری (سوراخ کاری)» قرار بدهید‪.‬‬
    ‫برداشتن ابزار از روی دستگاه (رجوع شود به تصویر‪)K ‬‬
    ‫‪− −‬حلقه مهار کننده ‪ 29‬سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
    ‫سریع را محکم نگهدارید‪ .‬ابزارگیر را با چرخاندن مهره‬
    ‫آداپتور جلوئی ‪ 28‬در جهت فلش تا حدی باز کنید که‬
    ‫بتوان ابزار مته را برداشت‪.‬‬

    ‫مکش گرد و غبار با ‪( GDE 16 Plus‬متعلقات)‬

    ‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
    ‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
    ‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
    ‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
    ‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
    ‫میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬
    ‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
    ‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
    ‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
    ‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
    ‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
    ‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
    ‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
    ‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
    ‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬
    ‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬
    ‫برای مکش گرد و غبار نیاز به یک ‪( GDE 16 Plus‬متعلقات)‬
    ‫دارید‪.‬‬

    ‫دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر مناسب‬
    ‫باشد‪.‬‬
    ‫برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و سرطان‬
    ‫زا هستند و یا برای مکش تراشه‪ ‬های خشک باید از یک‬
    ‫دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید‪.‬‬

    ‫طرز کار با دستگاه‬
    ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
    ‫جاگذاری باتری‬
    ‫‪− −‬کلید تغییر جهت چرخش ‪ 8‬را بر روی وضعیت میانی قرار‬
    ‫بدهید تا ابزار برقی در برابر روشن شدن نا خواسته‬
    ‫ایمن بشود‪.‬‬
    ‫‪− −‬باتری شارژ شده ‪ 11‬را از عقب در پایه ی ابزار برقی‬
    ‫جابزنید‪ .‬باتری را کامال در پایه فشار دهید تا نوار قرمز‬
    ‫قابل دیدن نباشد و باتری با اطمینان قفل شود‪.‬‬
    ‫نحوه انتخاب نوع کار‬
    ‫بوسیله کلید تنظیم ضربه‪/‬توقف چرخش ‪ 13‬نوع عملکرد‬
    ‫ابزار برقی را انتخاب کنید‪.‬‬
    ‫توجه‪ :‬نوع عملکرد ابزار برقی را منحصرًا در حالت خاموش‬
    ‫بودن ابزار برقی تغییر بدهید! در غیر اینصورت‪ ،‬امکان‬
    ‫آسیب دیدن ابزار برقی وجود دارد‪.‬‬
    ‫‪− −‬برای تغییر نوع عملکرد دستگاه‪ ،‬دکمه آزادکننده قفل‬
    ‫‪ 12‬را فشار دهید و کلید تنظیم ضربه‪/‬توقف چرخش‬
    ‫‪ 13‬را به طرف وضعیت دلخواه بچرخانید تا بطور واضح‬
    ‫صدای جا افتادن آنرا بشنوید‪.‬‬
    ‫وضعیت برای دریل کاری چکشی در بتن‬
    ‫و یا سنگ‬

    ‫وضعیت برای سوراخ کاری بدون ضربه‬
    ‫در چوب‪ ،‬فلز‪ ،‬سرامیک و پالستیک و‬
    ‫همچنین برای پیچ کاری (پیچ زنی)‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 266

    ‫ىسراف | ‪266‬‬

    ‫ ‬

    ‫قرار دادن‪/‬برداشتن سه نظام دندانه ای‬
    ‫)‪(GBH 36 V‑LI Plus‬‬
    ‫برای بکار بردن ابزارهای بدون ‪( SDS-plus‬بطور مثال مته‬
    ‫دنباله استوانه ای)‪ ،‬باید یک سه نظام مناسب را نصب کنید‬
    ‫(سه نظام معمولی و یا سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
    ‫سریع‪ ،‬متعلقات)‪.‬‬
    ‫نحوه مونتاژ سه نظام معمولی (دندانه ای)‬
    ‫(رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬
    ‫‪− −‬میله آداپتور ‪ 24‬مجهز به ‪ SDS-plus‬را در یک سه نظام‬
    ‫معمولی (دندانه ای) ‪ 23‬پیچ کنید‪ .‬سه نظام معمولی‬
    ‫‪ 23‬را به وسیله پیچ ایمنی ‪ 22‬مهار کنید‪ .‬توجه داشته‬
    ‫باشید که پیچ ایمنی دارای رزوه چپ میباشد‪.‬‬
    ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری سه نظام معمولی (دندانه‬
    ‫ای) (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬
    ‫‪− −‬شفت آداپتور را تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی چرب‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬شفت آداپتور سه نظام معمولی (دندانه ای) را‬
    ‫بطور چرخان‪ ،‬داخل ابزارگیر قرار بدهید تا اینکه بطور‬
    ‫اتوماتیک قفل شود‪.‬‬
    ‫‪− −‬با کشیدن سه نظام معمولی‪ ،‬قفل بودن آن را امتحان‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫نحوه برداشتن (پیاده کردن) سه نظام معمولی‬
    ‫‪− −‬آداپتور (سرپوش) قفل ‪ 5‬را به طرف عقب فشار بدهید‬
    ‫و سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 23‬را بردارید‪.‬‬

    ‫نحوه برداشتن (پیاده کردن)‪/‬قرار دادن‬
    ‫(جاگذاری) سه نظام قابل تعویض سریع‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫سه نظام قابل تعویض سریع ‪ 2‬مجهز به ‪ SDS-plus‬را میتوان‬
    ‫به راحتی با سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع ‪1‬‬
    ‫تعویض نمود‪.‬‬
    ‫نحوه برداشتن سه نظام قابل تعویض سریع‬
    ‫(رجوع شود به تصویر ‪)D‬‬
    ‫‪− −‬حلقه قفل کننده سه نظام قابل تعویض سریع ‪ 6‬را به‬
    ‫عقب بکشید‪ ،‬آنرا در همان حالت محکم نگهدارید و سه‬
    ‫نظام قابل تعویض سریع ‪ 2‬مجهز به ‪ SDS-plus‬و یا سه‬
    ‫نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع ‪ 1‬را به جلو بکشید‪.‬‬
    ‫‪− −‬سه نظام قابل تعویض سریع را پس از برداشتن در برابر‬
    ‫آلودگی محافظت کنید‪.‬‬
    ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری سه نظام قابل تعویض‬
    ‫سریع (رجوع شود به تصویر‪)E ‬‬
    ‫◀ ◀منحصرًا بر حسب مدل دستگاه‪ ،‬از تجهیزات اصل‬
    ‫استفاده کنید و در این رابطه به تعداد شیارهای‬
    ‫شاخص متعلقات شماره ‪ 26‬توجه داشته باشید‪.‬‬
    ‫منحصرًا استفاده از سه نظام های قابل تعویض‬
    ‫مجهز به دو و یا سه شیارهای شاخص مجاز است‪.‬‬
    ‫در صورت استفاده و بکارگیری سه نظام قابل تعویض‬
    ‫نامناسب و غیرمجاز برای این ابزار برقی‪ ،‬خطر و امکان‬
    ‫در آمدن و بیرون افتادن ابزار و متعلقات دستگاه در‬
    ‫حین کار وجود دارد‪.‬‬
    ‫‪− −‬سه نظام قابل تعویض سریع را پیش از جاگذاری آن‪،‬‬
    ‫تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی چرب کنید‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫‪− −‬دور سه نظام قابل تعویض سریع ‪ 2‬مجهز به ‪SDS-plus‬‬
    ‫و یا سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع ‪ 1‬را با تمام‬
    ‫کف دست بگیرید‪ .‬سه نظام قابل تعویض سریع را در‬
    ‫حال چرخاندن بر روی دهانه سه نظام ‪ 25‬فشار دهید تا‬
    ‫زمانی که صدای جا افتادن آنرا بطور واضح بشنوید‪.‬‬
    ‫‪− −‬سه نظام قابل تعویض سریع بطور خودکار قفل‬
    ‫میشود‪ .‬با کشیدن سه نظام قابل تعویض سریع ‪ ،‬قفل‬
    ‫بودن آن را امتحان کنید‪.‬‬

    ‫تعویض ابزار‬

    ‫کالهک ضد غبار ‪ ،4‬از ورود گرد و غبار مته کاری به دهانه‬
    ‫ابزارگیر دستگاه هنگام کار جلوگیری میکند‪ .‬هنگام قرار‬
    ‫دادن ابزار در دستگاه دقت کنید که کالهک ضد غبار ‪4‬‬
    ‫آسیب نبیند‪.‬‬
    ‫◀ ◀کالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در صورت‬
    ‫آسیب دیدن فورًا عوض کنید‪ .‬توصیه میشود اینکار‬
    ‫را توسط تعمیرگاه مجاز (خدمات پس از فروش) انجام‬
    ‫دهید‪.‬‬

    ‫تعویض ابزار (‪)SDS-plus‬‬
    ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار دریل مجهز به ‪SDS-plus‬‬
    ‫(رجوع شود به تصویر‪)F ‬‬
    ‫به وسیله سه نظام مجهز به ‪ ،SDS-plus‬میتوانید ابزار مته‬
    ‫را بسیار ساده و راحت بدون نیاز و استفاده از ابزارهای‬
    ‫متفرقه تعویض کنید‪.‬‬
    ‫‪ :GBH 36 VF‑LI Plus− −‬سه نظام قابل تعویض سریع ‪ 2‬مجهز‬
    ‫به ‪ SDS-plus‬را جاگذاری کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬انتهای ابزار را برای جاگذاری آن تمیز کرده و قسمت‬
    ‫انتهائی آنرا کمی چرب کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬ابزار دریل را با چرخش در داخل ابزارگیر قرار دهید‪،‬‬
    ‫بطوریکه خود بخود در دستگاه قفل شود‪.‬‬
    ‫‪− −‬با کشیدن ابزار از قفل شدن آن مطمئن شوید‪.‬‬
    ‫سیستم ابزار دریل مجهز به ‪ ،SDS-plus‬به گونه ائی است‬
    ‫که این ابزار آزادانه قابلیت حرکت دارند‪ .‬به این ترتیب در‬
    ‫حالت بدون بار (در حالت آزاد)‪ ،‬یک گردش دورانی نامنظم‬
    ‫انجام میگیرد‪ .‬این مسئله هیچگونه تأثیری بر روی دقت‬
    ‫سوراخ کاری و سوراخ مته ندارد‪ ،‬زیرا مته در هنگام سوراخ‬
    ‫کردن بطور اتوماتیک در مرکز سوراخ قرار میگیرد‪.‬‬
    ‫نحوه برداشتن (پیاده کردن) ابزار دریل مجهز به ‪SDS-plus‬‬
    ‫(رجوع شود به تصویر ‪)G‬‬
    ‫‪− −‬آداپتور (سرپوش) قفل ‪ 5‬را بطرف عقب کشیده و ابزار‬
    ‫روی دستگاه را بردارید‪.‬‬

    ‫تعویض ابزار (بدون ‪)SDS-plus‬‬
    ‫)‪(GBH 36 V-LI Plus‬‬
    ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار (رجوع شود به تصویر‪)H ‬‬
    ‫توجه‪ :‬ابزار دریل بدون ‪ SDS-plus‬را برای دریل کاری چکشی‬
    ‫و یا قلم‪ ‬کاری بکار نبرید! ابزار بدون ‪ SDS-plus‬و سه نظام‬
    ‫آنها به هنگام دریل کاری چکشی و قلم کاری (قلم زنی)‬
    ‫آسیب می بینند‪.‬‬
    ‫‪− −‬سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 23‬را جاگذاری کنید‬
    ‫(رجوع شود به «قرار دادن‪/‬برداشتن سه نظام دندانه‬
    ‫ای»‪ ،‬صفحه ‪.)266‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 267

    ‫‪ | 267‬ىسراف‬

    ‫نصب‬
    ‫نحوه شارژ كردن باتری‬
    ‫(رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬

    ‫◀ ◀همواره از شارژرهای مطابق با مندرجات صفحه‬
    ‫مربوط به متعلقات ابزارهای شارژی استفاده کنید‪.‬‬
    ‫تنها این دستگاه های شارژ با باتری های لیتیوم‪-‬یونی‬
    ‫(‪ )Li-Ion‬ابزار برقی شما منطبق میباشند‪.‬‬
    ‫توجه‪ :‬باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود‪ .‬برای‬
    ‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری آن‬
    ‫برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ‬
    ‫تکمیل شود‪.‬‬

    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شارژ‬
    ‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪ .‬قطع‬
    ‫کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
    ‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
    ‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
    ‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
    ‫حرکت نمیکند‪.‬‬
    ‫◀ ◀پس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی‪ ،‬از فشار‬
    ‫دادن مجدد کلید قطع و وصل خودداری کنید‪ .‬این‬
    ‫میتواند باعث آسیب دیدن باتری شود‪.‬‬
    ‫نحوه برداشتن باتری‬
    ‫باتری ‪ 11‬دارای دو مرحله قفل میباشد که این قفلها مانع‬
    ‫بیرون افتادن باتری در اثر فشار ناخواسته بر روی دکمه‬
    ‫آزاد کننده قفل ‪ 18‬میشوند‪ .‬تا زمانی که باتری در داخل‬
    ‫ابزار برقی قرار داشته باشد‪ ،‬آن باتری توسط یک فنر در‬
    ‫حالت مناسب نگهداری میشود‪.‬‬

    ‫‪− −‬دکمه ‪ 21‬را فشار بدهید تا میزان شارژ نشان داده‬
    ‫شود (این امر در حالتی که باتری دستگاه خارج شده‬
    ‫باشد نیز ممکن است)‪ .‬چراغ نشان دهنده میزان شارژ‪،‬‬
    ‫پس از مدت زمان تقریبًا ‪ 5‬ثانیه بطور اتوماتیک خاموش‬
    ‫میشود‪.‬‬
    ‫ظرفیت‬

    ‫‪LED‬‬
    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و‬
    ‫‪ 3‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪≥ 2/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و‬
    ‫‪ 2‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪≥ 1/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن و‬
    ‫‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪< 1/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور چشمک زن‬
    ‫روشن و ‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫احتیاطی‬

    ‫چنانچه پس از فشار دادن دکمه ‪ 21‬هیچکدام از چراغهای‬
    ‫نشانگر ‪ LED‬روشن نشود‪ ،‬در اینصورت باتری دستگاه دچار‬
    ‫نقص شده است و باید تعویض شود‪.‬‬
    ‫در حین جريان شارژ باتری‪ ،‬سه چراغ سبز نشانگر )‪ (LED‬یکی‬
    ‫پس از دیگری کوتاه مدت روشن و خاموش میشوند‪.‬‬
    ‫چنانچه سه چراغ سبز رنگ نشانگر )‪ (LED‬بطور مداوم روشن‬
    ‫بمانند‪ ،‬در اینصورت باتری بطور کامل شارژ شده است‪.‬‬
    ‫تقریبًا پس از ‪ 5‬دقیقه بعد از اینکه باتری بطور کامل شارژ‬
    ‫شد‪ ،‬سه چراغ سبز رنگ )‪ (LED‬مجددًا خاموش میشوند‪.‬‬

    ‫دسته کمکی‬

    ‫◀ ◀از ابزار برقی خود فقط همراه با دسته کمکی ‪16‬‬
    ‫استفاده کنید‪.‬‬
    ‫چرخاندن دسته کمکی (رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
    ‫شما میتوانید دسته کمکی ‪ 16‬را به اندازہ دلخواه‬
    ‫بچرخانید‪ ،‬بطوریکه بخوبی کار کرده و کمتر خسته شوید‪.‬‬
    ‫‪− −‬بخش انتهائی جای دست در دسته کمکی ‪ 16‬را برخالف‬
    ‫جهت حرکت عقربه ساعت چرخانده و دسته کمکی ‪ 16‬را‬
    ‫بطرف جهت مطلوب بچرخانید‪ .‬سپس بخش انتهائی جای‬
    ‫دست در دسته کمکی ‪ 16‬را با چرخاندن در جهت حرکت‬
    ‫عقربه ساعت دوباره محکم کنید‪.‬‬

    ‫◀ ◀برای برداشتن و خارج کردن باتری ‪:11‬‬
    ‫‪− −‬باتری را به سمت پایه ابزار برقی )‪ (1.‬فشارداده و‬
    ‫همزمان دکمه آزاد کننده ‪ 18‬قفل باتری )‪ (2.‬را فشار‬
    ‫بدهید‪.‬‬
    ‫‪− −‬باتری را از داخل ابزار برقی بیرون بکشید تا اینکه یک‬
    ‫نوار قرمز رنگ )‪ (3.‬مشاهده شود‪.‬‬
    ‫‪− −‬دکمه آزاد کننده ‪ 18‬قفل باتری را مجددًا فشار بدهید‬
    ‫و باتری را بطور کامل بیرون بیاورید‪.‬‬
    ‫چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری‬
    ‫سه چراغ نشانگر )‪ (LED‬سبز رنگ بر روی نشانگر کنترل‬
    ‫وضعیت شارژ باتری ‪ ،20‬وضعیت و میزان شارژ بودن باتری‬
    ‫‪ 11‬را نشان میدهد‪ .‬بنا به دالیل ایمنی کسب اطالع از‬
    ‫چگونگی وضعیت شارژ باتری فقط در حالت توقف ابزار‬
    ‫برقی میسر است‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫توجه داشته باشید که تسمه مهار دسته کمکی در شیار‬
    ‫موجود در بدنه دستگاه که برای آن در نظر گرفته شده‬
    ‫است‪ ،‬قرار بگیرد‪.‬‬

    ‫نحوه انتخاب ابزار دریل و سه نظام‬

    ‫برای دریل کاری چکشی و قلم کاری (قلم زنی) به ابزار مجهز‬
    ‫به ‪ SDS-plus‬احتیاج دارید که در سه نظام مجهز به ‪SDS-plus‬‬
    ‫قرار داده شود‪.‬‬
    ‫برای سوراخ کردن بدون ضربه چوب‪ ،‬فلز‪ ،‬سرامیک و‬
    ‫پالستیک و همچنین برای پیچکاری‪ ،‬ابزار (معمولی) بدون‬
    ‫‪( SDS-plus‬از جمله مته دنباله استوانه ای) بکار برده‬
    ‫ميشود‪ .‬برای این ابزار به یک سه نظام اتوماتیک و یا سه‬
    ‫نظام معمولی (دندانه ای) نیاز است‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 268

    ‫ىسراف | ‪268‬‬

    ‫ ‬

    ‫مشخصات فنی‬
    ‫دریل چکشی‬

    ‫‪GBH 36 VF-LI Plus‬‬

    ‫‪GBH 36 V-LI Plus‬‬
    ‫‪3 611 J06 0..‬‬

    ‫‪3 611 J07 0..‬‬

    ‫کنترل و تنظیم سرعت‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫توقف چرخش‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫شماره فنی‬

    ‫چرخش راست گرد‪ /‬چپ گرد‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫سه نظام قابل تعویض سریع‬

    ‫–‬

    ‫●‬

    ‫ولتاژ نامی‬

    ‫=‪V‬‬

    ‫‪36‬‬

    ‫‪36‬‬

    ‫قدرت ورودی نامی‬

    ‫‪W‬‬

    ‫‪600‬‬

    ‫‪600‬‬

    ‫‪min-1‬‬

    ‫‪0–4 200‬‬

    ‫‪0–4 200‬‬

    ‫‪J‬‬

    ‫‪3,2‬‬

    ‫‪3,2‬‬

    ‫‪− −‬چرخش راست گرد‬

    ‫‪min-1‬‬

    ‫‪0–940‬‬

    ‫‪0–940‬‬

    ‫‪− −‬چرخش چپ گرد‬

    ‫‪min-1‬‬

    ‫‪0–930‬‬

    ‫‪0–930‬‬

    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫‪50‬‬

    ‫‪50‬‬

    ‫تعداد ضربه‬
    ‫قدرت هر ضربه مطابق استاندارد ‪EPTA-Procedure 05/2009‬‬
    ‫سرعت‬

    ‫ابزارگیر‬
    ‫قطر محور گلوئی‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫حداکثر قطر سوراخ کاری‪:‬‬
    ‫‪− −‬بتن‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪28‬‬

    ‫‪28‬‬

    ‫‪− −‬قطعات آجری (با مته دریل نمونه بردار)‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪82‬‬

    ‫‪82‬‬

    ‫‪− −‬فوالد‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪13‬‬

    ‫‪13‬‬

    ‫‪− −‬چوب‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪30‬‬

    ‫‪30‬‬

    ‫‪kg‬‬

    ‫*‪4,0/4,5‬‬

    ‫*‪4,1/4,6‬‬

    ‫‪− −‬هنگام شارژ‬

    ‫‪°C‬‬

    ‫‪0 ... + 45‬‬

    ‫‪0 ... + 45‬‬

    ‫‪− −‬هنگام عملکرد ** و هنگام نگهداری‬

    ‫‪°C‬‬

    ‫‪–20 ... + 50‬‬

    ‫‪–20 ... + 50‬‬

    ‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬
    ‫دمای مجاز محیط‬

    ‫باتری های مورد توصیه‬
    ‫شارژرهای مورد توصیه‬

    ‫‪GBA 36V ...‬‬

    ‫‪GBA 36V ...‬‬

    ‫‪AL36..‬‬
    ‫‪GAL 36..‬‬

    ‫‪AL36..‬‬
    ‫‪GAL 36..‬‬

    ‫*‪ ‬بسته به نوع باتری کاربردی‬
    ‫**‪ ‬توان محدود برای دمای تاعالطا> ‪ 0 °C‬‬
    ‫فنی طبق باتری ارسالی محاسبه شده اند‪.‬‬

    ‫اظهاریه مطابقت‬

    ‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪ ،‬که‬
    ‫محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی» با تمام با‬
    ‫استاندارها مدارک فنی‬
    ‫‪( 2009/125/EC‬قوانین‪،2011/65/EU ،(1194/2012 ‬‬
    ‫تا ‪ .19‬آوریل‪،2004/108/EC :2016 ‬‬
    ‫از ‪ .20‬آوریل‪2006/42/EC ،2014/30/EU :2016 ‬‬
    ‫به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورمهای زیر برابر‬
    ‫است‪.EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6 :‬‬
    ‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬

    ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
    ‫‪Head of Product Certification‬‬
    ‫‪PT/ETM9‬‬

    ‫‪Henk Becker‬‬
    ‫‪Executive Vice President‬‬
    ‫‪Engineering‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Leinfelden, 08.06.2015‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 269

    ‫‪ | 269‬ىسراف‬

    ‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬

    ‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
    ‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
    ‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
    ‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
    ‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬

    ‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬
    ‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬
    ‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬

    ‫موارد استفاده از دستگاه‬

    ‫این ابزار برقی برای دریل کاری چکشی در بتن‪ ،‬آجر و سنگ‬
    ‫و همچنین برای قلم کاری های (قلم زنی) سبک مناسب‬
    ‫است‪ .‬این ابزار برقی همچنین برای برای دریل کاری (سوراخ‬
    ‫کاری) بدون ضربه در چوب‪ ،‬فلزات‪ ،‬سرامیک و پالستیک‬
    ‫مناسب است‪ .‬ابزارهای برقی با کنترل الکترونیکی و امکان‬
    ‫چرخش راست گرد و چپ گرد برای پیچکاری کاری نیز مناسب‬
    ‫هستند‪.‬‬
    ‫نور ابزار برقی جهت روشنایی مستقیم محیط کار ابزار برقی‬
    ‫تعبیه شده است و برای روشنایی اتاق در خانه مناسب‬
    ‫نیست‪.‬‬

    ‫اجزاء دستگاه‬

    ‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
    ‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
    ‫دفترچه آمده است‪.‬‬
    ‫‪ 1‬سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 2‬سه نظام قابل تعویض سریع مجهز به ‪SDS-plus‬‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 3‬ابزارگیر مجهز به ‪SDS-plus‬‬
    ‫‪ 4‬کالهک محافظت در برابر گرد و غبار‬
    ‫‪ 5‬آداپتور (سرپوش) قفل‬
    ‫‪ 6‬حلقه قفل کننده سه نظام قابل تعویض سریع‬
    ‫)‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 7‬کاهش دهنده لرزش و ارتعاش‬
    ‫‪ 8‬کلید تغییر جهت چرخش‬
    ‫‪ 9‬دسته (با روکش عایق دار)‬
    ‫‪ 10‬کلید قطع و وصل‬
    ‫‪ 11‬باتری*‬
    ‫‪ 12‬دکمه آزاد کننده قفل تنظیم کننده ضربه و توقف‬
    ‫چرخش‬
    ‫‪ 13‬دکمه تنظیم کننده ضربه و توقف چرخش‬
    ‫‪ 14‬چراغ ‪ /‬نور کار‬
    ‫‪ 15‬دکمه برای تعیین و تنظیم عمق سوراخ‬
    ‫‪ 16‬دسته کمکی (با روکش عایق دار)‬
    ‫‪ 17‬تنظیم کننده عمق‬
    ‫‪ 18‬دكمه فشاری آزاد كننده باتری‬
    ‫‪ 19‬چراغ نشانگر کنترل درجه حرارت‬
    ‫‪ 20‬چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری‬
    ‫‪ 21‬دکمه برای چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ‬
    ‫‪ 22‬پیچ ایمنی برای سه نظام معمولی (سه نظام دندانه ای)‬
    ‫)‪*(GBH 36 V‑LI Plus‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫‪ 23‬سه نظام معمولی (دندانه ای)‬
    ‫)‪*(GBH 36 V‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 24‬آداپتور (تبدیل) مجهز به ‪ SDS-plus‬برای سه نظام‬
    ‫)‪*(GBH 36 V‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 25‬دهانه سه نظام )‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 26‬شیارهای شاخص‬
    ‫‪ 27‬آچار سه نظام )‪(GBH 36 V‑LI Plus‬‬
    ‫‪( 28‬مهره) آداپتور جلوئی سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
    ‫سریع )‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 29‬حلقه نگهدارنده و مهار سه نظام اتوماتیک قابل‬
    ‫تعویض سریع )‪(GBH 36 VF‑LI Plus‬‬
    ‫‪ 30‬کلید )‪EPC (Electronic Precision Control‬‬
    ‫‪ 31‬نگهدارنده یونیورسال (رابط سرپیچگوشتی) با میله مجهز‬
    ‫به ‪*SDS-plus‬‬
    ‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
    ‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
    ‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

    ‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬

    ‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑6‬محاسبه می‬
    ‫شود‪.‬‬
    ‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
    ‫ابزار برقی معادل است با‪ :‬سطح فشار صوتی )‪،90 dB(A‬‬
    ‫سطح قدرت صوتی )‪ .101 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
    ‫‪.K= 3 dB‬‬
    ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬

    ‫میزان کل ارتعاشات ‪a‬‬

    ‫‪( h‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب خطا ‪ K‬بر مبنای‬
    ‫استاندارد محاسبه می شوند ‪:EN 60745‑2‑6‬‬
    ‫چکش کاری در بتن‪,K = 1,5 m/s2 ،ah = 14,5 m/s2 :‬‬
    ‫قلم کاری‪. K = 1,5 m/s2 ،ah = 9,5 m/s2:‬‬
    ‫سوراخکاری در فلز‪K = 1,5 m/s2 ،ah < 2,5 m/s2 :‬‬

    ‫پیچها‪.K = 1,5 m/s2 ،ah < 2,5 m/s2 :‬‬

    ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
    ‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
    ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
    ‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
    ‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
    ‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
    ‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
    ‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
    ‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
    ‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
    ‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
    ‫بدهد‪.‬‬
    ‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
    ‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
    ‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
    ‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
    ‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬
    ‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
    ‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
    ‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
    ‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
    ‫مراحل کاری‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 270

    ‫ىسراف | ‪270‬‬

    ‫ ‬
    ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
    ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
    ‫می کند‪.‬‬
    ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
    ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
    ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
    ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
    ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
    ‫است‪.‬‬
    ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
    ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
    ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
    ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
    ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
    ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
    ‫می باشد‪.‬‬
    ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
    ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
    ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
    ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
    ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
    ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
    ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
    ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
    ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
    ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
    ‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬
    ‫◀ ◀باتری ها را منحصرًا در دستگاههایی شارژ کنید که‬
    ‫توسط سازنده توصیه شده باشند‪ .‬در صورتیکه برای‬
    ‫شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار دهید که برای آن باتری‬
    ‫ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬
    ‫◀ ◀در ابزار آالت الکتریکی‪ ،‬فقط از باتری هایی استفاده‬
    ‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته شده‬
    ‫اند‪ .‬استفاده از باتری‪ ‬های متفرقه میتواند منجر به‬
    ‫جراحات و حریق گردد‪.‬‬
    ‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از گیره‬
    ‫های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر وسائل‬
    ‫کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این وسائل ممکن‬
    ‫است باعث ایجاد اتصالی شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو‬
    ‫قطب باتری (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و‬
    ‫ایجاد حریق شود‪.‬‬
    ‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
    ‫مایعات از آن شود‪ .‬از هر گونه تماس با این مایعات‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با آن‪ ،‬دست‬
    ‫خود و یا محل تماس را با آب بشوئید‪ .‬در صورت‬
    ‫آلوده شدن چشم با این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه‬
    ‫کنید‪ .‬مایع خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب‬
    ‫پوست و سوختگی شود‪.‬‬
    ‫سرویس‬
    ‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
    ‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
    ‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
    ‫گردد‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫راهنمائی و نکات ایمنی برای چکش ها‬

    ‫◀ ◀از گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬صدای بلند ممکن‬
    ‫است به شنوایی شما آسیب برساند‪.‬‬
    ‫◀ ◀در صورت ارسال‪ ،‬از دسته های کمکی (اضافی)‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬از دست دادن کنترل بر ابزار برقی می‬
    ‫تواند به کاربر آسیب برساند‪.‬‬
    ‫◀ ◀چنانچه بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان تماس متعلقات‬
    ‫ابزار (مته و مانند آن) با كابل های برق (داخل‬
    ‫ساختمان) كه قابل رؤیت نیستند وجود داشته باشد‪،‬‬
    ‫بایستی ابزار برقی را از محل دسته و سطوح عایق‬
    ‫دار آن در دست بگیرید‪ .‬تماس ابزار با سیم و كابلی‬
    ‫كه هادی جریان برق است‪ ،‬می تواند جریان برق را به‬
    ‫بخش های فلزی ابزار برقی نیز انتقال دهد و باعث برق‬
    ‫گرفتگی شود‪.‬‬
    ‫◀ ◀برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان موجود‬
    ‫در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک دستگاه ردیاب‬
    ‫مخصوص برای یافتن لوله ها و سیمهای تأسیسات‬
    ‫استفاده کنید و یا با شرکت های کارهای تأسیسات‬
    ‫ساختمان و خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با‬
    ‫کابل و سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و‬
    ‫یا برق گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬
    ‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب باعث‬
    ‫ایجاد خسارت میشود‪.‬‬
    ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬
    ‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬
    ‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬
    ‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬
    ‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬
    ‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬
    ‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬
    ‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬
    ‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬
    ‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬
    ‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬
    ‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬
    ‫◀ ◀باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬

    ‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در برابر تابش‬
    ‫مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش‪ ،‬آب و‬
    ‫رطوبت محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجار وجود دارد‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬
    ‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬
    ‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬
    ‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬
    ‫مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این بخارها ممکن است به‬
    ‫مجاری تنفسی شما آسیب برساند‪.‬‬

    ‫◀ ◀از باتری فقط در رابطه و همراه با ابزار برقی ساخت‬
    ‫بوش استفاده کنید‪ .‬فقط در اینصورت باتری در برابر‬
    ‫خطر اِعمال فشار بیش از حد محافظت میشود‪.‬‬
    ‫◀ ◀بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا تأثیر‬
    ‫نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ببیند‪ .‬ممکن‬
    ‫است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری آتش گیرد‪ ،‬دود‬
    ‫کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد داغ گردد‪.‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬



  • Page 271

    ‫‪ | 271‬ىسراف‬

    ‫ىسراف‬
    ‫راهنمائی های ایمنی‬
    ‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
    ‫الکتریکی‬
    ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
    ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
    ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
    ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬

    ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
    ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
    ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
    ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
    ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
    ‫ایمنی محل کار‬
    ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
    ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
    ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
    ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
    ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
    ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
    ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
    ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
    ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
    ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
    ‫خارج شود‪.‬‬
    ‫ایمنی الکتریکی‬
    ‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
    ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
    ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
    ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
    ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
    ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
    ‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
    ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
    ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
    ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
    ‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
    ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
    ‫میدهد‪.‬‬
    ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
    ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
    ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
    ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
    ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
    ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
    ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
    ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
    ‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
    ‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 0JA | (22.6.15‬‬

    ‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
    ‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
    ‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
    ‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
    ‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬
    ‫رعایت ایمنی اشخاص‬
    ‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
    ‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬
    ‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬
    ‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬
    ‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬
    ‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬
    ‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬
    ‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬
    ‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬
    ‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬
    ‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
    ‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
    ‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬
    ‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬
    ‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬
    ‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬
    ‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬
    ‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬
    ‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬
    ‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬
    ‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬
    ‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬
    ‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬
    ‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬
    ‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
    ‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬
    ‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬
    ‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬
    ‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬
    ‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬
    ‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
    ‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬
    ‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬
    ‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬
    ‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬
    ‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
    ‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬
    ‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬
    ‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬
    ‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬
    ‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
    ‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬
    ‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬
    ‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬
    ‫شوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
    ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 272

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 272 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    272 |

    GAL 3680 CV
    GBA 36V ...

    1 613 001 003

    2 602 025 191

    1 600 A00 1FV

    1 600 A00 4E5
    1 600 A00 1RS

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 273

    OBJ_BUCH-283-012.book Page 273 Monday, June 22, 2015 10:28 AM

    | 273

    2 608 550 074 (Ø 40 mm)
    2 608 550 075 (Ø 50 mm)
    2 608 550 076 (Ø 68 mm)
    2 608 550 077 (Ø 82 mm)
    2 607 000 207

    2 608 550 057
    SDS-plus

    2 608 596 157
    (Ø 8 mm)

    GBH 36 V-LI Plus

    GBH 36 VF-LI Plus

    1 617 000 132
    SDS-plus

    2 608 572 212
    Ø 50 mm

    1 608 571 062
    Ø 1,5 – 13 mm

    1 607 950 045

    2 608 572 213
    SDS-plus
    Ø 50 mm

    !

    (2x)

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0JA | (22.6.15)






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch GBH 36 VF-LI Plus Professional wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Bosch GBH 36 VF-LI Plus Professional in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 20,5 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info