Metabo MKS 18 LTX 58 Originalbetriebsanleitung

Akku-handkreissägen
Vorschau ausblenden

Werbung

de Originalbetriebsanleitung 5
fr
Notice originale 17
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23
it
Istruzioni originali 29
es Manual original 35
pt
Manual original 41
sv Bruksanvisning i original 47
www.metabo.com

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Metabo MKS 18 LTX 58

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MKS 18 LTX 58 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 52 en Original instructions 11 no Original bruksanvisning 58 Notice originale 17 da Original brugsanvisning 64 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23 Instrukcja oryginalna 70 Istruzioni originali 29 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 76 es Manual original 35 hu Eredeti használati utasítás 83...
  • Seite 2 14 15 16 17 21 22...
  • Seite 3: Mks 18 Ltx 58

    (A) 108 / 3 Ø *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014, EN 50581:2012 2018-06-20 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4 6.31213 FS 80 (80 cm) FS 160 (160 cm) FS 250 (250 cm) FS 310 (310 cm) 6.31031 6.29021 Ø165 x 20mm, steel cut classic, ....6.28273 Ø165 x 20mm, steel cut professional, ...6.28274 Ø165 x 20mm, aluminium cut professional, ..6.28276 ASC 30-36 ASC ultra etc.
  • Seite 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die 1. Konformitätserklärung Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Akku-Handkreissägen, identifiziert durch Type und Werkstücks an.
  • Seite 6 DEUTSCH a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor der Sie die Rückschlagkräfte abfangen dem Gebrauch warten, wenn untere können.
  • Seite 7 Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell 2 Handgriff gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 3 Schalterdrücker ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 4 Sperrknopf 5 Zusatzhandgriff Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse 6 Führungsschienen-Adapter * unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
  • Seite 8 Temperaturabschaltung. auf. Die Maschine arbeitet mit reduzierter Leistung, Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden bis die Temperatur wieder normal ist. Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Bei starker Überhitzung schaltet die Maschine Ladegerätes. ganz ab. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.
  • Seite 9 Uhrzeigersinn herausdrehen und den äußeren Sägeblattflansch (22) abnehmen. Die bewegliche 10. Zubehör Schutzhaube (26) zurückziehen und das Sägeblatt abnehmen. Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS- Darauf achten, dass der innere (Cordless Alliance System) Akkupacks und Sägeblattflansch (25) richtig herum eingesetzt Zubehör.
  • Seite 10 Elektrofachkraft ausgeführt organisatorische Maßnahmen. werden! Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- = Schwingungsemissionswert Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. h, D (Sägen von Metall) Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com = Unsicherheit (Schwingung) herunterladen.
  • Seite 11: En Original Instructions

    ENGLISH en Original instructions d) Never hold the workpiece in your hands or 1. Declaration of Conformity across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to We hereby declare under our sole responsibility support the work properly to minimise body that these cordless hand-held circular saws, exposure, blade binding, or loss of control.
  • Seite 12 ENGLISH d) Support large panels to minimise the risk of Do not reduce the speed of the saw blade by blade pinching and kickback. Large panels tend pressing on the sides. to sag under their own weight. Supports must be The movable guard must not be clamped in the placed under the panel on both sides, near the line pulled-back position for sawing.
  • Seite 13 Instructions on charging the battery pack can be Collect the particles generated at the source, avoid found in the operating instructions of the Metabo deposits in the surrounding area. charger. Use suitable accessories for special work. In this Li-Ion battery packs “Li-Power, LiHD“...
  • Seite 14 ENGLISH When sawing, never remove the machine 7. Use from the material with the saw blade turning. Allow the saw blade to come to a standstill. The machine's multifunctional If the saw blade blocks, turn the machine off monitoring system immediately.
  • Seite 15 = weight 10. Accessories Measured values determined in conformity with EN 62841. Only use original Metabo or CAS (Cordless Alliance Permitted ambient temperature during operation: System) battery packs and accessories. -20 °C to 50 °C (limited performance with Use only accessories that fulfil the requirements temperatures below 0 °C).
  • Seite 16 ENGLISH is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: = Vibration emission value h, D (Sawing metal) = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:...
  • Seite 17 FRANÇAIS fr Notice originale permet d'éviter tout risque de blessure à la main par 1. Déclaration de conformité la lame. b) Ne pas introduire la main sous la pièce à Nous déclarons en notre propre responsabilité que scier. Le carter de protection n'est pas fait pour ces scies circulaires manuelles sans fil, identifiées vous protéger contre la lame de scie sous la pièce.
  • Seite 18 FRANÇAIS en prenant les précautions appropriées indiquées protection inférieur et le ressort ne ci-dessous. fonctionnent pas correctement, attendre avant d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, a) Bien tenir la scie des deux mains et placer dépôts collants ou accumulations de copeaux les bras dans une position permettant ralentissent le fonctionnement du carter de d'absorber les efforts du recul.
  • Seite 19 5. Vue d’ensemble cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est Voir page 2. disponible chez Metabo. 1 Bac de collecte des copeaux Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 2 Poignée est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour 3 Gâchette...
  • Seite 20 Laissez la machine ou la batterie refroidir. Metabo. Remarque : si une chaleur excessive se dégage Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont de la batterie, il est possible d'accélérer son dotés d'un affichage du niveau de charge et des...
  • Seite 21 Utiliser uniquement des blocs de batterie et des extérieur (22). Rabattre vers l'arrière le capot accessoires Metabo ou CAS (Cordless Alliance protecteur mobile (26) et retirer la lame de scie. System) d’origine.
  • Seite 22 électricien ! des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez l’utilisateur sur la base des valeurs estimatives le représentant Metabo. Voir les adresses sur adaptées en conséquence, p.
  • Seite 23 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen 1. Conformiteitsverklaring letsel aan uw handen veroorzaken. b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. Wij verklaren onder onze exclusieve Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet verantwoordelijkheid: deze accu-handcirkelzagen, beschermen tegen het zaagblad.
  • Seite 24 NEDERLANDS de kracht van de terugslag kunt opvangen. Blijf c) Open de onderste beschermkap alleen met altijd aan de zijkant van het zaagblad en zorg de hand bij speciale zaagsnedes, zoals bijv. ervoor dat het nooit in één lijn met uw lichaam “inval- en hoekzaagsnedes”.
  • Seite 25 Li-ion accupacks naar de 1 Opvangbox voor spaanders actueel geldende voorschriften. Informeer u 2 Handgreep eventueel ook bij uw transportbedrijf. 3 Drukschakelaar Gecertificeerde verpakking is bij Metabo 4 Blokkeerknop verkrijgbaar. 5 Extra handgreep Verstuur accupacks alleen als de behuizing 6 Geleiderailadapter * onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt.
  • Seite 26 Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Bij sterke oververhitting gaat de machine helemaal uit. U vindt de instructies voor het opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- Laat de machine of het accupack afkoelen. lader. Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, Li-Ion-accupacks “Li-Power, LiHD”...
  • Seite 27 (22) 10. Toebehoren wegnemen. De beweeglijke beschermkap (26) terugtrekken en het zaagblad wegnemen. Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS Let erop, dat de binnenste zaagbladflens (25) (Cordless Alliance System) accu's en accessoires. correct wordt geplaatst: de binnenste...
  • Seite 28 Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met gerepareerd dient te worden contact op met uw een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op Metabo-vertegenwoordiging.
  • Seite 29 ITALIANO it Istruzioni originali c) Adattare la profondità di taglio allo spessore 1. Dichiarazione di conformità del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavorazione deve essere visibile uno spessore di Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità poco inferiore all'altezza dei denti. che queste seghe circolari a batteria, identificate dai d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte...
  • Seite 30 ITALIANO contraccolpo, la sega circolare potrebbe saltare trucioli provocano un funzionamento ritardato della all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la calotta di protezione inferiore. forza del contraccolpo grazie a determinate misure c) Aprire manualmente la calotta di protezione precauzionali. inferiore solo in caso di tagli particolari, come c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore ad es.
  • Seite 31 Chiedere eventualmente informazioni alla 3 Pulsante interruttore ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato 4 Pulsante di arresto è disponibile presso Metabo. 5 Impugnatura supplementare Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e 6 Adattatore binario di guida * non presenta perdite.
  • Seite 32 Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute In caso di forte surriscaldamento, la macchina si nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. spegne del tutto. Le batterie agli ioni di litio "Li-Power, LiHD"...
  • Seite 33 (26) e rimuovere la lama. Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Accertarsi che la flangia interna della lama Metabo o CAS (Cordless Alliance System). (25) sia inserita correttamente: la flangia Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai interna (25) ha 2 lati, diametro 20 mm e 5/8" (16 requisiti e ai parametri riportati nelle presenti mm).
  • Seite 34 Valore complessivo delle vibrazioni (somma Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di norma EN 62841: zona. Per gli indirizzi consultare il sito = valore di emissione vibrazione www.metabo.com.
  • Seite 35 ESPAÑOL es Manual original la sierra de este manera, no podrá lesionárselas 1. Declaración de conformidad con la hoja de sierra. b) No toque la pieza de trabajo por la parte Declaramos bajo nuestra exclusiva inferior. La cubierta protectora no le puede responsabilidad que estas sierras circulares a proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de batería, identificadas por tipo y número de serie *1),...
  • Seite 36 ESPAÑOL Un contragolpe es la consecuencia de un uso b) Compruebe si los resortes de la cubierta inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar protectora inferior funcionan correctamente. tomando las medidas apropiadas como las que se Ordene una revisión de la sierra antes de describen a continuación.
  • Seite 37 UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y 5. Descripción general directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consultar, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Véase la página 2. embalajes certificados. 1 Caja de recogida de virutas Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Seite 38 2. La sobrecarga de la herramienta durante un paquete de baterías en el manual de período prolongado provoca la desconexión funcionamiento del equipo de carga de Metabo. por temperatura. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, La máquina trabaja con potencia reducida hasta LiHD"...
  • Seite 39 (> 60 °C). Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo que se enfríe antes de seguir trabajando. originales. No utilice discos de amolar.
  • Seite 40 Utilizar únicamente paquetes de batería y = Tensión de la batería accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless = Número de revoluciones en ralentí Alliance System). = profundidad de corte máxima Utilizar únicamente accesorios que cumplan los Ø...
  • Seite 41 PORTUGUÊS pt Manual original b) Não toque por baixo da peça de trabalho. O 1. Declaração de conformidade resguardo de proteção não poderá protegê-lo da lâmina de serra se tocar por baixo da peça de Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas trabalho.
  • Seite 42 PORTUGUÊS a) Segure bem a serra com ambas as mãos e b) Verifique a função da mola do resguardo de posicione os seus braços numa posição, na proteção inferior. Antes de utilizar solicite a qual poderá amortecer as forças de manutenção da serra, caso o resguardo de contragolpe.
  • Seite 43 4 Botão de bloqueio se junto da sua empresa transportadora. Poderá 5 Punho adicional obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 6 Adaptador para calhas-guia * A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 7 Parafuso de retenção (batente paralelo, não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Seite 44 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina Poderá encontrar instruções sobre o carregamento provoca o desligamento por temperatura. da bateria no manual de instruções do carregador Metabo. A máquina trabalha com potência reduzida até à temperatura voltar ao normal. As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem um indicador de capacidade e de sinalização (18):...
  • Seite 45 Utilize uma lâmina de serra adequada para o continuar com o trabalho. respetivo material a serrar. Utilize apenas lâminas de serra Metabo 8. Manutenção originais. Não utilize de forma alguma discos abrasivos. mudança fácil da lâmina de serra Retirar a bateria da máquina.
  • Seite 46 = Largura máx. de corte da lâmina de serra Utilize apenas baterias e acessórios originais da = Peso Metabo ou do CAS (Cordless Alliance System). Valores medidos determinados de acordo com a Utilize apenas acessórios que cumpram os EN 62841.
  • Seite 47 SVENSKA sv Bruksanvisning i original d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna 1. Försäkran om eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt överensstämmelse stöd. Det är viktigt att fästa arbetsstycket ordentligt så att risken för kroppskontakt, fastklämning av Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här sågklingan samt kontrollförlust minimeras.
  • Seite 48 (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Använd skyddsglasögon. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Spindellåsknappen får endast tryckas in vid Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det stillastående motor.
  • Seite 49 Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i undvik att de lagras i den omgivande miljön. bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda Litiumjonbatterier ”Li-Power, LiHD” har en lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar effekt- och signalindikering (18): okontrollerat i omgivningen.
  • Seite 50 SVENSKA max. 30 sekunder eller om du släpper sidorna. Dra åt låsskruven (7). Exakt sågbredd får strömbrytaren (3). man bäst fram genom att såga ett provsnitt. Trots skyddsfunktionen kan vissa Sågning med styrskena: användningsområden ge överbelastning som För millimeterexakta, helt raka, spånfria snittkanter. resulterar i maskinskador.
  • Seite 51 EN 62841: behörig elektriker! = vibrationsemissionsvärde h, D Metabo-elverktyg som behöver repareras ska (Sågning av metall) skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, = onoggrannhet (vibrationer) se www.metabo.com. Typisk A-värderad bullernivå: Du kan hämta reservdelslistor på = Ljudtrycksnivå...
  • Seite 52: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI Alkuperäiset ohjeet c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen 1. Vaatimustenmukaisuus- paksuuteen nähden. Se ei saa näkyä enempää vakuutus kuin yhden täyden hammaskorkeuden työkappaleen alapuolella. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta nämä akkukäyttöiset käsipyörösahat, merkitty kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat tukevaan telineeseen.
  • Seite 53 SUOMI fi kauan kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappaleessa kiinni, laita sahanterä Käytä kuulonsuojaimia. sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen.
  • Seite 54 Lataa akku (11) ennen käyttöä. määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä käyttöohjeesta. levitä niitä ympäristöön. Litiumioniakku ”Li-Power, LiHD” on varustettu Käytä...
  • Seite 55 SUOMI fi Leikkaussyvyyden säätö Poiskytkentä: Vapauta kytkinpainike (3). Avaa kiinnitysvipu (17) ennen säätöä. Säädetty Työohjeet sahaussyvyys nähdään asteikolta (14). Kiristä kiinnitysruuvi uudelleen. Älä kytke konetta päälle tai pois, kun sahanterä koskettaa työkappaletta. Sahaussyvyys kannattaa säätää niin, että sahanterän hampaat ulottuvat korkeintaan puolen Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin hammaskorkeuden verran työkappaleen nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
  • Seite 56 Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon seen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrä- tykseen. sahanteriä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Älä käytä missään tapauksessa Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- hiomalaikkoja. myyjälle! 9. Puhdistus Älä heitä akkuja veteen. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä...
  • Seite 57 SUOMI fi Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim.
  • Seite 58: No Original Bruksanvisning

    NORSK Original bruksanvisning c) Tilpass snittdybden til tykkelsen på 1. Samsvarserklæring arbeidsstykket. Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde under emnet. Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri d) Hold aldri arbeidsstykket som skal håndsirkelsagene, identifisert med type- og bearbeides i hånden eller lagt over låret.
  • Seite 59 NORSK no c) Hvis du vil starte opp igjen en sag som står i emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og Bruk egnet støvmaske. kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis sagbladet har hektet seg fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller Bruk hørselvern.
  • Seite 60 UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter 11 Batteri * ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt 12 Utløsertast batteri kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 13 Styreplate kan leverer sertifisert emballasje. 14 Skala (snittdybde) Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 15 Oppbevaring av sekskantnøkkel...
  • Seite 61 NORSK no rager frem mer enn en halv tannhøyde under La sagbladet komme opp i fullt turtall før du arbeidsstykket. Se bildet på side 3. gjør snittet. Det bevegelige vernedekselet svinges bort når du Sett på føreskinne-adapteren (ved legger håndsirkelsagen an mot arbeidsstykket. behov) Under saging må...
  • Seite 62 Elektriske maskiner skal kun repareres av riktig retning (Påskriften peker utover). elektrofagfolk! Trekk sagblad-festeskruen (21) godt til Hvis du har en Metabo-maskin som trenger (maks. 5 Nm) med en sekskantnøkkel (16) reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på...
  • Seite 63 NORSK no til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total svingningsverdi (vektorsum tre retninger) formidlet iht.EN 62841: = Vibrasjonsemisjonsverdi h, D...
  • Seite 64: Da Original Brugsanvisning

    DANSK Original brugsanvisning b) Grib ikke ind under emnet. 1. Overensstemmelseserklæring Beskyttelseskappen giver ingen beskyttelse mod savklingen under arbejdsemnet. Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne, c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. håndrundsave, identificeret ved angivelse af type Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne og serienummer *1), opfylder alle relevante under arbejdsemnet.
  • Seite 65 DANSK da c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet mod skæreretningen og saver alt, hvad der kommer afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i i vejen. Vær derfor opmærksom på savklingens emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at efterløbstid.
  • Seite 66 Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når Du finder anvisninger til opladning af batteripakken færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Anvend en egnet støvudsugning. Li-Ion-batteripakker "Li-Power, LiHD" har en kapacitets- og signalindikator (18): Støvbelastningen kan reduceres på...
  • Seite 67 DANSK da Udtagning: særligt opmærksom på Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (12) sikkerhedsanvisningerne i kapitel 4 Tilbageslag, og træk batteripakken (11) opad og ud. men også alle andre sikkerhedsanvisninger). Undgå blokering. Isætning: Skub batteripakken (11) i, til den går i hak. Til- og frakobling Tilkobling: Skub låseknappen (4) fremad, og hold Indstilling af skæredybde...
  • Seite 68 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres vigtigt, at den ydre savklingeflange (22) vender af en elektriker! rigtigt (påskriften skal vende udad). Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Fastspænd savklingens låseskrue (21) med have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser sekskantnøglen (16) (maks. 5 Nm).
  • Seite 69 DANSK da Ø = savklingens diameter = savklingens huldiameter = savklingens maks. legemstykkelse = savklingens maks. skærebredde = vægt Måleværdier beregnet iht. EN 62841. Tilladt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til 50 °C (begrænset ydelse ved temperaturer under 0 °C). Tilladt opbevaringstemperatur ved opbevaring: 0 °C til 30 °C Jævnstrøm De angivne tekniske data er inkl.
  • Seite 70: Pl Instrukcja Oryginalna

    POLSKI Instrukcja oryginalna trzymają pilarkę, nie można ich skaleczyć o piłę 1. Deklaracja zgodności tarczową. b) Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Pod Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że obrabianym elementem osłona nie chroni przed piłą akumulatorowe ręczne pilarki tarczowe oznaczone tarczową.
  • Seite 71 POLSKI pl a) Pilarkę trzymać mocno obiema rękami i zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty ustawić ramiona w pozycji, w której będą nalot i nagromadzone wióry powodują opóźnienie mogły zamortyzować siłę odbicia. Należy pracy osłony dolnej. zawsze stać z boku w stosunku do piły c) Osłonę...
  • Seite 72 W razie potrzeby zasięgnąć informacji Patrz strona 2. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania 1 Kaseta na wióry są dostępne w Metabo. 2 Rękojeść Akumulatory wolno wysyłać wyłącznie wówczas, 3 Przełącznik włącznika gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie 4 Przycisk blokady wydostaje się...
  • Seite 73 Informacje dotyczące ładowania akumulatorów 2. Długotrwałe przeciążanie maszyny prowadzi do można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki wyłączenia termicznego. Metabo. Maszyna pracuje ze zmniejszoną mocą do momentu, gdy temperatura osiągnie normalną Akumulatory Li-Ion „Li-Power, LiHD” są wartość. wyposażone we wskaźnik stanu naładowania i sygnalizator (18): W razie silnego przegrzania maszyna całkowicie...
  • Seite 74 Używać wyłącznie oryginalnych pił (>60°C). Aby zachować długą żywotność tarczowych Metabo. akumulatora, przed przystąpieniem do dalszej Nigdy nie używać tarcz szlifierskich. pracy trzeba odczekać, aż akumulator ostygnie. 8. Konserwacja 9.
  • Seite 75 = maksymalna grubość korpusu piły 10. Osprzęt tarczowej = maksymalna szerokość ostrza piły Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i tarczowej osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance = ciężar System). Wartości pomiarów ustalone w oparciu o normę Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia EN 62841.
  • Seite 76: El Πρωτότυπες Οδηγίες Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας κινητήρα. Όταν και τα δύο χέρια κρατούν το 1. Δήλωση συμμόρφωσης πριόνι, δεν μπορούν να τραυματιστούν από τον πριονόδισκο. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δισκοπρίονα β) Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και κομμάτι.
  • Seite 77 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el μπορούν τα δόντια της πίσω ακμής του κατά το πριόνισμα να μαγκώσει σε κρυμμένα πριονόδισκου να μαγκώσουν στην επιφάνεια αντικείμενα και να προκαλέσει μια ανάκρουση. του ξύλου, έτσι ώστε ο πριονόδισκος να βγει έξω Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα από...
  • Seite 78 κομμάτι να είναι τοποθετημένο σταθερά και εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία ασφαλισμένο από τυχόν μετατόπιση. είναι διαθέσιμη στη Metabo. Η θερμοκρασία του πριονόδισκου και των Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον πριονιδιών ενδέχεται να είναι πολύ υψηλή μετά το...
  • Seite 79 Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης εξής τρόπους: μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του - στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη Metabo-φορτιστή. σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω...
  • Seite 80 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Όταν μια φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει (18), Πριόνισμα σύμφωνα μ’ έναν πήχη, είναι η μπαταρία σχεδόν άδεια. Πατήστε στερεωμένο πάνω στο επεξεργαζόμενο ενδεχομένως το πλήκτρο (19) και ελέγξτε την κομμάτι: Για την επίτευξη μιας ακριβούς ακμής κατάσταση φόρτισης στις φωτοδιόδους (LED) κοψίματος...
  • Seite 81 επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με διάμετρο ηλεκτροτεχνίτες! αντίστοιχη με τα στοιχεία επάνω στο πριόνι. Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Ο πριονόδισκος πρέπει να είναι κατάλληλος επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη για τον ονομαστικό αριθμό στροφών...
  • Seite 82 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 13. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο. = Τάση της μπαταρίας = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο = μέγιστο βάθος κοπής Ø = Διάμετρος πριονόδισκου = Διάμετρος οπής πριονόδοσκου = Μέγιστο...
  • Seite 83: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab 1. Megfelelőségi nyilatkozat vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a látszik a tárcsából. jelen akkus kézi körfűrészek – típus és sorozatszám d) A munkadarabot soha ne rögzítse a kezével alapján történő...
  • Seite 84 MAGYAR b) Ha beszorul a fűrészlap, vagy megszakítja a fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben munkavégzést, kapcsolja ki a fűrészt, és tartsa mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. nyugodtan az anyagban, míg teljesen meg nem Vegye figyelembe a fűrészlap utánfutási idejét. áll a fűrészlap.
  • Seite 85 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a 3 nyomókapcsoló szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 4 reteszelő gomb csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 5 kiegészítő markolat Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 6 vezetősín-adapter * sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 7 rögzítőcsavar (párhuzamütköző, vezetősín-...
  • Seite 86 Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR COOLED“ léghűtéses töltővel. A „Li-Power, LiHD“ Li-ion akkuegységek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel (18) Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha...
  • Seite 87 (22). Húzza vissza a 10. Tartozékok mozgó védőburkolatot (26), és vegye le a fűrészlapot. Csak eredeti Metabo- vgay CAS- (Cordless Figyeljen arra, hogy a belső fűrészlapszorító Alliance System) akkuegységet és tartozékokat karimát (25) helyesen helyezze fel: a belső...
  • Seite 88 és környe- zetbarát újrahasznosításba kell helyezni. Ne dobja az akkuegységet a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! A hulladékeltávolítás előtt működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezőket rövidzárlat ellen (pl.
  • Seite 89: Ru Оригинальное Руководство По

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации a) ОПАСНО: не приближайте руки к 1. Декларация соответствия рабочей зоне пиления и не прикасайтесь к вращающемуся пильному Настоящим под свою ответственность мы полотну. Держите второй рукой заявляем: данные аккумуляторные дисковые дополнительную рукоятку или корпус пилы...
  • Seite 90 РУССКИЙ - если пильное полотно зацепляется или препятствиями, вследствие чего возникает защемляется в пропиле и, тем самым, отдача. блокируется, то за счет работы двигателя Функция нижнего защитного кожуха инструмент смещается в направлении a) Перед каждым использованием оператора; проверяйте, надежно ли закрыт нижний - если...
  • Seite 91 Не пытайтесь резать слишком маленькие необходимости проконсультируйтесь со своей заготовки. транспортной компанией. Сертифицированную При обработке заготовка должна плотно упаковку можно приобрести в фирме Metabo. прилегать к поверхности, а также быть Транспортировка аккумуляторных блоков защищена от смещения. возможна только в том случае, если корпус не...
  • Seite 92 Указания по зарядке аккумуляторного блока содержите его в чистоте с помощью пылесоса. см. в руководстве по эксплуатации зарядного Подметание или продувка только поднимает устройства Metabo. пыль в воздух. - Обрабатывайте пылесосом или стирайте Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li- защитную одежду. Не продувайте одежду...
  • Seite 93 РУССКИЙ ru работ возможна перегрузка материала. Дождитесь остановки пильного электроинструмента и, как следствие, его полотна. повреждение. При блокировке пильного полотна Причины и способы устранения немедленно выключите инструмент. неисправности: Следует работать с подачей, соответствующей 1. Аккумуляторный блок почти разрядился обрабатываемому материалу. (электроника...
  • Seite 94: Эксплуатации

    Следует использовать только оригинальные правильность направления вращения. аккумуляторные блоки и принадлежности Правильное направление вращения указано Metabo или CAS (Cordless Alliance System). стрелками на пильном полотне и защитном Используйте только такие принадлежности, кожухе. Поверхность между внутренним которые отвечают требованиям и параметрам, фланцем...
  • Seite 95 РУССКИЙ ru или отслужившие аккумуляторные блоки Во время работы уровень шума может дилеру фирмы Metabo! превышать 80 дБ(A). Используйте средства защиты органов Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в слуха! водоемы. Прежде чем произвести утилизацию аккумуля- торного блока, разрядите его в электроинстру- менте.
  • Seite 96 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...