Metabo KS 18 LTX 57 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

de Originalbetriebsanleitung 5
fr
Instructions d'utilisation originales 17
nl
Originele gebruikaanwijzing 23
it
Manuale d'uso originale 29
es Manual de instrucciones original 35
pt
Manual de instruções original 41
sv Original bruksanvisning 47
www.metabo.com
fi
Alkuperäiskäyttöohje 52

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Metabo KS 18 LTX 57

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    KS 18 LTX 57 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiskäyttöohje 52 en Original operating instructions 11 no Original instruksjonsbok 58 Instructions d’utilisation originales 17 da Original brugsvejledning 64 Originele gebruikaanwijzing 23 Oryginalna instrukcja obsługi 70 Manuale d’uso originale 29 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 76 es Manual de instrucciones original 35 hu Eredeti használati utasítás 83...
  • Seite 2 Metabo Mafell / Bosch Metabo / Hitachi / Festool / Makita / Hilti 16 17 18 19 20 21 23 24...
  • Seite 3: Ks 18 Ltx 57

    (A) 10 / 3 Ø *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010, EN 50581:2012 2017-08-07 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4 6.31213 6.31031 165 x 20 mm, Z18, 6.28272 ASC 30-36 ASC ultra etc. 18 V 4,0 Ah 6.25591 Li-Power 18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power 18 V 7,0 Ah 6.25345 LiHD etc. 6.31362 Ø 35 mm, 3,5 m 6.31939 Ø 27 mm, 3,5 m, antistatic...
  • Seite 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen 1. Konformitätserklärung Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Akku-Handkreissägen, identifiziert durch Type und Kontrolle zu minimieren.
  • Seite 6 DEUTSCH b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Schutzhaube mit dem Hebel (26) und lassen Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Werkstück eintaucht.
  • Seite 7 8 Justierschraube (Sägeblattwinkel justieren) gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 9 3 Führungsnuten zum Aufsetzen der Maschine Verpackung ist bei Metabo erhältlich. auf Führungsschienen verschiedener Hersteller Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse 10 Feststellschraube (Parallelanschlag) unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
  • Seite 8 DEUTSCH 6. Inbetriebnahme, Einstellen 7. Benutzung Akkupack aus der Maschine entnehmen, Multifunktionales Überwachungssystem der bevor irgendeine Einstellung oder Wartung Maschine vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, die Maschine beim Einstecken des Akkupacks dann hat die Elektronik den Selbstschutz- ausgeschaltet ist.
  • Seite 9 Akkupack aus der Maschine entnehmen. 10. Zubehör Den Spindelarretierknopf (22) eindrücken und halten. Sägewelle langsam mit dem in die Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Sägeblatt-Befestigungsschraube (23) eingesetzten Metabo-Zubehör. Sechskantschlüssel (18) drehen, bis die Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Arretierung einrastet.
  • Seite 10 Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier werden! Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- = Schwingungsemissionswert zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- h, D (Sägen von Spanplatte) Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. = Unsicherheit (Schwingung) Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Typische A-bewertete Schallpegel: herunterladen.
  • Seite 11: En Original Operating Instructions

    ENGLISH en Original operating instructions e) Hold the power tool by insulated gripping 1. Declaration of Conformity surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or We hereby declare under our sole responsibility its own cord. Contact with a "live" wire will also that these cordless hand-held circular saws, make exposed metal parts of the power tool "live"...
  • Seite 12 ENGLISH e) Do not use dull or damaged blades. The movable guard must move freely, Unsharpened or improperly set blades produce automatically, easily and exactly back into its end narrow kerf causing excessive friction, blade position. binding and kickback. When sawing materials that generate large f) Blade depth and bevel adjusting locking quantities of dust, the machine must be cleaned levers must be tight and secure before making...
  • Seite 13 ENGLISH en packs. If necessary, consult your freight forwarder. 12 Parallel stop Certified packaging is available from Metabo. 13 Battery pack 14 Battery pack release button Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack 15 Guide plate from the machine for sending.
  • Seite 14 ENGLISH Correcting the saw disc angle Working Directions If, at 0°, the saw blade is not at right angles to the Do not switch the machine on or off while the guide plate: use the adjustment screw (8) to correct saw blade is touching the workpiece.
  • Seite 15 Return faulty or used battery packs to your material being sawn. Metabo dealer! Use only genuine Metabo - saw blades. Saw Do not allow battery packs to come into contact with blades intended for cutting wood or similar water! materials have to conform to EN 847-1.
  • Seite 16 ENGLISH Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: = Vibration emission value h, D (Sawing chip board)
  • Seite 17 FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales hauteur intégrale de denture visible par le dessous 1. Déclaration de conformité de la pièce. d) Ne tenez jamais la pièce à scier dans la main Nous déclarons en notre propre responsabilité que ou en la posant sur votre jambe. Fixer la pièce ces scies circulaires manuelles sans fil, identifiées sur un support solide.
  • Seite 18 FRANÇAIS maîtriser les efforts de recul à condition d'avoir pris Ouvrir le carter de protection inférieur à l'aide les précautions nécessaires. du levier (26) et relâcher celui-ci dès que la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres b) Si la lame se coince ou que l'utilisateur travaux de sciage, il est impératif de maintenir le interrompt son travail, arrêter la lame et la...
  • Seite 19 échéant, veuillez vous renseigner auprès de 5 Gâchette votre transporteur. Un emballage certifié est 6 Bouton de verrouillage disponible chez Metabo. 7 Poignée Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 8 Vis de réglage (correction de l'angle de la lame est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Seite 20 FRANÇAIS 26 Levier (pour rabattre le carter de protection 7. Utilisation amovible) 27 Flasque de lame intérieure Système de surveillance multi-fonctions 28 Capot protecteur mobile de la machine Si la machine s'arrête toute seule, le système 6. mise en marche, réglage électronique active le mode autoprotection.
  • Seite 21 Utilisez uniquement des lames de scie Sciage avec un rail de guidage 6.31213 : Metabo d’origine. Les lames de scie pour la Pour des bords de coupe au millimètre près, découpe du bois et de matériaux similaires doivent parfaitement droits et sans éclats.
  • Seite 22 électriques peuvent uniquement être organisationnelles. effectués par un électricien ! Valeur totale de vibration (somme vectorielle de Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez trois directions) calculée selon EN 60745 : le représentant Metabo. Voir les adresses sur = valeur d'émission vibratoire www.metabo.com.
  • Seite 23 NEDERLANDS nl Originele gebruikaanwijzing d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand 1. Conformiteitsverklaring of boven uw been vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang Wij verklaren onder onze exclusieve het werkstuk goed te bevestigen om het risico van verantwoordelijkheid: deze accu-handcirkelzagen, lichamelijk contact, het klemmen van het zaagblad geïdentificeerd door type en serienummer *1),...
  • Seite 24 NEDERLANDS houd hem rustig in het materiaal totdat het door de onderste beschermkap. Door een zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer onbeschermd, nalopend zaagblad wordt de zaag nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of tegen de zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hem naar achteren te trekken zolang het hij op zijn weg tegenkomt.
  • Seite 25 Informeer u ook bij 5 Drukschakelaar uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 6 Blokkeerknop bij Metabo verkrijgbaar. 7 Handgreep Verstuur accupacks alleen als de behuizing 8 Stelschroef (zaagbladhoek afstellen) onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor 9 3 geleidingsgroeven voor het oplaatsen van de het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
  • Seite 26 NEDERLANDS machine bij het insteken van het accupack Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij uitgeschakeld is. bepaalde toepassingen overbelasting en als gevolg daarvan beschadiging van de machine optreden. Accupack Oorzaken en oplossingen: Het accupack (13) voor gebruik opladen. 1. Accupack bijna leeg (de elektronica Laad de accupack bij vermogensverlies weer op.
  • Seite 27 (de tekst is naar buiten gericht). elektricien worden uitgevoerd! De zaagblad-bevestigingsschroef (23) met Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat zeskantsleutel (18) vastdraaien (max. 5 Nm). gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen...
  • Seite 28 Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv.
  • Seite 29 ITALIANO it Manuale d’uso originale d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani 1. Dichiarazione di conformità o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione ad un supporto stabile. È Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità importante fissare bene il pezzo in lavorazione al che queste seghe circolari a batteria, identificate dai fine di ridurre al minimo il rischio di contatto con il modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte...
  • Seite 30 ITALIANO c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore ad es. per i tagli ad immersione e i tagli ad interrompe il lavoro, disattivare l'utensile e angolo. Aprire la calotta di protezione inferiore tenerlo all'interno del pezzo in lavorazione con la leva (26) e rilasciare la leva stessa non finché...
  • Seite 31 Chiedere eventualmente informazioni alla 7 Impugnatura ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato 8 Vite di registrazione (regolazione dell'angolo è disponibile presso Metabo. della lama) Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e 9 3 scanalature di guida per applicare la non presenta perdite.
  • Seite 32 ITALIANO 26 Leva (ribaltare indietro la calotta di protezione 7. Utilizzo mobile) 27 Flangia interna della lama Sistema di monitoraggio multifunzionale 28 Calotta di protezione mobile della macchina Il dispositivo si spegne automaticamente, 6. Messa in funzione, quando l'elettronica attiva la modalità regolazione Protezione automatica.
  • Seite 33 Taglio con binario di guida 6.31213: Per bordi di taglio con precisione millimetrica, Utilizzare solo lame originali Metabo. Le lame perfettamente rettilinei e senza sbavature. Il previste per il taglio di legno o materiali simili rivestimento antisdrucciolevole provvede a un devono essere conformi alla norma EN 847-1.
  • Seite 34 EN 60745: elettricisti specializzati! = valore di emissione vibrazione Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di h, D (taglio di pannelli di truciolato) riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di = incertezza (vibrazioni) zona.
  • Seite 35 ESPAÑOL es Manual de instrucciones original c) Adapte la profundidad de corte al grosor de 1. Declaración de conformidad la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una altura completa de un diente debajo de la pieza de Declaramos bajo nuestra exclusiva trabajo.
  • Seite 36 ESPAÑOL hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea c) Abra la cubierta protectora inferior a mano con la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, sólo cuando pretenda realizar cortes la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, específicos, como, por ejemplo, los cortes de pero el usuario podrá...
  • Seite 37 5 Interruptor de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su 6 Botón de bloqueo empresa de transporte. Metabo puede facilitarle 7 Empuñadura embalajes certificados. 8 Tornillo de ajuste (ajuste del ángulo de la hoja Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Seite 38 ESPAÑOL 25 Hoja de sierra 7. Manejo 26 Palanca (abatir hacia atrás la cubierta protectora móvil) Sistema de control multifuncional de la 27 Brida interior de la hoja de sierra máquina 28 Caperuza protectora móvil Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque el sistema electrónico ha activado el 6.
  • Seite 39 Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo Para más información sobre el riel de guía 6.31213, originales. Las hojas de sierra diseñadas para véase el capítulo Accesorios.
  • Seite 40 Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el En la página web www.metabo.com puede usted usuario, p. ej. medidas organizativas. descargarse las listas de repuestos. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:...
  • Seite 41 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original d) Nunca segure a peça de trabalho a serrar na 1. Declaração de conformidade mão ou por cima da perna. Fixe a peça de trabalho a cortar num encabadouro estável. É Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas importante que a peça de trabalho esteja bem serras circulares manuais sem fio, identificadas por fixada para minimizar o risco de contacto com o...
  • Seite 42 PORTUGUÊS operador poderá controlar as forças de contragolpe c) Abra o resguardo de proteção inferior adotando medidas de precaução adequadas. manualmente, apenas em cortes especiais, como por ex. "cortes de imersão e angulares". d) Caso a lâmina de serra encrave ou caso Abra o resguardo de proteção inferior com a tenha de interromper o trabalho, desligue a alavanca (26)e solte-a, assim que a lâmina de...
  • Seite 43 8 Parafuso de ajuste (ajustar o ângulo da lâmina se junto da sua empresa transportadora. Poderá de serra) obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 9 3 ranhuras de guia para colocação da máquina A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa em calhas-guia de diversos fabricantes não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Seite 44 PORTUGUÊS 6. Colocação em funcionamento, 7. Utilização ajuste Sistema de monitorização multifuncional da máquina Remover a bateria da máquina antes de realizar qualquer ajuste ou manutenção. Se a máquina se desligar automaticamente, Certifique-se de que a máquina está desligada ao isso significa que o sistema eletrónico ativou o inserir a bateria.
  • Seite 45 Calha-guia 6.31213 ver capítulo Acessórios. respetivo material a serrar. Aquecimento da bateria: Utilize apenas lâminas de serra Metabo Sob condições extremamente exigente de originais. As lâminas de serra previstas para o utilização (por ex. serrar placas de madeira corte de madeira ou derivados de madeira devem grossas), a bateria pode aquecer devido à...
  • Seite 46 Consoante as Poderá consultar o programa completo de condições de utilização, o estado da ferramenta acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. 11. Reparações Para a avaliação, deverá...
  • Seite 47 SVENSKA sv Original bruksanvisning e) Håll elverktyget i de isolerade handtagen när 1. Försäkran om du jobbar med tillsatsverktyg som kan komma överensstämmelse i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här elverktygets metalldelar, så...
  • Seite 48 Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns Använd skyddsglasögon. certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Spindellåsknappen får endast tryckas in vid inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur stillastående motor.
  • Seite 49 SVENSKA sv träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa 27 Inre flänsbricka för sågklinga trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. 28 Rörlig skyddskåpa Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för 6. Driftstart, inställning dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp.
  • Seite 50 Använd bara Metabo-originalsågklingor. Sågklingor som är avsedda att användas till Sågning med parallellanslag: kapning av trä eller dylika material måste uppfylla För kapningar parallellt mot en rak kant.
  • Seite 51 Reparation av elverktyg får endast utföras av = onoggrannhet (vibrationer) behörig elektriker! Typisk A-värderad bullernivå: Metabo-elverktyg som behöver repareras ska = Ljudtrycknivå skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, = Ljudeffektnivå se www.metabo.com. = Onoggrannhet Du kan hämta reservdelslistor på Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
  • Seite 52 SUOMI Alkuperäiskäyttöohje kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta sen kehoon 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutu koskettamisen vaara, sahanterän jumiutuminen tai kontrollin menetys voidaan minimoida. e) Pidä sähkölaitteesta kiinni sen eristetyistä Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa nämä akkukäyttöiset käsipyörösahat, merkitty käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat sähköjohtoja.
  • Seite 53 SUOMI fi työkappaleeseen. Jos sahanterä jää kiinni, se voi liikkua työkappaleesta pois tai aiheuttaa takaiskun, Käytä suojalaseja. kun saha käynnistetään uudelleen. d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun Paina karan lukitusnupista vain moottorin ollessa vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. pysähdyksissä. Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt Sahanterää...
  • Seite 54 SUOMI Li-Ion-akkujen kuljetus: 8 Säätöruuvi (sahanterän kulman säätö) 9 3 ohjausuraa koneen asettamiseen eri Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan valmistajien ohjauskiskoille vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa 10 Kiinnitysruuvi (suuntaisohjain) lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun 11 Leikkausviivan osoitin lähetät Li-Ion-akkuja.
  • Seite 55 SUOMI fi Sahanterän kulman korjaus Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. Jos sahanterä ei ole oikeassa kulmassa ohjauslevyyn 0°:ssa: korjaa sahanterän kulmaa Käsipyörösahalla sahattaessa työstettävä kappale säätöruuvilla (8). työntää liikkuvan suojuksen taaksepäin. Kun sahaat, älä nosta konetta pois työkappaleesta sahanterän pyöriessä.
  • Seite 56 Sahanterien, jotka on suunniteltu tykseen. puun ja samankaltaisten materiaalien Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! sahaamiseen, pitää olla standardin EN 847-1 Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- vaatimusten mukaisia. myyjälle! Älä heitä akkuja veteen. 9. Puhdistus Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä...
  • Seite 57 SUOMI fi käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: = värähtelyn päästöarvo h, D (Lastulevyn sahaus) = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänen painetaso = äänen tehotaso =epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä...
  • Seite 58: No Original Instruksjonsbok

    NORSK Original instruksjonsbok e) Hold i de isolerte håndtakene på 1. Samsvarserklæring elektroverktøyet når du utfører arbeider der maskinen kan komme i kontakt med skjulte Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri strømledninger. Kontakt med en strømførende håndsirkelsagene, identifisert med type- og ledning setter også...
  • Seite 59 NORSK no utsatt for nedbøyning på grunn av egenvekten. Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står Plater må støttes opp på begge sider, både i stille. nærheten av sagsporet og langs kantene. Sagbladet må ikke bremses ved å trykke mot siden e) Bruk ikke sagblader som er sløve eller av bladet.
  • Seite 60 NORSK ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt 17 Oppbevaring av sekskantnøkkel kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 18 Sekskantnøkkel kan leverer sertifisert emballasje. 19 Festespak (snittdybde) Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 20 Kapasitets- og signalindikasjon uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av 21 Knapp for kapasitetsindikator maskinen når den sendes.
  • Seite 61 NORSK no Avsugstuss Under saging må du ikke ta maskinen ut av materialet mens sagbladet roterer. La først Sponavsug: sagbladet stanse helt. Koble et avsug med sugeslange til stussen (3) for å suge bort sagmelet. Hvis sagbladet blokkeres, må maskinen straks slås av.
  • Seite 62 = Skråsnittvinkel, kan stilles Ø = Sagblad-diameter = Sagblad-festehullsdiameter Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. = Maks. tykkelse på sagbladet Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og = Maks. bredde på sagbladet spesifikasjonene som er nevnt i denne = Vekt bruksanvisningen.
  • Seite 63 NORSK no Bruk hørselsvern!
  • Seite 64: Da Original Brugsvejledning

    DANSK Original brugsvejledning kropskontakt, fastklemning af savklingen eller tab af 1. Overensstemmelseserklæring kontrol. e) Hold maskinen i de isolerede greb, når der Vi erklærer under eneansvar: Disse akku- udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i håndrundsave, identificeret ved angivelse af type kontakt med skjulte strømledninger.
  • Seite 65 DANSK da af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag, når saven startes igen. Brug høreværn. d) Afstøt store plader for at mindske risikoen for et tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. Store plader kan bøje sig under deres Brug øjenværn. egen vægt.
  • Seite 66 (UN 3480 og UN 3481). 11 Snitviser Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion- 12 Parallelanslag batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. 13 Batteripakke 14 Batteripakkeudløser Send kun batteripakker, hvis kabinettet er 15 Styreplade ubeskadiget og der ikke trænger væske ud.
  • Seite 67 DANSK da Skråstilling af savklinge til skråsnit Til- og frakobling Til indstillingen skal fastgørelsesskruerne (1) Tilkobling: Skub låseknappen (6) fremad, og hold løsnes. Motordelen skal hælde ind mod styrepladen den der. Tryk derefter på afbryderen (5). (15). Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen Frakobling: Slip afbryderen (5).
  • Seite 68 Anlægsfladerne mellem den af en elektriker! indre savklingeflange (27), savklinge (25), den ydre savklingeflange (24) og savklingens Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal fastgørelsesskrue (23) skal være rene. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
  • Seite 69 DANSK da perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, fx organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: = Vibrationsemissionsværdi h, D (Savning af spånplade) =Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: = lydtryksniveau = lydeffektniveau...
  • Seite 70: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi elementem powinna być widoczna mniej niż cała 1. Deklaracja zgodności wysokość zębów. d) Obrabianego elementu nigdy nie trzymać w Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ręku, ani ponad nogą. Obrabiany element akumulatorowe ręczne pilarki tarczowe oznaczone zabezpieczyć w stabilnym zacisku.Dobre typem i numerem seryjnym *1) spełniają...
  • Seite 71 POLSKI pl b) W razie zaklinowania piły tarczowej lub innych cięciach osłona dolna powinna pracować przerwania pracy, wyłączyć pilarkę i automatycznie. przytrzymać ją w przecinanym materiale do d) Nie odkładać pilarki na stół warsztatowy lub chwili, aż piła tarczowa całkowicie się podłoże, jeśli osłona dolna nie zakrywa piły zatrzyma.
  • Seite 72 4 Rękojeść przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji 5 Przycisk włącznika w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo. 6 Przycisk blokady 7 Rękojeść Akumulatory wolno wysyłać wyłącznie wówczas, 8 Śruba regulacyjna (ustawianie kąta piły gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
  • Seite 73 POLSKI pl 6. Uruchomienie, ustawianie 7. Użytkowanie parametrów Wielofunkcyjny system kontrolny maszyny Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją Samoczynne wyłączenie się maszyny wyjąć akumulatory z maszyny. Upewnić się, że oznacza, że zadziałał elektroniczny układ podczas wkładania akumulatorów maszyna jest autozabezpieczenia.
  • Seite 74 Warstwa przeciwpoślizgowa gwarantuje pewne przyleganie i chroni obrabiany Używać wyłącznie oryginalnych pił element przed zadrapaniami. Szyna prowadząca tarczowych Metabo. Piły tarczowe 6.31213 patrz rozdział Osprzęt. przeznaczone do cięcia drewna lub podobnych materiałów muszą spełniać wymogi normy Nagrzewanie akumulatora: EN 847-1.
  • Seite 75 W sprawie naprawy elektronarzędzia zwrócić się do środki ochrony dla użytkownika, np. środki przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na organizacyjne. stronie www.metabo.com. Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla Wykazy części zamiennych można pobrać pod trzech kierunków) określona zgodnie z normą...
  • Seite 76: El Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας προστατέψει από τον πριονόδισκο κάτω από το 1. Δήλωση συμμόρφωσης επεξεργαζόμενο κομμάτι. γ) Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δισκοπρίονα του επεξεργαζόμενου κομματιού. Ο μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και πριονόδισκος...
  • Seite 77 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Μια ανάκρουση (κλότσημα) είναι η συνέπεια μιας προφυλακτήρας δεν μπορεί να κινηθεί εσφαλμένης χρήσης του πριονιού. Μπορεί να ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη αποφευχθεί με τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης, σφίγγετε ή μη δένετε τον κάτω όπως περιγράφονται στη συνέχεια. προφυλακτήρα...
  • Seite 78 Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την Ελέγχετε το τεμάχιο επεξεργασίας για ξένα εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία σώματα. Κατά την εργασία προσέχετε πάντοτε, είναι διαθέσιμη στη Metabo. να μην πριονίσετε σε καρφιά ή παρόμοια Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον αντικείμενα.
  • Seite 79 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el - αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους λιθίου (Li-Ion) „Li-Power, LiHD“ έχουν μια ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (20): στροβιλίζει τη σκόνη. - Πατήστε το πλήκτρο (21) και η κατάσταση - Αναρροφάτε...
  • Seite 80 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι Η αριστερή εγκοπή (σημαδεμένη με το 0°) δείχνει σχεδόν άδεια (Η ηλεκτρονική διάταξη την πορεία τομής σε έναν κάθετο πριονόδισκο. Η προστατεύει την μπαταρία από ζημιά λόγω δεξιά (σημαδεμένη με 45°) δείχνει την πορεία πλήρους...
  • Seite 81 παραμορφωμένους πριονόδισκους. επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από ηλεκτροτεχνίτες! Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από κράμα ταχυχάλυβα (HSS). Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους, που δεν αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε αντιστοιχούν στα καθορισμένα www.metabo.com.
  • Seite 82 ΕΛΛΗΝΙΚΆ = Ρυθμιζόμενη γωνία λοξής κοπής Ø = Διάμετρος πριονόδισκου = Διάμετρος οπής πριονόδοσκου = Μέγιστο πάχος βασικού σώματος του πριονόδισκου = Μέγιστο πλάτος κόψης του πριονόδισκου = Βάρος Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Συνεχές ρεύμα Τα...
  • Seite 83: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás d) A munkadarabot soha ne rögzítse a kezével 1. Megfelelőségi nyilatkozat vagy lábával. Rögzítse a munkadarabot egy stabil befogó szerkezettel. Fontos a munkadarab Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a alapos rögzítése, hogy a testtel való érintkezés, a jelen akkus kézi körfűrészek –...
  • Seite 84 MAGYAR visszacsapódás következhet be. Állapítsa meg a Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A fűrészlap beszorulásának az okát, majd hárítsa el forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép azt. leállásakor távolítsa el. c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja indítani, előtt helyezze a tárcsát a vágási hézag Viseljen megfelelő...
  • Seite 85 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a vezetősíneire való felhelyezéséhez szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 10 rögzítőcsavar (párhuzamvezető) csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 11 vágásmélység-jelző Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 12 párhuzamütköző sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 13 akkuegység...
  • Seite 86 MAGYAR - Nyomja meg a gombot (21) és a LED-lámpák Erőteljes túlmelegedés esetén a gép teljesen kijelzik a töltésszintet. kikapcsol. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, Kivétel: a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR...
  • Seite 87 Nyomja be és tartsa meg a tengelyreteszelő- 10. Tartozékok gombot (22). Forgassa el a fűrészlap tengelyét lassan a fűrészlaprögzítő csavarba (23) helyezett Csak eredeti Metabo akkuegységeket és imbuszkulccsal (18), míg a rögzítés be nem kattan. tartozékokat használjon. Csavarja ki az óramutató járásával megegyező...
  • Seite 88 MAGYAR Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. = az akkuegység feszültsége = üresjárati fordulatszám = maximális vágásmélység = vágásmélység állítható...
  • Seite 89: Ru Оригинальное Руководство По

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации предотвращается опасность их травмирования 1. Декларация соответствия пильным полотном. b) Руки не должны находиться под Настоящим под свою ответственность мы заготовкой. Защитный кожух не обеспечивает заявляем: данные аккумуляторные дисковые защиту от пильного полотна в зоне под пилы...
  • Seite 90 РУССКИЙ задней кромки пильного полотна могут если нижний защитный кожух плохо зацепиться за поверхность древесины, подвижен и закрывается не сразу. Никогда вследствие чего пильное полотно выходит из не фиксируйте нижний защитный кожух в пропила, и пила смещается в направлении открытом положении. В случае падения пилы оператора.
  • Seite 91 необходимости проконсультируйтесь со своей Не пытайтесь резать слишком маленькие транспортной компанией. Сертифицированную заготовки. упаковку можно приобрести в фирме Metabo. Транспортировка аккумуляторных блоков При обработке заготовка должна плотно возможна только в том случае, если корпус не прилегать к поверхности, а также быть...
  • Seite 92 РУССКИЙ Используйте подходящее вытяжное устройство 6. Ввод в эксплуатацию, для удаления пыли. регулировка Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут следующие меры: Перед началом каких-либо работ по - не направляйте выходящие из инструмента регулировке или техническому частицы и отработанный воздух на себя, обслуживанию...
  • Seite 93 РУССКИЙ ru подходящий пылеудаляющий аппарат со Включение/выключение всасывающим шлангом. Включение: нажмите и удерживайте (6) блокировочную кнопку нажатой, затем 7. Эксплуатация нажмите (5) нажимной переключатель. Выключение: отпустите нажимной Многофункциональная система переключатель (5). контроля электроинструмента Рабочие указания Если происходит автоматическое выключение электроинструмента, это Не...
  • Seite 94: Эксплуатации

    Не используйте пильные полотна, которые Для ремонта электроинструмента Metabo не соответствуют указанным обращайтесь в региональное характеристикам. представительство Metabo. Адрес см. на сайте Используйте пильные полотна только с www.metabo.com. диаметром, который указан на этикетке пилы. Списки запасных частей можно скачать с сайта...
  • Seite 95 соответствии со стандартом Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия EN 60745. Завод-изготовитель: Постоянный ток "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." На указанные технические характеристики Bldg. 7, 3585 San Lu Road, распространяются допуски (предусмотренные Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай действующими стандартами).
  • Seite 96 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...