Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/199
Nächste Seite
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0KP (2014.05) O / 200 EURO
GHO Professional
14,4 V-LI | 18 V-LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-27386-004.fm Page 1 Tuesday, May 13, 2014 2:25 PM
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    OBJ_DOKU-27386-004.fm Page 1 Tuesday, May 13, 2014 2:25 PM

    Robert Bosch GmbH
    Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen
    GERMANY
    www.bosch-pt.com

    GHO Professional
    14,4 V-LI | 18 V-LI

    1 609 92A 0KP (2014.05) O / 200 EURO

    de
    en
    fr
    es
    pt
    it
    nl

    Originalbetriebsanleitung
    Original instructions
    Notice originale
    Manual original
    Manual original
    Istruzioni originali
    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    da Original brugsanvisning
    sv Bruksanvisning i original
    no Original driftsinstruks
    fi Alkuperäiset ohjeet
    el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

    tr
    pl
    cs
    sk
    hu
    ru
    uk
    kk
    ro
    bg

    Orijinal işletme talimatı
    Instrukcja oryginalna
    Původní návod k používání
    Pôvodný návod na použitie
    Eredeti használati utasítás
    Оригинальное руководство по
    эксплуатации
    Оригінальна інструкція з
    експлуатації
    Пайдалану нұсқаулығының
    түпнұсқасы
    Instrucţiuni originale
    Оригинална инструкция

    mk
    sr
    sl
    hr
    et
    lv
    lt
    ar
    fa

    Оригинално упатство за работа
    Originalno uputstvo za rad
    Izvirna navodila
    Originalne upute za rad
    Algupärane kasutusjuhend
    Instrukcijas oriģinālvalodā
    Originali instrukcija
    ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
    ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ



  • Page 2

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 2 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    2|
    Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

    6

    English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

    12

    Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

    18

    Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

    24

    Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

    31

    Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

    37

    Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

    43

    Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

    50

    Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida

    55

    Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

    60

    Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu

    66

    Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα

    71

    Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa

    78

    Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona

    84

    Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

    90

    Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

    96

    Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 102
    Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 109
    Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 117
    Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 124
    Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 131
    Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
    Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 144
    Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 150
    Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 156
    Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 161
    Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 167
    Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 172
    Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 178

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    ..............................

    190

    ..............................

    197

    Bosch Power Tools



  • Page 3

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 3 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    3|

    1

    2

    3

    4 5

    6

    7

    1

    10

    8

    3

    9

    11

    2

    GHO 18 V-LI

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 4

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 4 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    4|

    A

    B
    12

    13

    14

    7

    C

    D

    10
    12

    12
    18

    10
    15

    E

    15

    16
    17

    16 17

    F

    20

    9
    19

    Ø 35mm

    45°
    1

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 5

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 5 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    5|

    G

    H
    27

    28

    21

    I

    22

    24
    23

    8 mm
    max

    22
    23

    82
    ma mm
    x

    24

    26
    25

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 6

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 6 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    6 | Deutsch

    Deutsch
    Sicherheitshinweise
    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
    elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
    verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
    für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
    (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
    (ohne Netzkabel).

    Arbeitsplatzsicherheit
     Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
    können zu Unfällen führen.
     Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
    entzünden können.
     Halten Sie Kinder und andere Personen während der
    Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
    können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
    Elektrische Sicherheit
     Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
    die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
    verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
     Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
    fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
    erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
    aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
    von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
    Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
    für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
    Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    Sicherheit von Personen
     Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
    und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
    Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
    wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
    der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
    kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
     Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
    eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
    Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
    Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
     Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
    Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
    und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
    tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
    Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
    die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
    führen.
     Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
    Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
    Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
     Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
    Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
    das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
     Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
    Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
    und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
    sich bewegenden Teilen erfasst werden.
     Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
    angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
    durch Staub verringern.
    Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
     Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
    Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
    passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
     Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
    defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
    werden.
     Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
    entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
    vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
    Bosch Power Tools



  • Page 7

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 7 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Deutsch | 7
    weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
     Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
    haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
    unerfahrenen Personen benutzt werden.
     Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
    und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
    dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
    ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
     Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
     Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
    Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
    die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
    Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
     Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
    Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
    für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
    Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
     Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
    den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
    Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
     Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
    oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
    Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
    Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
     Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
    Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
    zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
    Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
    ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
    kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
    Service
     Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
    Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
    Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

    Sicherheitshinweise für Hobel
     Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
    Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
    Bosch Power Tools

     Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
    Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
    oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
    Verlust der Kontrolle führen kann.
     Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
    Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
    die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
    Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
    führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
    führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
     Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
    Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
     Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
    Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
     Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass die
    Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der Hobel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen führen.
     Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
    Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
    werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
     Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
    Kurzschlusses.
    Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
    dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
    und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
     Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
    Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
    zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
    Dämpfe können die Atemwege reizen.
     Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
    Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
    Überlastung geschützt.
     Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
    Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
    Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.

    Produkt- und Leistungsbeschreibung
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
    der Sicherheitshinweise und Anweisungen
    können elektrischen Schlag, Brand und/oder
    schwere Verletzungen verursachen.
    Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
    Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
    während Sie die Betriebsanleitung lesen.

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
    sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 8

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 8 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    8 | Deutsch

    Abgebildete Komponenten
    Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
    sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
    1 Spanauswurf (wahlweise rechts/links)
    2 Drehknopf für Spantiefeneinstellung
    (isolierte Grifffläche)
    3 Spantiefenskala
    4 Umstellhebel für Spanauswurfrichtung
    5 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
    6 Ein-/Ausschalter
    7 Akku*
    8 Akku-Entriegelungstaste*
    9 V-Nuten
    10 Hobelsohle
    11 Handgriff (isolierte Grifffläche)
    12 Innensechskantschlüssel
    13 Taste für Ladezustandsanzeige*

    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Akku-Ladezustandsanzeige*
    Messerkopf
    Spannelement für Hobelmesser
    Befestigungsschraube für Hobelmesser
    HM/TC-Hobelmesser
    Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
    Staub-/Spänesack*
    Parallelanschlag*
    Skala für Falzbreite*
    Feststellmutter für Einstellung Falzbreite*
    Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag*
    Winkelanschlag*
    Feststellmutter für Winkeleinstellung*
    Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag*
    Falztiefenanschlag*

    *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
    Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
    unserem Zubehörprogramm.

    Technische Daten
    Hobel
    Sachnummer
    Nennspannung
    Leerlaufdrehzahl
    Spantiefe
    Falztiefe
    max. Hobelbreite
    Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
    erlaubte Umgebungstemperatur
    – beim Laden
    – beim Betrieb* und bei Lagerung
    empfohlene Akkus
    empfohlene Ladegeräte

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

    Geräusch-/Vibrationsinformation
    Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
    EN 60745-2-14.
    Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 79 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
    Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
    Gehörschutz tragen!
    Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
    ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
    auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
    Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
    wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
    Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
    deutlich erhöhen.
    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
    Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
    des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
    zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
    Bosch Power Tools



  • Page 9

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 9 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Deutsch | 9

    Konformitätserklärung
    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
    „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
    2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
    entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B)
    Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 14 zeigen den Ladezustand des Akkus 7 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des
    Elektrowerkzeuges möglich.
    Drücken Sie die Taste 13, um den Ladezustand anzuzeigen.
    Dies ist auch bei abgenommenem Akku 7 möglich.
    LED
    Dauerlicht 3 x Grün
    Dauerlicht 2 x Grün
    Dauerlicht 1 x Grün
    Blinklicht 1 x Grün

    Kapazität
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Leuchtet nach dem Drücken der Taste 13 keine LED, ist der
    Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

    Werkzeugwechsel
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montage
     Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
    Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
    Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

    Akku laden (siehe Bild A)
     Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
    Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
    Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
    Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
    die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
    Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
    wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
     Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
    Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
    Zur Entnahme des Akkus 7 drücken Sie die Entriegelungstasten 8 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
    Der für den Hobelmesserwechsel erforderliche Innensechskantschlüssel 12 ist im Inneren des Elektrowerkzeugs untergebracht und sollte immer dort aufbewahrt werden.
    Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

    Bosch Power Tools

     Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
    die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
    können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
    Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.
    Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden
    und kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten
    stumpf, muss das Hobelmesser 18 gewechselt werden. Das
    HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
    Hobelmesser demontieren (siehe Bild C)
    Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers 18 drehen Sie
    den Messerkopf 15, bis er parallel zur Hobelsohle 10 steht.
     Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 17 mit dem Innensechskantschlüssel 12 ca. 1 – 2 Umdrehungen.
     Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement 16 durch
    einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug,
    z.B. einem Holzkeil.
     Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser 18
    seitlich aus dem Messerkopf 15 heraus.
    Hobelmesser montieren (siehe Bild D)
    Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wechseln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung
    gewährleistet.
    Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spannelement 16 und das Hobelmesser 18.
    Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es
    einwandfrei in der Aufnahmeführung des Spannelementes 16
    sitzt und bündig an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle
    10 ausgerichtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befestigungsschrauben 17 mit dem Innensechskantschlüssel 12
    fest.
    Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
    der Befestigungsschrauben 17. Drehen Sie den Messerkopf
    15 von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nirgends streift.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 10

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 10 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    10 | Deutsch

    Staub-/Späneabsaugung
     Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
    Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
    Personen hervorrufen.
    Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
    als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
    Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
    werden.
    – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
    Staubabsaugung.
    – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
    – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
    Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
    Reinigen Sie den Spanauswurf 1 regelmäßig. Verwenden Sie
    zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeignetes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
     Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
    Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
    Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen
    Staub-/Spänesack.
    Fremdabsaugung (siehe Bild E)
    An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaugschlauch
    (Ø 35 mm) 19 (Zubehör) gesteckt werden.
    Verbinden Sie den Absaugschlauch 19 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
    Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
    geeignet sein.
    Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
    einen Spezialsauger.
    Eigenabsaugung (siehe Bild E)
    Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack
    (Zubehör) 20 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstutzen fest in den Spanauswurf 1. Entleeren Sie den Staub-/Spänesack 20 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
    Wählbarer Spanauswurf
    Mit dem Umstellhebel 4 kann der Spanauswurf 1 nach rechts
    oder links umgestellt werden. Drücken Sie den Umstellhebel
    4 immer bis zum Einrasten in die Endposition. Die gewählte
    Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsymbol auf dem
    Umstellhebel 4 angezeigt.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Betrieb
    Betriebsarten
    Spantiefe einstellen
    Mit dem Drehknopf 2 kann die Spantiefe stufenlos von
    0–1,6 mm anhand der Spantiefenskala 3 eingestellt werden.

    Inbetriebnahme
    Akku einsetzen
    Setzen Sie den geladenen Akku 7 in die Akku-Aufnahme ein,
    bis dieser spürbar einrastet und bündig anliegt.
    Ein-/Ausschalten
    Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
    zuerst die Einschaltsperre 5 und drücken anschließend den
    Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn gedrückt.
    Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
    Ein-/Ausschalter 6 los.
    Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
    6 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
    Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
    ein, wenn Sie es benutzen.
    Auslaufbremse
    Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen der
    Messerwelle nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.
    Tiefentladungsschutz
    Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
    wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

    Arbeitshinweise
    Hobelvorgang
    Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das
    Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 10 an
    das Werkstück an.
     Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
    Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
    Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
    gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberfläche.
    Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit
    geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Hobelsohle aus.
    Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei
    Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur geringe Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
    Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann
    zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
    Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und
    schonen das Elektrowerkzeug.

    Bosch Power Tools



  • Page 11

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 11 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Deutsch | 11
    Kanten anfasen (siehe Bild F)
    Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermöglichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werkstückkanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je nach gewünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der
    V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser
    entlang.
    Verwendete Nut
    Maß a (mm)
    keine
    0–2,5
    klein
    1,5–4,0
    mittel
    2,0–4,5
    groß
    3,0–5,5

    Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder G–I)
    Montieren Sie den Parallelanschlag 21 bzw. den Winkelanschlag 25 jeweils mit der Befestigungsschraube 24 am Elektrowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztiefenanschlag 28 mit der Befestigungsschraube 27 am
    Elektrowerkzeug.
    Lösen Sie die Feststellmutter 23 und stellen Sie die gewünschte Falzbreite an der Skala 22 ein. Ziehen Sie die Feststellmutter 23 wieder fest.
    Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenanschlag 28 entsprechend ein.
    Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seitlichem Auflagedruck.
    Anschrägen mit Winkelanschlag
    Stellen Sie beim Anschrägen
    von Falzen und Flächen den
    erforderlichen Schrägungswinkel mit der Winkeleinstellung 26 ein.

    Wartung und Service
    Wartung und Reinigung
     Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
    Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
    Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
     Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
    Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
    an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.

    Bosch Power Tools

    Kundendienst und Anwendungsberatung
    Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
    Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
    auch unter:
    www.bosch-pt.com
    Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
    Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
    www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
    Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
    bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
    des Elektrowerkzeuges an.
    Deutschland
    Robert Bosch GmbH
    Servicezentrum Elektrowerkzeuge
    Zur Luhne 2
    37589 Kalefeld – Willershausen
    Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
    Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
    Fax: (0711) 40040481
    E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
    Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
    Fax: (0711) 40040482
    E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
    Österreich
    Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
    Tel.: (01) 797222010
    Fax: (01) 797222011
    E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
    Schweiz
    Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
    Tel.: (044) 8471511
    Fax: (044) 8471551
    E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
    Luxemburg
    Tel.: +32 2 588 0589
    Fax: +32 2 588 0595
    E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Transport
    Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
    Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
    Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
    Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
    ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
    Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
    Vorschriften.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 12

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 12 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    12 | English

    Entsorgung
    Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
    zugeführt werden.
    Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
    den Hausmüll!
    Nur für EU-Länder:
    Gemäß der europäischen Richtlinie
    2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
    2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
    Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
    abgegeben werden bei:
    Deutschland
    Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
    Osteroder Landstraße 3
    37589 Kalefeld
    Schweiz
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE
    Akkus/Batterien:
    Li-Ion:
    Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 11.

    Änderungen vorbehalten.

    English
    Safety Notes
    General Power Tool Safety Warnings
    Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
    and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
    Save all warnings and instructions for future reference.
    The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
    power tool.

    WARNING

    Work area safety
     Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
    invite accidents.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Do not operate power tools in explosive atmospheres,
    such as in the presence of flammable liquids, gases or
    dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
    or fumes.
     Keep children and bystanders away while operating a
    power tool. Distractions can cause you to lose control.
    Electrical safety
     Power tool plugs must match the outlet. Never modify
    the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
    earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
    matching outlets will reduce risk of electric shock.
     Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
    such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
    There is an increased risk of electric shock if your body is
    earthed or grounded.
     Do not expose power tools to rain or wet conditions.
    Water entering a power tool will increase the risk of electric
    shock.
     Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
    pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
    from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
    or entangled cords increase the risk of electric shock.
     When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
    for outdoor use reduces the risk of electric shock.
     If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
    supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
    Personal safety
     Stay alert, watch what you are doing and use common
    sense when operating a power tool. Do not use a power
    tool while you are tired or under the influence of drugs,
    alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
     Use personal protective equipment. Always wear eye
    protection. Protective equipment such as dust mask,
    non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
    used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
     Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
    the off-position before connecting to power source
    and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
    Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
     Remove any adjusting key or wrench before turning
    the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
     Do not overreach. Keep proper footing and balance at
    all times. This enables better control of the power tool in
    unexpected situations.
     Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
    moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
    caught in moving parts.

    Bosch Power Tools



  • Page 13

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 13 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    English | 13
     If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
    Power tool use and care
     Do not force the power tool. Use the correct power tool
    for your application. The correct power tool will do the
    job better and safer at the rate for which it was designed.
     Do not use the power tool if the switch does not turn it
    on and off. Any power tool that cannot be controlled with
    the switch is dangerous and must be repaired.
     Disconnect the plug from the power source and/or the
    battery pack from the power tool before making any
    adjustments, changing accessories, or storing power
    tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
    starting the power tool accidentally.
     Store idle power tools out of the reach of children and
    do not allow persons unfamiliar with the power tool or
    these instructions to operate the power tool. Power
    tools are dangerous in the hands of untrained users.
     Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
    condition that may affect the power tool’s operation. If
    damaged, have the power tool repaired before use.
    Many accidents are caused by poorly maintained power
    tools.
     Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
    cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
    and are easier to control.
     Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
    the working conditions and the work to be performed.
    Use of the power tool for operations different from those
    intended could result in a hazardous situation.
    Battery tool use and care
     Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
    pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
     Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a
    risk of injury and fire.
     When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
    screws or other small metal objects, that can make a
    connection from one terminal to another. Shorting the
    battery terminals together may cause burns or a fire.
     Under abusive conditions, liquid may be ejected from
    the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
    may cause irritation or burns.
    Service
     Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
    Bosch Power Tools

    Planer Safety Rules
     Wait for the cutter to stop before setting the tool down.
    An exposed rotating cutter may engage the surface leading
    to possible loss of control and serious injury.
     Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
    work by your hand or against the body leaves it unstable
    and may lead to loss of control.
     Use appropriate detectors to determine if utility lines
    are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to
    fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.
     Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
    They could be injured by rotating parts.
     Apply the machine to the workpiece only when
    switched on. Otherwise there is danger of kickback when
    the cutting tool jams in the workpiece.
     When working, always hold the planer in such a manner
    that the planer base plate faces flat on the workpiece.
    Otherwise the planer can become wedged and lead to injuries.
     Never plane over metal objects, nails or screws. The
    planer blade and the blade shaft can become damaged and
    lead to increased vibrations.
     Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
    Protect the battery against heat, e. g., against
    continuous intense sunlight, fire, water, and
    moisture. Danger of explosion.
     In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
    medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
     Use the battery only in conjunction with your Bosch
    product. This measure alone protects the battery against
    dangerous overload.
     The battery can be damaged by pointed objects such as
    nails or screwdrivers or by force applied externally. An
    internal short circuit can occur and the battery can burn,
    smoke, explode or overheat.

    Product Description and Specifications
    Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
    and/or serious injury.
    While reading the operating instructions, unfold the graphics
    page for the machine and leave it open.

    Intended Use
    The machine is intended for planing of firmly supported
    wooden materials, such as beams and boards. It is also suitable for beveling edges and rebating.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 14

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 14 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    14 | English

    Product Features
    The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
    1 Chip ejector (alternatively right/left)
    2 Depth adjustment knob (insulated gripping surface)
    3 Planing depth scale
    4 Chip ejection selector lever
    5 Lock-off button for On/Off switch
    6 On/Off switch
    7 Battery pack*
    8 Battery unlocking button*
    9 V-grooves
    10 Planer base plate
    11 Handle (insulated gripping surface)
    12 Hex key
    13 Button for charge-control indicator*
    14 Battery charge-control indicator*

    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Blade drum
    Clamping element for blade
    Fastening screw for planer blade
    Carbide blade (TC)
    Extraction hose (Ø 35 mm)*
    Chip/dust bag*
    Parallel guide*
    Scale for rebating width*
    Locking nut for adjustment of rebating width*
    Fastening bolt for parallel and beveling guide*
    Angle stop*
    Locking nut for angle adjustment*
    Fastening bolt for rebating depth stop*
    Rebating depth stop*

    *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
    can be found in our accessories program.

    Technical Data
    Planer
    Article number
    Rated voltage
    No-load speed
    Planing depth
    Rebating depth
    Planing width, max.
    Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
    Permitted ambient temperature
    – during charging
    – during operation* and during storage
    Recommended batteries
    Recommended chargers

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14.4
    14000
    0–1.6
    0–8
    82
    2.5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1.6
    0–8
    82
    2.6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Limited performance at temperatures <0 °C

    Noise/Vibration Information
    Sound emission values determined according to
    EN 60745-2-14.
    Typically the A-weighted sound pressure level of the product
    is 79 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
    The noise level when working can exceed 80 dB(A).
    Wear hearing protection!
    Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
    determined according to EN 60745:
    ah =3.0 m/s2, K=1.5 m/s2.
    The vibration level given in this information sheet has been
    measured in accordance with a standardised test given in
    EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
    The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
    applications, with different accessories or insertion tools
    or is poorly maintained, the vibration emission may differ.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    This may significantly increase the exposure level over the total working period.
    An estimation of the level of exposure to vibration should also
    take into account the times when the tool is switched off or
    when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
    period.
    Identify additional safety measures to protect the operator
    from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
    accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

    Declaration of Conformity
    We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
    2006/42/EC including their amendments and complies with
    the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-14.

    Bosch Power Tools



  • Page 15

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 15 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    English | 15
    Technical file (2006/42/EC) at:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Assembly
     Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport
    and storage, remove the battery from the power tool.
    There is danger of injury when unintentionally actuating
    the On/Off switch.

    Battery Charging (see figure A)
     Use only the battery chargers listed on the accessories
    page. Only these battery chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
    Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
    capacity of the battery, completely charge the battery in the
    battery charger before using your power tool for the first time.
    The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
    does not damage the battery.
    The lithium-ion battery is protected against deep discharging
    by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
    empty, the machine is switched off by means of a protective
    circuit: The inserted tool no longer rotates.
     Do not continue to press the On/Off switch after the
    machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
    To remove the battery 7 press the unlocking buttons 8 and
    pull out the battery downwards. Do not exert any force.
    The Hex key 12 required for replacement of the planer blade is
    located inside the machine and should always be stored there.
    Observe the notes for disposal.
    Battery Charge-control Indication (see figure B)
    The three green LEDs of the battery charge-control indicator
    14 indicate the charge condition of the battery 7. For safety
    reasons, it is only possible to check the status of the charge
    condition when the machine is at a standstill.
    Press button 13 to indicate the charge condition. This is also
    possible when the battery 7 is removed.
    LED
    Continuous lighting 3 x green
    Continuous lighting 2 x green
    Continuous lighting 1 x green
    Flashing light 1 x green
    Bosch Power Tools

    Capacity
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    When no LED lights up after pushing button 13, then the battery is defective and must be replaced.

    Changing the Tool
     Be cautious when replacing the planer blades. Do not
    grasp the planer blades by the cutting edges. Possible
    danger of injury due to the sharp cutting edges of the planer blades.
    Use only original Bosch carbide blades (TC).
    The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and can be reversed. When both cutting edges are dull, the planer blade 18
    must be replaced. The carbide blade (TC) may not be resharpened.
    Disassembling the Planer Blade(s) (see figure C)
    To reverse or replace the planer blade 18, rotate the blade
    drum 15 until it is parallel to the planer base plate 10.
     Loosen the two fastening screws 17 with the Hex key 12
    by approx. 1 – 2 turns.
     If necessary, loosen the clamping element 16 by giving it
    a light blow with a suitable tool (e.g. a wooden wedge).
     Push the planer blade 18 sidewards out of the blade
    drum 15 with a piece of wood.
    Assembling the Planer Blade(s) (see figure D)
    The guide groove of the planer blade always ensures continuous height adjustment when replacing or reversing it.
    If required, clean the blade seat in the clamping element 16
    and the planer blade 18.
    When assembling the planer blade, ensure that it is seated
    properly in the blade holder of the clamping element 16 and
    aligned flush at the side edge of the rear planer base plate 10.
    Afterwards tighten the 2 fastening screws 17 again with the
    Hex key 12.
    Note: Before restarting, check if the fastening screws 17 are
    tightened well. Rotate the blade drum 15 by hand and ensure
    that the planer blade does not graze.

    Dust/Chip Extraction
     Dusts from materials such as lead-containing coatings,
    some wood types, minerals and metal can be harmful to
    one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
    allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
    the user or bystanders.
    Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
    as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
    containing asbestos may only be worked by specialists.
    – As far as possible, use a dust extraction system suitable
    for the material.
    – Provide for good ventilation of the working place.
    – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
    Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
    Clean the chip ejector 1 regularly. Use a suitable tool (e.g., a
    piece of wood, compressed air, etc.) to clean a clogged chip
    ejector.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 16

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 16 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    16 | English
     Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
    They could be injured by rotating parts.
    To ensure optimum extraction of dust/chips, always work
    with external dust extraction or a chip/dust bag.
    External Dust Extraction (see figure E)
    An extraction hose (Ø 35 mm) 19 (accessory), can be attached on either side of the chip ejector.
    Connect the vacuum hose 19 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners
    can be found at the end of this manual.
    The vacuum cleaner must be suitable for the material being
    worked.
    When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
    health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
    Integrated Dust Extraction (see figure E)
    A chip/dust bag (accessory) 20 can be used for smaller jobs.
    Insert the sleeve of the chip/dust bag firmly into the chip ejector 1. Empty the chip/dust bag 20 at regulary intervals to
    maintain optimum dust collection.
    Choice of Chip Ejector Side
    With the selector lever 4, the chip ejector 1 can be switched
    to right or left. Always press the selector lever 4 until it engages in the end position. The selected ejection direction is indicated by an arrow symbol on the selector lever 4.

    Operation
    Operating Modes
    Adjusting the Planing Depth
    With the adjustment knob 2, the planing depth can be adjusted variably from 0–1.6 mm using the planing depth scale 3.

    Starting Operation
    Inserting the battery
    Insert the charged battery 7 into the battery port until it can
    be felt to engage and is seated flush.
    Switching On and Off
    To start the machine, first push the lock-off button for the
    On/Off switch 5 and then press the On/Off switch 6 and keep
    it pressed.
    To switch off the machine, release the On/Off switch 6.
    Note: For safety reasons, the On/Off switch 6 cannot be
    locked; it must remain pressed during the entire operation.
    To save energy, only switch the power tool on when using it.
    Run-on Brake
    An integrated run-on brake reduces after-running of the blade
    shaft after switching off the machine.

    Working Advice
    Planing
    Set the required planing depth and place the front part of the
    planer base plate 10 against the workpiece.
     Apply the machine to the workpiece only when
    switched on. Otherwise there is danger of kickback when
    the cutting tool jams in the workpiece.
    Switch the machine on and guide the machine with even feed
    over the surface to be planed.
    To achieve high-grade surfaces, work only with low feed and
    apply pressure on the centre of the planer base plate.
    When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as
    when utilising the maximum planer width, set only low planing
    depths and reduce planer feed, as required.
    Excessive feed reduces the surface quality and can lead to
    rapid clogging of the chip ejector.
    Only sharp blades achieve good cutting capacity and give the
    machine longer life.
    Beveling Edges (see figure F)
    The V-grooves in the front planer base plate allow quick and
    easy beveling of workpiece edges. Depending on required
    bevel width, use the corresponding V-groove. For this, place
    the planer with the V-groove onto the edge of the workpiece
    and guide it along the edge.
    Groove to be used Dimension a
    (mm)
    none
    0–2.5
    small
    1.5–4.0
    medium
    2.0–4.5
    large
    3.0–5.5
    Planing with Parallel/Beveling Guide (see figure G–I)
    Mount the parallel guide 21 or beveling guide 25 to the machine using the corresponding fastening bolt 24. Depending
    on the application, mount the rebating depth stop 28 with fastening bolt 27 to the machine.
    Loosen the locking nut 23 and adjust the requested rebating
    width on the scale 22. Tighten the locking nut 23 again.
    Adjust the requested rebating depth accordingly with the rebating depth stop 28.
    Carry out the planing procedure several times until the requested rebating depth is reached. Guide the planer applying
    sideward supporting pressure.
    Beveling with the Beveling Guide
    When beveling rebates and
    surfaces, adjust the required
    slope angle with the angle adjustment 26.

    Protection Against Deep Discharging
    The lithium-ion battery is protected against deep discharging
    by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
    empty, the machine is switched off by means of a protective
    circuit: The inserted tool no longer rotates.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 17

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 17 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    English | 17

    Maintenance and Service
    Maintenance and Cleaning
     Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport
    and storage, remove the battery from the power tool.
    There is danger of injury when unintentionally actuating
    the On/Off switch.
     For safe and proper working, always keep the machine
    and ventilation slots clean.
    When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.

    After-sales Service and Application Service
    Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
    parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
    www.bosch-pt.com
    Bosch’s application service team will gladly answer questions
    concerning our products and their accessories.
    In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
    the machine.
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham
    Uxbridge
    UB 9 5HJ
    At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
    the collection of a product in need of servicing or repair.
    Tel. Service: (0844) 7360109
    E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
    Ireland
    Origo Ltd.
    Unit 23 Magna Drive
    Magna Business Park
    City West
    Dublin 24
    Tel. Service: (01) 4666700
    Fax: (01) 4666888
    Australia, New Zealand and Pacific Islands
    Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
    Power Tools
    Locked Bag 66
    Clayton South VIC 3169
    Customer Contact Center
    Inside Australia:
    Phone: (01300) 307044
    Fax: (01300) 307045

    Bosch Power Tools

    Inside New Zealand:
    Phone: (0800) 543353
    Fax: (0800) 428570
    Outside AU and NZ:
    Phone: +61 3 95415555
    www.bosch.com.au
    Republic of South Africa
    Customer service
    Hotline: (011) 6519600
    Gauteng – BSC Service Centre
    35 Roper Street, New Centre
    Johannesburg
    Tel.: (011) 4939375
    Fax: (011) 4930126
    E-Mail: bsctools@icon.co.za
    KZN – BSC Service Centre
    Unit E, Almar Centre
    143 Crompton Street
    Pinetown
    Tel.: (031) 7012120
    Fax: (031) 7012446
    E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
    Western Cape – BSC Service Centre
    Democracy Way, Prosperity Park
    Milnerton
    Tel.: (021) 5512577
    Fax: (021) 5513223
    E-Mail: bsc@zsd.co.za
    Bosch Headquarters
    Midrand, Gauteng
    Tel.: (011) 6519600
    Fax: (011) 6519880
    E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

    Transport
    The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
    the batteries by road without further requirements.
    When being transported by third parties (e.g.: air transport or
    forwarding agency), special requirements on packaging and
    labelling must be observed. For preparation of the item being
    shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
    Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
    Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
    such a manner that it cannot move around in the packaging.
    Please also observe possibly more detailed national regulations.

    Disposal
    The machine, rechargeable batteries, accessories
    and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
    Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
    batteries into household waste!

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 18

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 18 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    18 | Français
    Only for EC countries:
    According to the European Guideline
    2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European
    Guideline 2006/66/EC, defective or used
    battery packs/batteries, must be collected
    separately and disposed of in an environmentally correct manner.
    Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham
    Uxbridge
    UB 9 5HJ
    At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
    the collection of a product in need of servicing or repair.
    Tel. Service: (0844) 7360109
    E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
    Battery packs/batteries:
    Li-ion:
    Please observe the instructions in section “Transport”, page 17.

    Subject to change without notice.

    Français
    Avertissements de sécurité
    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
    Lire tous les avertissements
    de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
    peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
    blessure sérieuse.
    Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
    Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
    votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
    d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
    cordon d’alimentation).

    AVERTISSEMENT

    Sécurité de la zone de travail
     Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
    zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
    enflammer les poussières ou les fumées.
     Maintenir les enfants et les personnes présentes à
    l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
    peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
    Sécurité électrique
     Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
    au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
    que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
    à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
    socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
     Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
    la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
    choc électrique si votre corps est relié à la terre.
     Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
    humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
     Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
    pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
    cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
    ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
    ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
     Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
    d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
    de choc électrique.
     Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
    inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
    dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
    d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
    Sécurité des personnes
     Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
    faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
    l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
    ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
    outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
     Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
    une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
    appropriées réduiront les blessures des personnes.
     Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
    ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
    position marche est source d’accidents.
     Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
    marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
    l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
    Bosch Power Tools



  • Page 19

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 19 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Français | 19
     Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
    contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
     S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
    longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
     Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
    d’équipements pour l’extraction et la récupération des
    poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
    réduire les risques dus aux poussières.

     Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
    trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
    autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
    une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
    brûlures ou un feu.
     Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
    éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
    contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
    en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
    médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
    irritations ou des brûlures.

    Utilisation et entretien de l’outil
     Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
     Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
    passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
    dangereux et il faut le faire réparer.
     Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
    l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
     Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
    fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
    d’utilisateurs novices.
     Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
    pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
    mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
    pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
    dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
    nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
     Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
    avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
     Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
    conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
    de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
    pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

    Maintenance et entretien
     Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
    Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

    Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
     Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
    un autre type de bloc de batteries.
     N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
    batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

    Bosch Power Tools

    Règles de sécurité pour rabot
     Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une
    lame tournante exposée peut entamer la surface et
    conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des
    blessures sérieuses.
     Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
    fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou
    contre le corps la rend instable et peut conduire à une
    perte de contrôle de l’outil.
     Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
    conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
    d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
    provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
    d’eau provoque des dégâts matériels.
     Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
    a risque de blessures avec les parties en rotation.
     N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
    risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
    la pièce.
     Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours
    tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à
    plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de
    coincer, ce qui peut entraîner des blessures.
     Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis.
    Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et
    entraîner des vibrations plus importantes.
     Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
    Protéger l’accu de toute source de chaleur,
    comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
    feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 20

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 20 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    20 | Français
     En cas d’endommagement et d’utilisation non
    conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
    Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
     N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
    Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
     Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
    fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
    d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
    interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.

    Description et performances du
    produit
    Il est impératif de lire toutes les consignes
    de sécurité et toutes les instructions. Le
    non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
    électrocution, un incendie et/ou de graves
    blessures.
    Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
    graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

    Utilisation conforme
    Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
    pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels
    que poutres et planches. Il est également approprié pour
    chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.

    Eléments de l’appareil
    La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
    1 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix)

    2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe (surface de
    préhension isolante)
    3 Graduation de la profondeur de coupe
    4 Levier de commutation de la direction d’éjection des
    copeaux
    5 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
    l’interrupteur Marche/Arrêt
    6 Interrupteur Marche/Arrêt
    7 Accu*
    8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur*
    9 Rainures en V
    10 Patin de rabot
    11 Poignée (surface de préhension isolante)
    12 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
    13 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge
    de l’accu*
    14 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu*
    15 Tête de lames
    16 Elément de serrage pour la lame du rabot
    17 Vis de fixation pour la lame du rabot
    18 Lame de rabot au carbure (HM/TC)
    19 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
    20 Sac à poussières/à copeaux*
    21 Butée parallèle*
    22 Graduation pour largeur de la feuillure*
    23 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la
    feuillure*
    24 Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire*
    25 Butée angulaire*
    26 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle*
    27 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage*
    28 Butée de profondeur de feuillurage*
    *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
    la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
    programme d’accessoires.

    Caractéristiques techniques
    Rabot
    N° d’article
    Tension nominale
    Vitesse à vide
    Profondeur de coupe
    Profondeur de feuillure
    Largeur de rabot max.
    Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
    Plage de températures autorisées
    – pendant la charge
    – pendant le fonctionnement* et pour le stockage
    Accus recommandés
    Chargeurs recommandés

    V=
    tr/min
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Performances réduites à des températures <à 0 °C
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 21

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 21 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Français | 21

    Niveau sonore et vibrations

    Montage

    Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
    EN 60745-2-14.
    Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
    l’appareil sont de 79 dB(A). Incertitude K=3 dB.
    Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
    Porter une protection acoustique !
    Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
    axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
    la norme EN 60745 :
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
    être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
    est également approprié pour une estimation préliminaire de
    la charge vibratoire.
    Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
    de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
    utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
    ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
    d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
    travail.
    Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
    pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
    mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
    Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
    protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
    exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

     Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
    transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
    électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
    par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

    Déclaration de conformité

    Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
    (voir figure B)
    Les trois LED vertes du voyant lumineux 14 indiquent l’état de
    charge de l’accu 7. Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
    Appuyez sur la touche 13 pour indiquer l’état de charge. Ceci
    est possible même si l’accu 7 a été retiré.

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
    2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
    qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
    EN 60745-2-14.
    Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Chargement de l’accu (voir figure A)
     N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
    lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
    Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
    l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
    La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
    sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
    Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
    Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
    contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
    déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
    d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
     Après la mise hors fonctionnement automatique de
    l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
    Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
    Pour sortir l’accu 7 appuyez sur les touches de déverrouillage
    8 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas.
    Ne pas forcer.
    La clé mâle pour vis à six pans creux 12 nécessaire au changement de la lame de rabot se trouve à l’intérieur de l’outil électroportatif et devrait toujours être gardée à cet endroit.
    Respectez les indications concernant l’élimination.

    LED
    Lumière permanente 3 x verte
    Lumière permanente 2 x verte
    Lumière permanente 1 x verte
    Lumière clignotante 1 x verte

    Capacité
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Réserve

    Si aucune LED n’est allumée après que la touche 13 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Bosch Power Tools

    Changement d’outil
     Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne
    pas toucher les bords tranchants des lames de rabot.
    Danger de blessures par les bords tranchants.
    N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’origine Bosch.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 22

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 22 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    22 | Français
    La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux bords
    tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tranchants sont émoussés, la lame de rabot 18 doit être remplacée par une nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne
    doit pas être réaffûtée.
    Démontage de la lame de rabot (voir figure C)
    Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 18, continuez à
    tourner la tête de lames 15 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au
    patin de rabot 10.
     Desserrez les deux vis de fixation 17 à l’aide de la clé
    mâle pour vis à six pans 12 d’environ 1 – 2 tours.
     Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage 16 en donnant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex.
    cale en bois.
     Faites sortir par le côté la lame de rabot 18 de la tête de
    lames 15 à l’aide d’une pièce en bois.
    Montage de la lame de rabot (voir figure D)
    Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en
    hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on
    tourne la lame.
    Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans l’élément
    de serrage 16 et la lame de rabot 18.
    Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle repose correctement dans le guidage de l’élément de serrage
    16 et qu’elle soit ajustée sur le bord latéral du patin de rabot
    arrière 10. Ensuite, serrez les deux vis de fixation 17 à l’aide
    de la clé mâle pour vis à six pans creux 12.
    Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si les vis de fixation 17 sont bien fixées. Tournez la tête de
    lames 15 manuellement et assurez-vous que la lame de rabot
    ne frôle nulle part.

    Aspiration de poussières/de copeaux
     Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
    du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
    nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
    maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
    Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
    de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
    en association avec des additifs pour le traitement du bois
    (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
    ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
    – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
    – Veillez à bien aérer la zone de travail.
    – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
    avec un niveau de filtration de classe P2.
    Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
    en vigueur dans votre pays.
    Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux 1. Pour le nettoyage d’une éjection de copeaux obstruée, utilisez un moyen
    approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc.
     Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
    a risque de blessures avec les parties en rotation.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un dispositif d’aspiration externe ou un sac à poussières/à copeaux.
    Aspiration externe de copeaux (voir figure E)
    L’éjection des copeaux peut être branchée des deux côtés sur
    un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 19 (accessoire).
    Raccordez le tuyau d’aspiration 19 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
    L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
    Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
    santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
    Aspiration interne (voir figure E)
    Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à poussières/à copeaux (accessoire) 20. Introduisez la tubulure du
    sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 1. Videz à temps le sac à poussières/à copeaux 20 afin de toujours
    disposer d’une puissance optimale d’aspiration.
    Ejection des copeaux optionnelle
    Le levier de commutation 4 permet de diriger l’éjection des
    copeaux 1 soit vers la droite soit vers la gauche. Poussez toujours le levier de commutation 4 complètement dans la direction souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction
    d’éjection choisie est marquée par une flèche sur le levier de
    commutation 4.

    Mise en marche
    Modes opératoires
    Réglage de la profondeur de coupe
    Le bouton tournant 2 permet de régler la profondeur de
    coupe en continu de 0–1,6 mm à l’aide de l’échelle graduée
    3.

    Mise en service
    Montage de l’accu
    Montez l’accumulateur chargé 7 dans le logement jusqu’à ce
    qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus.
    Mise en Marche/Arrêt
    Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
    d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 5
    vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et maintenez-le appuyé.
    Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
    Marche/Arrêt 6.
    Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
    verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 6, mais celui-ci doit
    rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
    Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
    en marche que quand vous l’utilisez.
    Frein de ralentissement
    Un frein de ralentissement intégré réduit le temps de ralentissement par inertie de la lame de rabot une fois l’outil électroportatif arrêté.
    Bosch Power Tools



  • Page 23

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 23 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Français | 23
    Protection contre une décharge profonde
    Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
    Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
    contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
    déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
    d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

    Instructions d’utilisation
    Processus de rabotage
    Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil
    électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 10 sur la
    pièce à travailler.
     N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
    risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
    la pièce.
    Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la
    surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.
    Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez
    qu’une vitesse d’avance modérée et exercez la pression sur le
    milieu du patin de rabot.
    Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le
    bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur
    de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez
    la vitesse d’avance.
    Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface
    de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation rapide de l’éjection des copeaux.
    Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon travail de coupe et ménagent l’outil électroportatif.
    Chanfreinage des bords (voir figure F)
    Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot
    avant permettent de chanfreiner rapidement et facilement les
    bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utilisez la
    rainure en V correspondante. Posez à cet effet le rabot avec la
    rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guidez l’outil
    le long du bord.
    Rainure utilisée
    Mesure a (mm)
    aucune
    0–2,5
    petite
    1,5–4,0
    moyen
    2,0–4,5
    grande
    3,0–5,5

    Raboter avec butée parallèle/butée angulaire
    (voir figures G–I)
    Montez la butée parallèle 21 ou la butée angulaire 25 à l’aide
    de la vis de fixation 24 sur l’outil électroportatif. En fonction
    de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage
    28 à l’aide de la vis de fixation 27 sur l’outil électroportatif.
    Desserrez l’écrou de blocage 23 et réglez la largeur de feuillure souhaitée sur la graduation 22. Resserrez l’écrou de blocage 23.

    Bosch Power Tools

    Réglez la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la butée de profondeur de feuillurage 28.
    Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce
    que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Guidez le rabot en exerçant une pression latérale.
    Chanfreinage avec butée angulaire
    Pour chanfreiner des feuillures et des surfaces, réglez
    l’angle d’hélice nécessaire à
    l’aide du dispositif de réglage
    de l’angle 26.

    Entretien et Service Après-Vente
    Nettoyage et entretien
     Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
    transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
    électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
    par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
     Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
    de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
    travail impeccable et sûr.
    Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser
    à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
    Bosch.

    Service Après-Vente et Assistance
    Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
    de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
    informations concernant les pièces de rechange également
    sous :
    www.bosch-pt.com
    Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
    disposition pour répondre à vos questions concernant nos
    produits et leurs accessoires.
    Pour toute demande de renseignement ou commande de
    pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
    d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
    plaque signalétique.
    France
    Passez votre commande de pièces détachées directement en
    ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
    Vous êtes un utilisateur, contactez :
    Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
    Tel. : 0811 360122
    (coût d’une communication locale)
    Fax : (01) 49454767
    E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 24

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 24 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    24 | Español
    Vous êtes un revendeur, contactez :
    Robert Bosch (France) S.A.S.
    Service Après-Vente Electroportatif
    126, rue de Stalingrad
    93705 DRANCY Cédex
    Tel. : (01) 43119006
    Fax : (01) 43119033
    E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
    Belgique, Luxembourg
    Tel. : +32 2 588 0589
    Fax : +32 2 588 0595
    E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Batteries/piles :
    Lithium ion :
    Respectez les indications données
    dans le chapitre « Transport »,
    page 24.

    Sous réserve de modifications.

    Suisse
    Passez votre commande de pièces détachées directement en
    ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
    Tel. : (044) 8471512
    Fax : (044) 8471552
    E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

    Español

    Transport

    Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
    caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
    un incendio y/o lesión grave.
    Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
    para futuras consultas.
    El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
    advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
    de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

    Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
    transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
    Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
    entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
    l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
    tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
    faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
    N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
    Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
    manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
    Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

    Elimination des déchets
    Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
    accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
    chacun une voie de recyclage appropriée.
    Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
    les ordures ménagères !
    Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
    Conformément à la directive européenne
    2012/19/UE, les équipements électriques
    dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
    2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une
    voie de recyclage appropriée.
    Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
    déposées directement auprès de :
    Suisse
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Instrucciones de seguridad
    Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
    ADVERTENCIA

    Seguridad del puesto de trabajo
     Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
    El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
    trabajo pueden provocar accidentes.
     No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
    peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
    inflamar los materiales en polvo o vapores.
     Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
    puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
    Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
    herramienta eléctrica.
    Seguridad eléctrica
     El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
    modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
    adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
    una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
    a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
    una descarga eléctrica.
     Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
    como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
    riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

    Bosch Power Tools



  • Page 25

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 25 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Español | 25
     No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
    que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
    recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
    en la herramienta eléctrica.
     No utilice el cable de red para transportar o colgar la
    herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
    alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
    móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
    provocar una descarga eléctrica.
     Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
    utilice solamente cables de prolongación apropiados
    para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
    prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
    riesgo de una descarga eléctrica.
     Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
    través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
    eléctrica.
    Seguridad de personas
     Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
    si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
    consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
    atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
    provocarle serias lesiones.
     Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
    unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
    considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
    de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
    de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
    zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
    protectores auditivos.
     Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
    que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
    de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
    acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
    eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
    accidente.
     Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
    conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
    ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
     Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
    permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
    de presentarse una situación inesperada.
     Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
    utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
    vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
    vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
     Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
    Bosch Power Tools

    montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
    de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
    Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
     No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
    la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
     No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
    defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
     Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
    antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
    cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
    accidentalmente la herramienta eléctrica.
     Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
    de los niños. No permita la utilización de la herramienta
    eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
    inexpertas son peligrosas.
     Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
    funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
    piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
    herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
     Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
     Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
    de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
    las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
    herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
    para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
    Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
    acumulador
     Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
    recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
     Solamente emplee los acumuladores previstos para la
    herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
     Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
    monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
    quemaduras o un incendio.
     La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
    un contacto accidental enjuagar el área afectada con
    abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
    del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 26

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 26 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    26 | Español
    Servicio
     Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
    un profesional, empleando exclusivamente piezas de
    repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

    Instrucciones de seguridad para cepillos
     Antes de depositar la herramienta eléctrica, espere a
    que se haya detenido el portacuchillas. Las cuchillas
    montadas en el portacuchillas en movimiento podrían engancharse en la superficie de apoyo, hacerle perder el control sobre el aparato, y causar un grave accidente.
     Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
    base estable con unas mordazas o algo similar. Si solamente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
    entonces llegar a perder el control.
     Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
    detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
    sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
    explosión. La perforación de una tubería de agua puede
    causar daños materiales.
     No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación.
     Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
     Trabaje siempre guiando el cepillo de manera que la base de cepillar asiente plana sobre la pieza de trabajo. En
    caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
     Jamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y ocasionar unas vibraciones excesivas.
     No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
    Proteja el acumulador del calor excesivo como,
    p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
    fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
    de explosión.
     Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
    puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
    el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
    Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
     Únicamente utilice el acumulador en combinación con
    su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
    acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
     Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
    destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
    puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Descripción y prestaciones del
    producto
    Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
    a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
    eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
    Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
    aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

    Utilización reglamentaria
    La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar sobre
    una base firme piezas de madera como, p.ej., vigas y tablas.
    Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar rebajes.

    Componentes principales
    La numeración de los componentes está referida a la imagen
    de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
    1 Boca de aspiración de virutas (opcional izquierda/
    derecha)
    2 Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta (zona de
    agarre aislada)
    3 Escala para ajuste del grosor de viruta
    4 Palanca selectora del lado de aspiración de virutas
    5 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
    desconexión
    6 Interruptor de conexión/desconexión
    7 Acumulador*
    8 Botón de extracción del acumulador*
    9 Ranuras en V
    10 Base de cepillar
    11 Empuñadura (zona de agarre aislada)
    12 Llave macho hexagonal
    13 Tecla del indicador de estado de carga*
    14 Indicador del estado de carga del acumulador*
    15 Rodillo portacuchillas
    16 Elemento de sujeción de cuchillas
    17 Tornillo de sujeción de cuchillas
    18 Cuchilla HM/TC
    19 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
    20 Saco colector de polvo y virutas*
    21 Tope paralelo*
    22 Escala para ancho de rebaje*
    23 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho de rebaje*
    24 Tornillo de sujeción del tope paralelo/tope para ángulos*
    25 Tope para ángulos*
    26 Tuerca de sujeción para ajuste angular*
    27 Tornillo de sujeción de tope de profundidad para rebajes*
    28 Tope de profundidad para rebajes*
    *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
    que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

    Bosch Power Tools



  • Page 27

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 27 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Español | 27

    Datos técnicos
    Cepillo
    Nº de artículo
    Tensión nominal
    Revoluciones en vacío
    Grosor de viruta
    Profundidad de rebaje
    Ancho de cepillado, máx.
    Peso según EPTA-Procedure 01/2003
    Temperatura ambiente permitida
    – al cargar
    – durante el servicio* y el almacenamiento
    acumuladores recomendados
    cargadores recomendados

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * potencia limitada a temperaturas <0 °C

    Información sobre ruidos y vibraciones

    Declaración de conformidad

    Valores de emisión de ruidos determinados según
    EN 60745-2-14.
    El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
    un filtro A, es de 79 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
    El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
    ¡Utilizar protectores auditivos!
    Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
    determinado según el procedimiento de medición fijado en la
    norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
    con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
    estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
    las vibraciones.
    El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
    aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
    el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
    eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
    misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
    de trabajo.
    Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
    por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
    tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
    en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
    Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
    usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
    Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
    trabajo.

    Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
    producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
    las disposiciones correspondientes de las directivas
    2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Expediente técnico (2006/42/CE) en:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Bosch Power Tools

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montaje
     Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
    de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
    caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.

    Carga del acumulador (ver figura A)
     Únicamente use los cargadores que se detallan en la
    página con los accesorios. Solamente estos cargadores
    han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
    iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
    Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
    antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 28

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 28 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    28 | Español
    El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
    se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
    proceso de carga no afecta al acumulador.
    El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
    eléctrica. El útil deja de moverse.
     En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
    de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
    Para extraer el acumulador 7 pulsar los botones de extracción
    8 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctrica. Proceder sin brusquedad.
    La llave macho hexagonal 12 precisada para el cambio de las
    cuchillas va alojada en el interior de la herramienta eléctrica,
    y se recomienda tenerla guardada allí siempre.
    Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
    Indicador del estado de carga del acumulador
    (ver figura B)
    El nivel de carga del acumulador 7 se señaliza mediante los
    tres LED verdes del indicador de carga 14. Por motivos de seguridad, solamente es posible determinar el estado de carga
    con la herramienta eléctrica detenida.
    Pulse la tecla 13 para visualizar el estado de carga. Ello puede
    realizarse también con el acumulador 7 desmontado.
    LED
    3 LED verdes encendidos
    2 LED verdes encendidos
    1 LED verde encendido
    1 LED verde intermitente

    Capacidad
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Si al pulsar la tecla 13 no se ilumina ningún LED, ello es señal
    de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.

    Cambio de útil
     Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No sujete las cuchillas por los lados con filo. Podría lesionarse con los
    cantos afilados.
    Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch.
    Las cuchillas de metal duro (HM/TC) son reversibles y disponen por ello de dos filos. Si ambos filos estuviesen mellados,
    es necesario sustituir la cuchilla 18. Las cuchillas HM/TC no
    deberán reafilarse.
    Desmontaje de las cuchillas (ver figura C)
    Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 18, gire el rodillo portacuchillas 15 de manera que la ranura quede paralela a la base de cepillar 10.
     Afloje aprox. 1 – 2 vueltas los 2 tornillos de sujeción 17
    con la llave macho hexagonal 12.
     Si fuese preciso, afloje el elemento de sujeción 16 golpeándolo levemente con una pieza apropiada como,
    p.ej., una cuña de madera.
     Saque la cuchilla 18 del rodillo portacuchillas 15 empujándola lateralmente con una pieza de madera.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Montaje de las cuchillas (ver figura D)
    La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de
    altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas.
    Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla en el elemento
    de sujeción 16 y la propia cuchilla 18.
    Al montar la cuchilla, observe que ésta quede perfectamente
    colocada en la guía de alojamiento del elemento de sujeción
    16, además de quedar enrasada con el canto lateral de la base
    de cepillar 10 posterior. A continuación, apriete firmemente
    los 2 tornillos de sujeción 17 con la llave macho hexagonal
    12.
    Observación: Antes de la puesta en funcionamiento verifique
    la sujeción firme de los tornillos de sujeción 17. Gire a mano
    el rodillo portacuchillas 15 para asegurarse de que las cuchillas no rocen en ninguna parte.

    Aspiración de polvo y virutas
     El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
    metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
    inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
    o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
    enfermedades respiratorias.
    Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
    contengan amianto solamente deberán ser procesados
    por especialistas.
    – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
    apropiado para el material a trabajar.
    – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
    – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
    de la clase P2.
    Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
    Limpie periódicamente la boca de aspiración de virutas 1. Para desatascar una boca de aspiración de virutas obstruida,
    emplee un medio auxiliar adecuado como, p. ej., una pieza de
    madera, aire comprimido, etc.
     No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación.
    Para garantizar una aspiración óptima utilice siempre un equipo de aspiración externo o un saco colector de polvo y virutas.
    Aspiración externa (ver figura E)
    A ambas bocas de aspiración de virutas puede acoplarse una
    manguera de aspiración (Ø 35 mm) 19 (accesorio especial).
    Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 19 a un
    aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
    para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final
    de estas instrucciones.
    El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
    Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

    Bosch Power Tools



  • Page 29

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 29 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Español | 29
    Aspiración propia (ver figura E)
    Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear un saco colector de polvo y virutas (accesorio especial) 20. Inserte firmemente el racor del saco colector de polvo en la boca de aspiración de virutas 1. Vacíe a tiempo el saco colector de polvo
    y virutas 20 para conseguir que la aspiración de polvo sea óptima.
    Selección de la boca de aspiración de virutas
    La palanca selectora 4 permite seleccionar la boca de aspiración de virutas 1 de la derecha e izquierda. Siempre empuje la
    palanca selectora 4 hasta enclavarla en la posición final correspondiente. La flecha que aparece en la palanca selectora
    4 señaliza la boca de aspiración seleccionada.

    Operación
    Modos de operación
    Ajuste del grosor de viruta
    El botón giratorio 2 permite ajustar de forma continua el grosor de viruta de 0–1,6 mm conforme a la escala 3.

    Puesta en marcha
    Montaje del acumulador
    Monte el acumulador cargado 7 insertándolo hasta el tope en
    el alojamiento del mismo de manera que quede enclavado de
    forma perceptible y al ras.
    Conexión/desconexión
    Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 5 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 6 y mantenerlo
    accionado.
    Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 6.
    Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 6, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
    Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
    Freno de marcha por inercia
    El freno que incorpora reduce el tiempo de marcha por inercia
    del cilindro de cuchillas al desconectar la herramienta eléctrica.
    Protección contra altas descargas
    El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
    eléctrica. El útil deja de moverse.

    Bosch Power Tools

    Instrucciones para la operación
    Proceso de cepillado
    Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguidamente, asiente
    tan sólo la parte delantera de la base de cepillar 10 de la herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo.
     Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
    Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance uniforme sobre la superficie a trabajar.
    Para obtener superficies de gran calidad únicamente trabaje
    con un avance reducido, ejerciendo presión contra el centro
    de la base de cepillar.
    Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera dura, así como al cepillar con el ancho máximo, ajuste tan sólo un grosor
    de viruta reducido y disminuya, dado el caso, la velocidad de
    avance.
    Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y puede
    provocar rápidamente una obstrucción en la boca de aspiración de virutas.
    Únicamente unas cuchillas afiladas permiten conseguir un
    buen rendimiento en el arranque de material, además de cuidar la herramienta eléctrica.
    Biselado de cantos (ver figura F)
    Las ranuras en V que lleva la base de cepillar delantera permiten biselar las esquinas de la pieza de trabajo rápida y sencillamente. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo al
    ancho de biselado deseado. Para ello, aloje la esquina de la
    pieza de trabajo en la ranura en V del cepillo y guíe el cepillo a
    lo largo de la misma.
    Ranura utilizada
    Medida a (mm)
    Ninguna
    0–2,5
    Pequeña
    1,5–4,0
    Mediana
    2,0–4,5
    Grande
    3,0–5,5

    Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos
    (ver figuras G–I)
    Fije el tope paralelo 21 o el tope para ángulos 25 a la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 24. Si su aplicación lo requiere, monte el tope de profundidad para rebajes
    28 en la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 27.
    Afloje la tuerca de sujeción 23 y ajuste el ancho de rebaje deseado en la escala 22. Apriete la tuerca de sujeción 23.
    Ajuste correspondientemente la profundidad de rebaje deseada en el tope de profundidad para rebajes 28.
    Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea necesario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. Guíe
    el cepillo ejerciendo una presión lateral.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 30

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 30 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    30 | Español
    Cepillado de superficies inclinadas con el tope para
    ángulos
    Para el cepillado inclinado de
    rebajes y superficies ajuste el
    ángulo de inclinación precisado con el ajuste angular 26.

    Mantenimiento y servicio
    Mantenimiento y limpieza
     Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
    de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
    caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
     Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
    de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
    Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico
    autorizado para herramientas eléctricas Bosch.

    Servicio técnico y atención al cliente
    El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
    Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
    www.bosch-pt.com
    Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
    productos y accesorios.
    Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
    en la placa de características de la herramienta eléctrica.
    España
    Robert Bosch Espana S.L.U.
    Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
    C/Hermanos García Noblejas, 19
    28037 Madrid
    Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
    www.herramientasbosch.net.
    Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
    Fax: 902 531554
    Venezuela
    Robert Bosch S.A.
    Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
    Boleita Norte
    Caracas 107
    Tel.: (0212) 2074511

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    México
    Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
    Circuito G. Gonzáles Camarena 333
    Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
    Tel. Interior: (01) 800 6271286
    Tel. D.F.: 52843062
    E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
    Argentina
    Robert Bosch Argentina S.A.
    Av. Córdoba 5160
    C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
    Atención al Cliente
    Tel.: (0810) 5552020
    E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
    Perú
    Robert Bosch S.A.C.
    Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
    Buzón Postal Lima 41 - Lima
    Tel.: (01) 2190332
    Chile
    Robert Bosch S.A.
    Calle El Cacique
    0258 Providencia – Santiago
    Tel.: (02) 2405 5500

    Transporte
    Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
    mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
    En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
    de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
    peligrosas al preparar la pieza para su envío.
    Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
    Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
    existir al respecto en su país.

    Eliminación
    Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de
    recuperación que respete el medio ambiente.
    ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
    la basura!
    Sólo para los países de la UE:
    Las herramientas eléctricas inservibles, así
    como los acumuladores/pilas defectuosos
    o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas
    Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
    Bosch Power Tools



  • Page 31

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 31 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Português | 31
    Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
    España
    Servicio Central de Bosch
    Servilotec, S.L.
    Polig. Ind. II, 27
    Cabanillas del Campo
    Tel.: +34 9 01 11 66 97
    Acumuladores/pilas:
    Iones de Litio:
    Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
    página 30.

    Reservado el derecho de modificación.

    El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
    placa de características del producto/fabricado.

    Português
    Indicações de segurança
    Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
    ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
    advertência e todas as instruções. O
    desrespeito das advertências e instruções apresentadas
    abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
    Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
    O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
    Segurança da área de trabalho
     Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
    iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
     Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
    com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
    produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

    Bosch Power Tools

     Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
    Segurança eléctrica
     A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
    na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
    alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
    ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
    Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
    risco de um choque eléctrico.
     Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
    fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
     Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
    infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
    risco de choque eléctrico.
     Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
    afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
    danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
     Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
    só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
    áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
    apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
     Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
    um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
    disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
    eléctrico.
    Segurança de pessoas
     Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
    utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
     Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
    óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
    aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
     Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
    Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
    ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
    Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
    eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
    rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 32

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 32 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    32 | Português
     Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
    chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
     Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
    fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
     Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
    Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
    jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
     Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
    recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
    pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
    Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
    eléctricas
     Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
    eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
    mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
     Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
    mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
     Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
    antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
    acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
     Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
    alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
    estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
    pessoas inesperientes.
     Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
    se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
    ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
    sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
    têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
     Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
    de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
     Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
    tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
    acumuladores
     Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores
    for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
     Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
     Manter o acumulador que não está sendo utilizado
    afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
    um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
    os contactos do acumulador pode ter como consequência
    queimaduras ou fogo.
     No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
    acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
    acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
    levar a irritações da pele ou a queimaduras.
    Serviço
     Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
    seguro do aparelho.

    Indicações de segurança para plainas
     Esperar até o veio da lâmina parar, antes de depositar a
    ferramenta eléctrica. Se o veio da lâmina rotativa estiver
    descoberto, ele poderá emperrar na superfície e levar à
    perda de controlo, assim como a lesões.
     Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de outra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
    for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
    corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo.
     Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
    escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
    contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
    choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
    explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
    materiais.
     Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
    ferido pelas peças em rotação.
     Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
    ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
    risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
    enganchar na peça a ser trabalhada.
     Sempre segurar a plaina de modo que a sola da plaina
    sempre esteja completamente apoiada sobre a peça a
    ser trabalhada. Caso contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar lesões.
     Jamais aplainar objectos metálicos, nem pregos e parafusos. As lâminas e o veio da lâmina podem ser danificados e levar a elevadas vibrações.

    Bosch Power Tools



  • Page 33

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 33 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Português | 33
     Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
    Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.

    Componentes ilustrados

    1 Expulsão de aparas (opcionalmente na esquerda/
    direita)
    2 Botão giratório para o ajuste da profundidade de corte
    (superfície isolada)
    3 Escala da profundidade do rebaixo
    4 Alavanca para mudar a direcção da expulsão de aparas
    5 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
    6 Interruptor de ligar-desligar
    7 Acumulador*
    8 Tecla de destravamento do acumulador*
    9 Ranhuras em V
    10 Sola de aplainar
    11 Punho (superfície isolada)
    12 Chave de sextavado interno
    13 Tecla para indicação do estado da carga*
    14 Indicação do estado de carga do acumulador*
    15 Ponta da lâmina
    16 Elemento de aperto para a lâmina da plaina
    17 Parafuso de fixação da lâmina da plaina
    18 Lâmina da plaina HM/TC
    19 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
    20 Saco de pó/de aparas*
    21 Limitador paralelo*
    22 Escala para a largura da ranhura*
    23 Porca de fixação para o ajuste da largura da ranhura*
    24 Parafuso de fixação para o limitador paralelo/angular*
    25 Limitador angular*
    26 Porca de fixação para o ajuste do ângulo*
    27 Parafuso de fixação para limitador da profundidade de
    rebaixo*
    28 Limitador de rebaixo*

    A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

    *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
    de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
    nosso programa de acessórios.

     Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
    trabalho e consultar um médico se forem constatados
    quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
    vias respiratórias.
     Só utilizar o acumulador junto com o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
     Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
    fendas, assim como o efeito de forças externas podem
    danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
    ou sobreaquecer.

    Descrição do produto e da potência
    Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
    incêndio e/ou graves lesões.
    Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

    Utilização conforme as disposições
    A ferramenta eléctrica é destinada para aplainar materiais de
    madeira, como p. ex. vigas e tábuas, sobre uma base firme. Ela
    também é apropriada para chanfrar arestas e para ensamblar.

    Dados técnicos
    Plaina
    N° do produto
    Tensão nominal
    N° de rotações em ponto morto
    Profundidade de corte
    Profundidade da ranhura
    máx. largura da plaina
    Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
    Temperatura ambiente admissível
    – ao carregar
    – em funcionamento* e durante o armazenamento
    Baterias recomendadas
    Carregadores recomendados

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * potência limitada a temperaturas <0 °C

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 34

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 34 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    34 | Português

    Informação sobre ruídos/vibrações

    Montagem

    Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
    EN 60745-2-14.
    O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 79 dB(A). Incerteza K=3 dB.
    O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
    80 dB(A).
    Usar protecção auricular!
    Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
    acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
    O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
    manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
    seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
    vibrações para o período completo de trabalho.
    Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
    deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
    está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
    pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
    Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
    organização dos processos de trabalho.

     O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
    trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
    guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção,
    troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.

    Declaração de conformidade
    Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
    com todas as disposições pertinentes das Directivas
    2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
    alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Processo técnico (2006/42/CE) em:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Carregar o acumulador (veja figura A)
     Só utilizar os carregadores que constam na página de
    acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
    os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
    Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
    O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
    altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
    do processo de carga não danifica o acumulador.
    O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
    Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
    eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
    trabalho não se movimenta mais.
     Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
    após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
    Para retirar o acumulador 7, pressionar as teclas de destravamento 8 e puxar o acumulador da ferramenta eléctrica por
    baixo. Não empregar força.
    A chave de sextavado interior necessária para a substituição
    da lâmina da plaina 12 encontra-se no interior da ferramenta
    eléctrica e deve sempre ser guardada lá.
    Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
    Indicação do estado de carga do acumulador
    (veja figura B)
    Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 14
    indicam o setado de carga do acumulador 7. Por motivos de
    segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer
    com a ferramenta eléctrica parada.
    Premir a tecla 13 para visualizar o estado de carga. Isto também é possível com o acumulador 7 retirado.
    LED
    Luz permanente 3 x verde
    Luz permanente 2 x verde
    Luz permanente 1 x verde
    Luz intermitente 1 x verde

    Capacidade
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Se após premir a tecla 13 não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.

    Bosch Power Tools



  • Page 35

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 35 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Português | 35

    Troca de ferramenta
     Cuidado ao trocar a lâmina da plaina. Jamais segurar a
    lâmina da plaina pelos gumes. Poderá se ferir nos gumes
    afiados.
    Só utilizar lâminas de plainas HM/TC originais Bosch.
    A lâmina da plaina de metal duro (HM/TC) tem 2 gumes e pode ser virada. Quando ambos os gumes estiverem embotados, deverá substituir a lâmina da plaina 18. A lâmina da plaina HM/TC não deve ser reafiada.
    Desmontar a lâmina da plaina (veja figura C)
    Para virar ou substituir a lâmina da plaina 18 deverá girar a
    ponta da lâmina 15, até estar paralela à sola da plaina 10.
     Soltar os 2 parafusos de fixação 17 com a chave de sextavado interno 12 aprox. 1 – 2 voltas.
     Se necessário deverá soltar o elemento de aperto 16
    dando um leve golpe com uma ferramenta apropriada,
    p. ex. cunha de madeira.
     Empurrar a lâmina da plaina 18, pelo lado, com um pedaço de pau, para fora da ponta da lâmina 15.

    Limpar a expulsão de aparas 1 em intervalos regulares. Para
    limpar uma expulsão de aparas obstruída deverá utilizar uma
    ferramenta apropriada, p. ex. um pedaço de madeira, ar comprimido, etc.
     Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
    ferido pelas peças em rotação.
    Para assegurar uma aspiração optimizada, deverá utilizar
    sempre um dispositivo de aspiração externo ou um saco de
    pó/de aparas.
    Aspiração externa (veja figura E)
    É possível introduzir uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm)
    19 (acessório) em ambos os lados da expulsão de aparas.
    Conectar a mangueira de aspiração 19 a um aspirador de pó
    (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
    O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
    trabalhado.
    Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

    Montar a lâmina da plaina (veja figura D)
    A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um
    ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é trocada
    ou virada.
    Se necessário, deverá limpar o assento da lâmina no elemento de aperto 16 e a lâmina da plaina 18.
    Ao montar a lâmina da plaina deverá observar que esteja correctamente posicionada no guia de admissão do elemento de
    aperto 16 e alinhado ao lado da sola traseira da plaina 10. Em
    seguida, deverá apertar os 2 parafusos de fixação 17 com a
    chave para parafusos sextavados internos 12.
    Nota: Controlar se os parafusos de fixação 17 estão firmes
    antes da colocação em funcionamento. Girar manualmente a
    ponta da lâmina 15 e assegurar-se de que a lâmina da plaina
    não possa roçar em nenhuma parte da ferramenta.

    Funcionamento

    Aspiração de pó/de aparas

    Tipos de funcionamento

     Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
    chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
    pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
    respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
    Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
    considerados como sendo cancerígenos, especialmente
    quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
    contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
    – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
    apropriado para o material.
    – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
    – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
    Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
    vigentes no seu país.

    Bosch Power Tools

    Aspiração própria (veja figura E)
    Para pequenos trabalhos, é possível conectar um saco de
    pó/de aparas (acessório) 20. Encaixar o bocal do saco de pó
    firmemente na expulsão de aparas 1. Esvaziar a tempo o saco
    de pó/de aparas 20, para garantir uma absorção de pó optimizada.
    Expulsão de aparas seleccionável
    A expulsão de aparas 1 pode ser virada para a direita ou para
    a esquerda com a alavanca de ajuste 4. Sempre premir a alavanca de ajuste 4 até engatar na posição final. A direcção da
    expulsão de aparas é indicada pelo símbolo de seta sobre a
    alavanca de ajuste 4.

    Ajustar a profundidade de corte
    Com o botão giratório 2 é possível ajustar, sem escalonamento, a profundidade de corte de 0–1,6 mm com a escala de
    profundidade de corte 3.

    Colocação em funcionamento
    Colocar o acumulador
    Introduzir o acumulador carregado 7 na fixação do acumulador, até engatar perceptivelmente e estar alinhando.
    Ligar e desligar
    Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 5 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 6 e
    mantê-lo premido.
    Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 6.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 36

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 36 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    36 | Português
    Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 6 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
    durante o funcionamento.
    Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
    quando ela for utilizada.
    Travão de funcionamento por inércia
    Um travão de funcionamento por inércia reduz o movimento
    por inércia do eixo da lâmina após desligar a ferramenta eléctrica.
    Protecção contra descarga total
    O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
    Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
    eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
    trabalho não se movimenta mais.

    Indicações de trabalho
    Processo de aplainar
    Ajustar a profundidade de corte e encostar a ferramenta eléctrica com a parte da frente da sola da plaina 10 na peça a ser
    trabalhada.
     Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
    ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
    risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
    enganchar na peça a ser trabalhada.
    Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la com avanço uniforme sobre a superfície a ser trabalhada.
    Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o ponto
    central da sola da plaina.
    Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira de lei, assim
    como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá sempre
    ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir, se necessário, o avanço da plaina.
    Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode
    levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas.
    Só lâminas da plaina em perfeito estado proporcionam uma
    perfeita potência de corte e poupam a ferramenta eléctrica.
    Chanfrar arestas (veja figura F)
    Com as ranhuras em forma de V existentes na parte da frente
    da sola da plaina é possível chanfrar rápida e facilmente as
    arestas das peças a serem trabalhadas. Utilizar a respectiva
    ranhura em forma de V de acordo com a largura de chanfragem desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com a ranhura
    em forma de V sobre a aresta da peça a ser trabalhada e conduzí-la ao longo dela.
    Ranhura utilizada Medida a (mm)
    nenhuma
    0–2,5
    pequeno
    1,5–4,0
    médio
    2,0–4,5
    grande
    3,0–5,5

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Aplainar com limitador paralelo/angular
    (veja figuras G–I)
    Montar o limitador paralelo 21 ou o limitador angular 25, com
    o respectivo parafuso de fixação 24, na ferramenta eléctrica.
    Montar, de acordo com a aplicação, o limitador da profundidade de corte 28, com o parafuso de fixação 27, na ferramenta eléctrica.
    Soltar a porca de fixação 23 e ajustar a largura de ensambladura na escala 22. Reapertar as porcas de fixação 23.
    Ajustar respectivamente a profundidade de ensambladura
    desejada com o limitador da profundidade de ensambladura
    28.
    Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a
    profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina
    com uma pressão lateral.
    Chanfrar com o limitador angular
    Para chanfrar ensambladuras
    e superfícies, deverá ajustar
    o ângulo de chanfradura necessário com o ajuste angular
    26.

    Manutenção e serviço
    Manutenção e limpeza
     O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
    trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
    guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção,
    troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
     Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
    O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pósvenda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.

    Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
    O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
    de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
    assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
    e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
    www.bosch-pt.com
    A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
    com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
    Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
    10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.

    Bosch Power Tools



  • Page 37

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 37 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Italiano | 37
    Portugal
    Robert Bosch LDA
    Avenida Infante D. Henrique
    Lotes 2E – 3E
    1800 Lisboa
    Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
    www.ferramentasbosch.com.
    Tel.: 21 8500000
    Fax: 21 8511096
    Brasil
    Robert Bosch Ltda.
    Caixa postal 1195
    13065-900 Campinas
    Tel.: (0800) 7045446
    www.bosch.com.br/contacto

    Transporte
    Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
    direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
    transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
    Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
    quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
    consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
    a peça a ser trabalhada.
    Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
    Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
    que não possa se movimentar dentro da embalagem.
    Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.

    Eliminação
    As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
    de matéria prima.
    Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
    lixo doméstico!
    Apenas países da União Europeia:
    Conforme as Directivas Europeias
    2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
    necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos
    e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
    Acumuladores/pilhas:
    Iões de lítio:
    Observar as indicações no capítulo
    “Transporte”, Página 37.

    Sob reserva de alterações.

    Bosch Power Tools

    Italiano
    Norme di sicurezza
    Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
    Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
    caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
    istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
    Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
    operative per ogni esigenza futura.
    Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

    AVVERTENZA

    Sicurezza della postazione di lavoro
     Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
    non illuminate possono essere causa di incidenti.
     Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
    di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
    producono scintille che possono far infiammare la polvere
    o i gas.
     Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
    comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
    Sicurezza elettrica
     La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
    deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
    apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
    adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
    allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
     Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
    come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
     Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
    dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
     Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
    in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
    presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
    elettriche.
     Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
    prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 38

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 38 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    38 | Italiano
     Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
    il rischio di una scossa elettrica.
    Sicurezza delle persone
     È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
    maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
    operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
    l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
    attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
    essere causa di gravi incidenti.
     Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
    protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
    e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
    incidenti.
     Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
    Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
    e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
    prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
    mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
    all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
    vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
     Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
     Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
    mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
    in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
    meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
     Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
    vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
    lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
    movimento.
     In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
    aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
    gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
    svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
    Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
     Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
    esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
     Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
    e deve essere aggiustato.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
    macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
    prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
    estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
    estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
    che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
     Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
    fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
    vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
    esperienza.
     Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
    s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
    al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
    stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
    danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
     Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
    Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
    taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
    più facili da condurre.
     Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
    utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
    sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
    da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
    quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
    Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
    batterie ricaricabili
     Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
    nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
    un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
    batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
    con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
     Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
    esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
    previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
    dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
     Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
    contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
    o ad incendi.
     In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
    immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
    entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
    dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
    o ustioni.
    Bosch Power Tools



  • Page 39

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 39 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Italiano | 39
    Assistenza
     Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
    da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
    ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

    Avvertenze di pericolo per pialla
     Prima di appoggiare l’elettroutensile, attendere sempre fino all’arresto dell’albero portalame. Un albero portalame rotante non protetto può rimanere agganciato alla
    superficie e causare la perdita di controllo nonché gravi lesioni.
     Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
    morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Tenendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o contro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
    provocare la perdita del controllo della macchina.
     Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
    elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
    elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
    provocano seri danni materiali.
     Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
    Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
     Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
    si inceppa nel pezzo in lavorazione.
     Durante le operazioni di lavoro tenere sempre il pialletto in modo che la suola del pialletto sia appoggiata in
    modo piano sul pezzo in lavorazione. Altrimenti il pialletto può inclinarsi e causare lesioni.
     Non passare mai il pialletto sopra oggetti metallici,
    chiodi oppure viti. Lama e albero portalame possono venire danneggiati e possono verificarsi vibrazioni elevate.
     Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
    Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
    p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
    dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
     In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
    entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
    di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
     Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
     Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
    cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
    batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
    cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.

    Descrizione del prodotto e caratteristiche
    Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
    istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
    istruzioni operative si potrà creare il pericolo
    di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
    gravi.
    Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
    schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

    Uso conforme alle norme
    L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resistenti di legno come p. es. travi ed assi. Lo stesso è adatto anche per il taglio obliquo di bordi e per la scanalatura.

    Componenti illustrati
    La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
    rappresentazione grafica.
    1 Espulsione trucioli (a scelta a destra/a sinistra)
    2 Manopola per la regolazione della profondità di passata
    (superficie di presa isolata)
    3 Scala profondità di passata
    4 Leva di commutazione per direzione dell’espulsione
    trucioli
    5 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
    6 Interruttore di avvio/arresto
    7 Batteria ricaricabile*
    8 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile*
    9 Scanalature a V
    10 Suola del pialletto
    11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
    12 Chiave per vite a esagono cavo
    13 Tasto per indicatore dello stato di carica*
    14 Indicatore dello stato di carica della batteria*
    15 Cilindro lama
    16 Elemento di serraggio per lama per piallare
    17 Vite di fissaggio per lama per piallare
    18 Lama del pialletto in metallo duro (HM/TC)
    19 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
    20 Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli*
    21 Guida parallela*
    22 Scala per larghezza di battuta*
    23 Controdado per regolazione della larghezza di battuta*
    24 Vite di fissaggio per guida parallela/guida angolare*
    25 Battuta di guida angolare*
    26 Controdado per regolazione dell’angolo*
    27 Vite di fissaggio per guida profondità di battuta*
    28 Guida profondità di battuta*
    *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
    nostro programma accessori.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 40

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 40 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    40 | Italiano

    Dati tecnici
    Pialletto
    Codice prodotto
    Tensione nominale
    Numero di giri a vuoto
    Profondità di passata
    Profondità di battuta
    max. larghezza di piallatura
    Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
    Temperatura ambiente consentita
    – durante la carica
    – durante il funzionamento* e per lo stoccaggio
    Batterie raccomandate
    Caricabatteria raccomandati

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C

    Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
    Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
    EN 60745-2-14.
    Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 79 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
    Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
    Usare la protezione acustica!
    Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
    tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
    rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
    elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
    temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
    Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
    innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
    tempo operativo.
    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
    bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
    è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
    Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
    Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
    dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

    Dichiarazione di conformità
    Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
    le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
    2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
    alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montaggio
     Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
    in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
    avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.

    Caricare la batteria (vedi figura A)
     Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
    queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle
    batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
    Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
    carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
    La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
    qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
    dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.

    Bosch Power Tools



  • Page 41

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 41 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Italiano | 41
    La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
    accessorio non si muove più.
     Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
    non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
    Per togliere la batteria 7 premere i tasti di sbloccaggio 8 ed
    estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
    La chiave per vite a esagono cavo 12, necessaria per il cambio
    della lama del pialletto, è posta all’interno dell’elettroutensile
    dove dovrebbe essere sempre conservata.
    Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
    Indicatore dello stato di carica della batteria
    (vedi figura B)
    I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batteria 14 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 7.
    Per ragioni di sicurezza l’interrogazione dello stato di carica è
    possibile esclusivamente ad elettroutensile spento.
    Premere il tasto 13 per visualizzare lo stato di carica. Questo
    è possibile anche con batteria ricaricabile 7 rimossa.
    LED
    Luce continua 3 x verde
    Luce continua 2 x verde
    Luce continua 1 x verde
    Luce lampeggiante 1 x verde

    Autonomia
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Riserva

    Se dopo aver premuto il tasto 13 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.

    Cambio degli utensili
     Prestare attenzione cambiando la lama per piallare.
    Non afferrare la lama per piallare ai bordi taglienti. È
    possibile ferirsi ai bordi molto affilati.
    Utilizzare esclusivamente lama per piallare Bosch in metallo
    duro (HM/TC).
    La lama per piallare in metallo duro (HM/TC) ha 2 taglienti e
    può essere voltata. Quando entrambi i taglienti non sono più
    affilati, la lama per piallare 18 deve essere sostituita. La lama
    per piallare HM/TC non deve essere riaffilata.
    Smontaggio della lama per piallare (vedi figura C)
    Per voltare oppure sostituire la lama per piallare 18 ruotare il
    cilindro lama 15, fino a quando lo stesso si trova in posizione
    parallela rispetto alla suola del pialletto 10.
     Allentare le 2 viti di fissaggio 17 con l’ausilio della chiave
    per viti a esagono cavo 12 per ca. 1–2 giri.
     Qualora si rendesse necessario, allentare l’elemento di
    serraggio 16 tramite un leggere colpo con un attrezzo
    adatto, p. es. un cuneo di legno.
     Con un pezzo di legno spingere fuori lateralmente la lama
    per piallare 18 dal cilindro lama 15.

    Bosch Power Tools

    Smontaggio della lama per piallare (vedi figura D)
    Tramite la scanalatura di guida della lama per piallare viene
    sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio di
    lato, una regolazione uniforme dell’altezza.
    Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di serraggio 16 e la lama per piallare 18.
    Montando la lama per piallare prestare attenzione affinché la
    stessa sia posizionata perfettamente nella guida di supporto
    dell’elemento di serraggio 16 e che venga allineata a livello al
    bordo laterale della suola posteriore del pialletto 10. Al termine serrare le 2 viti di fissaggio 17 con l’ausilio della chiave per
    viti a esagono cavo 12.
    Nota bene: Controllare prima della messa in funzione la sede
    fissa delle viti di fissaggio 17. Ruotare manualmente il cilindro
    lama 15 ed assicurarsi che la lama per piallare non tocchi in
    nessun punto.

    Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
     Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
    tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
    per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
    possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
    respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
    Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
    di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
    (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
    amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
    – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
    per il materiale.
    – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
    – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
    classe di filtraggio P2.
    Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
    da lavorare.
    Pulire regolarmente l’espulsione trucioli 1. Per pulire
    un’espulsione trucioli intasata utilizzare un attrezzo adatto,
    p. es. un pezzo di legno, aria compressa, ecc.
     Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
    Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
    Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare sempre un dispositivo di aspirazione esterno oppure un sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli.
    Aspirazione esterna (vedi figura E)
    Nell’espulsione trucioli può essere inserito su entrambi i lati
    un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 19 (accessorio).
    Collegare il tubo di aspirazione 19 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
    L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
    Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
    particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
    polveri asciutte.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 42

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 42 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    42 | Italiano
    Aspirazione propria (vedi figura E)
    Per piccoli lavori può essere collegato un sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli (accessorio) 20. Inserire saldamente
    la bocchetta del sacchetto raccoglipolvere nell’espulsione
    trucioli 1. Svuotare per tempo il sacchetto raccoglipolvere/
    raccoglitrucioli 20 affinché l’aspirazione della polvere possa
    rimanere ottimale.
    Espulsione trucioli a scelta
    Con la leva di commutazione 4 l’espulsione trucioli 1 può essere commutata verso destra oppure verso sinistra. Premere
    la leva di commutazione 4 sempre fino allo scatto in posizione
    finale. La direzione dell’espulsione trucioli selezionata viene
    indicata tramite un simbolo a freccia sulla leva di commutazione 4.

    Uso
    Modi operativi
    Regolazione della profondità di passata
    Con la manopola 2 è possibile regolare in continuo la profondità di passata di 0–1,6 mm in base alla scala profondità di
    passata 3.

    Messa in funzione
    Applicazione della batteria ricaricabile
    Inserire la batteria 7 carica nel suo supporto fino a quando la
    stessa scatta in posizione in modo percettibile ed è posizionata in modo allineato.
    Accendere/spegnere
    Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
    sicurezza 5 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 6 tenendolo premuto.
    Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 6.
    Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
    l’interruttore avvio/arresto 6 che deve essere tenuto sempre
    premuto durante l’esercizio.
    Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
    stesso viene utilizzato.
    Freno di arresto graduale
    Un freno di arresto graduale integrato riduce la fase di arresto
    dell’albero portalame dopo l’arresto dell’elettroutensile.
    Protezione contro lo scaricamento totale
    La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
    accessorio non si muove più.

    Indicazioni operative

     Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
    si inceppa nel pezzo in lavorazione.
    Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento uniforme sopra la superficie da lavorare.
    Per la realizzazione di superfici pregiate lavorare esclusivamente con avanzamento minimo ed esercitare la pressione
    centralmente sulla suola del pialletto.
    In caso di lavorazione di materiali duri, p. es. legno duro ed in
    caso di impiego della larghezza massima di piallatura, regolare solo la profondità di passata minima e ridurre ev. l’avanzamento del pialletto.
    Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e
    può causare un rapido intasamento dell’espulsione trucioli.
    Solo lame per piallatura affilate permettono buone prestazioni di taglio e proteggono l’elettroutensile.
    Smussatura degli angoli (vedi figura F)
    Le scanalatura a V presenti nella suola anteriore del pialletto
    consentono una smussatura facile degli angoli del pezzo in lavorazione. Utilizzare la scanalatura a V adatta a seconda della
    larghezza di smussatura desiderata. Per effettuare questa lavorazione appoggiare il pialletto con la scanalatura a V sull’angolo del pezzo in lavorazione e condurlo lungo lo stesso.
    Scanalatura
    Quota a (mm)
    utilizzata
    nessuna
    0–2,5
    piccola
    1,5–4,0
    media
    2,0–4,5
    grande
    3,0–5,5
    Piallatura con guida parallela/guida angolare
    (vedi figure G–I)
    Montare sempre la guida parallela 21 oppure la guida angolare 25 sull’elettroutensile con la vite di fissaggio 24. A seconda
    dell’impiego montare la guida profondità di battuta 28 all’elettroutensile con la vite di fissaggio 27.
    Allentare il controdado 23 e regolare la larghezza di battuta
    desiderata alla scala 22. Serrare di nuovo saldamente il controdado 23.
    Regolare conformemente la profondità di battuta desiderata
    con la guida profondità di battuta 28.
    Effettuare più volte la piallatura fino a quando è stata raggiunta la profondità di battuta desiderata. Condurre il pialletto con
    pressione d’appoggio laterale.
    Smussatura con guida angolare
    Per la smussatura di scanalature e superfici regolare l’angolo d’inclinazione necessario con la regolazione
    dell’angolo 26.

    Piallatura
    Regolare la profondità di passata desiderata e appoggiare
    l’elettroutensile con la parte anteriore della suola del pialletto
    10 sul pezzo in lavorazione.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 43

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 43 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Nederlands | 43

    Manutenzione ed assistenza
    Manutenzione e pulizia
     Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
    in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
    avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
     Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
    tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
    Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch
    autorizzato.

    Assistenza clienti e consulenza impieghi
    Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
    alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
    nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
    esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
    consultabili anche sul sito:
    www.bosch-pt.com
    Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
    accessori.
    In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
    targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
    Italia
    Officina Elettroutensili
    Robert Bosch S.p.A.
    Corso Europa, ang. Via Trieste 20
    20020 LAINATE (MI)
    Tel.: (02) 3696 2663
    Fax: (02) 3696 2662
    Fax: (02) 3696 8677
    E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
    Svizzera
    Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
    Tel.: (044) 8471513
    Fax: (044) 8471553
    E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

    Trasporto
    Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
    ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
    senza ulteriori precauzioni.
    In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
    preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
    un esperto per merce pericolosa.
    Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
    danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
    Bosch Power Tools

    imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
    Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.

    Smaltimento
    Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
    elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
    Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
    rifiuti domestici!
    Solo per i Paesi della CE:
    Conformemente alla direttiva europea
    2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
    2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere
    raccolte separatamente ed essere inviate
    ad una riutilizzazione ecologica.
    Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
    Italia
    Ecoelit
    Viale Misurata 32
    20146 Milano
    Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
    Fax: +39 02 / 48 95 18 93
    Svizzera
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE
    Batterie ricaricabili/Batterie:
    Li-Ion:
    Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
    pagina 43.

    Con ogni riserva di modifiche tecniche.

    Nederlands
    Veiligheidsvoorschriften
    Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
    elektrische gereedschappen
    Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
    ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

    WAARSCHUWING

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 44

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 44 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    44 | Nederlands
    Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
    voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
    Veiligheid van de werkomgeving
     Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
    rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
     Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
    vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
    die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
     Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
    van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
    u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
    verliezen.
    Elektrische veiligheid
     De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
    moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
    geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
    stopcontacten beperken het risico van een elektrische
    schok.
     Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
    door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
     Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
    Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
     Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
    elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
    om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
    kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
    geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
    schok.
     Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
    werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
    voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
    van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
    beperkt het risico van een elektrische schok.
     Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
    vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
    schok.
    Veiligheid van personen
     Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
    te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
    u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
    medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
     Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
    werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
     Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
    elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
    stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
    voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
    bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
    aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
    ongevallen leiden.
     Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
    voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
    instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
    gereedschap kan tot verwondingen leiden.
     Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
    ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
    Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
     Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
    kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
    delen worden meegenomen.
     Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
    kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
    Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
    elektrische gereedschappen
     Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
    werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
    gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
    werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
     Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
    schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
    meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
    worden gerepareerd.
     Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
    het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
    weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
    starten van het elektrische gereedschap.
     Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
    buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
    gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
    zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
    onervaren personen worden gebruikt.
    Bosch Power Tools



  • Page 45

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 45 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Nederlands | 45
     Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
    van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
    slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
     Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
    schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
    vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
     Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
    uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
    Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
     Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
    fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
    brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
     Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
    kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
     Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
    de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
    de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
    hebben.
     Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
    Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
    komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
    Service
     Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
    door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
    met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
    gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
    stand blijft.

    Veiligheidsvoorschriften voor schaafmachines
     Wacht tot de messenas tot stilstand is gekomen voordat u het elektrische gereedschap neerlegt. Een blootliggende ronddraaiende messenas kan vasthaken aan het
    oppervlak. Dit kan leiden tot het verlies van de controle
    over het gereedschap en tot ernstige verwondingen.
     Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
    zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
    het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
    controle leiden.
    Bosch Power Tools

     Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
    stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
    Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
    elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
    kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
    veroorzaakt materiële schade.
     Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
    aan ronddraaiende delen verwonden.
     Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
    een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
    vasthaakt.
     Houd de schaafmachine tijdens de werkzaamheden altijd zo vast dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt.
    De schaafmachine kan anders kantelen en dit kan tot verwondingen leiden.
     Schaaf nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
    schroeven. Messen en messenas kunnen beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
     Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
    Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
    tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
    vocht. Er bestaat explosiegevaar.
     Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
    er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
     Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Boschproduct. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
     Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
    schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
    interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.

    Product- en vermogensbeschrijving
    Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
    voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
    een elektrische schok, brand of ernstig letsel
    tot gevolg hebben.
    Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
    de gebruiksaanwijzing leest.

    Gebruik volgens bestemming
    Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste
    steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken.
    Het is ook geschikt voor het afschuinen van randen en voor
    het schaven van sponningen.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 46

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 46 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    46 | Nederlands

    Afgebeelde componenten
    De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
    het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
    1 Spaanafvoer (naar keuze rechts/links)
    2 Draaiknop voor spaandiepte-instelling (geïsoleerd
    greepvlak)
    3 Spaandiepteschaalverdeling
    4 Omzethendel voor richting spaanafvoer
    5 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
    6 Aan/uit-schakelaar
    7 Accu*
    8 Accu-ontgrendelingsknop*
    9 V-groeven
    10 Schaafzool
    11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
    12 Inbussleutel
    13 Knop voor accuoplaadindicatie*

    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Accu-oplaadindicatie*
    Meskop
    Spanelement voor schaafmes
    Bevestigingsschroef voor schaafmes
    HM/TC-schaafmes
    Afzuigslang (Ø 35 mm)*
    Stof- en spanenzak*
    Parallelgeleider*
    Schaalverdeling voor sponningbreedte*
    Vaststelmoer voor instelling sponningbreedte*
    Bevestigingsschroef voor parallel- en verstekgeleider*
    Verstekgeleider*
    Vaststelmoer voor verstekinstelling*
    Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag*
    Sponningdiepteaanslag*

    * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
    meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

    Technische gegevens
    Schaafmachine
    Productnummer
    Nominale spanning
    Onbelast toerental
    Spaandiepte
    Sponningdiepte
    Max. schaafbreedte
    Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
    Toegestane omgevingstemperatuur
    – bij het laden
    – bij het gebruik* en bij opslag
    Aanbevolen accu’s
    Aanbevolen laadapparaten

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

    Informatie over geluid en trillingen
    Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
    EN 60745-2-14.
    Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 79 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
    Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
    overschrijden.
    Draag een gehoorbescherming.
    Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
    onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
    met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
    het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
    de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
    Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
    moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
    gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
    loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
    Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
    de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
    Bosch Power Tools



  • Page 47

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 47 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Nederlands | 47

    Conformiteitsverklaring
    We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
    „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
    2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding B)
    De drie groene LED’s van de accuoplaadindicatie 14 geven de
    oplaadtoestand van de accu 7 aan. Om veiligheidsredenen
    kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het
    elektrische gereedschap stilstaat.
    Druk op de toets 13 om de oplaadtoestand weer te geven. Dit
    is ook mogelijk als de accu 7 verwijderd is.
    LED
    Permanent licht 3 x groen
    Permanent licht 2 x groen
    Permanent licht 1 x groen
    Knipperlicht 1 x groen

    Capaciteit
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Als er na het indrukken van de knop 13 geen LED brandt, is de
    accu defect en moet deze worden vervangen.

    Inzetgereedschap wisselen
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montage
     Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
    voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
    uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
    gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uitschakelaar bestaat verwondingsgevaar.

    Accu opladen (zie afbeelding A)
     Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
    zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
    Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
    Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
    voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
    De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
    De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
    leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
     Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
    De accu kan anders beschadigd worden.
    Als u de accu 7 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 8 en trekt u de accu naar beneden uit het elektrische
    gereedschap. Forceer daarbij niet.
    De inbussleutel 12 die nodig is voor het wisselen van het
    schaafmes, is binnen in het elektrische gereedschap ondergebracht en dient daar ook altijd te worden bewaard.
    Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
    in acht.
    Bosch Power Tools

     Voorzichtig bij het wisselen van de schaafmessen. Pak
    de schaafmessen niet aan de snijkanten vast. U kunt
    zich aan de scherpe snijkanten verwonden.
    Gebruik uitsluitend originele Bosch HM/TC-schaafmessen.
    Het schaafmes van hardmetaal (HM/TC) heeft twee snijkanten en kan worden gekeerd. Als beide snijkanten stomp zijn,
    moet het schaafmes 18 worden vervangen. Het HM/TCschaafmes mag niet worden geslepen.
    Schaafmes demonteren (zie afbeelding C)
    Als u het schaafmes 18 wilt keren of vervangen, dient u de
    meskop 15 te draaien tot deze parallel aan de schaafzool 10
    staat.
     Draai de twee bevestigingsschroeven 17 met de inbussleutel 12 een of twee slagen los.
     Maak het spanelement 16 indien nodig los door een lichte slag met een geschikt gereedschap, bijvoorbeeld een
    houten spie.
     Duw het schaafmes 18 met een houten lat zijwaarts uit
    de meskop 15.
    Schaafmes monteren (zie afbeelding D)
    Door de geleidingsgroef van het schaafmes wordt bij het vervangen of keren altijd een gelijkmatige hoogte-instelling gewaarborgd.
    Reinig indien nodig de mesgroef in het spanelement 16 en het
    schaafmes 18.
    Let er bij het monteren van het schaafmes op dat het correct
    in de opnamegeleiding van het spanelement 16 zit en nauw
    aansluitend op de zijkant van het achterste gedeelte van de
    schaafzool 10 wordt afgesteld. Draai vervolgens de twee bevestigingsschroeven 17 met de inbussleutel 12 vast.
    Opmerking: Controleer of de bevestigingsschroeven 17 stevig vastzitten voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Draai de meskop 15 met de hand door en controleer of
    het schaafmes niets raakt.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 48

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 48 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    48 | Nederlands

    Afzuiging van stof en spanen

    Ingebruikneming

     Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
    gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
    bevinden.
    Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
    combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
    (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
    – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
    – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
    – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
    Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
    Reinig de spaanafvoer 1 regelmatig. Gebruik voor het reinigen
    van een verstopte spaanafvoer een geschikt hulpmiddel (bijvoorbeeld een houten lat of perslucht).
     Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
    aan ronddraaiende delen verwonden.
    Gebruik voor het waarborgen van een optimale afzuiging altijd
    een externe afzuigvoorziening of een stof- en spanenzak.

    Accu plaatsen
    Zet de opgeladen accu 7 in de opname tot deze merkbaar
    vastklikt en vlak aansluit.

    Externe afzuiging (zie afbeelding E)
    Aan de spaanafvoer kan aan beide zijden een afzuigslang
    (Ø 35 mm) 19 (toebehoren) worden vastgestoken.
    Verbind de afzuigslang 19 met een stofzuiger (toebehoren).
    Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
    vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
    De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
    Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
    Eigen afzuiging (zie afbeelding E)
    Bij kleine werkzaamheden kunt u een stof- en spanenzak (toebehoren) 20 aansluiten. Steek de stofzakaansluiting stevig in
    de spaanafvoer 1. Maak de stof- en spanenzak 20 op tijd leeg,
    zodat de stofopname optimaal blijft.
    Spaanafvoer naar keuze
    Met de omzethendel 4 kunt u de spaanafvoer 1 naar rechts of
    links omzetten. Duw de omzethendel 4 altijd in de eindpositie
    tot deze vastklikt. De gekozen richting van de spaanafvoer
    wordt aangegeven door een pijlsymbool op de omzethendel 4.

    Gebruik
    Functies
    Spaandiepte instellen
    Met de draaiknop 2 kunt u de spaandiepte traploos van
    0–1,6 mm aan de hand van de spaandiepteschaalverdeling 3
    instellen.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    In- en uitschakelen
    Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
    eerst de inschakelblokkering 5 en drukt u vervolgens de
    aan/uit-schakelaar 6 in en houdt u deze ingedrukt.
    Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
    aan/uit-schakelaar 6 los.
    Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschakelaar 6 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
    deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
    Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
    Snelstop
    Een geïntegreerde snelstop verkort het uitlopen van de messenas na het uitschakelen van het elektrische gereedschap.
    Bescherming tegen te sterk ontladen
    De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
    leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.

    Tips voor de werkzaamheden
    Schaven
    Stel de gewenste spaandiepte in en zet het elektrische gereedschap met het voorste deel van de schaafzool 10 tegen
    het werkstuk.
     Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
    een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
    vasthaakt.
    Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het met gelijkmatige aandrukkracht naar de te bewerken plaats.
    Werk slechts met geringe aandrukkracht en oefen druk uit in
    het midden van de schaafzool om hoogwaardige oppervlakken te vervaardigen.
    Stel slechts een geringe spaandiepte in en beperk eventueel
    de aandrukkracht bij het bewerken van harde materialen zoals hardhout en bij benutting van de maximale schaafbreedte.
    Te grote aandrukkracht vermindert de kwaliteit van het oppervlak en kan tot snelle verstopping van de spaanafvoer leiden.
    Alleen scherpe schaafmessen zorgen voor een goede afnamecapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
    Randen afschuinen (zie afbeelding F)
    Met de V-groeven in het midden van het voorste gedeelte van
    de schaafzool kunt u werkstukranden snel en gemakkelijk afschuinen. Gebruik de juiste V-groef afhankelijk van de gewenste afschuinbreedte. Plaats de schaafmachine daarvoor
    met de V-groef op de werkstukrand en geleid de machine
    langs de rand.
    Bosch Power Tools



  • Page 49

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 49 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Nederlands | 49
    Gebruikte moer
    Geen
    Klein
    Middel
    Groot

    Maat a (mm)
    0–2,5
    1,5–4,0
    2,0–4,5
    3,0–5,5

    Schaven met parallel- of verstekgeleider
    (zie afbeeldingen G–I)
    Monteer de parallelgeleider 21 of de verstekgeleider 25 met
    de bevestigingsschroef 24 op het elektrische gereedschap.
    Monteer afhankelijk van de toepassing de sponningdiepteaanslag 28 met de bevestigingsschroef 27 op het elektrische
    gereedschap.
    Draai de vastzetmoer 23 los en stel de gewenste sponningbreedte op de schaalverdeling 22 in. Draai de vastzetmoer 23
    weer vast.
    Stel de gewenste sponningdiepte met de sponningdiepteaanslag 28 in.
    Voer de schaafbewerking enkele keren uit tot de gewenste
    sponningdiepte bereikt is. Geleid de schaafmachine met zijwaartse aandrukkracht.
    Afschuinen met verstekgeleider
    Stel bij het afschuinen van
    sponningen en oppervlakken
    de vereiste afschuinhoek met
    de verstekinstelling 26 in.

    Onderhoud en service
    Onderhoud en reiniging
     Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
    voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
    uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
    gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uitschakelaar bestaat verwondingsgevaar.
     Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
    Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats
    voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer
    naar behoren werkt.

    Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
    Nederland
    Tel.: (076) 579 54 54
    Fax: (076) 579 54 94
    E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
    België
    Tel.: (02) 588 0589
    Fax: (02) 588 0595
    E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Vervoer
    Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
    vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
    weg worden vervoerd.
    Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
    moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
    voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
    Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
    blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
    Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

    Afvalverwijdering
    Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
    verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
    Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
    het huisvuil.
    Alleen voor landen van de EU:
    Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
    moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese
    richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
    Accu’s en batterijen:
    Li-ion:
    Lees de aanwijzingen in het gedeelte
    „Vervoer”, pagina 49 en neem deze in
    acht.

    Klantenservice en gebruiksadviezen
    Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
    en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
    www.bosch-pt.com
    Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.

    Bosch Power Tools

    Wijzigingen voorbehouden.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 50

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 50 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    50 | Dansk

    Dansk
    Sikkerhedsinstrukser
    Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
    ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
    Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
    refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
    Sikkerhed på arbejdspladsen
     Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
    Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
    uheld.
     Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
    hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
    El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
     Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
    væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
    man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
    Elektrisk sikkerhed
     El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
    under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
    for elektrisk stød.
     Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
    som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
    din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
     Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
    stød.
     Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
    (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
    hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
    ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
     Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
    brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
     Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
    omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
    HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Personlig sikkerhed
     Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
    og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
    el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
    sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
    føre til alvorlige personskader.
     Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
    skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
    for personskader.
     Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
    og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
    el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
    el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
     Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
    værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
    der risiko for personskader.
     Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
    Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
     Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
    dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
    fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
     Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
    Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
     Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
    el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
    skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
    bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
     Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
    el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
    repareres.
     Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
    inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
     Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
    maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
    benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
    af ukyndige personer.
     El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
    sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
    således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
    Bosch Power Tools



  • Page 51

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 51 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Dansk | 51
     Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
     Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
    arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
    formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
    Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
     Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
    fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
    type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
    brandfare.
     Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
    Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
    forbundet med brandfare.
     Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
    kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
    små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
     Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
    ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
    væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
    Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
    kan give hudirritation eller forbrændinger.
    Service
     Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
    fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
    Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

    Sikkerhedsinstrukser til høvle
     Cutteren skal stå stille, før du lægger el-værktøjet fra
    dig. En fritliggende, roterende cutter kan sætte sig fast i
    overfladen, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser, og at
    man mister kontrollen over maskinen.
     Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvinger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hånden eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
    at du taber kontrollen.
     Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
    skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
    forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
    føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
     Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
    kan blive kvæstet af roterende dele.
     El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
    emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
     Når der arbejdes med høvlen, skal den altid holdes på
    en sådan måde, at høvlens sål ligger flad på emnet. Ellers kan høvlen komme til at sidde i klemme, og det kan føre til kvæstelser.

    Bosch Power Tools

     Høvl aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
    Høvlejern og høvlejernsaksel kan blive beskadiget og føre
    til øgede vibrationer.
     Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
    Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
    for eksplosion.
     Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
    dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
     Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
    overbelastning.
     Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
    f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
    kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.

    Beskrivelse af produkt og ydelse
    Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
    sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
    der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
    lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

    Beregnet anvendelse
    El-værktøjet er beregnet til – på fast underlag – at høvle i træmaterialer som f.eks. bjælker og brædder. Den kan også benyttes til at afskrå kanter og til at false.

    Illustrerede komponenter
    Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
    illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
    1 Spånudkaståbning (højre/venstre efter ønske)
    2 Drejeknap til indstilling af spåndybde (isoleret
    gribeflade)
    3 Spåndybdeskala
    4 Omstillingsarm til spånudkastretning
    5 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
    6 Start-stop-kontakt
    7 Akku*
    8 Akku-udløserknap*
    9 V-not
    10 Høvlsål
    11 Håndgreb (isoleret gribeflade)
    12 Unbraconøglen
    13 Taste til ladetilstandsindikator*
    14 Akku-ladetilstandsindikator*
    15 Knivhoved
    16 Spændeelement til høvlejern
    17 Fastgørelsesskrue til høvlejern
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 52

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 52 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    52 | Dansk
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24

    HM/TC-høvlejern
    Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
    Støv-/spånepose*
    Parallelanslag*
    Skala til falsbredde*
    Fastspændingsmøtrik til indstilling af falsbredde*
    Fastgørelsesskrue til parallel-/vinkelanslag*

    25
    26
    27
    28

    Vinkelanslag*
    Fastspændingsmøtrik til vinkelindstilling*
    Fastgørelsesskrue til falsdybdeanslag*
    Falsdybdeanslag*

    *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen,
    er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
    vores tilbehørsprogram.

    Tekniske data
    Høvl
    Typenummer
    Nominel spænding
    Omdrejningstal, ubelastet
    Spåndybde
    Falsdybde
    Max. høvlbredde
    Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
    Tilladt omgivelsestemperatur
    – ved opladning
    – ved drift* og opbevaring
    anbefalede batterier
    anbefalede ladere

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * begrænset effekt ved temperaturer <0 °C

    Støj-/vibrationsinformation

    Overensstemmelseserklæring

    Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-14.
    Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 79 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
    Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
    Brug høreværn!
    Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
    og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
    EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
    er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
    Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
    anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
    til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
    indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
    af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
    Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
    også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
    godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
    arbejdstidsrummet.
    Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
    brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
    organisation af arbejdsforløb.

    Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
    under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
    EN 60745-2-14.
    Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montering
     Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
    el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
    osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.

    Bosch Power Tools



  • Page 53

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 53 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Dansk | 53

    Opladning af akku (se Fig. A)
     Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
    Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
    Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
    sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
    ibrugtagning.
    Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
    Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
    Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
    med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
    ikke mere.
     Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.
    Akkuen 7 tages ud ved at trykke på åbnetasterne 8 og trække
    akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå brug af vold.
    Unbrakonøglen 12, der er nødvendig for at kunne skifte høvlejernet, er anbragt inde i el-værktøjet og bør altid opbevares der.
    Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
    Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. B)
    De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren
    14 viser akkuens ladetilstand 7. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står
    stille.
    Tryk på tasten 13 for at få vist ladetilstanden. Dette er også
    muligt, når akkuen er taget af 7.
    LED
    Konstant lys 3 x grøn
    Konstant lys 2 x grøn
    Konstant lys 1 x grøn
    Blinklys 1 x grøn

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på tasten 13, er akkuen defekt og skal skiftes.

    Værktøjsskift
     Pas på ved skift af høvlejern. Tag ikke fat i høvlejernets
    skærekanter. Du kan komme til skade, da skærekanterne
    er skarpe.
    Anvend kun originale Bosch HM/TC-høvleknive.
    Høvlejernet af hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og kan vendes.
    Er begge skærekanter uskarpe, skal høvlejernet 18 skiftes.
    HM/TC-høvlejernet må ikke efterslibes.
    Høvlejern afmonteres (se Fig. C)
    Høvlejernet vendes eller udskiftes 18 ved at dreje knivhovedet 15, til det står parallelt med høvlens sål 10.
     Løsne de 2 fastgørelsesskruer 17 ca.
    1 – 2 omdrejninger med unbraconøglen 12.
     Hvis det er nødvendigt, løsnes spændeelementet 16 ved
    at slå let på det med et egnet værktøj (f.eks. trækil).
     Skub høvlejerenet 18 med et stykke træk sidevendt ud af
    knivhovedet 15.
    Bosch Power Tools

    Høvlejern monteres (se Fig. D)
    Styrenoten i høvlejernet gør, at højdeindstillingen altid er den
    samme, når det udskiftes og vendes.
    Hvis det er nødvendigt, rengøres knivsædet i spændeelementet 16 og høvlejernet 18.
    Når høvlejernet monteres, skal du være opmærksom på, at
    det sidder korrekt i spændeelementets føring 16 og flugter
    med sidekanten på den bageste høvlesål 10. Spænd herefter
    de 2 fastgørelsesskruer 17 med unbraconøglen 12.
    Bemærk: Kontrollér før ibrugtagningen, at fastgørelsesskruerne 17 sidder fast. Drej knivhovedet 15 manuelt igennem og
    sikre, at høvlejernet ikke strejfer nogensteder.

    Støv-/spånudsugning
     Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
    personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
    Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
    kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
    til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
    – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
    – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
    – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
    Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
    Rengør spånudkastet 1 med regelmæssige mellemrum. Rengør et tilstoppet spånudkast med et egnet værktøj (f.eks. træstykke, trykluft osv.).
     Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
    kan blive kvæstet af roterende dele.
    Anvend altid en fremmed støvsuger eller en støv-/spånpose
    for at sikre en optimal opsugning.
    Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. E)
    På spånudkastet kan der på begge sider anbringes en opsugningsslange (Ø 35 mm) 19 (tilbehør).
    Forbind opsugningsslangen 19 med en støvsuger (tilbehør).
    En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning.
    Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
    Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
    Egen opsugning (se Fig. E)
    Til mindre arbejde kan man tilslutte en støv-/spånpose (tilbehør) 20. Anbring støvposens studs fast i spånudkastet 1. Tøm
    støv-/spåneposen 20 rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 54

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 54 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    54 | Dansk
    Valgbar spånudkaståbning
    Med omstillingsarmen 4 benyttes til at stille spånudkaståbningen 1 til højre eller venstre. Tryk altid omstillingsarmen 4,
    til den falder rigtigt i slutposition. Den valgte retning for
    spånudkaståbningen vises med pilens symbol på omstillingsarmen 4.

    Brug
    Funktioner
    Indstilling af spåndybde
    Med drejeknappen 2 indstilles spåndybden trinløst med
    0–1,6 mm vha. spåndybdeskalaen 3.

    Ibrugtagning
    Isæt akku
    Anbring den opladte akku 7 i akku-holderen, til denne falder
    mærkbart i hak og flugter med kanten.
    Tænd/sluk
    El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 5 og herefter trykke på start-stop-kontakten 6 og holde
    den nede.
    El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 6.
    Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kontakten 6 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
    så længe saven er i drift.
    For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
    når du bruger det.

    Rejfning af kanter (se Fig. F)
    V-noterne i den forreste høvlesål muliggør hurtig og nem rejfning af emnets kanter. Anvend den pågældende V-not afhængigt af den ønskede fasbredde. Anbring høvlen med V-noten
    på emnets kant og før den langs med denne.
    Anvendt not
    Mål a (mm)
    ingen
    0–2,5
    lille
    1,5–4,0
    middel
    2,0–4,5
    stor
    3,0–5,5

    Høvling med parallelanslag/vinkelanslag (se billede G–I)
    Montér parallelanslaget 21 hhv. vinkelanslaget 25 på el-værktøjet med fastgørelsesskruen 24. Montér afhængigt af arbejdets art falsdybdeanslaget 28 på el-værktøjet med fastgørelsesskruen 27.
    Løsne stillemøtrikken 23 og indstil den ønskede falsebredde
    på skalaen 22. Spænd stillemøtrikken 23 igen.
    Indstil den ønskede falsedybde med falsedybdeanslaget 28.
    Gennemfør høvlearbejdet flere gange, indtil den ønskede falsdybde er nået. Før høvlen på en sådan måde, at trykket udøves fra siden.
    Afskråning med vinkelanslag
    Indstil til afskråning af false
    og flader den nødvendige vinkel med vinkelindstillingen
    26.

    Udløbsbremse
    En integreret udløbsbremse forkorter høvlejernsakslens efterløb, når el-værktøjet er slukket.
    Beskyttelse mod dybdeafladning
    Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
    Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
    med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
    ikke mere.

    Arbejdsvejledning
    Høvlearbejde
    Indstil den ønskede spåndybde og anbring el-værktøjets forreste del af høvlesålen 10 op ad menet.
     El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
    emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
    Tænd for el-værktøjet og før det med jævn fremføring hen
    over den overflade, der skal høvles.
    Førsteklasses overflader opnås kun, når der arbejdes med lille fremføring, og trykket udøves på midten af høvlesålen.
    Ved bearbejdning af hårde materialer (f.eks. hårdt træ) samt
    ved udnyttelse af den max. høvlebredde må der kun indstilles
    små spåndybder, og høvlefremføringen skal evt. reduceres.
    For stor fremføring forringer overfladekvaliteten og kan føre
    til hurtig tilstopning af spånudkaståbningen.
    Kun skarpe høvleknive har en høj skæreydelse og skåner elværktøjet.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Vedligeholdelse og service
    Vedligeholdelse og rengøring
     Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
    el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
    osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
     El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
    altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
    Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.

    Kundeservice og brugerrådgivning
    Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
    vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
    www.bosch-pt.com
    Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
    besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
    El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
    angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
    Bosch Power Tools



  • Page 55

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 55 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Svenska | 55
    Dansk
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
    oprettes en reparations ordre.
    Tlf. Service Center: 44898855
    Fax: 44898755
    E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

    Transport
    De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
    farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
    Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
    overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
    forsendelsesstykket forberedes.
    Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
    kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
    kan bevæge sig i emballagen.
    Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.

    Bortskaffelse
    El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
    Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
    almindelige husholdningsaffald!
    Gælder kun i EU-lande:
    Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
    skal kasseret elektroværktøj og iht. det
    europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende
    miljøforskrifter.
    Akkuer/batterier:
    Li-Ion:
    Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 55.

    Ret til ændringer forbeholdes.

    Svenska
    Säkerhetsanvisningar
    Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
    VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
    till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
    inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
    Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
    Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
    elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
    (sladdlösa).
    Arbetsplatssäkerhet
     Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
    arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
    olyckor.
     Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
    med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
    alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
     Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
    personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
    Elektrisk säkerhet
     Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
    Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
    adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
    elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
     Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
    värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
    risk för elstöt om din kropp är jordad.
     Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
    i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
     Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
    bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
    dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
    avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
    maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
    risken för elstöt.
     När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
    endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
     Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
    undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
    Personsäkerhet
     Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
    elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
    är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
    mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
    kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 56

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 56 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    56 | Svenska
     Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
    t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
    och användning risken för kroppsskada.
     Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
    elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
    med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
    elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
     Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
    du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
    roterande komponent kan medföra kroppsskada.
     Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
    stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
     Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
    på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
    långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
     När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
    och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

    Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
    elverktyg
     Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
    rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
    typ av batterier används för andra batterityper finns risk
    för brand.
     Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
    elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
     Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
    metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
    undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
    batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
     Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
    vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
    vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
    och brännskada.

    Korrekt användning och hantering av elverktyg
     Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
    arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
    du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
     Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
    användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
    farligt och måste repareras.
     Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
    eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
    oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
     Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
    med dess användning eller inte läst denna anvisning.
    Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
     Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
    komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
    leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
    Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
    bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
     Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
    skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
    och går lättare att styra.
     Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
    enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
    och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
    som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

     Vänta tills knivaxeln står stilla innan du lägger bort
    elverktyget. En öppet liggande och roterande knivaxel
    kan haka upp sig på ytan varvid kontrollen går förlorad och
    risk för allvarliga kroppsskador uppstår.
     Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
    annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och du kan lätt förlora kontrollen.
     Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
    försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
    brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
     För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
    roterande delar skadar händerna.
     Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
     Håll hyveln under arbetet så att hyvelsulan ligger plant
    mot arbetsstycket. I annat fall kan hyveln snedställas och
    medföra personskada.
     Hyvla aldrig över metallföremål som t. ex. spikar eller
    skruvar. Kniven och knivaxeln kan skadas och sedan
    orsaka kraftiga vibrationer.
     Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
    Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
    längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
    Explosionsrisk föreligger.

    Service
     Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

    Säkerhetsanvisningar för hyvel

     I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
    friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
    leda till irritation i andningsvägarna.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 57

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 57 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Svenska | 57
     Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På
    så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
     Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
    eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
    intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
    överhettning kan förekomma hos batteriet.

    Produkt- och kapacitetsbeskrivning
    Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
    och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
    att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
    och/eller allvarliga personskador.
    Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
    uppfälld när du läser bruksanvisningen.

    Ändamålsenlig användning
    Elverktyget kan med träarbetsstycket på fast underlag användas för hyvling av bjälkar och brädor. Verktyget är även lämpligt för fasning av kanter.

    Illustrerade komponenter
    Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
    elverktyget på grafiksida.
    1 Spånutkast (alternativt höger/vänster)
    2 Ratt för spåndjupsinställning (isolerad greppyta)
    3 Spåndjupsskala
    4 Omkopplingsspak för spånutkastningsriktning

    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
    Strömställare Till/Från
    Batteri*
    Batteriets upplåsningsknapp*
    V-spår
    Hyvelsula
    Handgrepp (isolerad greppyta)
    Sexkantnyckel
    Knapp för indikering av laddtillstånd*
    Indikering av batteriets laddningstillstånd*
    Knivhuvud
    Spännelement för kniv
    Fästskruv för kniv
    HM/TC-kniv
    Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
    Damm-/spånpåse*
    Parallellanslag*
    Skala för falsbredd*
    Låsmutter för inställning av falsbredd*
    Fästskruv för parallell-/vinkelanslag*
    Vinkelanslag*
    Låsmutter för vinkelinställning*
    Fästskruv för falsdjupsanslag*
    Falsdjupsanslag*

    *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
    standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

    Tekniska data
    Hyvel
    Produktnummer
    Märkspänning
    Tomgångsvarvtal
    Spåndjup
    Falsdjup
    max. hyvelbredd
    Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
    Tillåten omgivningstemperatur
    – vid laddning
    – vid drift* och lagring
    Rekommenderade batterier
    Rekommenderade laddare

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

    Buller-/vibrationsdata
    Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-14.
    Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
    79 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
    Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
    Använd hörselskydd!

    Bosch Power Tools

    Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
    riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
    har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
    EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
    vibrationsbelastningen.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 58

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 58 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    58 | Svenska
    Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
    användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
    används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
    insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
    arbetsperioden öka betydligt.
    För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
    de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
    men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
    Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
    mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
    och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
    av arbetsförloppen.

    Försäkran om överensstämmelse
    Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
    under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
    direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montage
     Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
    samt före transport och lagring. Om strömställaren
    Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.

    Batteriets laddning (se bild A)
     Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
    litium-jonbatteri som används i elverktyget.
    Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
    full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
    laddaren.
    Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
    detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
    laddning avbryts.
    Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
    skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
    skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
    inte längre.
     Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
    automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
    skadas.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    För borttagning av batterimodulen 7 tryck på upplåsningsknappen 8 och dra batterimodulen nedåt ur elverktyget.
    Bruka inte våld.
    Den för byte av hyvelkniv erforderliga sexkantnyckeln 12 är
    placerad i elverktyget och ska förvaras på detta ställe.
    Beakta anvisningarna för avfallshantering.
    Batteriets laddningsindikering (se bild B)
    De tre gröna lysdioderna i batteriets display 14 visar batteriets laddningstillstånd 7. Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet avfrågas endast när elverktyget är frånkopplat.
    Tryck knappen 13 för att visa laddningstillståndet. Detta kan
    ske även när batteriet 7 är borttagen.
    Lysdiod
    Permanent ljus 3 gröna
    Permanent ljus 2 gröna
    Permanent ljus 1 grönt
    Blinkljus 1 grönt

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserv

    Om ingen lysdiod tänds när knappen 13 trycks ned, är batteriet defekt och måste bytas ut.

    Verktygsbyte
     Se upp vid byte av kniv. Grip inte tag i knivens skäregg.
    De vassa skäreggen kan orsaka kroppsskada.
    Använd endast original Bosch HM/TC-knivar.
    Kniven i hårdmetall (HM/TC) har 2 skär och kan därför vändas. Är båda skäreggen trubbiga måste kniven 18 bytas ut.
    HM/TC-knivarna får inte skärpas.
    Borttagning av kniv (se bild C)
    För vändning eller byte av kniv 18 vrid knivhuvudet 15 tills det
    står parallellt med hyvelsulan 10.
     Lossa båda fästskruvarna 17 med sexkantnyckeln 12
    ca 1 – 2 varv.
     Om så behövs, lossa spännlisten 16 genom ett lätt slag
    med lämpligt verktyg, t. ex. med en träkil.
     Skjut med ett trästycke ut kniven 18 åt sidan ur knivhuvudet 15.
    Montering av kniven (se bild D)
    Styrspåret på kniven garanterar vid byte eller vändning en
    oförändrad höjdinställning.
    Om så behövs, rengör knivsätet i spännlisten 16 och kniven
    18.
    Se vid montering till att kniven sitter korrekt i spännlistens
    stödgejd 16 och att den ligger i plan med sidokanten på den
    bakre hyvelsulan 10. Dra sedan fast båda fästskruvarna 17
    med sexkantnyckeln 12.
    Anvisning: Kontrollera före igångsättning att fästskruvarna
    17 sitter stadigt. Rotera knivhuvudet 15 för hand och kontrollera att kniven går fritt.

    Bosch Power Tools



  • Page 59

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 59 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Svenska | 59

    Damm-/spånutsugning

    Driftstart

     Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
    träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
    Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
    (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
    bearbeta asbesthaltigt material.
    – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
    – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
    – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
    Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
    material.
    Rengör spånutkastet 1 regelbundet. Använd ett lämpligt verktyg, t. ex. ett trästycke, tryckluft e. dyl., för rensning av tilltäppt spånutkast.
     För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
    roterande delar skadar händerna.
    Använd för optimal utsugning en extern utsugningsanordning
    eller en damm-/spånpåse.

    Insättning av batteri
    Skjut in det uppladdade batteriet 7 i batterifacket tills batteriet tydligt snäpper fast och ligger plant.

    Extern utsugning (se bild E)
    En sugslang (Ø 35 mm) 19 (tillbehör) kan anslutas antingen
    på höger eller vänster sida.
    Koppla utsugningsslangen 19 till en dammsugare (tillbehör).
    En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
    lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
    Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
    bearbetas.
    Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
    eller torrt damm en specialdammsugare.
    Självsugande (se bild E)
    För mindre arbeten kan en dammpåse (tillbehör) 20 anslutas.
    Stick stadigt in dammpåsens stuts i spånutkastet 1. Optimal
    dammutsugning kan garanteras om damm-/spånpåsen 20
    töms i god tid.
    Valbart spånutkast
    Med omkopplingsspaken 4 kan spånutkastet 1 ställas om åt
    höger eller vänster. Tryck omkopplingsspaken 4 mot slutläget
    tills den snäpper fast. Vald riktning för spånutkast indikeras
    med en pilsymbol på omkopplingsspaken 4.

    Drift
    Driftsätt
    Inställning av spåndjup
    Med ratten 2 kan spåndjupet ställas in steglöst från
    0–1,6 mm med hjälp av spåndjupsskalan 3.

    Bosch Power Tools

    In- och urkoppling
    För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 5
    och därefter på strömställaren Till/Från 6 och håll den nedtryckt.
    För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/
    Från 6.
    Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
    Till/Från 6 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
    För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
    använda det.
    Utlöpsbroms
    En integrerad utlöpsbroms förkortar knivaxelns eftergång vid
    frånkoppling av elverktyget.
    Djupurladdningsskydd
    Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
    skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
    skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
    inte längre.

    Arbetsanvisningar
    Hyvling
    Ställ in önskat spåndjup och lägg an elverktyget mot arbetsstycket med hyvelsulans främre del 10.
     Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
    Koppla på elverktyget och för det med jämn matningshastighet över arbetsstyckets yta.
    För att få en yta av hög kvalitet ska arbetet utföras med låg
    matningshastighet och ett lätt tryck mot hyvelsulans centrum.
    Vid bearbetning av hårt material som t. ex. hårt trä och vid
    användning av maximal hyvelbredd ska endast ett litet spåndjup ställas in och eventuellt hyvelns matning reduceras.
    Alltför hög matningshastighet ger sämre ytkvalitet och kan
    leda till att spånutkastet snabbt täpps till.
    Endast välskärpta knivar ger bra skärresultat och skonar
    elverktyget.
    Fasning av kanter (se bild F)
    V-spåren i främre hyvelsulan medger snabb och enkel
    fasning av arbetsstyckets kant. Använd det V-spår som motsvarar önskad fasbredd. Lägg upp hyvelns V-spår på arbetsstyckets kant och mata fram verktyget längs kanten.
    Använt spår
    Mått a (mm)
    inget
    0–2,5
    litet
    1,5–4,0
    medelgrov
    2,0–4,5
    stort
    3,0–5,5

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 60

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 60 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    60 | Norsk
    Hyvling med parallell-/vinkelanslag (se bilderna G–I)
    Montera parallellanslaget 21 eller vinkelanslaget 25 med fästskruven 24 på elverktyget. Montera alltefter användning falsdjupanslaget 28 med fästskruven 27 på elverktyget.
    Lossa låsmuttern 23 och ställ på skalan 22 in önskad falsbredd. Dra åter fast låsmuttern 23.
    Ställ med falsdjupanslaget 28 in önskat falsdjup.
    Hyvla i flera pass tills önskat falsdjup uppnåtts. För hyveln
    med tryck från sidan.

    Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
    öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
    röras i förpackningen.
    Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.

    Fasning med vinkelanslag

    Endast för EU-länder:
    Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
    måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
    eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
    återvinning.

    Ställ för hyvling av falsar och
    ytor in krävd lutningsvinkel
    med vinkelinställningen 26.

    Underhåll och service

    Avfallshantering
    Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
    omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
    Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!

    Sekundär-/primärbatterier:
    Li-jon:
    Beakta anvisningarna i avsnittet
    ”Transport”, sida 60.

    Underhåll och rengöring
     Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
    samt före transport och lagring. Om strömställaren
    Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
     Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
    för bra och säkert arbete.
    Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.

    Kundtjänst och användarrådgivning
    Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
    underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
    information om reservdelar hittar du på:
    www.bosch-pt.com
    Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
    som gäller våra produkter och tillbehör.
    Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
    10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
    Svenska
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    Danmark
    Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
    Fax: (011) 187691

    Transport
    De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
    farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
    transportera batterierna på allmän väg.
    Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
    farligt gods konsulteras.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Ändringar förbehålles.

    Norsk
    Sikkerhetsinformasjon
    Generelle advarsler for elektroverktøy
    ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
    Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
    Sikkerhet på arbeidsplassen
     Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
    uten lys kan føre til ulykker.
     Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
    omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
    gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
     Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
    miste kontrollen over elektroverktøyet.

    Bosch Power Tools



  • Page 61

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 61 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Norsk | 61
    Elektrisk sikkerhet
     Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
    måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
    elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
    og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
     Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
    rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
    elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
     Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
    elektriske støt.
     Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
    elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
    stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
     Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
    kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
    bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
    utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
     Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
    fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
    av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
    Personsikkerhet
     Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
    frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
    elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
     Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
    risikoen for skader.
     Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
    deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
    til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
    elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
     Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
    elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
    seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
     Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
     Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
    seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
    inn i deler som beveger seg.

    Bosch Power Tools

     Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
    brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
    farer på grunn av støv.
    Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
     Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
    er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
     Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
    elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
    og må repareres.
     Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
    skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
    tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
     Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
    disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
     Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
    ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
    slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
    La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
    til mange uhell.
     Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
    skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
    fast og er lettere å føre.
     Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
    disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
    arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
    Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
     Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
    av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
    andre batterier.
     Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
    brannfare.
     Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
    nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
    forbrenninger eller brann.
     Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
    må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
    renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 62

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 62 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    62 | Norsk
    Service
     Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
    Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

    Sikkerhetsinformasjoner for høvel
     Vent til knivakselen står stille før du legger ned elektroverktøyet. En frittliggende roterende knivaksel kan
    henge seg opp i overflaten, slik at du mister kontrollen og
    skades alvorlig.
     Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en annen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeidsstykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fortsatt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
     Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
    vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
    brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
    til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle
    skader.
     Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan skades av de roterende delene.
     Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
    i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
    innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
     Hold høvelen i løpet av arbeidet alltid slik at høvelflaten ligger flatt på arbeidsstykket. Høvelen kan ellers kile
    seg fast og føre til skader.
     Du må aldri høvle over metallgjenstander, spikre eller
    skruer. Kniv og knivaksel kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.
     Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
    Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
    permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
     Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
    slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
    oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
     Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
     Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
    ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
    kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
    eksplodere eller bli overopphetet.

    Produkt- og ytelsesbeskrivelse
    Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
    nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

    Formålsmessig bruk
    Elektroverktøyet er beregnet til høvling av materialer av tre,
    f. eks. bjelker og bord, på faste underlag. Det egner seg også
    til skråskjæring av kanter og falsing.

    Illustrerte komponenter
    Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
    bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
    1 Sponutkast (valgfritt høyre/venstre)
    2 Dreieknapp for spondybdeinnstilling (isolert grepflate)
    3 Spondybdeskala
    4 Omstillingsspak for sponutkastretning
    5 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
    6 På-/av-bryter
    7 Batteri*
    8 Batteri-låsetast*
    9 V-not
    10 Høvelflate
    11 Håndtak (isolert grepflate)
    12 Umbrakonøkkel
    13 Tast for ladetilstandsindikator*
    14 Batteri-ladeindikator*
    15 Knivhode
    16 Spennelement for høvelkniv
    17 Monteringsskrue for høvelkniv
    18 HM/TC-høvelkniv
    19 Avsugslange (Ø 35 mm)*
    20 Støv-/sponpose*
    21 Parallellanlegg*
    22 Skala for falsebredden*
    23 Låsemutter til innstilling av falsebredden*
    24 Festeskrue for parallell-/vinkelanlegg*
    25 Vinkelanlegg*
    26 Låsemutter til vinkelinnstilling*
    27 Festeskrue for falsedybdeanlegg*
    28 Falsdybdeanlegg*
    *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 63

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 63 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Norsk | 63

    Tekniske data
    Høvel
    Produktnummer
    Nominell spenning
    Tomgangsturtall
    Spondybde
    Falsdybde
    Maks. høvelbredde
    Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
    Tillatt omgivelsestemperatur
    – ved lading
    – ved drift* lagring
    Anbefalte batterier
    Anbefalte ladere

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Redusert ytelse ved temperatur <0 °C

    Støy-/vibrasjonsinformasjon
    Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-14.
    Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
    79 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
    Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
    Bruk hørselvern!
    Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
    usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
    iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
    brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
    Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
    Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
    anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
    brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
    utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
    kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
    Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
    også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
    men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
    Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
    vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
    elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

    Samsvarserklæring
    Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
    under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
    2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
    standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Tekniske data (2006/42/EC) hos:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Bosch Power Tools

    Henk Becker
    Executive Vice President
    Engineering

    Helmut Heinzelmann
    Head of Product Certification
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montering
     Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
    elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
    fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
    feiltagelse.

    Opplading av batteriet (se bilde A)
     Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ionbatteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
    Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
    fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
    før førstegangs bruk.
    Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
    Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
    elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
     Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
    ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
    Til fjerning av batteriet 7 trykker du låsetastene 8 og trekker
    batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 64

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 64 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    64 | Norsk
    Umbrakonøkkelen 12 som trenges til skifting av høvelkniven
    befinner seg inne i elektroverktøyet og skal alltid oppbevares
    der.
    Følg informasjonene om kassering.
    Batteri-ladeindikator (se bilde B)
    De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 14
    viser batteriets 7 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går.
    Trykk på tasten 13 for å vise ladetilstanden. Dette er også mulig når batteriet 7 er tatt ut.
    LED
    Kontinuerlig lys 3 x grønn
    Kontinuerlig lys 2 x grønn
    Kontinuerlig lys 1 x grønn
    Blinklys 1 x grønn

    Kapasitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten 13 er batteriet defekt og må skiftes ut.

    Verktøyskifte
     Vær forsiktig ved skifte av høvelknivene. Ikke ta tak i
    høvelknivene på skjærene. Du kan skade deg på de skarpe skjærene.
    Bruk kun originale Bosch HM/TC-høvelkniver.
    Høvelkniven av hardmetall (HM/TC) har 2 skjær og kan snus.
    Hvis begge skjærene er butte, må høvelkniven 18 skiftes ut.
    HM/TC-høvelkniven må ikke slipes.
    Demontering av høvelkniven (se bilde C)
    Til snuing eller utskifting av høvelkniven 18 dreies knivhodet
    15 så langt at det står parallelt til høvelflaten 10.
     Løsne de 2 festeskruene 17 ca. 1 – 2 omdreininger med
    umbrakonøkkelen 12.
     Om nødvendig løsnes spennelementet 16 med et svakt
    slag med et egnet verktøy (f. eks. trekile).
     Skyv høvelkniven 18 mot siden ut av knivhodet 15 med
    et trestykke.
    Montering av høvelkniven (se bilde D)
    Med føringsnoten til høvelkniven sikres alltid en jevn høydeinnstilling ved utskifting hhv. snuing.
    Om nødvendig rengjør du knivfestet i spennelementet 16 og
    høvelkniven 18.
    Ved innbygging av høvelkniven må du passe på at den sitter
    riktig i festeføringen til spennelementet 16 og rettes opp
    langs sidekanten på bakre høvelsåle 10. Trekk deretter de 2
    festeskruene 17 fast med umbrakonøkkelen 12.
    Merk: Før igangsetting må du sjekke om festeskruene sitter
    godt fast 17. Drei knivhodet 15 manuelt og pass på at høvelkniven ikke berører noe.

    Støv-/sponavsuging
     Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
    mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
    innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
    åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
    befinner seg i nærheten.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
    Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
    – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
    – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
    – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
    P2.
    Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
    bearbeides.
    Rengjør sponutkastet 1 med jevne mellomrom. Til rengjøring
    av et tettet sponutkast må du bruke et egnet verktøy, f. eks. et
    trestykke, trykkluft, etc.
     Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan skades av de roterende delene.
    Bruk alltid en ekstern avsugsinnretning eller en støv-/sponpose for å sikre en optimal avsuging.
    Ekstern avsuging (se bilde E)
    På sponutkastet kan det monteres en avsugslange (Ø 35 mm)
    19 (tilbehør) på begge sider.
    Forbind avsugslangen 19 med en støvsuger (tilbehør). En
    oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
    slutten av denne instruksen.
    Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
    Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
    tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
    Egenavsuging (se bilde E)
    Ved mindre arbeider kan du bruke en støv-/sponpose (tilbehør) 20. Sett støvposestussen inn i sponutkastet 1. Tøm støv-/
    sponposen 20 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt opp.
    Valgfritt sponutkast
    Med omstillingsspaken 4 kan sponutkastet 1 omstilles til venstre eller høyre. Trykk omstillingsspaken 4 alltid helt inn til låsing i endeposisjonen. Den valgte sponutkastretningen vises
    med et pilsymbol på omstillingsspaken 4.

    Bruk
    Driftstyper
    Innstilling av spondybden
    Med dreieknappen 2 kan spondybden innstilles trinnløst fra
    0–1,6 mm ved hjelp av spondybdeskalaen 3.

    Igangsetting
    Innsetting av batteriet
    Sett det oppladede batteriet 7 inn i batterifestet til dette går
    følbart i lås og ligger godt fast.
    Inn-/utkobling
    Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 5 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 6
    og holder den trykt inne.
    Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 6.
    Bosch Power Tools



  • Page 65

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 65 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Norsk | 65
    Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 6 ikke låses,
    men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
    Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
    Utløpsbremse
    En integrert utløpsbremse forkorter tiden knivakselen fortsetter å rotere etter at elektroverktøyet er slått av.
    Beskyttelse mot total utlading
    Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
    elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.

    Arbeidshenvisninger
    Høvling
    Innstill ønsket spondybde og sett elektroverktøyet med fremre del av høvelflaten 10 mot arbeidsstykket.
     Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
    i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
    innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
    Slå elektroverktøyet på og før det med en jevn fremføring over
    overflaten som skal bearbeides.
    For å oppnå høyverdige overflater må du kun arbeide med
    svak fremdrift og trykk på midten av høvelflaten.
    Ved bearbeidelse av harde materialer, f. eks. hardt tre, og ved
    utnyttelse av maksimal høvelbredde må det kun innstilles en
    liten spondybde og høvelfremdriften eventuelt reduseres.
    For sterk fremføring reduserer overflatekvaliteten og kan føre
    til en hurtig tetting av sponutkastet.
    Kun skarpe høvelkniver gir bra skjæreeffekt og skåner elektroverktøyet.
    Fasing av kanter (se bilde F)
    V-notene i fremre høvelflate muliggjør en hurtig og enkel fasing av kanter. Bruk den tilsvarende V-noten avhengig av ønsket fasebredde. Sett da høvelen på arbeidsstykkekanten
    med V-noten og før den langs denne.
    Anvendt not
    Mål a (mm)
    Ingen
    0–2,5
    Liten
    1,5–4,0
    middels
    2,0–4,5
    Stor
    3,0–5,5

    Høvling med parallell-/vinkelanlegg (se bildene G–I)
    Monter parallellanlegget 21 hhv. vinkelanlegget 25 med festeskruen 24 på elektroverktøyet. Avhengig av bruken monterer du falsedybdeanlegget 28 med festeskruen 27 på elektroverktøyet.
    Løsne låsemutteren 23 og innstill ønsket falsebredde på skalaen 22. Trekk låsemutteren 23 fast igjen.
    Innstill ønsket falsedybde tilsvarende med falsedybdeanlegget 28.
    Utfør høvlingen flere ganger til ønsket falsedybde er nådd. Før
    høvelen med sidetrykk.
    Bosch Power Tools

    Skråhøvling med vinkelanlegg
    Innstill nødvendig skråvinkel
    med vinkelinnstillingen 26
    ved skråhøvling av falser og
    flater.

    Service og vedlikehold
    Vedlikehold og rengjøring
     Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
    elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
    fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
    feiltagelse.
     Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
    rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
    Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende
    deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.

    Kundeservice og rådgivning ved bruk
    Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
    vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
    www.bosch-pt.com
    Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
    Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
    det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
    Norsk
    Robert Bosch AS
    Postboks 350
    1402 Ski
    Tel.: 64 87 89 50
    Faks: 64 87 89 55

    Transport
    Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
    gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
    ytterligere krav.
    Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
    gods ved forberedelse av forsendelsen.
    Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
    emballasjen.
    Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 66

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 66 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    66 | Suomi

    Deponering
    Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
    leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
    Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
    Kun for EU-land:
    Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
    om gamle elektriske apparater og iht. det
    europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
    batterier samles inn adskilt og leveres inn til
    en miljøvennlig resirkulering.
    Batterier/oppladbare batterier:
    Li-ion:
    Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 65.

    Rett til endringer forbeholdes.

    Suomi
    Turvallisuusohjeita
    Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
    VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
    Turvallisuusohjeiden noudattamisen
    laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
    varten.
    Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
    verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
    Työpaikan turvallisuus
     Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
    Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
     Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
    Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
     Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
    Sähköturvallisuus
     Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
    Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
    mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
    kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
     Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
    sähköiskun riskiä.
     Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
    kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
    osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
     Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
    ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
     Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
    ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
    Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
    Henkilöturvallisuus
     Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
    Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
    saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
     Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
    luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
     Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
    sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
    tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
     Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
    käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
     Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
     Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
    löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
    käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
    ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
     Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
    sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
    pölyn aiheuttamia vaaroja.

    Bosch Power Tools



  • Page 67

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 67 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Suomi | 67
    Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
     Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
    työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
    sähkötyökalu on tarkoitettu.
     Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
    enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
    on vaarallinen ja se täytyy korjata.
     Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
    säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
    varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
     Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
    sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
    lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
     Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
    osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
    osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
     Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
    hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
     Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
    näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
    käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
    Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja
    käyttö
     Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
    akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
     Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
    saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
     Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
    oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
    oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
     Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
    lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.

    Huolto
     Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
    korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
    säilyy turvallisena.

    Höylän turvallisuusohjeet
     Odota teräakselin pysähtymistä, ennen kuin asetat
    sähkötyökalun pois käsistäsi. Vapaa pyörivä teräakseli
    saattaa tarttua pintaan ja johtaa hallinnan menetykseen sekä vakavaan loukkaantumiseen.
     Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruuvipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
    vain kädessä tai kehoasi vasten, se on epävakaa, mikä
    saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
     Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
    tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
    saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
     Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
     Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
     Pidä aina höylä työskentelyssä niin, että höylän pohja
    on tasaisesti työkappaletta vasten. Höylä saattaa muuten kiepata ja aiheuttaa loukkaantumisia.
     Älä koskaan höylää metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli. Terä ja teräakseli saattavat vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
     Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
    Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
    kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
     Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
     Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
     Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
    voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
    muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.

    Tuotekuvaus
    Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
    saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
    vakavaan loukkaantumiseen.
    Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 68

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 68 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    68 | Suomi

    Määräyksenmukainen käyttö
    Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten esim. palkkien ja lautojen höyläämiseen kiinteällä alustalla. Se soveltuu myös reunojen viistämiseen ja huultamiseen.

    Kuvassa olevat osat
    Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
    1 Lastun poisto (valinnaisesti oikea/vasen)
    2 Lastuamissyvyyden asetusnuppi (eristetty kädensija)
    3 Lastuamissyvyyden asteikko
    4 Lastunpoistosuunnan valintavipu
    5 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
    6 Käynnistyskytkin
    7 Akku*
    8 Akun vapautuspainike*
    9 V-uria
    10 Höylän pohja
    11 Kahva (eristetty kädensija)
    12 Kuusiokoloavain

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Latausvalvontanäytön painike*
    Akun latausvalvontanäyttö*
    Teräpää
    Höylän terän kiinnitysosa
    Höylän terän kiinnitysruuvi
    Höylän HM/TC-terä/TC-höylän terä
    Imuletku (Ø 35 mm)*
    Pöly-/lastupussi*
    Suuntaisohjain*
    Huultoleveyden asteikko*
    Huultoleveyden säädön lukitusmutteri*
    Suuntais-/kulmaohjaimen kiinnitysruuvi*
    Kulmaohjain*
    Kulmaohjaimen lukitusmutteri*
    Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi*
    Huultosyvyyden rajoitin*

    *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

    Tekniset tiedot
    Höylä
    Tuotenumero
    Nimellisjännite
    Tyhjäkäyntikierrosluku
    Lastuamissyvyys
    Huultosyvyys
    suurin höyläysleveys
    Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
    Sallittu ympäristön lämpötila
    – ladattaessa
    – käytössä* ja säilytyksessä
    suositellut akut
    suositellut latauslaitteet

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C

    Melu-/tärinätiedot
    Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-14 mukaan.
    Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
    79 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
    Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
    Käytä kuulonsuojaimia!
    Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
    epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
    EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
    sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
    Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
    käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
    käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
    käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
    Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
    myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
    Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
    Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
    työprosessien organisointi.
    Bosch Power Tools



  • Page 69

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 69 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Suomi | 69

    Standardinmukaisuusvakuutus
    Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
    2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Asennus
     Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
    jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
    loukkaantumisvaaran.

    Akun lataus (katso kuva A)
     Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
    Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi
    käytettävälle litiumioniakulle.
    Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
    teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
    Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
    akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
    Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektronisen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
     Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
    automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
    vahingoittua.
    Irrota akku 7 painamalla lukkopainikkeita 8 ja vetämällä akku
    alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
    Höylän terän vaihtoon tarvittava kuusiokoloavain 12 on sijoitettu sähkötyökalun sisään, ja se tulisi aina säilyttää siellä.
    Ota huomioon hävitysohjeet.
    Akun lataustilan näyttö (katso kuva B)
    Akun latausvalvontanäytön 14 kolme vihreää LED:iä näyttää
    akun 7 lataustilan. Turvallisuussyistä on akun lataustilan tarkistus mahdollinen vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
    Paina painiketta 13, lataustilanteen tarkistamiseksi. Tämän
    voit tehdä myös akun 7 ollessa irrotettuna.

    Bosch Power Tools

    LED
    3 vihreä LED palaa jatkuvasti
    2 vihreä LED palaa jatkuvasti
    1 vihreä LED palaa jatkuvasti
    Vilkkuvalo 1 vihreä LED

    Kapasiteetti
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Varalla

    Jos painiketta 13 painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku
    viallinen, ja se täytyy vaihtaa.

    Työkalunvaihto
     Ole varovainen vaihtaessasi höylän terää: Älä tartu
    höylän terän leikkuureunoihin. Terävät leikkuureunat
    voivat aiheuttaa loukkaantumista.
    Käytä vain alkuperäisiä Bosch-höylän HM/TC-teriä.
    Kovametallisessa (HM/TC) höylän terässä on 2 leikkuuterää
    ja se voidaan kääntää. Jos molemmat leikkuureunat ovat tylsiä, tulee höylän terä 18 vaihtaa. HM/TC-höylän terää ei saa
    teroittaa.
    Höylän terän irrotus (katso kuva C)
    Käännä tai vaihda höylänterä 18 kiertämällä teräpäätä 15,
    kunnes se on samansuuntainen höylän pohjan 10 kanssa.
     Avaa kaksi kiinnitysruuvia 17 kuusiokoloavaimella 12 n.
    1–2 kierrosta.
     Irrota tarvittaessa kiinnitysosa 16 lyömällä sitä kevyesti
    sopivalla työkalulla (esim. puukiilalla).
     Työnnä ulos höylänterä 18 sivuttain teräpäästä 15 puukappaleella.
    Höylän terän asennus (katso kuva D)
    Höylän terän ohjainuran ansiosta säilyy korkeussäätö aina samana terää vaihdettaessa tai käännettäessä.
    Puhdista tarvittaessa terän paikka kiinnitysosassa 16 ja höylän terä 18.
    Höylän terän asennuksessa on varmistettava, että terä asettuu moitteettomasti kiinnitysosan 16 tukiohjaimeen ja on samansuuntainen höylän taemman pohjan 10 reunan kanssa.
    Kiristä kaksi lukitusruuvia 17 kuusiokoloavaimella 12.
    Huomio: Tarkista kiinnitysruuvien 17 tiukkuus ennen käyttöönottoa. Kierrä teräpää 15 ympäri käsin ja varmista, ettei
    höylän terä laahaa missään kohtaa.

    Pölyn ja lastun poistoimu
     Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
    puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
    reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
    Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
    karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
    Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
    – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
    mahdollista.
    – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
    – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 70

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 70 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    70 | Suomi
    Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
    käsiteltäviä materiaaleja.
    Puhdista lastun poistoaukko 1 säännöllisesti. Käytä tukkeutuneen lastun poistoaukon puhdistamiseen sopivaa työkalua
    (esim. puukappaletta, paineilmaa tms.).
     Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
    Käytä optimaalisen imutehon takaamiseksi aina ulkopuolista
    poistoimua tai pöly-/lastupussia.
    Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva E)
    Lastun poistoaukon kummallekin puolelle voidaan liittää imuletku (Ø 35 mm) 19 (lisätarvike).
    Liitä imuletku 19 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
    Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
    Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
    Sisäinen pölynimu (katso kuva E)
    Pienissä töissä voit käyttää pöly-/lastupussia (lisätarvike) 20.
    Työnnä pölypussin nysä tiukasti lastun poistoaukkoon 1. Tyhjennä pölypussi 20 ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy
    mahdollisimman hyvänä.
    Valittava lastunpoisto
    Valintavivulla 4 voidaan kääntää lastun poistoaukko 1 oikealle
    tai vasemmalle. Paina aina valintavipu 4 lukkiutumiseen asti
    pääteasentoon. Valittu lastun poistosuunta osoitetaan valintavivussa 4 olevalla nuolitunnuksella.

    Käyttö
    Käyttömuodot
    Lastuamissyvyyden asetus
    Kiertonupilla 2 lastuamissyvyys voidaan asettaa portaattomasti väliltä 0–1,6 mm lastuamissyvyyden asteikolla 3.

    Käyttöönotto
    Akun asennus
    Työnnä ladattu akku 7 akun telineeseen, kunnes se lukkiutuu
    tuntuvasti ja asettuu siihen tasaisesti.
    Käynnistys ja pysäytys
    Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 5 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 6 sekä
    pitämällä se painettuna.
    Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 6
    vapaaksi.
    Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 6 ei
    voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
    Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.
    Pysäytysjarru
    Sisäänrakennettu pysäytysjarru lyhentää teräakselin jälkikäynnin sähkötyökalua sammutettaessa.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Syväpurkaussuoja
    Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektronisen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.

    Työskentelyohjeita
    Höyläys
    Aseta haluttu lastuamissyvyys ja aseta sähkötyökalu ja höylän
    pohjan 10 etuosa työkappaletta vasten.
     Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
    Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se tasaisesti syöttäen työstettävän pinnan yli.
    Hienon pinnan saavuttamiseksi, tulee työskennellä vain pienellä syötöllä ja keskittää paine höylän pohjan keskiosaan.
    Työstettäessä kovia materiaaleja (esim. kovaa puuta) sekä
    käytettäessä suurinta höyläysleveyttä, tulee asettaa vain pieniä lastuamissyvyyksiä ja tarvittaessa pienentää höylän syöttöä.
    Ylisuuri syöttö heikentää pinnan viimeistelyastetta ja saattaa
    johtaa lastun poistoaukon nopeaan tukkeutumiseen.
    Vain terävät höylän terät antavat hyvän leikkaustehon ja säästävät sähkötyökalua.
    Reunojen viisto (katso kuva F)
    Höylän pohjan etuosassa olevat V-urat mahdollistavat työkappaleen reunan nopean ja yksinkertaisen viiston. Käytä haluttua viistoleveyttä vastaavaa V-uraa. Aseta höylän V-ura työkappaleen reunaan ja kuljeta sitä pitkin reunaa.
    Käytettävä ura
    Mitta a (mm)
    ei uraa
    0–2,5
    pieni
    1,5–4,0
    keskikarkea
    2,0–4,5
    suuri
    3,0–5,5

    Suuntais-/kulmaohjaimen käyttö höyläyksessä
    (katso kuvat G–I)
    Asenna suuntaisohjain 21 tai kulmaohjain 25 aina kiinnitysruuvilla 24 sähkötyökaluun. Asenna käytön mukaan huultossyvyyden rajoitin 28 kiinnitysruuvilla 27 sähkötyökaluun.
    Avaa kiinnitysmutteri 23 ja aseta haluttu huultoleveys asteikkoon 22. Kiristä kiinnitysmutteri 23 uudelleen.
    Säädä haluttu huultossyvyys huultossyvyyden rajoittimella
    28.
    Suorita höyläys monta kertaa, kunnes haluttu huullossyvyys
    on saavutettu. Kuljeta höylää sivuttain painaen.
    Viisto kulmaohjainta käyttäen
    Aseta huulloksia tai pintoja
    viistettäessä tarvittava viistekulma kulma-asetuksella 26.

    Bosch Power Tools



  • Page 71

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 71 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Ελληνικά | 71

    Hoito ja huolto
    Huolto ja puhdistus
     Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
    jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
    loukkaantumisvaaran.
     Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.

    Vain EU-maita varten:
    Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
    mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
    eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
    mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
    akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
    Akut/paristot:
    Litiumioni:
    Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
    sivu 71.

    Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen.

    Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
    Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
    varaosista löydät myös osoitteesta:
    www.bosch-pt.com
    Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
    ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
    Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
    Suomi
    Robert Bosch Oy
    Bosch-keskushuolto
    Pakkalantie 21 A
    01510 Vantaa
    Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
    Puh.: 0800 98044
    Faksi: 010 296 1838
    www.bosch.fi

    Kuljetus
    Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
    määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
    erikoistoimenpiteitä.
    Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
    Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
    Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.

    Hävitys
    Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
    Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!

    Bosch Power Tools

    Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

    Ελληνικά
    Υποδείξεις ασφαλείας
    Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
    εργαλεία
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
    ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
    σοβαρούς τραυματισμούς.
    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
    για κάθε μελλοντική χρήση.
    Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
    που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
    από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
    Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
     Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
    φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
    να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
     Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
     Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
    μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 72

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 72 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    72 | Ελληνικά
    Ηλεκτρική ασφάλεια
     Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
    στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
    σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
     Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
    επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
     Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
    Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
    κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
     Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
    βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
     Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
    να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
    που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
    καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
    ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
     Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
    προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
    Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
    τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    Ασφάλεια προσώπων
     Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
    προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
    μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
    όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
     Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
    έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
    προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
    εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
     Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
    ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
    με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
    το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
    όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
    τραυματισμών.
     Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
    συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
    μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
     Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
    ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
    την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
    μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
     Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
    και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
    εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
     Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
    αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
    χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
    σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
    από τη σκόνη.
    Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
     Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
    την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
    προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
     Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
    πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
     Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
    Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
    από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
     Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
    μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
    αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
    από άπειρα πρόσωπα.
     Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
    Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
    άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
    φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
    τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
     Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
    Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
    δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
     Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
    ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’
    αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
    Bosch Power Tools



  • Page 73

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 73 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Ελληνικά | 73
    Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
     Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
    κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
    μπαταρίες.
     Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
    που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
     Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
    από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
    βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
    να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
    βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
     Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
    βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
    σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
    Service
     Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.

    Υποδείξεις ασφαλείας για πλάνες
     Να περιμένετε πρώτα να σταματήσει να κινείται ο άξονας του μαχαιριού πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένας ακάλυπτος περιστρεφόμενος άξονας μαχαιριού
    μπορεί να έρθει επαφή με την επιφάνεια κι έτσι να οδηγήσει
    σε απώλεια του ελέγχου και να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
     Να στερεώνετε και να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο με νταβίδια ή με κάποιον άλλο κατάλληλο τρόπο
    σε μια σταθερή επιφάνεια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο παραμένει ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
    ελέγχου όταν το κρατάτε το με το χέρι σας ή όταν το πιέζετε
    επάνω στο σώμα σας.
     Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
    να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
    συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
    σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
    αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
    ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
     Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο ροκανιδιών. Μπορεί
    να τραυματιστείτε από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
     Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
     Όταν εργάζεσθε να κρατάτε την πλάνη έτσι, ώστε το
    πέλμα της πλάνης να ακουμπά επίπεδα επάνω στο υπό
    Bosch Power Tools

    κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά η πλάνη μπορεί να λοξεύσει και να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
     Να μην πλανίζετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα,
    καρφιά ή βίδες. Μπορεί να υποστούν ζημιά τα μαχαίρια και
    ο άξονας μαχαιριών και να προκαλούν έτσι αυξημένους κραδασμούς.
     Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
    Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
    θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
     Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
    μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
    μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
     Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
    το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερφόρτωση.
     H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
    άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
    βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
    καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.

    Περιγραφή του προϊόντος και της
    ισχύος του
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
    τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
    προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
    σοβαρούς τραυματισμούς.
    Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
    της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
    Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα επάνω σε
    σταθερή επιφάνεια υλικών από ξύλο, π. χ. δοκαριών. Είναι επίσης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών καθώς και για το άνοιγμα
    αυλακώσεων.

    Απεικονιζόμενα στοιχεία
    Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
    στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
    1 Έξοδος ροκανιδιών (κατ’ επιλογή δεξιά/αριστερά)
    2 Περιστρεφόμενο κουμπί για ρύθμιση βάθους πλανιδιού
    (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
    3 Κλίμακα βάθους πλανιδιού
    4 Μοχλός αλλαγής φοράς εξόδου ροκανιδιών
    5 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
    6 Διακόπτης ON/OFF
    7 Μπαταρία*
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 74

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 74 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    74 | Ελληνικά
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19

    Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας*
    Αυλακώσεις σχήματος V
    Πέλμα πλάνης
    Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
    Κλειδί τύπου Άλεν
    Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης φόρτισης*
    Ένδειξη κατάστασης φόρτισης*
    Κεφαλή μαχαιριού
    Στοιχείο σύσφιξης για μαχαίρι πλάνης
    Βίδα στερέωσης για μαχαίρι πλάνης
    Μαχαίρι πλάνης HM/TC
    Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)*

    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Σάκος σκόνης/ροκανιδιών*
    Οδηγός παραλλήλων*
    Κλίμακα για πλάτος αυλάκωσης*
    Παξιμάδι ακινητοποίησης για ρύθμιση πλάτους
    αυλάκωσης*
    Βίδα στερέωσης για οδηγό παραλλήλων/γωνιών*
    Οδηγός γωνιών*
    Βίδα ακινητοποίησης για ρύθμιση γωνίας*
    Βίδα στερέωσης για οδηγό βάθους αυλάκωσης*
    Οδηγός βάθους αυλάκωσης*

    *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
    στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

    Τεχνικά χαρακτηριστικά
    Πλάνη
    Αριθμός ευρετηρίου
    Ονομαστική τάση
    Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
    Βάθος πλανιδιού
    Βάθος αυλάκωσης
    μέγιστο πλάτος πλανίσματος
    Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
    Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
    – κατά τη φόρτιση
    – κατά τη λειτουργία* και κατά την αποθήκευση
    Συνιστούμενες μπαταρίες
    Συνιστούμενοι φορτιστές

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C

    Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
    Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
    EN 60745-2-14.
    Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος
    εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
    79 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB.
    Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα
    80 dB(A).
    Φοράτε ωτασπίδες!
    Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
    κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
    το πρότυπο EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
    μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
    στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
    κραδασμούς.
    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
    που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
    αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
    τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
    χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
    Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
    θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
    διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
    λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
    τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
    διαστήματος που εργάζεσθε.
    Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
    του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
    των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
    χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

    Δήλωση συμβατότητας
    Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
    περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
    τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
    2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
    ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
    EN 60745-2-14
    Bosch Power Tools



  • Page 75

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 75 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Ελληνικά | 75
    Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Συναρμολόγηση
     Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
    από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
    και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
    αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης
    του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.

    Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
     Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (LiIonen) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
    Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
    να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
    φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
    φορά.
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
    Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
    εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
    Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
    πλέον.
     Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου
    μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
    Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 7 πατήστε τα πλήκτρα
    απομανδάλωσης 8 και αφαιρέστε την μπαταρία τραβώντας την
    από το κάτω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρμόσετε βία.
    Το κλειδί τύπου Άλεν 12 που είναι απαραίτητο για την αλλαγή
    του μαχαιριού πλάνης βρίσκεται στο εσωτερικό του ηλεκτρικού
    εργαλείου και θα πρέπει να διαφυλάγεται πάντοτε εκεί.
    Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
    Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
    (βλέπε εικόνα B)
    Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι της ένδειξης κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 14 δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
    μπαταρίας 7. Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστασης φόρτισης είναι εφικτή μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν
    βρίσκεται σε λειτουργία.
    Bosch Power Tools

    Πατήστε το πλήκτρο 13 για να εμφανιστεί η κατάσταση φόρτισης. Αυτό είναι εφικτό ακόμη και όταν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία 7.
    Φωτοδίοδος
    Διαρκές φως 3 x Πράσινο
    Διαρκές φως 2 x Πράσινο
    Διαρκές φως 1 x Πράσινο
    Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο

    Χωρητικότητα
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Εφεδρεία

    Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου 13 δεν ανάψει καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να αντικατασταθεί.

    Αντικατάσταση εργαλείου
     Προσέχετε όταν αλλάζετε τα μαχαίρια πλάνης. Μην πιάνετε τα μαχαίρια της πλάνης από τις ακμές κοπής. Μπορεί
    να τραυματιστείτε στις κοφτερές ακμές κοπής.
    Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια μαχαίρια πλάνης HM/TC από
    την Bosch.
    Το μαχαίρι από σκληρομέταλλο (HM/TC) έχει 2 κόψεις και μπορεί να αναστραφεί. Όταν είναι και οι δυο κόψεις του αμβλείες,
    τότε το μαχαίρι πλάνης 18 πρέπει να αλλαχθεί. Το μαχαίρι πλάνης HM/TC δεν επιτρέπεται να τροχιστεί.
    Αποσυναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης
    (βλέπε εικόνα C)
    Για να αναστρέψετε ή να αντικαταστήσετε το μαχαίρι πλάνης 18
    γυρίστε την κεφαλή μαχαιριού 15 μέχρι να παραλληλιστεί με το
    πέλμα πλάνης 10.
     Χαλαρώστε τις δυο βίδες στερέωσης 17 με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 12 γυρίζοντάς τες περίπου 1 – 2 στροφές.
     Αν χρειαστεί, λύστε το στοιχείο σύσφιξης 16 χτυπώντας το
    ελαφρά με ένα κατάλληλο εργαλείο, π. χ. με μια ξύλινη
    σφήνα.
     Ωθήστε με ένα κομμάτι ξύλο το μαχαίρι πλάνης 18 για να
    βγει πλαγίως έξω από την κεφαλή μαχαιριού 15.
    Συναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης (βλέπε εικόνα D)
    Χάρη στην αυλάκωση οδήγησης του μαχαιριού πλάνης κατά την
    αλλαγή ή την ανατροφή του εξασφαλίζεται πάντοτε μια ομοιόμορφη ρύθμιση ύψους.
    Αν χρειαστεί, καθαρίστε τη θέση του μαχαιριού στο στοιχείο σύσφιξης 16 καθώς και το ίδιο το μαχαίρι πλάνης 18.
    Κατά την τοποθέτηση του μαχαιριού πλάνης να προσέχετε, να
    κάθεται άψογα στην υποδοχή οδήγησης του στοιχείου σύσφιξης
    16 και να ευθυγραμμίζεται με την πλευρική ακμή του πίσω πέλματος πλάνης 10. Σφίξτε ακολούθως καλά τις 2 βίδες στερέωσης 17 με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 12.
    Υπόδειξη: Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι «κάθονται»
    καλά οι βίδες στερέωσης 17. Γυρίστε τέρμα την κεφαλή μαχαιριού 15 με το χέρι και βεβαιωθείτε, ότι το μαχαίρι δεν αγγίζει
    πουθενά.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 76

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 76 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    76 | Ελληνικά

    Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
     Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
    εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
    ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
    Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
    οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
    – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
    την κατάλληλη αναρρόφηση.
    – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
    – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
    προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
    Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
    Να καθαρίζετε τακτικά την έξοδο ροκανιδιών 1. Να καθαρίζετε
    με τον κατάλληλο τρόπο μια τυχόν βουλωμένη έξοδο ροκανιδιών, π. χ. με ένα κομμάτι ξύλο, πεπιεσμένο αέρα, κτλ.
     Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο ροκανιδιών. Μπορεί
    να τραυματιστείτε από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
    Για να εξασφαλίσετε μια άριστη αναρρόφηση να χρησιμοποιείτε
    πάντοτε μια εξωτερική αναρρόφηση ή ένα σάκο σκόνης/ροκανιδιών.
    Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα E)
    Και στις δυο πλευρές της εξόδου ροκανιδιών μπορείτε να στερεώσετε ένα σωλήνα αναρρόφησης (Ø 35 mm) 19 (ειδικό εξάρτημα).
    Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 19 σ’ έναν απορροφητήρα
    σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια επισκόπηση σχετικά με τη σύνδεση σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών.
    Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
    εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
    Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
    σκόνης.
    Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης (βλέπε εικόνα E)
    Για μικροεργασίες μπορείτε να συνδέσετε ένα σάκο σκόνης/ροκανιδιών (ειδικό εξάρτημα) 20. Τοποθετήστε το στήριγμα του
    σάκου σκόνης γερά στην έξοδο ροκανιδιών 1. Να αδειάζετε το
    σάκο σκόνης/ροκανιδιών 20 έγκαιρα, για να διατηρείται η άριστη αναρρόφηση σκόνης.
    Επιλoγή εξόδου ροκανιδιών
    Με το μοχλό αλλαγής 4 μπορείτε να κατευθύνετε την έξοδο ροκανιδιών 1 προς τα δεξιά ή τα αριστερά. Να πατάτε πάντοτε τέρμα το μοχλό αλλαγής 4 μέχρι να ασφαλίσει. Η επιλεγμένη κατεύθυνση της εξόδου των ροκανιδιών δείχνεται με το σύμβολο βέλους επάνω στο μοχλό αλλαγής 4.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Λειτουργία
    Τρόποι λειτουργίας
    Ρύθμιση βάθους πλανιδιού
    Με το περιστρεφόμενο κουμπί 2 μπορείτε να ρυθμίσετε το βάθος πλανιδιού από 0–1,6 mm με τη βοήθεια της κλίμακας βάθους πλανιδιού 3.

    Εκκίνηση
    Τοποθέτηση της μπαταρίας
    Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 7 στην υποδοχή μπαταρίας μέχρι να ακούσετε ότι ασφάλισε και να βεβαιωθείτε ότι δεν
    προεξέχει.
    Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
    Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
    πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 5 και ακολούθως πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 6.
    Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 6.
    Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
    ON/OFF 6 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,
    αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
    Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
    Άμεσο φρένο
    Ένα ενσωματωμένο άμεσο φρένο συντομεύει το χρόνο περιστροφής του άξονα του μαχαιριού μετά τη θέση του ηλεκτρικού
    εργαλείου εκτός λειτουργίας.
    Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
    εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
    Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
    πλέον.

    Υποδείξεις εργασίας
    Διαδικασία πλανίσματος
    Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πλανιδιού και ακουμπήστε το
    ηλεκτρικό εργαλείο με το μπροστινό μέρος του πέλματος πλάνης 10 στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
     Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
    Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και ωθήστε το
    ασκώντας ομοιόμορφη πίεση προώθησης επάνω στην υπό κατεργασία επιφάνεια.
    Για να επιτύχετε υψηλής ποιότητας επιφάνειες να εργάζεστε με
    ελάχιστη πίεση προώθησης ασκώντας την πίεση στο κέντρο του
    πέλματος πλάνης.
    Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά, π. χ. σκληρό ξύλο, καθώς και
    αν πλανίζετε με το μέγιστο πλάτος πλανίσματος, τότε να ρυθμίζετε ελάχιστα βάθη πλανιδιού και, αν χρειαστεί, να ελαττώνετε
    την πίεση προώθησης.
    Bosch Power Tools



  • Page 77

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 77 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Ελληνικά | 77
    Πολύ υψηλή πίεση προώθησης μειώνει την ποιότητα της επιφάνειας και μπορεί να οδηγήσει σε βούλωμα της εξόδου ροκανιδιών.
    Μόνο κοφτερά μαχαίρια έχουν υψηλή απόδοση κοπής και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
    Στρογγύλευμα γωνιών (βλέπε εικόνα F)
    Οι αυλακώσεις σχήματος V που υπάρχουν στο μπροστινό πέλμα
    πλάνης επιτρέπουν το γρήγορο και απλό στρογγύλευμα των ακμών υπό κατεργασία τεμαχίων. Να χρησιμοποιείτε την αυλάκωση σχήματος V που αναλογεί στο επιθυμητό πλάτος της φάσας.
    Γι’ αυτό θέστε την πλάνη με την αυλάκωση σχήματος V επάνω
    στην ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου και οδηγήστε την κατά
    μήκος της ακμής.
    Χρησιμοποιηθείσα Μέτρο a (mm)
    αυλάκωση
    καμιά
    0–2,5
    μικρή
    1,5–4,0
    μέτρια
    2,0–4,5
    μεγάλη
    3,0–5,5
    Πλάνισμα με οδηγό παραλλήλων/γωνιών
    (βλέπε εικόνες G–I)
    Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο τον οδηγό παραλλήλων 21 ή, ανάλογα, τον οδηγό γωνιών 25 με τη βίδα στερέωσης
    24. Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο, ανάλογα με την
    εκάστοτε χρήση, τον οδηγό βάθους αυλάκωσης 28 με τη βίδα
    στερέωσης 27.
    Χαλαρώστε το παξιμάδι ακινητοποίησης 23 και ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος αυλάκωσης στην κλίμακα 22. Σφίξτε πάλι καλά
    το παξιμάδι ακινητοποίησης 23.
    Ρυθμίστε ανάλογα το επιθυμητό βάθος αυλάκωσης με τον οδηγό βάθους αυλάκωσης 28.
    Διεξάγετε τη διαδικασία πλανίσματος πολλές φορές τη μια μετά
    την άλλη μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό βάθος αυλάκωσης. Να
    οδηγείτε την πλάνη πιέζοντάς την από τα πλάγια.
    Λόξευμα με οδηγό γωνιών
    Για το λόξευμα αυλακώσεων
    και επιφανειών πρέπει να ρυθμίσετε την απαραίτητη γωνία
    λοξεύματος με τη ρύθμιση γωνίας 26.

    Συντήρηση και Service
    Συντήρηση και καθαρισμός
     Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
    από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
    και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
    αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης
    του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.

    Bosch Power Tools

     Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
    ασφαλώς.
    Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

    Service και παροχή συμβουλών χρήσης
    Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
    και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
    ανταλλακτικά:
    www.bosch-pt.com
    Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
    στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
    Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
    10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
    κατασκευαστή.
    Ελλάδα
    Robert Bosch A.E.
    Ερχείας 37
    19400 Κορωπί – Αθήνα
    Tel.: 210 5701270
    Fax: 210 5701283
    www.bosch.com
    www.bosch-pt.gr
    ABZ Service A.E.
    Tel.: 210 5701380
    Fax: 210 5701607

    Μεταφορά
    Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
    Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
    Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
    επικίνδυνα αγαθά.
    Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
    άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
    να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
    μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
    Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
    αυστηρές εθνικές διατάξεις.

    Απόσυρση
    Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα
    και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
    φιλικό προς το περιβάλλον.
    Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 78

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 78 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    78 | Türkçe
    Μόνο για χώρες της ΕΕ:
    Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
    2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
    2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
    μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
    συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
    με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
    Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
    Li-Ion:
    Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
    υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
    σελίδα 77.

    Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

    Türkçe
    Güvenlik Talimatı
    Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
    UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
    uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
    ağır yaralanmalara neden olunabilir.
    Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
    üzere saklayın.
    Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
    kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
    aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
    Çalışma yeri güvenliği
     Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
    yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
     Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
    neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
     Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
    uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
    kaybedebilirsiniz.
    Elektrik Güvenliği
     Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
    hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
    elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
    Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
     Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
    tehlikesini artırır.
     Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
    kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
    çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
     Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
    açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
    kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
     Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
    şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
    Kişilerin Güvenliği
     Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
    aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
    Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
    etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
    kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
     Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
    olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
    kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
     Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
    emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
    dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
     Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
    veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
    içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
     Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
    koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
    iyi kontrol edebilirsiniz.
     Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
    aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
    uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
    tutulabilir.
     Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
    kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

    Bosch Power Tools



  • Page 79

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 79 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Türkçe | 79
    Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
     Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
    aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
     Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
     Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
    Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
     Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
    ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
    aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
     Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
    el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
    kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
    kötü bakımından kaynaklanır.
     Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
    yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
    sağlarlar.
     Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
    özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
    Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
    Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
     Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
    şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
    ortaya çıkar.
     Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
     Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
    uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
     Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
    Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
    olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
    Servis
     Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
    yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
    Bosch Power Tools

    Planyalar için güvenlik talimatı
     Elektrikli el aletini elinizden bırakmadan önce bıçak milinin tam olarak durmasını bekleyin. Açıkta bulunan ve
    dönmekte olan bıçak mili iş parçası yüzeyine takılabilir ve
    aletinin kontrolünün kaybına ve ağır yaralanmalara neden
    olabilir.
     İş parçasını bir vidalı işkence veya benzeri tertibatla
    sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasını sadece elinizle
    tutarsanız veya bedeninizle desteklerseniz iş parçası sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
     Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
    yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
    uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
    maddi zarara yol açabilir.
     Talaş atma yerini ellerinizle kavramayın. Dönen parçalar tarafından yaralanabilirsiniz.
     Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
    Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
    kuvveti oluşabilir.
     Çalışırken planyayı, planya tabanı iş parçası üzerine
    tam olarak oturacak biçimde tutun. Aksi takdirde planya
    açılanma yapabilir ve yaralanmalara neden olabilir.
     Metal nesnelerin, çivilerin veya vidaların üzerinde hiçbir zaman planya yapmayın. Bıçak ve bıçak mili hasar görebilir ve yüksek titreşime neden olabilir.
     Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
    Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
    ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
     Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
     Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak
    bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
     Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dıştan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
    Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
    çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.

    Ürün ve işlev tanımı
    Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
    yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
    olunabilir.
    Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
    kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

    Usulüne uygun kullanım
    Bu elektrikli el aleti; sabit bir zemin üzerinde kiriş ve tahta gibi
    ahşap malzemenin planya edilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet
    aynı zamanda kenar ve oluklarda açılandırma yapmaya da uygundur.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 80

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 80 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    80 | Türkçe

    Şekli gösterilen elemanlar
    Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
    elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
    1 Talaş atma tertibatı (isteğe göre sağa veya sola
    takılabilir)
    2 Talaş derinliği ayarı için döner düğme (izolasyonlu
    tutamak yüzeyi)
    3 Talaş derinliği skalası
    4 Talaş atma yönü değiştirme kolu
    5 Açma/kapama şalteri emniyeti
    6 Açma/kapama şalteri
    7 Akü*
    8 Akü boşa alma düğmesi*
    9 V-Oluklar
    10 Planya tabanı
    11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
    12 İç altıgen anahtar
    13 Şarj durumu gösterge tuşu*

    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Akü şarj durumu göstergesi*
    Bıçak başı
    Planya bıçağı germe elemanı
    Planya bıçağı tespit vidası
    HM/TC-Planya bıçağı
    Emme hortumu (Ø 35 mm)*
    Toz/talaş torbası*
    Paralellik mesnedi*
    Oluk genişliği skalası*
    Oluk genişliği ayarı sabitleme somunu*
    Paralellik ve açı mesnedi tespit vidası*
    Açı mesnedi*
    Açı ayarı sabitleme somunu*
    Oluk derinliği mesnedi tespit vidası*
    Oluk derinliği mesnedi*

    *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.

    Teknik veriler
    Planya
    Ürün kodu
    Anma gerilimi
    Boştaki devir sayısı
    Talaş derinliği
    Oluk derinliği
    Maksimum planya genişliği
    Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
    İzin verilen ortam sıcaklığı
    – Şarjda
    – İşletmede* ve depolamada
    Tavsiye edilen aküler
    Tavsiye edilen şarj cihazları

    V=
    dev/dak
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans

    Gürültü/Titreşim bilgisi
    Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-14 uyarınca belirlenmektedir.
    Aletin A-değerlendirmeli gürültü basınç seviyesi tipik olarak
    79 dB(A)’dır. Tolerans K=3 dB.
    Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir.
    Koruyucu kulaklık kullanın!
    Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745 uyarınca:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
    normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
    olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
    Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
    alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
    alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
    Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
    alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
    Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
    önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
    ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

    Uygunluk beyanı
    Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
    ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
    2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
    hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
    olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-14.

    Bosch Power Tools



  • Page 81

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 81 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Türkçe | 81
    Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montaj
     Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya
    çıkabilir.

    Akünün şarjı (Bakınız: Şekil A)
     Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
    kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde
    kullanılan Li-Ion akülere uygundur.
    Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
    Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
    şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
    Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
    şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
    koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
     Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
    açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
    Aküyü 7 çıkarmak için boşa alma düğmelerine basın 8 ve aküyü elektrikli el aletinin altından alın. Bu işlem sırasında zor
    kullanmayın.
    Planya bıçağının değişitirilmesi için gerekli olan iç altıgen
    anahtar 12 elektrikli el aletinin içine yerleştirilmiştir ve daima
    orada saklanmalıdır.
    Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
    Akü şarj durumu göstergesi (Bakınız: Şekil B)
    Akü şarj durumu göstergesinin 14 üç yeşil LED’i akünün 7 şarj
    durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj durumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir.
    Şarj durumunu göstermek için tuşa 13 basın. Bu, akü 7 çıkarılmış durumda da mümkündür.
    LED
    Sürekli ışık 3 x yeşil
    Sürekli ışık 2 x yeşil
    Sürekli ışık 1 x yeşil
    Yanıp sönen ışık 1 x yeşil
    Bosch Power Tools

    Kapasitesi
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerve

    Şarj durumu gösterge tuşuna 13 basıldıktan sonra hiçbir LED
    yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.

    Uç değiştirme
     Planya bıçağını değiştirirken dikkatli olun. Planya bıçağını kesici kenarlarından tutmayın. Keskin kesici kenarlar tarafından yaralanabilirsiniz.
    Sadece orijinal Bosch HM/TC-Planya bıçakları kullanın.
    Sert metal planya bıçağının (LHM/TC) 2 kesici kenarı vardır ve
    istendiğinde çevrilebilir. Her iki kenar da körelince planya bıçağı 18 değiştirilmelidir. HM/TC-Planya bıçağı bilenemez.
    Planya bıçağının sökülmesi (Bakınız: Şekil C)
    Planya bıçağını 18 çevirmek veya değiştirmek için bıçak başını 15 planya tabanına 10 paralel duruma gelinceye kadar çevirin.
     2 tespit vidasını 17 iç altıgen anahtarla 12 yaklaşık
    1 – 2 kez çevirerek gevşetin.
     Eğer gerekiyorsa germe elemanını 16 uygun bir aletle,
    örneğin bir ahşap kama ile, vurarak gevşetin.
     Planya bıçağını 18 bir tahta parçası ile yan taraftan iterek
    bıçak başından 15 çıkarın.
    Planya bıçağının takılması (Bakınız: Şekil D)
    Planya bıçağındaki kılavuz oluk, değiştirme veya çevirme işlemlerinden sonra daima aynı yükseklik ayarının korunmasını
    sağlar.
    Eğer gerekiyorsa germe elemanındaki 16 bıçak oturma yerini
    ve planya bıçağını 18 temizleyin.
    Planya bıçağını takarken germe elemanının 16 kovanına kususuz biçimde oturmasına ve arka planya tabanı 10 ile aynı hizada olmasına dikkat edin. Daha sonra 2 tespit vidasını 17 iç altıgen anahtarla 12 sıkın.
    Not: Aleti çalıştırmadan önce tespit vidalarının 17 yerlerine
    tam olarak oturup oturmadıklarını kontrol edin. Elinizle bıçak
    başını 15 çevirin ve planya bıçağının hiçbir yere tamas etmediğinden emin olun.

    Toz ve talaş emme
     Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
    yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
    neden olabilir.
    Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
    maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
    Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
    – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
    toz emme tertibatı kullanın.
    – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
    – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.
    İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 82

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 82 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    82 | Türkçe
    Talaş atma tertibatını 1 düzenli aralıklarla temizleyin. Tıkanan
    talaş atma yerini örneğin bir tahta parçası, basınçlı hava veya
    benzeri aletlerle temizleyin.
     Talaş atma yerini ellerinizle kavramayın. Dönen parçalar tarafından yaralanabilirsiniz.
    Optimum düzeyde emme yaptırabilmek için daima harici bir
    emme donanımı veya bir toz/talaş torbası kullanın.
    Harici toz emme (Bakınız: Şekil E)
    Talaş atma yerinin iki tarafına da bir emme hortumu
    (Ø 35 mm) 19 (aksesuar) takılabilir.
    Emme hortumunu 19 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağlayın. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü
    bu talimatın sonunda bulabilirsiniz.
    Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
    Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.
    Alete entegre toz emme (Bakınız: Şekil E)
    Küçük işlerde alete bir toz/talaş emme torbası (aksesuar) 20
    takabilirsiniz. Toz torbası rakorunu talaş atma yerine 1 sıkıca
    takın. Toz emme performansının optimum düzeyde kalması
    için toz/talaş emme torbasını 20 zamanında boşaltın.
    Talaş atma yönünün seçilmesi
    Çevrim kolu 4 yardımı ile talaş atma 1 yönü sağa veya sola çevrilebilir. Çevrim kolunu 4 daima kilitleme yapıncaya kadar sonuna kadar bastırın. Seçilen talaş atma yönü çevrim kolu 4
    üzerindeki bir ok sembolü ile gösterilir.

    İşletim
    İşletim türleri
    Talaş derinliğinin ayarlanması
    Döner düğme 2 ile talaş derinliği 0–1,6 mm arasında talaş derinliği skalası 3 yardımı ile kademesiz olarak ayarlanabilir.

    Çalıştırma
    Akünün yerleştirilmesi
    Şarj olmuş aküyü 7 hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve
    yerine düzgün biçimde oturuncaya kadar akü yuvasına itin.
    Açma/kapama
    Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emniyetine basın 5 ve sonra açma kapama şalterine basın ve açma/kapama şalterini 6 basılı konumda tutun.
    Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 6 bırakın.
    Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 6 kilitlenmemeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
    Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.

    Derin şarj emniyeti
    Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
    şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
    koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.

    Çalışırken dikkat edilecek hususlar
    Planya işlemi
    İstediğiniz talaş derinliğini ayarlayın ve elektrikli el aletinin
    planya tabanını 10 iş parçasına dayayın.
     Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
    Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
    kuvveti oluşabilir.
    Elektrikli el aletini açın ve eşit itme kuvveti ile işlenecek yüzeyde hareket ettirin.
    Yüksek kaliteli yüzey elde edebilmek için düşük itme kuvveti
    ile çalışın ve daima planya tabanının ortasına bastırma kuvveti
    uygulayın.
    Sert ahşap gibi sert malzemeleri işlerken veya maksimum
    planya genişliğinden tam olarak yararlanabilmek için sadece
    küçük talaş derinliği ayarlayın ve gerektiğinde itme kuvvetini
    düşürün.
    Aşırı itme kuvveti üst yüzey kalitesini düşürür ve talaş atma yerinin daha çabuk tıkanmasına neden olur.
    Sadece keskin planya bıçakları iyi bir kesme performansı sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
    Kenar tıraşlama (Bakınız: Şekil F)
    Ön planya tabanında bulunan V-oluklar iş parçasının kenarlarının hızla ve kolayca tıraşlanmasına olanak sağlar. İlgili V-oluğu istediğiniz tıraşlama genişliğinde kullanın. Bunu yapmak
    için V-oluğu iş parçası kenarına yerleştirin ve bu kenar boyunca planyayı hareket ettirin.
    Kullanılan oluk
    Ölçü a (mm)
    Yok
    0–2,5
    Küçük
    1,5–4,0
    Orta
    2,0–4,5
    Büyük
    3,0–5,5

    Paralellik ve açı mesnedi ile planya (Bakınız: Şekiller G–I)
    Paralellik mesnedini 21 veya açı mesnedini 25 tespit vidası
    24 ile elektrikli el aletine takın. Yaptığınız işe uygun oluk derinliği mesnedini 28 tespit vidası 27 ile elektrikli el aletine takın.
    Tespit somununu 23 gevşetin ve skalada 22 istediğiniz oluk
    genişliğini ayarlayın. Tespit somununu 23 tekrar sıkın.
    İstiğiniz oluk derinliğini oluk derinliği mesnedine 28 uygun
    olarak ayarlayın.
    İstediğiniz oluk derinliğine ulaşılıncaya kadar planya işlemini
    tekrarlayın. Planyayı yandan kuvvet uygulayarak hareket ettirin.

    Serbest dönüş freni
    Alete entegre serbest dönüş freni aletin kapanmasından sonra bıçak milinin serbest dönüşte dönme süresini kısaltır.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 83

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 83 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Türkçe | 83
    Açı mesnedi ile açılandırma
    Oluklarda ve yüzeylerde gerekli eğim açısını açı ayar tertibatı 26 ile ayarlayın.

    Bakım ve servis
    Bakım ve temizlik
     Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya
    çıkabilir.
     İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
    Akü artık işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri
    için yetkili bir servise başvurun.

    Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
    Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
    yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
    www.bosch-pt.com
    Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
    Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
    Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
    parçaları 7 yıl hazır tutar.
    Türkçe
    Bosch San. ve Tic. A.S.
    Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
    Polaris Plaza
    80670 Maslak/Istanbul
    Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
    Işıklar LTD.ŞTİ.
    Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
    Adana
    Tel.: 0322 3599710
    Tel.: 0322 3591379
    İdeal Eletronik Bobinaj
    Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
    Aksaray
    Tel.: 0382 2151939
    Tel.: 0382 2151246
    Bulsan Elektrik
    İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
    No: 48/29 İskitler
    Ankara
    Tel.: 0312 3415142
    Tel.: 0312 3410203
    Bosch Power Tools

    Faz Makine Bobinaj
    Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
    Antalya
    Tel.: 0242 3465876
    Tel.: 0242 3462885
    Örsel Bobinaj
    1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
    Denizli
    Tel.: 0258 2620666
    Bulut Elektrik
    İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
    Elazığ
    Tel.: 0424 2183559
    Körfez Elektrik
    Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
    Erzincan
    Tel.: 0446 2230959
    Ege Elektrik
    İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
    Fethiye
    Tel.: 0252 6145701
    Değer İş Bobinaj
    İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
    Gaziantep
    Tel.: 0342 2316432
    Çözüm Bobinaj
    İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
    Gaziantep
    Tel.: 0342 2319500
    Onarım Bobinaj
    Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
    Hatay
    Tel.: 0326 6137546
    Günşah Otomotiv
    Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
    İstanbul
    Tel.: 0212 8720066
    Aygem
    10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
    İzmir
    Tel.: 0232 3768074
    Sezmen Bobinaj
    Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
    İzmir
    Tel.: 0232 4571465
    Ankaralı Elektrik
    Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
    Kayseri
    Tel.: 0352 3364216
    Asal Bobinaj
    Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
    Samsun
    Tel.: 0362 2289090
    Üstündağ Elektrikli Aletler
    Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
    Tekirdağ
    Tel.: 0282 6512884
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 84

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 84 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    84 | Polski

    Nakliye
    Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
    yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
    olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
    Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
    ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
    özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
    Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
    Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
    Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

    Tasfiye
    Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gönderilmek zorundadır.
    Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine
    atmayın!
    Sadece AB üyesi ülkeler için:
    2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
    ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve
    2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı
    veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
    bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine
    yollanmak zorundadır.
    Aküler/Bataryalar:
    Li-Ion:
    Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
    uyarılara uyun 84.

    Değişiklik haklarımız saklıdır.

    Polski
    Wskazówki bezpieczeństwa
    Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
    OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
    wskazówki i przepisy. Błędy w
    przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
    porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
    wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
    Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
    się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
    przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bezpieczeństwo miejsca pracy
     Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
    wypadków.
     Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
    łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
    zapłon.
     Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
    aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
    Bezpieczeństwo elektryczne
     Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
    Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
    wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
    elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
     Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
    jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
    prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
     Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
     Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
    je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
    urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
    pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
    wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
    oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
    porażenia prądem.
     W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
    zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
     Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
    ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
    wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
    ryzyko porażenia prądem.
    Bezpieczeństwo osób
     Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
    ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
    rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
    się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
    alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
    elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.

    Bosch Power Tools



  • Page 85

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 85 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Polski | 85
     Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
    okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
    ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków
    ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
    elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
     Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
    lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
    się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
    lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
    stać się przyczyną wypadków.
     Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
     Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
    równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
    elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
     Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
    luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
    ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
    przez ruchome części.
     Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
    że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
    urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
    pyłami.
    Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
     Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
    Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
    w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
     Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
    wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
    nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
    zostać naprawione.
     Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
    zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
    wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
    ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
    elektronarzędzia.
     Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
    miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

    Bosch Power Tools

     Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
    Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
    działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
    są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
    Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
    oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
    jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
     Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
    O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
    tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
     Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
    należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
    Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
    Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
    akumulatorowych
     Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, zalecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
    akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
     W elektronarzędziach można używać jedynie przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych
    akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
     Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
    przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
    akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
     Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
    elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
    nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
    elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
    skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
    Serwis
     Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze
    strugami
     Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać
    do całkowitego zatrzymania wału nożowego. Odsłonięty obracający się wał nożowy mógłby zaczepić o powierzchnię, spowodować utratę kontroli nad narzędziem i
    doprowadzić do ciężkich obrażeń.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 86

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 86 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    86 | Polski
     Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
    na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub przyciskany
    do ciała, pozostaje on niestabilny, co może skutkować
    utratą kontroli nad nim.
     Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
    przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego.
    Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
    wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje
    szkody rzeczowe.
     Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
     Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
    materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
    obrabianym przedmiocie.
     Podczas obróbki strug należy trzymać w taki sposób,
    aby podstawa struga przylegała płasko do obrabianego
    materiału. W przeciwnym wypadku strug mógłby się przechylić podczas zagłębiania się w materiale i spowodować
    obrażenia.
     Nie należy nigdy obrabiać materiału, w którym znajdują się przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może
    to spowodować uszkodzenie noża i wału nożowego, a także zwiększenie poziomu drgań.
     Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
    zwarcia.
    Akumulator należy chronić przed wysokimi
    temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
     W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
    Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
    skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
    oddechowe.
     Akumulator należy używać tylko w połączeniu z wyrobem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany.
    Tylko w ten sposób można uniknąć przeciążenia, które jest
    niebezpieczne dla akumulatora.
     Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
    śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
    spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
    dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
    przepalenia, eksplozji lub przegrzania.

    Opis urządzenia i jego zastosowania
    Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
    przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
    wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
    pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

    Użycie zgodne z przeznaczeniem
    Elektronarzędzie przeznaczone jest do heblowania na twardym i stabilnym podłożu materiałów drewnianych, np. belek
    lub desek. Stosowane może być też do fazowania krawędzi i
    do strugania wręgów (felcowania).

    Przedstawione graficznie komponenty
    Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
    się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
    1 Wyrzut wiórów (na prawą lub lewą stronę)
    2 Gałka do regulacji głębokości strugania (pokrycie
    gumowe)
    3 Podziałka głębokości strugania
    4 Dźwignia do przestawiania kierunku wyrzutu wiórów
    5 Blokada włącznika/wyłącznika
    6 Włącznik/wyłącznik
    7 Akumulator*
    8 Przycisk odblokowujący akumulator*
    9 Rowki typu „V“
    10 Stopka struga
    11 Rękojeść (pokrycie gumowe)
    12 Klucz sześciokątny
    13 Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii*
    14 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora*
    15 Głowica nożowa
    16 Element mocujący noża
    17 Śruba mocująca noża
    18 Nóż z węglików spiekanych (HM/TC)
    19 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*
    20 Worek na pył/wióry*
    21 Prowadnica równoległa*
    22 Podziałka szerokości wręgowania*
    23 Nakrętka ustalająca do regulacji szerokości wręgowania*
    24 Śruba mocująca prowadnicy równoległej/kątowej*
    25 Prowadnica kątowa*
    26 Nakrętka ustalająca do regulacji kąta*
    27 Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgowania*
    28 Ogranicznik głębokości wręgowania*
    *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
    Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
    w naszym katalogu osprzętu.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 87

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 87 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Polski | 87

    Dane techniczne
    Strug
    Numer katalogowy
    Napięcie znamionowe
    Prędkość obrotowa bez obciążenia
    Głębokość strugania
    Głębokość wręgowania
    maks. szerokość strugania
    Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
    Dopuszczalna temperatura otoczenia
    – podczas ładowania
    – podczas pracy* i podczas przechowywania
    zalecane akumulatory
    zalecane ładowarki

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C

    Informacja na temat hałasu i wibracji

    Deklaracja zgodności

    Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-14.
    Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 79 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
    Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć
    80 dB(A).
    Stosować środki ochrony słuchu!
    Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
    EN 60745 wynoszą:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
    drgania.
    Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
    użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
    roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
    podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
    podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
    pracy.
    Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
    pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
    gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
    W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
    ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
    Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
    drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

    Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE,
    2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Bosch Power Tools

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montaż
     Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
    dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z
    elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
    włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.

    Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)
     Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
    stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
    dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego.
    Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 88

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 88 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    88 | Polski
    Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
    chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
    Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
    przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
     Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
    naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić do
    uszkodzenia akumulatora.
    W celu wyjęcia akumulatora 7 wcisnąć przycisk odblokowujący 8 i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia ruchem do dołu. Nie należy przy tym używać siły.
    Klucz imbusowy 12, który jest niezbędny do wymiany noża,
    został umieszczony wewnątrz elektronarzędzia i powinien
    tam być zawsze przechowywany.
    Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
    Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (zob. rys. B)
    Stan naładowania akumulatora 7 pokazywany jest przez trzy
    zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora 14.
    Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest –
    ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy wyłączonym
    elektronarzędziu.
    Wcisnąć przycisk 13, aby wyświetlić stan naładowania akumulatora. Sprawdzanie stanu możliwe jest także przy wyjętym akumulatorze 7.
    Wskaźnik LED
    Światło ciągłe 3 x zielone
    Światło ciągłe 2 x zielone
    Światło ciągłe 1 x zielone
    Światło migające 1 x zielone

    Pojemność
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerwa

    Jeżeli po naciśnięciu przycisku 13 nie zapali się żadna dioda
    LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić.

    Wymiana narzędzi
     Zachować ostrożność przy wymianie noża. Nie chwytać
    noża za ostrze. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia
    się o krawędzie tnące.
    Należy stosować wyłącznie oryginalne noże do struga typu
    HM/TC firmy Bosch.
    Wykonany z węglików spiekanych nóż (HM/TC) ma dwa
    ostrza i można go stosować dwustronnie. Po stępieniu obu
    krawędzi tnących, nóż 18 należy wymienić. Noży z węglików
    spiekanych (HM/TC) nie wolno ostrzyć.
    Demontaż noża (zob. rys. C)
    Aby obrócić lub wymienić nóż 18, należy przekręcić głowicę
    15 tak, by znalazła się ona w pozycji równoległej do stopki 10
    struga.
     Zwolnić nieco obie śruby mocujące 17 za pomocą klucza
    imbusowego 12, obracając je o ok. 1 – 2 obrotów.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     W razie potrzeby element mocujący 16 można poluzować lekkim uderzeniem odpowiedniego narzędzia, np.
    drewnianego klina.
     Wsuwając bokiem kawałek drewna, wypchać nóż 18 z
    głowicy 15.
    Montaż noża (zob. rys. D)
    Równomierna regulacja wysokości noża przy wymianie lub zamianie krawędzi tnącej, zapewniona jest przez specjalny rowek prowadzący, znajdujący się na nożu.
    Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, należy wyczyścić osadzenie
    noża w elemencie mocującym 16, jak również sam nóż 18.
    Podczas montażu noża, należy zwrócić uwagę, aby był on dobrze osadzony w prowadnicy elementu mocującego 16 i przebiegał równo z krawędzią boczną tylnej stopki struga 10. Na
    zakończenie montażu należy mocno dociągnąć obie śruby
    mocujące 17 za pomocą klucza imbusowego 12.
    Wskazówka: Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy
    skontrolować, czy śruby 17 są wystarczająco mocno dokręcone. Przekręcić głowicę 15 ręką na uprzednią pozycję i
    upewnić się, że nóż struga swobodnie się porusza (nigdzie nie
    zaczepia).

    Odsysanie pyłów/wiórów
     Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
    minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
    pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
    Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
    są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
    – W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
    – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
    – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.
    Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
    kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
    Wyrzut wiórów 1 musi być regularnie czyszczony. Do czyszczenia zatkanego wyrzutu wiórów należy użyć odpowiedniego
    narzędzia, np. kawałka drewna, sprężonego powietrza itp.
     Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
    Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy
    zawsze stosować zewnętrzne źródło odsysania pyłu lub worek na pył/wióry.

    Bosch Power Tools



  • Page 89

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 89 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Polski | 89
    Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. E)
    Do wyrzutnika wiórów można z obu jego stron podłączyć wąż
    odsysania (Ø 35 mm) 19 (osprzęt).
    Połączyć wąż 19 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby przyłączenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na końcu
    niniejszej instrukcji.
    Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
    materiału.
    Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
    rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
    Odsysanie do worka (zob. rys. E)
    Drobniejsze prace można przeprowadzać z podłączonym
    workiem na pył/wióry (osprzęt) 20. Wstawić króciec odsysający do wyrzutnika wiórów 1. Dla zapewnienia optymalnej wydajności odsysania, worek na pył i wióry 20 należy regularnie
    opróżniać.
    Wyrzut wiórów na prawą lub lewą stronę
    Za pomocą dźwigni 4 możliwe jest przestawienie wyrzutu wiórów 1 na prawą lub lewą stronę. Dźwignię 4 należy zawsze
    wciskać do końca – aż do jej zaskoczenia w zapadce. Wybrany
    kierunek wyrzutu wiórów ukazywany jest na dźwigni 4 za pomocą symbolu w kształcie strzałki.

    Praca
    Rodzaje pracy
    Ustawianie głębokości strugania
    Za pomocą gałki 2 możliwa jest bezstopniowa regulacja głębokości strugania do 0–1,6 mm, w oparciu o podziałkę głębokości strugania 3.

    Uruchamianie
    Włożenie akumulatora
    Włożyć naładowany akumulator 7 do uchwytu, tak aby w sposób wyczuwalny zaskoczył w zapadce i ściśle przylegał.
    Włączanie/wyłączanie
    Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić blokadę 5, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 6 i przytrzymać go w tej pozycji.
    Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wyłącznik 6.
    Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącznik 6 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
    Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
    Hamulec wybiegowy
    Wbudowany hamulec wybiegowy skraca czas wybiegu wałka
    nożowego po wyłączeniu elektronarzędzia.
    Ochrona przed głębokim rozładowaniem
    Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładoBosch Power Tools

    wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
    przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.

    Wskazówki dotyczące pracy
    Struganie
    Nastawić pożądaną głębokość strugania i oprzeć elektronarzędzie przednią częścią podstawy struga 10 o przedmiot
    przeznaczony do obróbki.
     Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
    materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
    obrabianym przedmiocie.
    Włączyć elektronarzędzie i prowadzić po powierzchni obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny posuw.
    Aby uzyskać wysoką jakość obróbki, należy zachować jedynie
    lekki posuw, starając się przy tym wypośrodkować nacisk na
    podstawę struga.
    Do obróbki twardych materiałów, np. twardego drewna, a
    także przy wykorzystaniu maksymalnej szerokości strugania,
    należy ustawić jedynie niewielką głębokość strugania i w razie
    potrzeby zmniejszyć posuw struga.
    Zbyt duży posuw zmniejsza jakość obróbki powierzchni i może prowadzić do szybkiego zatkania się wyrzutnika wiórów.
    Tylko ostre noże gwarantują dobrą jakość obróbki i zapobiegają uszkodzeniom elektronarzędzia.
    Fazowanie krawędzi (zob. rys. F)
    Znajdujące się w przedniej podstawie struga rowki typu V
    umożliwiają szybsze i łatwiejsze fazowanie krawędzi. W zależności od pożądanej szerokości fazy należy zastosować odpowiedni rowek. W tym celu należy umieścić strug rowkiem typu
    V na krawędź przedmiotu przeznaczonego do obróbki i i prowadzić go wzdłuż tej krawędzi.
    Rowek
    Rozmiar a (mm)
    żaden
    0–2,5
    mały
    1,5–4,0
    średnioziarniste
    2,0–4,5
    duży
    3,0–5,5

    Struganie przy użyciu prowadnicy równoległej/kątowej
    (zob. rys. G–I)
    Zamontować prowadnicę równoległą 21 lub kątową 25 za pomocą śruby mocującej 24 na elektronarzędziu. W razie potrzeby zamontować ogranicznik głębokości wręgowania 28 za
    pomocą śruby mocującej 27 na elektronarzędziu.
    Zwolnić nakrętkę 23 i ustawić pożądaną szerokość wręgowania na podziałce 22. Ponownie dokręcić nakrętkę 23.
    Ustawić pożądaną głębokość wręgowania za pomocą ogranicznika głębokości 28.
    Dokonać kilkakrotnie procesu obróbki, aż do osiągnięcia pożądanej głębokości wręgu. Strug należy prowadzić, wywierając nacisk z boku.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 90

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 90 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    90 | Česky
    Ukosowanie za pomocą prowadnicy kątowej
    Podczas ukosowania wręgów
    i powierzchni należy ustawić
    pożądany kąt ukosu, kierując
    się kątem 26.

    Konserwacja i serwis
    Konserwacja i czyszczenie
     Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
    dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z
    elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
    włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
     Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
    czystości.
    W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu elektronarzędzi Bosch.

    Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
    użytkowania
    W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
    informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
    www.bosch-pt.com
    Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
    wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
    osprzętem.
    Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
    Polska
    Robert Bosch Sp. z o.o.
    Serwis Elektronarzędzi
    Ul. Szyszkowa 35/37
    02-285 Warszawa
    Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
    Tel.: 22 7154460
    Faks: 22 7154441
    E-Mail: bsc@pl.bosch.com
    Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
    (w cenie połączenia lokalnego)
    E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
    www.bosch.pl

    Transport
    Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
    wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
    przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
    dalszych warunków.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
    opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
    przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
    z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
    Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
    nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
    (przesuwać) w opakowaniu.
    Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.

    Usuwanie odpadów
    Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
    należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
    środowiska.
    Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
    odpadów domowych!
    Tylko dla państw należących do UE:
    Zgodnie z europejską wytyczną
    2012/19/UE, niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
    2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
    akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
    Akumulatory/Baterie:
    Li-Ion:
    Proszę stosować się do wskazówek,
    znajdujących się w rozdziale „Transport“, str. 90.

    Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

    Česky
    Bezpečnostní upozornění
    Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
    Čtěte všechna varovná upozornění a
    pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
    elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
    Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
    uschovejte.
    Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
    vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
    kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
    (bez síťového kabelu).

    VAROVÁNÍ

    Bosch Power Tools



  • Page 91

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 91 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Česky | 91
    Bezpečnost pracovního místa
     Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
    Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
    k úrazům.
     S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
    explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
    prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
     Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
    ztratit kontrolu nad strojem.
    Elektrická bezpečnost
     Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
     Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
    např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
    tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
    proudem.
     Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
    elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
     Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
    nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
    kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
     Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
    pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
    je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
     Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
    proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
    proudem.
    Bezpečnost osob
     Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
    žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
    použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
     Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
    ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
    elektronářadí, snižují riziko poranění.
     Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
    nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
    může vést k úrazům.
    Bosch Power Tools

     Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
     Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
    elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
     Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
    šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
    pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
     Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
    přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
    Svědomité zacházení a používání elektronářadí
     Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
     Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
     Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
    a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
    zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
     Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
    dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
    nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
     Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
    pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
    zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
    nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
    špatně udržovaném elektronářadí.
     Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
    vzpřičují a dají se lehčeji vést.
     Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
    pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
    Svědomité zacházení a používání akumulátorového
    nářadí
     Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
    určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
    používána s jinými akumulátory.
     Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a požárům.
     Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
    drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
    mít za následek opáleniny nebo požár.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 92

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 92 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    92 | Česky
     Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
    opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
    navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
    Servis
     Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
    zůstane zachována.

    Bezpečnostní upozornění pro hoblíky
     Než elektronářadí odložíte, vyčkejte stavu klidu nožové hřídele. Volně položená rotující nožová hřídel se může
    zaseknout do povrchu a vést ke ztrátě kontroly a též k těžkým poraněním.
     Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným
    způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek
    jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,
    což může vést ke ztrátě kontroly.
     Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
    rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může
    vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového
    vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
     Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se poranit o
    rotující díly.
     Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený
    nástroj v obrobku vzpříčí.
     Při práci držte hoblík vždy tak, aby patka hoblíku plochou přiléhala na obrobek. Jinak se může hoblík zpříčit a
    vést k poraněním.
     Nikdy nehoblujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
    šrouby. Nože a nožová hřídel se mohou poškodit a vést ke
    zvýšeným vibracím.
     Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
    Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
    trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
    vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
     Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
    potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
    cesty.
     Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením.
     Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
    k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
    a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Popis výrobku a specifikací
    Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz
    elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
    Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

    Určené použití
    Elektronářadí je určeno k hoblování dřevěných materiálů na
    pevné podložce jako např. trámů a prken. Hodí se i ke srážení
    hran a k drážkování.

    Zobrazené komponenty
    Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
    elektronářadí na grafické straně.
    1 Výfuk třísek (volitelně vpravo/vlevo)
    2 Otočný knoflík pro nastavení hloubky třísky (izolovaná
    plocha rukojeti)
    3 Stupnice hloubky třísky
    4 Přestavovací páčka směru výfuku třísek
    5 Blokování zapnutí spínače
    6 Spínač
    7 Akumulátor*
    8 Odjišťovací tlačítko akumulátoru*
    9 V-drážky
    10 Patka hoblíku
    11 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
    12 Klíč na vnitřní šestihrany
    13 Tlačítko ukazatele stavu nabití*
    14 Ukazatel stavu nabití akumulátoru*
    15 Nožová hlava
    16 Upínací prvek hoblovacího nože
    17 Upevňovací šroub hoblovacího nože
    18 Hoblovací nůž HM/TC
    19 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*
    20 Sáček na prach/třísky*
    21 Podélný doraz*
    22 Stupnice šířky drážky*
    23 Zajišťovací matice pro nastavení šířky drážky*
    24 Upevňovací šroub podélného/úhlového dorazu*
    25 Úhlový doraz*
    26 Zajišťovací matice pro nastavení úhlu*
    27 Upevňovací šroub dorazu hloubky drážky*
    28 Doraz hloubky drážky*
    *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
    obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.

    Bosch Power Tools



  • Page 93

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 93 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Česky | 93

    Technická data
    Hoblík
    Objednací číslo
    Jmenovité napětí
    Otáčky naprázdno
    Hloubka třísky
    Hloubka drážky
    Max. šířka hoblovaní
    Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
    Povolená teplota prostředí
    – při nabíjení
    – při provozu* a při skladování
    Doporučené akumulátory
    Doporučené nabíječky

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Omezený výkon při teplotách <0 °C

    Informace o hluku a vibracích
    Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-14.
    Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
    79 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
    Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
    Noste ochranu sluchu!
    Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
    podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
    použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
    předběžný odhad zatížení vibracemi.
    Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
    práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
    s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
    Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
    i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
    nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
    Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
    a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
    procesů.

    Prohlášení o shodě
    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsaný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včetně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

    Bosch Power Tools

    Henk Becker
    Executive Vice President
    Engineering

    Helmut Heinzelmann
    Head of Product Certification
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montáž
     Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.

    Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
     Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou sladěny s akumulátorem
    Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
    Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
    zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
    Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
    Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
    Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
    chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
    nebude pohybovat.
     Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
    nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.
    K odejmutí akumulátoru 7 stlačte odjišťovací tlačítko 8 a vytáhněte akumulátor dolů z elektronářadí. Nepoužívejte přitom žádné násilí.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 94

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 94 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    94 | Česky
    Pro výměnu hoblovacích nožů potřebný klíč na vnitřní šestihrany 12 je umístěný uvnitř elektronářadí a měl by tam být
    vždy ukládán.
    Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
    Ukazatel stavu nabití akumulátoru (viz obr. B)
    Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru
    14 indikují stav nabití akumulátoru 7. Z bezpečnostních důvodů je dotaz na stav nabití možný pouze za stavu klidu elektronářadí.
    Stiskněte tlačítko 13, aby se ukázal stav nabití. To je možné i
    u odejmutého akumulátoru 7.
    LED
    trvalé světlo 3 x zelené
    trvalé světlo 2 x zelené
    trvalé světlo 1 x zelené
    blikající světlo 1 x zelené

    Kapacita
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    rezerva

    Nesvítí-li po stlačení tlačítka 13 žádná LED, je akumulátor
    vadný a musí být vyměněn.

    Výměna nástroje
     Pozor při výměně hoblovacích nožů. Hoblovací nože
    neuchopujte na řezných hranách. Na ostrých řezných
    hranách se můžete zranit.
    Používejte pouze originální hoblovací nože HM/TC firmy
    Bosch.
    Hoblovací nůž z tvrdokovu (HM/TC) má 2 břity a lze jej obrátit.
    Jsou-li obě řezné hrany tupé, musí se hoblovací nůž 18 vyměnit. Hoblovací nůž HM/TC nesmí být naostřován.
    Demontáž hoblovacího nože (viz obr. C)
    Pro obrácení nebo nahrazení hoblovacího nože 18 otáčejte
    nožovou hlavu 15, až stojí rovnoběžně s patkou hoblíku 10.
     Povolte 2 upevňovací šrouby 17 pomocí klíče na vnitřní
    šestihrany 12 o ca. 1 – 2 otočení.
     Je-li to nutné, uvolněte upínací prvek 16 lehkým úderem
    pomocí vhodného nástroje, např. dřevěného klínu.
     Pomocí kousku dřeva vysuňte hoblovací nůž 18 bokem z
    nožové hlavy 15 ven.
    Montáž hoblovacího nože (viz obr. D)
    Díky vodící drážce hoblovacího nože je při výměně příp. obrácení vždy zaručeno jednotné nastavení výšky.
    Je-li to nutné, usazení nože v upínacím prvku 16 a hoblovací
    nůž 18 očistěte.
    Při namontování hoblovacího nože dbejte na to, aby bezvadně seděl v upínacím vedení upínacího prvku 16 a byl vyrovnán
    do jedné přímky s boční hranou zadní patky hoblíku 10. Následně pevně utáhněte 2 upevňovací šrouby 17 pomocí klíče
    na vnitřní šestihrany 12.
    Upozornění: Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné
    usazení upevňovacích šroubů 17. Rukou protočte nožovou
    hlavu 15 a zajistěte, aby se hoblovací nůž nikde nedotýkal.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Odsávání prachu/třísek
     Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
    blízkosti se nacházejících osob.
    Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
    za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
    pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
    specialisté.
    – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu.
    – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
    – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
    filtru P2.
    Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
    Pravidelně čistěte výfuk třísek 1. Pro čištění ucpaného výfuku
    třísek použijte vhodný nástroj, např. kousek dřeva, tlakový
    vzduch, atd.
     Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se poranit o
    rotující díly.
    Pro zaručení optimálního odsávání vždy používejte zařízení
    pro externí odsávání nebo sáček na prach/třísky.
    Externí odsávání (viz obr. E)
    Na výfuk třísek lze oboustranně nastrčit odsávací hadici
    (Ø 35 mm) 19 (příslušenství).
    Odsávací hadici 19 spojte s vysavačem (příslušenství). Přehled přípojek na různé vysavače naleznete na konci tohoto návodu.
    Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
    Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
    suchého prachu použijte speciální vysavač.
    Vlastní odsávání (viz obr. E)
    Při malých pracech můžete připojit sáček na prach/třísky (příslušenství) 20. Hrdlo prachového sáčku nastrčte pevně do výfuku třísek 1. Sáček na prach/třísky 20 včas vyprazdňujte, tím
    zůstane zachováno optimální pohlcování prachu.
    Volitelný výfuk třísek
    Pomocí přestavovací páčky 4 lze přestavit výfuk třísek 1 doprava nebo doleva. Přestavovací páčku 4 zatlačte vždy až k zaskočení do koncové polohy. Zvolený směr výfuku třísek je
    udaný symbolem šipky na přestavovací páčce 4.

    Provoz
    Druhy provozu
    Nastavení hloubky třísky
    Pomocí otočného knoflíku 2 lze plynule nastavit hloubku třísky 0–1,6 mm podle stupnice hloubky třísky 3.

    Bosch Power Tools



  • Page 95

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 95 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Česky | 95

    Uvedení do provozu
    Nasazení akumulátoru
    Vložte nabitý akumulátor 7 do uchycení akumulátoru až znatelně zaskočí a v jedné rovině přiléhá.
    Zapnutí – vypnutí
    Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 5
    a následně stlačte spínač 6 a podržte jej stlačený.
    K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte.
    Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 6 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
    Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
    používáte.
    Doběhová brzda
    Integrovaná doběhová brzda zkracuje doběh nožové hřídele
    po vypnutí elektronářadí.
    Ochrana proti hlubokému vybití
    Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
    chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
    nebude pohybovat.

    Pracovní pokyny
    Proces hoblování
    Nastavte požadovanou hloubku třísky a přiložte elektronářadí
    předním dílem patky hoblíku 10 na obrobek.
     Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený
    nástroj v obrobku vzpříčí.
    Zapněte elektronářadí a veďte jej s rovnoměrným posuvem
    přes opracovávaný povrch.
    Pro docílení kvalitního povrchu pracujte jen s malým posuvem
    a tlačte uprostřed na patku hoblíku.
    Při opracování tvrdých materiálů, např. tvrdého dřeva, a též
    při využití maximální šířky hoblování nastavte jen malé hloubky třísky a snižte popř. posuv hoblíku.
    Nadměrný posuv snižuje jakost povrchu a může vést k rychlému ucpání výfuku třísek.
    Pouze ostré hoblovací nože dávají dobrý řezný výkon a šetří
    elektronářadí.
    Srážení hran (viz obr. F)
    V přední patce hoblíku se nacházející drážky tvaru V umožňují
    rychlé a jednoduché srážení hran obrobku. Použijte příslušnou drážku tvaru V podle požadované šířky sražení. K tomu
    nasaďte hoblík V-drážkou na hranu obrobku a veďte jej podél
    ní.
    Použitá drážka
    Rozměr a (mm)
    žádná
    0–2,5
    malá
    1,5–4,0
    střední
    2,0–4,5
    velká
    3,0–5,5

    Bosch Power Tools

    Hoblování s podélným/úhlovým dorazem
    (viz obrázky G–I)
    Podélný doraz 21 resp. úhlový doraz 25 namontujte pokaždé
    pomocí upevňovacího šroubu 24 na elektronářadí. Podle nasazení namontujte doraz hloubky drážky 28 pomocí upevňovacího šroubu 27 na elektronářadí.
    Povolte zajišťovací matici 23 a nastavte požadovanou šířku
    drážky na stupnici 22. Zajišťovací matici 23 opět utáhněte.
    Adekvátně nastavte požadovanou hloubku drážky pomocí dorazu hloubky drážky 28.
    Několikrát proveďte proces hoblování, až je dosaženo požadované hloubky drážky. Hoblík veďte s bočním přítlakem.
    Ukosování pomocí úhlového dorazu
    Při ukosování drážek a ploch
    nastavte potřebný úhel úkosu
    pomocí nastavení úhlu 26.

    Údržba a servis
    Údržba a čištění
     Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.
     Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
    pracovali dobře a bezpečně.
    Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím
    na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch.

    Zákaznická a poradenská služba
    Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
    www.bosch-pt.com
    Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
    k našim výrobkům a jejich příslušenství.
    Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
    prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
    štítku elektronářadí.
    Czech Republic
    Robert Bosch odbytová s.r.o.
    Bosch Service Center PT
    K Vápence 1621/16
    692 01 Mikulov
    Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho
    stroje online.
    Tel.: 519 305700
    Fax: 519 305705
    E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
    www.bosch.cz

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 96

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 96 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    96 | Slovensky

    Přeprava
    Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
    mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
    silnici.
    Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
    na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
    Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
    zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
    Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

    Zpracování odpadů
    Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
    být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
    Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domovního odpadu!
    Pouze pro země EU:
    Podle evropské směrnice 2012/19/EU musí být neupotřebitelné elektronářadí a podle
    evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
    prostředí.
    Akumulátory/baterie:
    Li-Ion:
    Prosím dbejte upozornění v odstavci
    „Přeprava“, strana 96.

    Změny vyhrazeny.

    Slovensky
    Bezpečnostné pokyny
    Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
    POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
    dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
    nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
    prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
    Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
    Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
    texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
    Bezpečnosť na pracovisku
     Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
    Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
    za následok pracovné úrazy.
     Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
    plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
     Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
    počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
    strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
    Elektrická bezpečnosť
     Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
    musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
    prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
    Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
    prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
    olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
    alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
    používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
    vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
    prúdom.
     Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
    poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
    poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
    prúdom.
    Bezpečnosť osôb
     Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
    s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
    Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
    keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
    pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

    Bosch Power Tools



  • Page 97

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 97 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Slovensky | 97
     Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
    ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
    druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
     Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
    do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
    chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
    náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
    následok nehodu.
     Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
    alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
    elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
     Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
    si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
    Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
     Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
    odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
    sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
    šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
    elektrického náradia.
     Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
    presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
    zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
    Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
    manipulácia s ním
     Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
    druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
    rozsahu výkonu náradia.
     Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
     Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
    náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
     Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
    tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
    elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
    neskúsené osoby.
    Bosch Power Tools

     Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
    či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
    správne fungovanie ručného elektrického náradia.
    Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
    údržbou elektrického náradia.
     Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
    ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
    menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
     Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
    upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
    náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
    k nebezpečným situáciám.
    Starostlivé používanie akumulátorového ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
     Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
    odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
    nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
     Do elektrického náradia používajte len príslušné určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
    mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
     Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
    mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť
    premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
     Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
    kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
    Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
    dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
    po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
    Servisné práce
     Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
    zostane zachovaná.

    Bezpečnostné pokyny pre hoblíky
     Počkajte, kým sa nožový hriadeľ celkom zastaví, až potom ručné elektrické náradie odkladajte. Voľne ležiaci
    rotujúci nožový hriadeľ sa môže svojou povrchovou plochou zaseknúť, spôsobiť stratu kontroly a takisto aj vážne
    poranenia.
     Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo
    iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať stratu
    kontroly nad náradím.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 98

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 98 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    98 | Slovensky
     Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
    elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s
    elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar
    alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
     Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovania triesok.
    Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť.
     K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
     Pri práci držte hoblík vždy tak, aby klzná pätka hoblíka
    ležala na obrobku. Inak by sa mohol hoblík zahraniť a spôsobiť Vám poranenie.
     Nikdy nehobľujte cez kovové predmety, klince alebo
    skrutky. Nôž a nožový hriadeľ by sa mohli poškodiť a vyvolať zvýšené vibrácie náradia.
     Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratovania.
    Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
    pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
    vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
     Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
    výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
     Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrobkom Bosch. Len takýmto spôsobom bude akumulátor
    chránený pred nebezpečným preťažením.
     Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
    k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu
    a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym,
    môže vybuchnúť alebo sa prehriať.

    Popis produktu a výkonu
    Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
    a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
    uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
    následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
    požiar a/alebo ťažké poranenie.

    Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
    nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
    na používanie.

    Používanie podľa určenia
    Toto ručné elektrické náradie je určené s pevným upnutím obrábaného materiálu na pevnú podložku na hobľovanie, napr.
    hranolov a dosák. Hodí sa aj na zrážanie hrán a na drážkovanie.

    Vyobrazené komponenty
    Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
    na používanie.
    1 Vyhadzovanie triesok (voliteľne vpravo/vľavo)
    2 Otočný gombík na nastavenie hĺbky úberu (izolovaná
    plocha rukoväte)
    3 Stupnica hĺbky úberu
    4 Páka na presúvanie otvoru na vyhadzovanie triesok
    5 Blokovanie zapínania pre vypínač
    6 Vypínač
    7 Akumulátor*
    8 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora*
    9 Drážky tvaru V
    10 Klzná pätka
    11 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
    12 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
    13 Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia akumulátora*
    14 Indikácia stavu nabitia akumulátora*
    15 Nožová hlava
    16 Upínací element pre hobľovací nôž
    17 Upevňovacia skrutka pre hobľovací nôž
    18 Hobľovací nôž HM/TC
    19 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*
    20 Vrecko na prach/triesky*
    21 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
    22 Stupnica šírky drážky*
    23 Aretačná matica na nastavenie šírky drážky*
    24 Upevňovacia skrutka pre paralelný/uhlový doraz*
    25 Uhlový doraz*
    26 Aretačná matica pre nastavenie uhla*
    27 Upevňovacia skrutka dorazu hĺbky drážky*
    28 Hĺbkový drážkový doraz*
    *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
    programe príslušenstva.

    Technické údaje
    Hoblík
    Vecné číslo
    Menovité napätie
    Počet voľnobežných obrátok
    Hĺbka úberu
    Hĺbka drážky

    V=
    min-1
    mm
    mm

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8

    * Obmedzený výkon pri teplote <0 °C
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 99

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 99 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Slovensky | 99
    Hoblík
    max. hobľovacia šírka
    Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
    Povolená teplota okolia
    – pri nabíjaní
    – pri prevádzke* a pri skladovaní
    Odporúčané akumulátory
    Odporúčané nabíjačky

    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Obmedzený výkon pri teplote <0 °C

    Informácia o hlučnosti/vibráciách
    Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-14.
    Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je typicky 79 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
    Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad
    80 dB(A).
    Používajte chrániče sluchu!
    Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
    nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
    podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
    a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
    Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
    elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
    vibráciami počas celej pracovnej doby.
    Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
    Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
    ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
    a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

    Vyhlásenie o konformite
    Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný
    v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
    smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane
    ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
    sa nachádza u:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

    Bosch Power Tools

    Henk Becker
    Executive Vice President
    Engineering

    Helmut Heinzelmann
    Head of Product Certification
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montáž
     Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako
    aj pri preprave a úschove ručného elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

    Nabíjanie akumulátorov (pozri obrázok A)
     Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú konštruované na
    spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov Vášho
    ručného elektrického náradia.
    Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
    stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
    použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
    Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
    Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
    pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
    sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
    už nepohybuje.
     Po automatickom vypnutí ručného elektrického náradia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
    poškodiť.
    Na demontáž akumulátora 7 stlačte uvoľňovacie tlačidlá 8 a
    vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia smerom dole. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
    Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 12 ktorý je potrebný
    na výmenu hobľovacieho noža, je uložený vo vnútri ručného
    elektrického náradia a mali by ste ho na toto miesto aj vždy
    odkladať.
    Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 100

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 100 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    100 | Slovensky
    Indikácia stavu nabitia akumulátora (pozri obrázok B)
    Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia akumulátora 14
    indikujú stav nabitia akumulátora 7. Z bezpečnostných dôvodov sa môže urobiť kontrola stavu nabitia akumulátora len vo
    vypnutom stave ručného elektrického náradia.
    Stlačte tlačidlo 13, ak chcete vyvolať na displej stav nabitia
    akumulátora. Je to možné aj vtedy, keď je akumulátor 7 vybratý z náradia.
    LED
    Trvalé svetlo 3 x zelená LED
    Trvalé svetlo 2 x zelená LED
    Trvalé svetlo 1 x zelená LED
    Blikajúce svetlo 1 x zelená LED

    Kapacita
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Ak sa po stlačení tlačidla 13 nerosvieti žiadna dióda LED, je
    akumulátor pokazený a treba ho vymeniť.

    Výmena nástroja
     Pri výmene hobľovacích nožov postupujte opatrne. Nechytajte hobľovací nôž tak, aby ste sa dotýkali rezných
    hrán. Ostré rezné hrany by Vám mohli spôsobiť poranenie.
    Používajte len originálne hobľovacie nože HM/TC Bosch.
    Hobľovací nôž zo spekaného karbidu (HM/TC) má dve rezné
    hrany a možno ho otočiť. Keď sa obe rezné hrany otupili, treba
    hobľovací nôž 18 vymeniť za nový. Hobľovacie nože HM/TC sa
    nesmú ostriť.
    Demontáž hobľovacieho noža (pozri obrázok C)
    Ak potrebujete obrátiť na druhú stranu alebo vymeniť hobľovací nôž 18 za nový, otočte nožovú hlavu 15 tak, aby bola
    rovnobežne s klznou pätkou 10.
     Uvoľnite 2 upevňovacie skrutky 17 pomocou kľúča na
    skrutky s vnútorným šesťhranom 12 približne o 1 – 2 obrátky.
     V prípade potreby uvoľnite upínací element 16 pomocou
    jemného úderu nejakým vhodným nástrojom, napr. pomocou dreveného klinu.
     Pomocou kúska dreva vysuňte hobľovací nôž 18 bočnou
    stranou z nožovej hlavy 15.
    Montáž hobľovacieho noža (pozri obrázok D)
    Vďaka vodiacej drážke hobľovacieho noža sa pri výmene
    resp. pri zmene strany zabezpečí vždy rovnomerné výškové
    nastavenie hobľovacieho noža.
    V prípade potreby vyčistite dosadaciu plochu noža v upínacom prípravku 16 aj samotný hobľovací nôž 18.
    Pri montáži hobľovacieho noža dávajte pozor na to, aby hobľovací nôž bezchybne sedel v upínacom vedení upínacieho
    prípravku 16 a ležal v jednej rovine s bočnou hranou zadnej klznej pätky 10. Potom utiahnite 2 upevňovacie skrutky 17 pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 12.
    Upozornenie: Pred zapnutím náradia vždy skontrolujte spoľahlivé uchytenie – utiahnutie upevňovacích skrutiek 17.
    Otáčajte nožovú hlavu 15 rukou a presvedčte sa, či sa hobľovací nôž v žiadnej polohe ničoho nedotýka.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Odsávanie prachu a triesok
     Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
    kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
    Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
    ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
    opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
    – Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
    daný materiál vhodné.
    – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
    – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
    filtrom triedy P2.
    Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
    Pravidelne čistite otvor na vyhadzovanie triesok 1. Na vyčistenie upchatého otvoru na vyhadzovanie triesok použite vhodný
    nástroj, napr. nejaký kúsok dreva, stlačený vzduch a pod.
     Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovania triesok.
    Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť.
    Na zabezpečenie optimálneho odsávania vždy používajte nejaké externé odsávacie zariadenie alebo vrecko na
    prach/triesky.
    Externé odsávanie (pozri obrázok E)
    Na otvor na vyhadzovanie triesok môžete na z ktorúkoľvek z
    oboch strán pripojiť odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 19 (príslušenstvo).
    Spojte odsávaciu hadicu 19 s nejakým vysávačom (príslušenstvo). Prehľad pripojení rozličných typov vysávačov nájdete
    na konci tohto Návodu na používanie.
    Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
    Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
    vysávač.
    Vlastné odsávanie (pozri obrázok E)
    Keď vykonávate práce menšieho rozsahu, môžete pripojiť zásobník na prach (príslušenstvo) 20. Nasuňte hrdlo zásobníka
    na prach do otvoru na vyhadzovanie triesok 1. Vrecko na
    prach/triesky 20 zavčasu vyprázdňujte, aby bolo odsávanie
    prachu zachované na optimálnej úrovni.
    Voliteľný otvor na vyhadzovanie triesok
    Pomocou prepínacej páky na presúvanie otvoru na vyhadzovanie triesok 4 sa dá otvor na vyhadzovanie triesok 1 nastaviť
    na ľavú stranu alebo na pravú stranu. Páku na presúvanie otvoru na vyhadzovanie triesok 4 zatlačte vždy do koncovej polohy tak, aby v nej zaskočila. Zvolený smer vyhadzovania triesok bude indikovaný na prepínacej páke pomocou symbolu
    šípky 4.

    Bosch Power Tools



  • Page 101

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 101 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Slovensky | 101

    Prevádzka
    Druhy prevádzky
    Nastavenie hĺbky úberu
    Pomocou otočného gombíka 2 sa dá plynulo nastavovať hĺbka
    úberu v rozsahu 0–1,6 mm na základe stupnice hĺbky úberu
    3.

    Uvedenie do prevádzky
    Vloženie akumulátora
    Nabitý akumulátor 7 založte do držiaka akumulátora tak, aby
    akomulátor počuteľne zaskočil a rovno priliehal.
    Zapínanie/vypínanie
    Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 5 a potom stlačte vypínač 6 a podržte ho stlačený.
    Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 6 uvoľnite.
    Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 6 nedá
    zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
    Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
    vtedy, ked ho používate.
    Dobehová brzda
    Integrovaná dobehová brzda skracuje dobeh nožového hriadeľa po vypnutí ručného elektrického náradia.
    Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora
    Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
    pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
    sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
    už nepohybuje.

    Skosenie hrán (pozri obrázok F)
    Drážky tvaru V, ktoré sa nachádzajú v prednej klznej pätke,
    umožňujú rýchle a jednoduché používanie náradia na skosenie hrán obrobku. Použite príslušnú V-drážku podľa požadovanej šírky skosenej hrany. Položte na tento účel hoblík Vdrážkou na hranu obrobku a veďte ho pozdĺž tejto hrany.
    Použitá drážka
    Rozmer a (mm)
    žiadna
    0–2,5
    malá
    1,5–4,0
    stredný
    2,0–4,5
    veľká
    3,0–5,5

    Hobľovanie s paralelným/uhlovým dorazom
    (pozri obrázky G–I)
    Namontujte na ručné elektrické náradie paralelný doraz 21
    resp. uhlový doraz 25 pomocou príslušnej upevňovacej skrutky 24. Podľa druhu pracovnej úlohy namontujte na ručné
    elektrické náradie hĺbkový drážkový dorazg 28 pomocou
    upevňovacej skrutk 27.
    Uvoľnite aretačnú maticu 23 a nastavte požadovanú šírku
    drážky na stupnici 22. Aretačnú maticu 23 opäť utiahnite.
    Nastavte požadovanú hĺbku drážky pomocou hĺbkového drážkového dorazu 28.
    Hobľovanie vykonajte niekoľkokrát, aby ste dosiahli požadovanú hĺbku drážky. Veďte hoblík bočným prítlakom.
    Zošikmovanie s uhlovým dorazom
    Pri zošikmovaní drážok a
    plôch nastavte požadovaný
    uhol zošikmenia uhlovým dorazom 26.

    Pokyny na používanie
    Hobľovanie
    Nastavte požadovanú hĺbku úberu a položte ručné elektrické
    náradie prednou časťou klznej pätky 10 na obrobok.
     K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
    Zapnite ručné elektrické náradie a rovnomerným posuvom ho
    posúvajte po obrábanej ploche obrobku.
    Ak potrebujete dosiahnuť kvalitný povrch, pracujte len miernym posuvom a stredným prítlakom na klznú pätku.
    Pri obrábaní tvrdých materiálov, napríklad tvrdého dreva, ako
    aj pri využívaní maximálnej hobľovacej šírky nastavujte len
    malú hĺbku úberu a prípadne aj redukujte posuv náradia.
    Nadmerné posúvanie znižuje kvalitu povrchu a môže viesť
    k rýchlemu upchatiu systému na vyhadzovanie triesok.
    Len ostré hobľovacie nože poskytujú dobrý rezný výkon
    a šetria elektrické náradie.

    Bosch Power Tools

    Údržba a servis
    Údržba a čistenie
     Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako
    aj pri preprave a úschove ručného elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
     Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
    bezpečne.
    Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa láskavo na autorizované servisné stredisko ručného elektrického
    náradia Bosch.

    Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
    Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
    a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
    na web-stránke:
    www.bosch-pt.com
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 102

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 102 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    102 | Magyar
    Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
    otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
    Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
    uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
    na typovom štítku výrobku.
    Slovakia
    Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
    online.
    Tel.: (02) 48 703 800
    Fax: (02) 48 703 801
    E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
    www.bosch.sk

    Transport
    Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
    pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
    používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opatrení.
    Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
    prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
    prepravu nebezpečného tovaru.
    Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
    Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
    v obale nemohol posúvať.
    Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.

    Likvidácia
    Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
    dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
    prostredia.
    Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
    Len pre krajiny EÚ:
    Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
    musí nepoužiteľné ručné elektrické náradie
    (elektrospotrebiče) a podľa európskej
    smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na
    recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
    Akumulátory/batérie:
    Li-Ion:
    Všimnite si láskavo pokyny v odseku
    „Transport“, strana 102.

    Zmeny vyhradené.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Magyar
    Biztonsági előírások
    Általános biztonsági előírások az elektromos
    kéziszerszámokhoz
    Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
    vezethet.
    Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
    az előírásokat.
    Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
    hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
    kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
    (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

    FIGYELMEZTETÉS

    Munkahelyi biztonság
     Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
    balesetekhez vezethet.
     Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
    porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
    keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
     Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
    munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
    Elektromos biztonsági előírások
     A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
    a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
    módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
    a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
    kockázatát.
     Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
     Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
    vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
     Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
    vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
    a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
    gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
    teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
     Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
    dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
    áramütés veszélyét.
    Bosch Power Tools



  • Page 103

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 103 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Magyar | 103
     Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
    nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
    egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
    Személyi biztonság
     Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
    hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
     Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
    védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
    porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
    jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
    kockázatát.
     Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
    Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
    dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
    az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
    vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
    az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
     Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
    felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
    okozhat.
     Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
    testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
    és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
     Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
    a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
    hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
     Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
    por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
    berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por
    veszélyes hatását.
    Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
    használata
     Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
    Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
    lehet dolgozni.
     Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
    amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
    kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
    Bosch Power Tools

     Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
    és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
    beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
    szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
    intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
     A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
    olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
    a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
    elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
    gyakorlatlan személyek használják.
     A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
    megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
    lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
    berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
    amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
     Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
    Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
    lehet vezetni és irányítani.
     Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
    készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
    megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
    elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
    célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
    Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
    kezelése és használata
     Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
    feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
     Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
    akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
    személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
     Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
    fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
    égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
     Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
    léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
    Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
    ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 104

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 104 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    104 | Magyar
    Szervíz-ellenőrzés
     Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
    javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
    biztonságos maradjon.

    Biztonsági előírások a gyalúk számára
     Mielőtt az elektromos kéziszerszámot letenné, várja
    meg, amíg a késtengely teljesen leáll. Egy szabadon fekvő, forgó késhenger beleakadhat a felületbe, a berendezést irányíthatatlanná teheti és súlyos sérüléseket okozhat.
     Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros
    szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha
    a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az uralmát
    a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.
     A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
    a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
     Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A forgó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
     Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha
    a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
     A munka közben mindig úgy tartsa a gyalugépet, hogy
    a gyalutalp síkban felfeküdjön a megmunkálásra kerülő munkadarabra. A gyalu ellenkező esetben beékelődhet
    és sérüléseket okozhat.
     Sohase dolgozzon a gyalúgéppel fémtárgyak, szögek,
    vagy csavarok felett. A kés és a késtengely megsérülhet
    és megnövekedett vibrációhoz vezethet.
     Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
    Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
    nedvességtől. Robbanásveszély.
     Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
    kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
    légutakat.
     Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
    túlterhelésektől.
     Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
    Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat,
    füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása
    Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
    vezethet.
    Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

    Rendeltetésszerű használat
    Az elektromos kéziszerszám szerkezeti faanyagok, például
    gerendák és falapok szilárd alapon való gyalulására szolgál. A
    berendezés élek leélezésére és falcolásra is alkalmazható.

    Az ábrázolásra kerülő komponensek
    A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
    képére vonatkozik.
    1 Forgácskivető (tetszés szerint jobbra/balra)
    2 Fogásmélység beállító forgatógomb (szigetelt fogantyúfelület)
    3 Fogásmélységskála
    4 Forgácskivetési irány átkapcsolókar
    5 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
    6 Be-/kikapcsoló
    7 Akkumulátor*
    8 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb*
    9 V-hornyok
    10 Gyalutalp
    11 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
    12 Imbuszkulcs
    13 Feltöltési szintjelző display gomb*
    14 Akkumulátor feltöltési kijelző*
    15 Késfej
    16 Gyalúkés befogó elem
    17 Gyalúkés rögzítő csavar
    18 HM/TC-gyalúkés
    19 Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*
    20 Por- és forgácsgyűjtő zsák*
    21 Párhuzamos ütköző*
    22 Falcolási szélességi skála*
    23 Falcolási szélesség beállítás rögzítő anya*
    24 Párhuzamos/szögütköző rögzítő csavar*
    25 Állítható szögű ütköző*
    26 Szögbeállítás rögzítő anya*
    27 A falcmélység-határoló rögzítőcsavarja*
    28 Falcmélység-határoló*
    *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
    tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

    Bosch Power Tools



  • Page 105

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 105 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Magyar | 105

    Műszaki adatok
    Gyalú
    Cikkszám
    Névleges feszültség
    Üresjárati fordulatszám
    Fogásmélység
    Falcolás mélysége
    max. gyaluszélesség
    Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
    szerint
    Megengedett környezeti hőmérséklet
    – a töltés során
    – az üzem során* és a tárolás során
    Javasolt akkumulátorok
    Javasolt töltőkészülékek

    V=
    perc-1
    mm
    mm
    mm

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82

    kg

    2,5

    2,6

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén

    Zaj és vibráció értékek
    A zajmérési eredmények az EN 60745-2-14 szabványnak
    megfelelően kerültek meghatározásra.
    A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 79 dB(A).
    Bizonytalanság K=3 dB.
    A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
    Viseljen fülvédőt!
    ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
    szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
    az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
    A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
    elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
    tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
    A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
    venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
    nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
    vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
    Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
    rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

    Megfelelőségi nyilatkozat
    Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
    leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU,
    2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Bosch Power Tools

    A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
    található:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Összeszerelés
     Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
    Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

    Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát)
     Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket
    használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra
    kerülő Li-ion-akkumulátornak.
    Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
    Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
    alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
    A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
    ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 106

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 106 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    106 | Magyar
    A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
     Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása
    után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
    A 7 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 8 reteszelésfeloldó gombokat és húzza ki lefelé az akkumulátort az elektromos
    kéziszerszámból. Ne alkalmazzon erőszakot.
    A gyalúkés kicseréléséhez szükséges 12 imbuszkulcs az elektromos kéziszerszám belsejében van elhelyezve, és mindig ott
    kell tárolni.
    Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
    előírásokat.

    A gyalúkés felszerelése (lásd a „D” ábrát)
    A gyalukés vezetőhornya a kicserélés illetve megfordítás után
    is garantálja, hogy a gyalukés beállítási magassága változatlan
    maradjon.
    Szükség esetén tisztítsa meg a 16 befogóelem kés-ülését és a
    18 gyalúkést.
    A gyalúkés beépítésekor ügyeljen arra, hogy az kifogástalanul
    beilleszkedjen a 16 befogóelem megvezetésébe és egy síkban álljon a hátsó 10 gyalútalp oldalélével. A 12 imbuszkulccsal húzza meg ezután szorosra a 2 17 rögzítőcsavart.
    Megjegyzés: Az üzembevétel előtt ellenőrizze, hogy a 17 rögzítőcsavarok szorosan meg vannak-e húzva. Kézzel forgassa
    át a 15 késfejet és gondoskodjon arról, hogy a gyalukés sehol
    se súrlódjon valamihez.

    Akkumulátor feltöltési kijelző (lásd a „B” ábrát)
    Az akkumulátor feltöltési szintjelző display három 14 zöld
    LED-je a 7 akkumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési
    szintet biztonsági meggondolásokból csak álló elektromos
    kéziszerszám mellett lehet lekérdezni.
    A töltési szint kijelzéséhez nyomja meg a 13 gombot. Erre eltávolított 7 akkumulátor esetén is van lehetőség.

     Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
    és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
    a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
    és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
    Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
    azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
    szabad megmunkálniuk.
    – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
    porelszívást.
    – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
    – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
    A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
    adott országban érvényes előírásokat.
    Rendszeresen tisztítsa meg a 1 forgácskivető egységet. Ha a
    forgácskivető eldugult, a tisztításra egy arra alkalmas eszközt
    (pl. egy fadarabot vagy préslevegőt stb.) használjon.
     Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A forgó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
    Az optimális elszívás biztosítására mindig használjon egy külső porelszívó berendezést vagy egy por-/forgácsgyűjtő zsákot.

    LED
    Folyamatos fény, 3 x zöld
    Folyamatos fény, 2 x zöld
    Folyamatos fény, 1 x zöld
    Villogó fény 1 x zöld

    Kapacitás
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    tartalék

    Ha a 13 nyomógomb megnyomása után egy LED sem gyullad
    ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.

    Szerszámcsere
     A gyalúkés kicserélésekor óvatosan kell eljárni. Sohase fogja meg a gyalúkést a vágóéleknél fogva. Az éles
    vágóélek sérüléseket okozhatnak.
    Csak eredeti Bosch-gyártámnyú HM/TC-gyalúkéseket használjon.
    A keményfém (HM/TC) gyalukéseknek két élük van, az ilyen
    gyalukéseket meg lehet fordítani. Ha mindkét vágóél eltompult, a 18 gyalukést ki kell cserélni. A HM/TC-gyalúkést nem
    szabad utánélesíteni.
    A gyalúkés leszerelése (lásd a „C” ábrát)
    A 18 gyalúkés megfordításához vagy kicseréléséhez forgassa
    el annyira a 15 késfejet, hogy az párhuzamos helyzetbe kerüljön a 10 gyalútalppal.
     A 12 imbuszkulccsal csavarja ki kb. 1 – 2 fordulatnyira a
    2 17 rögzítőcsavart.
     A 16 befogóelemet szükség esetén egy erre alkalmas
    szerszám (pl. egy faék) alkalmazásával egy enyhe ütéssel
    oldja ki.
     Tolja ki egy fadarabbal oldalra a 18 gyalúkést a 15 késfejből.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Por- és forgácselszívás

    Külső porelszívás (lásd az „E” ábrát)
    A forgácskivető mindkét oldalára rá lehet csatlakoztatni egy
    19 elszívó tömlőt (Ø 35 mm) (külön tartozék).
    Csatlakoztassa a 19 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön
    tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók áttekintése ezen Útmutató végén található.
    A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
    Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
    porszívót kell használni.

    Bosch Power Tools



  • Page 107

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 107 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Magyar | 107
    Saját porelszívás (lásd az „E” ábrát)
    Kisebb munkákhoz elegendő egy 20 por-/forgácsgyűjtő zsák
    (külön tartozék) csatlakoztatása. A porelszíváshoz dugja be
    szorosan a porgyűjtő zsák csőcsonkját az 1 forgácskivetőbe.
    Az optimális porelszívás biztosítására rendszeresen ürítse ki
    időben a 20 por-/forgácsgyűjtő zsákot.
    Beállítható irányú forgácskivetés
    A 4 átkapcsoló kar segítségével az 1 forgácskivetőt jobbra
    vagy balra át lehet állítani. A 4 átkapcsolókart mindig nyomja
    be a véghelyzetbe, amíg az be nem pattan. A kiválasztott forgácskivetési irányt a 4 átkapcsoló karon található nyíl mutatja.

    Üzemeltetés
    Üzemmódok
    A fogásmélység beállítása
    A 2 fogásmélység beállító forgatógomb segítségével a fogásmélységet a 3 fogásmélységskálán 0–1,6 mm-től kezdve fokozatmentesen mm-ben be lehet állítani.

    Üzembe helyezés
    Az akkumulátor beszerelése
    Tegye be a 7 akkumulátort az akkumulátorkosárba, amíg az
    érezhetően bepattan a helyére és egy síkba kerül a felülettel.
    Be- és kikapcsolás
    Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
    meg először az 5 bekapcsolás reteszelést, majd ezután
    nyomja be és tartsa benyomva a 6 be-/kikapcsolót.
    Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 6
    be-/kikapcsolót.
    Megjegyzés: A 6 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
    Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
    csak akkor kapcsolja be, ha használja.

    Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és egyenletes előtolással vezesse végig a megmunkálásra kerülő felületen.
    Csúcsminőségű felületek létrehozásához használjon kis előtolást és a kezével a gyalutalp közepére irányuló nyomással dolgozzon.
    Kemény anyagok (pl. keményfa) megmunkálásakor, valamint
    a teljes gyaluszélesség kihasználása esetén csak kis fogásmélységet használjon és szükség esetén csökkentse a gyalulási előtolást.
    A túl nagy előtolás ronthatja a felület minőségét és a forgácskivető gyors eldugulásához vezethet.
    Jó vágási teljesítményt elérni, és az elektromos kéziszerszámot emellett kíméletesen használni csak éles gyalúkésekkel
    lehet.
    Élek leélezése (lásd az „F” ábrát)
    Az első gyalutalpban található V-hornyok segítségével a munkadarabok élei egyszerűen és gyorsan leélezhetők. Használja
    a kívánt peremszélességnek megfelelő V-hornyot. Tegye ehhez fel a gyalút a V-horonnyal a munkadarab szélére és vezesse azon végig a szerszámot.
    Az alkalmazásra
    „a” méret
    kerülő horony
    (mm)
    nincs
    0–2,5
    kicsi
    1,5–4,0
    közepes
    2,0–4,5
    nagy
    3,0–5,5

    Kifutó fék
    A berendezésbe beépített kifutás-fék megrövidíti a késtengelynek az elektromos kéziszerszám kikapcsolása utáni kifutási idejét.

    Gyalulás a párhuzamos/szögütközővel (lásd a G–I ábrát)
    Szerelje fel a 21 párhuzamos ütközőt, illetve a 25 beállítható
    szögütközőt a mindenkori 24 rögzítő csavarral az elektromos
    kéziszerszámra. Szerelje fel az alkalmazásnak megfelelő 28
    falcmélység-határolót a 27 rögzítő csavarral az elektromos
    kéziszerszámra.
    Lazítsa ki a 23 rögzítő anyát és állítsa be a 22 skálán a kívánt
    falcolási szélességet. Húzza meg ismét szorosra a 23 rögzítő
    anyát.
    Állítsa be a 28 falcmélység-határolóval a kívánt falcolási mélységet.
    Többször egymás után hajtsa végég a gyalulási munkamenetet, amíg eléri a kívánt falcolási mélységet. Oldalról rányomva
    vezesse a gyalút.

    Mély kisülés elleni védelem
    A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.

    Ferdére vágás a szögvezető alkalmazásával
    Falcok és más felületek ferdére vágásához állítsa be a 26
    szögbeállítóval a kívánt szöget.

    Munkavégzési tanácsok
    A gyalulási folyamat
    Állítsa be a kívánt fogásmélységet és tegye fel az elektromos
    kéziszerszámot a 10 gyalútalp első részével a munkadarabra.
     Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha
    a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 108

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 108 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    108 | Magyar

    Karbantartás és szerviz
    Karbantartás és tisztítás
     Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
    Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
     Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
    annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
    Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch
    elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz.

    Vevőszolgálat és használati tanácsadás
    A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
    www.bosch-pt.com
    A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
    Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
    okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
    Magyarország
    Robert Bosch Kft.
    1103 Budapest
    Gyömrői út. 120.
    A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
    Tel.: (061) 431-3835
    Fax: (061) 431-3888

    Eltávolítás
    Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
    Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
    Csak az EU-tagországok számára:
    Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek
    megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
    Akkumulátorok/elemek:
    Li-ion:
    Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
    fejezetben, a 108 oldalon leírtakat.

    A változtatások joga fenntartva.

    Szállítás
    A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
    árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
    szállíthatják.
    Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
    különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
    előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
    Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
    úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson.
    Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
    esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 109

    OBJ_DOKU-28064-004.fm Page 109 Thursday, May 15, 2014 8:24 AM

    Русский | 109

    Русский
    Сертификат о соответствии
    No. KZ.7500052.22.01.00632
    Срок действия сертификата о соответствии
    по 12.11.2018
    TOO «Центp сертификации
    продукции, услуг»
    г. Алматы, ул. Кабанбай батыра
    уг. ул. Калдаякова, 51/78
    Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
    ООО «Роберт Бош»
    ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
    Россия, 129515, Москва
    Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
    Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
    АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ
    Декларация о соответствии
    No. POCC DE.AB02.Д04170
    Срок действия сертификата о соответствии
    по 18.03.2015
    ООО «ВСЦ Миратекс»,
    ул. Флотская, д. 5А,
    комната 314
    Декларации о соответствии хранятся по адресу:
    ООО «Роберт Бош»
    ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
    Россия, 129515, Москва
    Срок службы изделия
    Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
    к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
    Перечень критических отказов и ошибочные действия
    персонала или пользователя
    – не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
    – не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия
    – не использовать с перебитым или оголенным электрическим кабелем
    – не использовать на открытом пространстве во время
    дождя (в распыляемой воде)
    – не включать при попадании воды в корпус
    – не использовать при сильном искрении
    – не использовать при появлении сильной вибрации
    Критерии предельных состояний
    – перетёрт или повреждён электрический кабель
    – поврежден корпус изделия
    Тип и периодичность технического обслуживания
    Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.

    Bosch Power Tools

    Хранение
    – необходимо хранить в сухом месте
    – необходимо хранить вдали от источников повышенных
    температур и воздействия солнечных лучей
    – при хранении необходимо избегать резкого перепада
    температур
    – хранение без упаковки не допускается
    – подробные требования к условиям хранения смотрите
    в ГОСТ 15150 (Условие 1)
    Транспортировка
    – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
    – при разгрузке/погрузке не допускается использование
    любого вида техники, работающей по принципу зажима
    упаковки
    – подробные требования к условиям транспортировки
    смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

    Указания по безопасности
    Общие указания по технике безопасности для
    электроинструментов
    Прочтите все указания и
    инструкции по технике
    безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
    технике безопасности может стать причиной поражения
    электрическим током, пожара и тяжелых травм.
    Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
    использования.
    Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
    аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
    Безопасность рабочего места
     Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
     Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
    Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
     Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
    контроль над электроинструментом.
    Электробезопасность
     Штепсельная вилка электроинструмента должна
    подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
    не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
    переходные штекеры для электроинструментов с
    защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
    1 609 92A 0KP | (15.5.14)



  • Page 110

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 110 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    110 | Русский
     Предотвращайте телесный контакт с заземленными
    поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При
    заземлении Вашего тела повышается риск поражения
    электротоком.
     Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
    Проникновение воды в электроинструмент повышает
    риск поражения электротоком.
     Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески
    электроинструмента, или для вытягивания вилки из
    штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок
    или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
     При работе с электроинструментом под открытым
    небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
     Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения
    снижает риск электрического поражения.
    Безопасность людей
     Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
    момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
     Применяйте средства индивидуальной защиты и
    всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
    нескользящей подошве, защитного шлема или средств
    защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
    с электроинструментом снижает риск получения
    травм.
     Предотвращайте непреднамеренное включение
    электроинструмента. Перед подключением
    электроинструмента к электропитанию и/или к
    аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
    электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
     Убирайте установочный инструмент или гаечные
    ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
    электроинструмента, может привести к травмам.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Не принимайте неестественное положение корпуса
    тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
    лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
     Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
    широкую одежду и украшения. Держите волосы,
    одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
    Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
     При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их
    присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
    Применение электроинструмента и обращение с ним
     Не перегружайте электроинструмент. Используйте
    для Вашей работы предназначенный для этого
    электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
    диапазоне мощности.
     Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не
    поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
     До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и прекращением работы
    отключайте штепсельную вилку от розетки сети
    и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение
    электроинструмента.
     Храните электроинструменты в недоступном для
    детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
    или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
     Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
    Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на
    функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа
    несчастных случаев.
     Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
     Применяйте электроинструмент, принадлежности,
    рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
    условия и выполняемую работу. Использование
    электроинструментов для непредусмотренных работ
    может привести к опасным ситуациям.

    Bosch Power Tools



  • Page 111

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 111 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Русский | 111
    Применение и обслуживание аккумуляторного
    инструмента
     Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
    устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
    опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
     Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование
    других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
     Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
    других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
    полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
    пожару.
     При неправильном использовании из аккумулятора
    может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость
    может привести к раздражению кожи или к ожогам.
    Сервис
     Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
    только квалифицированному персоналу и только с
    применением оригинальных запасных частей. Этим
    обеспечивается безопасность электроинструмента.

    Указания по технике безопасности для
    рубанков
     Прежде чем отложить электроинструмент, подождите, пока ножевой вал не остановится. Открытый
    вращающийся ножевой вал может застрять в поверхности и привести к потере контроля и серьезным травмам.
     Закрепляйте и фиксируйте заготовку на стабильном
    основании с помощью струбцины или другим способом. Если Вы будете удерживать заготовку рукой или
    прижимать ее к себе, ее положение будет недостаточно
    стабильно, в результате чего возможна утрата контроля.
     Применяйте соответствующие металлоискатели
    для нахождения скрытых систем электро-, газо- и
    водоснабжения или обращайтесь за справкой в
    местное предприятие коммунального снабжения.
    Контакт с электропроводкой может привести к пожару
    и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
     Не очищайте патрубок для выброса стружки руками. Вращающиеся части могут нанести Вам травму.

    Bosch Power Tools

     Подводите электроинструмент к детали только во
    включенном состоянии. В противном случае возникает опасность обратного удара при заклинивании рабочего инструмента в детали.
     При работе держите рубанок всегда так, чтобы его
    подошва плоско прилегала к детали. Иначе рубанок
    может перекоситься и привести к травмам.
     Не строгайте никогда по металлическим предметам, гвоздям или шурупам. Ножи и ножевой вал могут
    быть повреждены и привести к повышенной вибрации.
     Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания.
    Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. Существует опасность взрыва.
     При повреждении и ненадлежащем использовании
    аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
    приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
     Используйте аккумуляторную батарею только в
    комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
    так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку аккумулятора.
     Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием
    можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию,
    возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.

    Описание продукта и услуг
    Прочтите все указания и инструкции по
    технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике
    безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
    Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.

    Применение по назначению
    Данный электроинструмент предназначен для строгания
    древесных материалов, как то, балок и досок, лежащих на
    прочной опоре. Он также пригоден для скашивания кромок и для выборки четверти.

    Изображенные составные части
    Нумерация представленных компонентов выполнена по
    изображению на странице с иллюстрациями.
    1 Патрубок для выброса стружки (по желанию слева/
    справа)
    2 Поворотная ручка для установки глубины строгания
    (с изолированной поверхностью)
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 112

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 112 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    112 | Русский
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Шкала глубины строгания
    Рычаг переключения направления выброса стружки
    Блокиратор выключателя
    Выключатель
    Аккумулятор*
    Кнопка разблокировки аккумулятора*
    V-образный паз
    Подошва рубанка
    Рукоятка (с изолированной поверхностью)
    Шестигранный штифтовый ключ
    Кнопка индикатора заряженности*
    Индикатор заряженности аккумулятора*
    Ножевая головка
    Элемент зажима ножа

    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Винт крепления ножа
    Твердосплавный нож (НМ/ТС)
    Шланг отсасывания (Ø 35 мм)*
    Мешок для пыли/стружки*
    Параллельный упор*
    Шкала ширины четверти*
    Крепежная гайка настройки ширины четверти*
    Винт крепления параллельного/углового упора*
    Угловой упор*
    Крепежная гайка угла*
    Винт крепления упора глубины выборки четверти*
    Ограничитель глубины четверти*

    *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
    стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

    Технические данные
    Рубанок
    Товарный №
    Номинальное напряжение
    Число оборотов холостого хода
    Глубина строгания
    Глубина выборки четверти
    Ширина рубанка, макс.
    Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
    Допустимая температура внешней среды
    – во время зарядки
    – при эксплуатации* и хранении
    Рекомендуемые аккумуляторы
    Рекомендуемые зарядные устройства

    В=
    мин-1
    мм
    мм
    мм
    кг
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * ограниченная мощность при температуре <0 °C

    Данные по шуму и вибрации
    Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
    EN 60745-2-14.
    Измеренный A-взвешенный уровень звукового давления
    электроинструмента составляет, как правило, 79 дБ(А).
    Недостоверность измерения К=3 дБ.
    Уровень шума на рабочем месте может перевышать
    80 дБ(А).
    Пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
    Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с
    EN 60745:
    ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2.
    Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден
    также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Уровень вибрации указан для основных видов работы с
    электроинструментом. Однако если электроинструмент
    будет использован для выполнения других работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
    или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
    значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
    всей продолжительности работы.
    Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
    определенного временного интервала нужно учитывать
    также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
    включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время.
    Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
    защиты оператора от воздействия вибрации, например:
    техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
    организация технологических процессов.

    Bosch Power Tools



  • Page 113

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 113 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Русский | 113

    Заявление о соответствии
    Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
    описанный в разделе «Tехнические данные» продукт отвечает всем соответствующим положениям Директив
    2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их изменения, а также следующим нормам: EN 60745-1,
    EN 60745-2-14.
    Техническая документация (2006/42/EС):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Сборка
     До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и
    хранении вынимайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

    Зарядка аккумулятора (см. рис. А)
     Применяйте только перечисленные на странице
    принадлежностей зарядные устройства. Только эти
    зарядные устройства пригодны для литиево-ионного
    аккумулятора Вашего электроинструмента.
    Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заряженным. Для обеспечения полной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением.
    Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
    время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
    Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» защищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная схема выключает электроинструмент при
    разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.
     После автоматического выключения электроинструмента не нажимайте больше на выключатель.
    Аккумулятор может быть поврежден.
    Чтобы вынуть аккумулятор 7, нажмите на кнопки разблокировки 8 и вытяните аккумулятор вниз из электроинструмента. Не применяйте при этом грубую силу.
    Необходимый для смены строгального ножа шестигранный штифтовый ключ 12 расположен внутри электроинструмента и должен там постоянно храниться.
    Учитывайте указания по утилизации.

    Bosch Power Tools

    Индикатор заряженности аккумулятора (см. рис. В)
    Три зеленых СИД индикатора заряженности 14 показывают состояние аккумулятора 7. По причинам безопасности
    опрос заряженности возможен только в состоянии покоя
    электроинструмента.
    Нажмите кнопку 13, чтобы проверить степень заряженности аккумуляторной батареи. Это возможно также и при
    извлеченной аккумуляторной батарее 7.
    СИД
    Непрерывный свет 3 зеленых
    светодиодов
    Непрерывный свет 2 зеленых
    светодиодов
    Непрерывный свет 1 зеленого
    светодиода
    Мигание 1 зеленого светодиода

    Емкость
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерв

    Если после нажатия на кнопку 13 не загорается ни один
    СИД, то аккумулятор неисправен и должен быть заменен.

    Замена рабочего инструмента
     Осторожно при смене строгального ножа. Не касайтесь режущих кромок ножа. Вы можете порезаться
    об острые режущие кромки.
    Применяйте оригинальные ножи НМ/ТС фирмы Bosch.
    Строгальный нож из твердого сплава (НМ/ТС) имеет два
    лезвия и может быть повернут. Если затупились оба лезвия, то строгальный нож 18 должен быть заменен. Твердосплавный строгальный нож НМ/ТС нельзя затачивать.
    Демонтаж строгального ножа (см. рис. С)
    Для поворачивания или замены строгального ножа 18 поверните ножевую головку 15 таким образом, чтобы она
    встала параллельно к подошве рубанка 10.
     Отпустите 2 винта крепления 17 шестигранным
    ключом 12 прибл. на 1 – 2 оборота.
     При надобности зажим ножа 16 можно ослабить
    легким ударом пригодным инструментом, например,
    деревянным клином.
     Вытолкайте строгальный нож 18 деревянным
    предметом сбоку из ножевой головки 15.
    Установка строгального ножа (см. рис. D)
    Направляющий паз строгального ножа обеспечивает при
    смене или поворачивании всегда равномерную установку
    высоты.
    Очищайте по необходимости посадочное место ножа в зажимном элементе 16 и сам строгальный нож 18.
    При установке строгального ножа следите за тем, чтобы
    он правильно сидел в направляющей зажимного элемента
    16 и прилегал по всей длине к боковой кромке задней подошвы рубанка 10. Затем затяните 2 крепежных винта 17
    штифтовым шестигранным ключом 12.
    Указание: Перед включением проверьте крепкий затяг
    крепежных винтов 17. Проверните ножевую головку 15
    рукой для контроля свободного вращения строгального
    ножа.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 114

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 114 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    114 | Русский

    Отсос пыли и стружки
     Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
    содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
    минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции
    и/или заболевания дыхательных путей оператора или
    находящегося вблизи персонала.
    Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
    разрешается обрабатывать только специалистам.
    – По возможности используйте пригодный для материала пылеотсос.
    – Хорошо проветривайте рабочее место.
    – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
    Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
    для обрабатываемых материалов.
    Регулярно очищайте патрубок для выброса стружки 1.
    Для очистки забившегося патрубка используйте пригодный инструмент, напр., кусок древесины, сжатый воздух и
    т.д.
     Не очищайте патрубок для выброса стружки руками. Вращающиеся части могут нанести Вам травму.
    Для обеспечения оптимального отсоса всегда используйте внешнее устройство пылеотсоса или мешок для пыли/стружки.
    Внешняя система пылеотсоса (см. рис. Е)
    На патрубок для выброса стружки можно с обеих сторон
    насадить шланг отсасывания (Ø 35 мм) 19 (принадлежность).
    Соедините шланг отсасывания 19 с пылесосом (принадлежности). Обзор возможностей присоединения к различным пылесосам Вы найдете в конце настоящего руководства.
    Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
    Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
    Собственная система пылеотсоса (см. рис. Е)
    Для небольших работ Вы можете присоединить мешок для
    пыли/стружки (принадлежность) 20. Прочно вставьте патрубок пылесборного мешка в патрубок для выброса
    стружки 1. Своевременно опорожняйте мешок для пыли/стружки 20, чтобы сохранялся оптимальный сбор
    стружки.
    Переключаемый выброс стружки
    С помощью рычага переключения направления 4 патрубок для выброса стружки 1 можно направлять вправо или
    влево. Всегда переводите рычаг переключения 4 до фиксирования в конечном положении. Выбранное направления выброса показывает стрелка на рычаге переключения 4.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Работа с инструментом
    Режимы работы
    Установка глубины строгания
    С помощью поворотной кнопки 2 можно плавно настроить
    глубину строгания в диапазоне 0–1,6 мм по шкале глубины строгания 3.

    Включение электроинструмента
    Установка аккумулятора
    Вставьте заряженный аккумулятор 7 в крепление, чтобы
    он сел в крепление заподлицо и ощутимо вошел в зацепление.
    Включение/выключение
    Для включения электроинструмента нажмите сначала
    блокиратор выключателя 5, а затем нажмите выключатель 6 и держите его нажатым.
    Для выключения электроинструмента отпустите выключатель 6.
    Указание: По причинам безопасности выключатель 6 не
    может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него.
    В целях экономии электроэнергии включайте электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
    ним.
    Тормоз выбега
    Интегрированный тормоз выбега сокращает продолжительность вращения ножевого вала по инерции после выключения электроинструмента.
    Защита от глубокой разрядки
    Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» защищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная схема выключает электроинструмент при
    разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.

    Указания по применению
    Процесс строгания
    Установите желаемую глубину строгания и поставьте электроинструмент передней частью подошвы 10 на деталь.
     Подводите электроинструмент к детали только во
    включенном состоянии. В противном случае возникает опасность обратного удара при заклинивании рабочего инструмента в детали.
    Включите электроинструмент и ведите его с равномерной
    подачей по обрабатываемой поверхности.
    Для получения высококачественной поверхности работайте с низкой подачей и со средним нажимом на подошву
    рубанка.
    При обработке твердых материалов, напр., твердой древесины и при строгании на всю максимальную ширину
    устанавливайте малую глубину и снижайте скорость подачи.

    Bosch Power Tools



  • Page 115

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 115 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Русский | 115
    Завышенная подача снижает качество поверхности и может привести к быстрому засорению патрубка для выброса стружки.
    Только острые ножи обеспечивают хорошую производительность и бережное обращение с электроинструментом.

    Сервис и консультирование на предмет
    использования продукции

    Скашивание кромок (см. рис. F)
    V-образные пазы в передней части подошвы позволяют
    быстро и просто снимать фаску с кромки заготовки. Используйте соответствующий V-образный паз для желаемой ширины фаски. Для этого поставьте рубанок V-образным пазом на кромку детали и ведите его вдоль детали.
    Используемый паз Размер а (мм)
    нет
    0–2,5
    небольшой
    1,5–4,0
    средняя
    2,0–4,5
    большой
    3,0–5,5

    Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
    ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
    Вы найдете также по адресу:
    www.bosch-pt.com
    Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
    нашей продукции и ее принадлежностей.
    Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.

    Строгание с параллельным/угловым упором
    (см. рис. G–I)
    Закрепите параллельный упор 21 или угловой упор 25 с
    помощью винта крепления 24 на электроинструменте. В
    зависимости от вида работы закрепите ограничитель глубины четверти 28 винтом крепления 27 на электроинструменте.
    Отпустите установочную гайку 23 и установите желаемую
    ширину четверти по шкале 22. Крепко затяните установочную гайку 23.
    Соответственным образом настройте нужную глубину выборки четверти с помощью ограничителя глубины 28.
    Повторите несколько раз операцию строгания до достижения нужной глубины четверти. Ведите рубанок с боковым усилием прижатия.
    Скашивание с угловым упором
    Настройте нужный угол скашивания четверти и поверхности с помощью гайки настройки угла 26.

    Техобслуживание и сервис
    Техобслуживание и очистка
     До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и
    хранении вынимайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.
     Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.

    Bosch Power Tools

    Если аккумулятор больше не работает, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованную сервисную мастерскую для
    электроинструментов фирмы Bosch.

    Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
    Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
    фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
    для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
    контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
    Россия
    Уполномоченная изготовителем организация:
    ООО «Роберт Бош»
    Ул. Академика Королева 13 стр. 5
    129515 Москва
    Россия
    Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
    E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
    Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
    – на официальном сайте www.bosch-pt.ru
    – либо по телефону справочно – сервисной службы
    Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
    Беларусь
    ИП «Роберт Бош» ООО
    Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
    ул. Тимирязева, 65А-020
    220035, г. Минск
    Беларусь
    Тел.: +375 (17) 254 78 71
    Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
    Факс: +375 (17) 254 78 75
    E-Mail: pt-service.by@bosch.com
    Официальный сайт: www.bosch-pt.by

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 116

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 116 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    116 | Русский
    Казахстан
    ТОО «Роберт Бош»
    Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
    г. Алматы
    Казахстан
    050050
    пр. Райымбека 169/1
    уг. ул. Коммунальная
    Тел.: +7 (727) 232 37 07
    Факс: +7 (727) 233 07 87
    E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
    Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

    Транспортировка
    На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
    распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных
    норм.
    При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
    этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
    участие эксперта по опасным грузам.
    Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки.
    Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания.

    Утилизация
    Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
    принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
    Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные
    батареи/батарейки в бытовой мусор!
    Только для стран-членов ЕС:
    В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо использованные аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
    Аккумуляторы, батареи:
    Li-Ion:
    Пожалуйста, учитывайте указание в
    разделе «Транспортировка»,
    стр. 116.

    Возможны изменения.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 117

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 117 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Українська | 117

    Українська
    Вказівки з техніки безпеки
    Загальні застереження для електроприладів
    Прочитайте всі застереження і вказівки.
    Недотримання застережень і вказівок може призвести до
    ураження електричним струмом, пожежі та/або
    серйозних травм.
    Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
    вказівки.
    Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
    мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
    електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
    електрокабелю).
    Безпека на робочому місці
     Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
    добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
    освітлення на робочому місці можуть призвести до
    нещасних випадків.
     Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
    існує небезпека вибуху внаслідок присутності
    горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
    можуть породжувати іскри, від яких може займатися
    пил або пари.
     Під час праці з електроприладом не підпускайте до
    робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
    втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
    відвернута.
    Електрична безпека
     Штепсель електроприладу повинен підходити до
    розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
    Для роботи з електроприладами, що мають захисне
    заземлення, не використовуйте адаптери.
    Використання оригінального штепселя та належної
    розетки зменшує ризик ураження електричним
    струмом.
     Уникайте контакту частин тіла із заземленими
    поверхнями, як напр., трубами, батареями
    опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
    тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
    електричним струмом.
     Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
    в електроприлад збільшує ризик ураження
    електричним струмом.
     Не використовуйте кабель для перенесення
    електроприладу, підвішування або витягування
    штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
    олії, гострих країв та деталей приладу, що
    рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
    збільшує ризик ураження електричним струмом.
     Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
    лише такий подовжувач, що придатний для
    зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
    Bosch Power Tools

    розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
    ураження електричним струмом.
     Якщо не можна запобігти використанню
    електроприладу у вологому середовищі,
    використовуйте пристрій захисного вимкнення.
    Використання пристрою захисного вимкнення
    зменшує ризик ураження електричним струмом.
    Безпека людей
     Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
    та розсудливо поводьтеся під час роботи з
    електроприладом. Не користуйтеся
    електроприладом, якщо Ви стомлені або
    знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
    або ліків. Мить неуважності при користуванні
    електроприладом може призвести до серйозних травм.
     Вдягайте особисте захисне спорядження та
    обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
    особистого захисного спорядження, як напр., – в
    залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
    що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
    травм.
     Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
    ввімкнути електроприлад в електромережу або
    під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
    або переносити, впевніться в тому, що
    електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
    вимикачі під час перенесення електроприладу або
    підключення в розетку увімкнутого приладу може
    призвести до травм.
     Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
    налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
    Перебування налагоджувального інструмента або
    ключа в частині приладу, що обертається, може
    призвести до травм.
     Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
    стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
    Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
    електроприладом у несподіваних ситуаціях.
     Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
    одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
    рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
    потрапити в деталі, що рухаються.
     Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
    переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
    правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
    небезпеки, зумовлені пилом.
    Правильне поводження та користування
    електроприладами
     Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
    прилад, що спеціально призначений для відповідної
    роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
    отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
    працювати в зазначеному діапазоні потужності.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 118

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 118 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    118 | Українська
     Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
    вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
    або вимкнути, є небезпечним і його треба
    відремонтувати.
     Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
    міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
    штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
    батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
    зменшують ризик випадкового запуску приладу.
     Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
    користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
    користуватися електроприладом особам, що не
    знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
    разі застосування недосвідченими особами прилади
    несуть в собі небезпеку.
     Старанно доглядайте за електроприладом.
    Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно
    працювали та не заїдали, не були пошкодженими
    або настільки пошкодженими, щоб це могло
    вплинути на функціонування електроприладу.
    Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж
    користуватися ними знов. Велика кількість нещасних
    випадків спричиняється поганим доглядом за
    електроприладами.
     Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
    чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
    гострим різальним краєм менше застряють та легші в
    експлуатації.
     Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
    робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
    Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання
    електроприладів для робіт, для яких вони не
    передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
    Правильне поводження та користування приладами,
    що працюють на акумуляторних батареях
     Заряджайте акумуляторні батареї лише в
    заряджувальних пристроях, рекомендованих
    виготовлювачем. Використання заряджувального
    пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
    передбачений, може призводити до пожежі.
     Використовуйте в електроприладах лише
    рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
    інших акумуляторних батарей може призводити до
    травм та пожежі.
     Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
    не користуєтесь, поряд із канцелярськими
    скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
    іншими невеликими металевими предметами, які
    можуть спричинити перемикання контактів. Коротке
    замикання між контактами акумуляторної батареї може
    спричиняти опіки або пожежу.
     При неправильному використанні з акумуляторної
    батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
    нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
    додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
    рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Сервіс
     Віддавайте свій прилад на ремонт лише
    кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
    оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
    приладу на довгий час.

    Вказівки з техніки безпеки для рубанків
     Перш ніж покласти електроприлад, зачекайте, поки
    ножовий вал не зупиниться. Відкритий ножовий вал,
    що обертається, може застрягти у поверхні і призвести
    до втрати контролю, а також до серйозних травм.
     Закріпляйте і фіксуйте заготовку на стабільній
    поверхні за допомогою струбцини або іншим чином.
    Якщо Ви будете тримати заготовку рукою або
    притискувати до себе, це не забезпечить достатньої
    стабільності, що може призвести до втрати контролю.
     Для знаходження труб і проводки використовуйте
    придатні прилади або зверніться в місцеве
    підприємство електро-, газо- та водопостачання.
    Зачеплення електропроводки може призводити до
    пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення
    газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення
    водопровідної труби може завдати шкоду
    матеріальним цінностям.
     Не заводьте руки у викидач стружки. Ви можете
    поранитися деталями, що обертаються.
     Підводьте електроприлад до оброблюваної деталі
    тільки увімкнутим. При застряванні електроприладу в
    оброблюваній деталі існує небезпека відскакування.
     Під час роботи завжди тримайте рубанок так, щоб
    його підошва прилягала поверхнею до
    оброблюваного матеріалу. В противному разі
    рубанок може перекоситися і призвести до поранення.
     Ні в якому разі не стругайте на металевих
    предметах, цвяхах або гвинтах/шурупах. Це може
    пошкодити ніж і ножовий вал і призвести до збільшеної
    вібрації.
     Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
    небезпека короткого замикання.
    Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
    зокрема, напр., від сонячних променів,
    вогню, води та вологи. Існує небезпека
    вибуху.
     При пошкодженні або неправильній експлуатації
    акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
    свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
    Пар може подразнювати дихальні шляхи.
     Використовуйте акумуляторну батарею лише з
    Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
    акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного
    перевантаження.
     Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
    викрутками, а також зовнішніми силовими діями
    можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
    внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
    диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.

    Bosch Power Tools



  • Page 119

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 119 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Українська | 119

    Опис продукту і послуг
    Прочитайте всі застереження і вказівки.
    Недотримання застережень і вказівок може
    призвести до ураження електричним
    струмом, пожежі та/або серйозних травм.
    Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
    тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
    інструкцію.

    Призначення приладу
    Електроприлад призначений для стругання на опорі
    матеріалів з деревини, напр., балок і дошок. Він також
    придатний для скошування країв і для фальцювання.

    Зображені компоненти
    Нумерація зображених компонентів посилається на
    зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
    1 Викидач стружки (за вибором праворуч/ліворуч)
    2 Поворотна кнопка для регулювання глибини різання
    (з ізольованою поверхнею)
    3 Шкала глибини різання
    4 Важіль для повертання викидача стружки
    5 Фіксатор вимикача
    6 Вимикач
    7 Акумуляторна батарея*

    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Кнопка розблокування акумуляторної батареї*
    V-подібні пази
    Підошва рубанка
    Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
    Ключ-шестигранник
    Кнопка індикатора зарядженості акумуляторної
    батареї*
    Індикатор зарядженості акумуляторної батареї*
    Ножова головка
    Затискний елемент стругального ножа
    Кріпильний гвинт стругального ножа
    Твердосплавний стругальний ніж (HM/TC)
    Відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм)*
    Пилозбірний мішок/мішок для стружки*
    Паралельний упор*
    Шкала для встановлення ширини фальцювання*
    Фіксуюча гайка для встановлення ширини
    фальцювання*
    Кріпильний гвинт для паралельного/кутового упора*
    Кутовий упор*
    Фіксуюча гайка для регулювання кута*
    Кріпильний гвинт обмежувача глибини фальцювання*
    Обмежувач глибини фальцювання*

    *Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
    обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
    нашій програмі приладдя.

    Технічні дані
    Рубанок
    Товарний номер
    Ном. напруга
    Кількість обертів на холостому ходу
    Глибина різання
    Глибина фальцювання
    Макс. ширина стругання
    Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
    Допустима температура навколишнього середовища
    – при заряджанні
    – при експлуатації* і при зберіганні
    Рекомендовані акумулятори
    Рекомендовані зарядні пристрої

    В=
    хвил.-1
    мм
    мм
    мм
    кг
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Обмежена потужність при температурах <0 °C

    Інформація щодо шуму і вібрації
    Значення звукової емісії отримані відповідно до
    EN 60745-2-14.
    Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу
    становить, як правило 79 дБ(А). Похибка K=3 дБ.
    Рівень шуму при роботі може перевищувати 80 дБ(А).
    Вдягайте навушники!

    Bosch Power Tools

    Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та
    похибка K визначені відповідно до EN 60745:
    ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2.
    Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
    за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
    користуватися для порівняння електроінструментів. Він
    придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
    навантаження.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 120

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 120 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    120 | Українська
    Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
    яких застосовується електроприлад. Однак при
    застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
    різним приладдям або з іншими змінними робочими
    інструментами або при недостатньому технічному
    обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
    результаті вібраційне навантаження протягом всього
    інтервалу використання приладу може значно зростати.
    Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
    враховувати також і інтервали часу, коли прилад
    вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
    може значно зменшити вібраційне навантаження
    протягом всього інтервалу використання приладу.
    Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
    вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
    обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
    нагрівання рук, організація робочих процесів.

    Заява про відповідність
    Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
    описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім
    відповідним положенням Директив 2011/65/EU,
    2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також
    наступним нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Технічна документація (2006/42/EC):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Монтаж
     Перед усіма маніпуляціями з електроприладом
    (напр., технічним обслуговуванням, заміною
    робочого інструмента тощо), а також при його
    транспортуванні і зберіганні виймайте
    акумуляторну батарею з електроприладу. При
    ненавмисному увімкненні вимикача існує небезпека
    поранення.

    Заряджання акумуляторної батареї
    (див. мал. A)
     Користуйтеся лише зарядними пристроями, що
    перелічені на сторінці з приладдям. Лише на ці
    зарядні пристрої розрахований літієво-іонний
    акумулятор, що використовується у Вашому приладі.
    Вказівка: Акумулятор постачається частково
    зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
    ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
    акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
    пристрої.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
    завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
    Переривання процесу заряджання не пошкоджує
    акумулятор.
    Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
    розряджання за допомогою «системи Electronic Cell
    Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
    завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
    більше не рухається.
     Після автоматичного вимикання електроприладу
    більше не натискуйте на вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
    Щоб вийняти акумулятор 7, натисніть на кнопку
    розблокування 8 та потягніть акумулятор униз. Не
    застосовуйте силу.
    Ключ-шестигранник 12, необхідний для заміни ножа,
    знаходиться усередині приладу, його слід завжди там
    зберігати.
    Зважайте на вказівки щодо видалення.
    Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
    (див. мал. B)
    Три зелені світлодіоди індикатора зарядженості
    акумуляторної батареї 14 показують ступінь зарядженості
    акумулятора 7. З міркувань техніки безпеки опитувати
    стан зарядженості акумулятора можна лише при
    зупиненому електроприладі.
    Натисніть кнопку 13, щоб перевірити ступінь
    зарядженості акумуляторної батареї. Це можна зробити і
    тоді, коли акумуляторна батарея 7 витягнута з
    електроприладу.
    Світлодіоди
    Свічення 3-х зелених
    Свічення 2-х зелених
    Свічення 1-го зеленого
    Мигання 1-го зеленого

    Ємність
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    резерв

    Якщо після натискання на кнопку 13 ні один світлодіод не
    загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
    поміняти.

    Заміна робочого інструмента
     Обережно при заміні стругального ножа. Не
    беріться руками за різальні кромки стругального
    ножа. Ви можете поранитися об гострі різальні кромки.
    Використовуйте лише оригінальні твердосплавні
    стругальні ножі (HM/TC) Bosch.
    Твердосплавний ніж (HM/TC) має 2 різальні кромки, його
    можна перевертати. Якщо затупилися обидві різальні
    кромки, стругальний ніж 18 треба замінити.
    Твердосплавний стругальний ніж (HM/TC) не можна
    підгострювати.

    Bosch Power Tools



  • Page 121

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 121 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Українська | 121
    Демонтаж стругального ножа (див. мал. C)
    Щоб перевернути або поміняти стругальний ніж 18,
    розверніть ножову головку 15 так, щоб вона стояла
    паралельно до підошви рубанка 10.
     Відпустіть 2 кріпильні гвинти 17 за допомогою ключашестигранника 12 прибл. на 1 – 2 оберти.
     За необхідністю відпустіть затискний елемент 16,
    зрушивши його легким ударом за допомогою
    придатного інструмента, напр., дерев’яного клина.
     Шматком деревини виштовхніть стругальний ніж 18
    збоку з ножової головки 15.

    Зовнішнє відсмоктування (див. мал. E)
    На викидач тирси з обох боків можна надіти
    відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм) 19 (приладдя).
    Під’єднайте відсмоктувальний шланг 19 до пилососа
    (приладдя). Огляд різних пилососів, до яких можна
    під’єднати прилад, Ви знайдете в кінці цієї інструкції.
    Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
    оброблюваним матеріалом.
    Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
    канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
    пиловідсмоктувач.

    Монтаж стругального ножа (див. мал. D)
    Завдяки напрямному пазу в стругальному ножі при заміні
    або повертанні ножа встановлена висота не міняється.
    За необхідністю прочистіть гніздо ножа у затискному
    елементі 16 і стругальний ніж 18.
    Під час монтажу стругального ножа слідкуйте за тим, щоб
    він бездоганно сидів в установочній напрямній затискного
    елемента 16 і знаходився врівень з боковим краєм
    задньої частини підошви рубанка 10. Після цього затягніть
    2 кріпильні гвинти 17 за допомогою ключашестигранника 12.
    Вказівка: Перед тим, як увімкнути прилад, перевірте
    кріпильні гвинти 17 на міцну посадку. Прокрутіть рукою
    ножову головку 15 та перевірте, щоб стругальний ніж ніде
    не зачіпався.

    Власна система відсмоктування (див. мал. E)
    При невеликих роботах можна під’єднати пилозбірний
    мішок/мішок для стружки (приладдя) 20. Міцно встроміть
    штуцер пилозбірного мішка у викидач стружки 1.
    Своєчасно спорожнюйте пилозбірний мішок/мішок для
    стружки 20 для забезпечення оптимального
    відсмоктування пилу.

    Відсмоктування пилу/тирси/стружки
     Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
    що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
    металу, може бути небезпечним для здоров’я.
    Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або
    у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
    захворювання дихальних шляхів.
    Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
    вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
    добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
    захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
    дозволяється обробляти лише спеціалістам.
    – За можливістю використовуйте придатний для
    матеріалу відсмоктувальний пристрій.
    – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
    – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
    фільтром класу P2.
    Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
    що діють у Вашій країні.
    Регулярно прочищайте викидач стружки 1. Щоб очистити
    забитий викидач тирси, використовуйте придатний
    інструмент, напр., шматок деревини, повітря під тиском
    тощо.
     Не заводьте руки у викидач стружки. Ви можете
    поранитися деталями, що обертаються.
    Для забезпечення оптимального відсмоктування завжди
    використовуйте зовнішній відсмоктувальний пристрій або
    пилозбірний мішок/мішок для стружки.

    Bosch Power Tools

    Поворотний викидач стружки
    За допомогою важеля 4 отвір для стружки 1 можна
    повертати праворуч або ліворуч. Завжди притискуйте
    важіль для повертання викидача стружки 4 до кінця.
    Встановлений напрямок викидання стружки показується
    стрілкою на важелі для повертання 4.

    Робота
    Режими роботи
    Регулювання глибини різання
    За допомогою поворотної кнопки 2 глибину різання
    можна плавно регулювати в діапазоні 0–1,6 мм по шкалі
    глибини різання 3.

    Початок роботи
    Встромляння акумуляторної батареї
    Вставте заряджену акумуляторну батарею 7 у кріплення,
    щоб вона щільно увійшла у кріплення і відчутно увійшла в
    зачеплення.
    Вмикання/вимикання
    Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть на
    блокатор вимикача 5 і після цього натисніть і тримайте
    натиснутим вимикач 6.
    Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 6.
    Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 6 не
    можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
    протягом всієї роботи.
    З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
    електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
    користуватися ним.
    Гальмо інерційного вибігу
    Інтегроване гальмо інерційного вибігу скорочує
    інерційний вибіг ножового вала після вимкнення
    електроприладу.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 122

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 122 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    122 | Українська
    Захист від глибокого розряджання
    Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
    розряджання за допомогою «системи Electronic Cell
    Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
    завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
    більше не рухається.

    Вказівки щодо роботи
    Стругання
    Встановіть бажану глибину різання і приставте
    електроприлад передньою частиною підошви рубанка 10
    до оброблюваної деталі.
     Підводьте електроприлад до оброблюваної деталі
    тільки увімкнутим. При застряванні електроприладу в
    оброблюваній деталі існує небезпека відскакування.
    Увімкніть електроприлад і ведіть його з рівномірною
    подачею по оброблюваній поверхні.
    Для забезпечення високої якості поверхні просувайте
    прилад уперед дуже повільно і натискуйте посередині на
    підошву рубанка.
    При обробці твердих матеріалів, напр., деревини твердих
    порід, а також при використанні максимальної ширини
    стругання встановлюйте невелику глибину різання і, при
    необхідності, знизьте швидкість просування при
    струганні.
    Завелике просування погіршує якість поверхні і може
    призвести до швидкого забивання викидача стружки.
    Лише гості стругальні ножі дають високу різальну
    потужність та бережуть електроприлад.
    Зняття фасок з країв (див. мал. F)
    V-подібні пази у передній частині підошви рубанка
    дозволяють швидко і просто знімати фаски з країв
    оброблюваної заготовки. В залежності від бажаної
    глибини фаски використовуйте відповідний V-подібний
    паз. Для цього приставте рубанок V-подібним пазом до
    краю оброблюваної деталі і ведіть його уздовж цього
    краю.
    Використовуваний
    Відстань a
    паз
    (мм)
    немає
    0–2,5
    невеличка
    1,5–4,0
    середня
    2,0–4,5
    велика
    3,0–5,5
    Стругання з паралельним/кутовим упором
    (див. мал. G–I)
    Монтуйте паралельний упор 21 або кутовий упор 25 на
    електроприладі за допомогою кріпильного гвинта 24. В
    залежності від виду використання монтуйте на
    електроприладі обмежувач глибини фальцювання 28 за
    допомогою кріпильного гвинта 27.
    Відпустіть фіксуючу гайку 23 і встановіть бажану ширину
    фальцювання на шкалі 22. Знову затягніть фіксуючу гайку
    23.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Відповідно встановіть бажану глибину фальцювання за
    допомогою обмежувача глибини фальцювання 28.
    Декілька разів виконайте операцію стругання, поки не
    досягнете бажаної глибини фальцювання. Ведіть рубанок,
    притискуючи збоку.
    Скіс країв з використанням кутового упора
    При скосі фальців і
    поверхонь встановіть
    необхідний кут скосу за
    допомогою регулятора кута
    26.

    Технічне обслуговування і сервіс
    Технічне обслуговування і очищення
     Перед усіма маніпуляціями з електроприладом
    (напр., технічним обслуговуванням, заміною
    робочого інструмента тощо), а також при його
    транспортуванні і зберіганні виймайте
    акумуляторну батарею з електроприладу. При
    ненавмисному увімкненні вимикача існує небезпека
    поранення.
     Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
    тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
    Якщо акумуляторна батарея більше не працює, будь
    ласка, зверніться в авторизовану сервісну майстерню
    електроприладів Bosch.

    Сервіс та надання консультацій щодо
    використання продукції
    Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
    ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
    Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
    знайти за адресою:
    www.bosch-pt.com
    Команда співробітників Bosch з надання консультацій
    щодо використання продукції із задоволенням відповість
    на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
    до неї.
    При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
    ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
    номер, що знаходиться на заводській табличці
    електроприладу.
    Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
    здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
    на території всіх країн лише у фірмових або
    авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
    небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
    для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
    контрафактної продукції переслідується за Законом в
    адміністративному і кримінальному порядку.

    Bosch Power Tools



  • Page 123

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 123 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Українська | 123
    Україна
    ТОВ «Роберт Бош»
    Cервісний центр електроінструментів
    вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
    Україна
    Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
    E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
    Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
    Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
    зазначена в Національному гарантійному талоні.

    Транспортування
    На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
    розповсюджуються вимоги щодо транспортування
    небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
    перевозитися користувачем автомобільним транспортом
    без необхідності виконання додаткових норм.
    При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
    транспортом або транспортним експедитором) потрібно
    додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
    маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
    повинен приймати участь експерт з небезпечних
    вантажів.
    Відсилайте акумуляторну батарею лише з
    непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
    запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
    совалася в упаковці.
    Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
    національних приписів.

    Утилізація
    Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і
    упаковку треба здавати на екологічно чисту
    повторну переробку.
    Не викидайте електроприлади та акумуляторні батареї/
    батарейки в побутове сміття!
    Лише для країн ЄС:
    Відповідно до європейської директиви
    2012/19/EU електро- і електронні
    прилади, що вийшли з вживання, та
    відповідно до європейської директиви
    2006/66/EC пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки
    повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно
    чистим способом.
    Акумулятори/батарейки:
    Літієво-іонні:
    Будь ласка, зважайте на вказівки в
    розділі «Транспортування»,
    стор. 123.

    Можливі зміни.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 124

    OBJ_DOKU-28064-004.fm Page 124 Thursday, May 15, 2014 8:26 AM

    124 | Қaзақша

    Қaзақша
    Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
    KZ.7500052.22.01.00632
    Сәйкестік туралы сертификаттың
    қолданылу мерзімі 12.11.2018 дейін
    „Онiмд, кызметтi сертификатту
    орталыгы“ ЖШC
    Алматы к-сы, Кабанбай батыр к-сi/
    Калдаяков к-нiн к-сы, 51/78
    Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
    сақталады:
    ООО „Роберт Бош“
    ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
    Россия, 129515, Москва
    Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
    көрсетілген.
    Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
    Өнімді пайдалану мерзімі
    Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
    бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
    істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
    (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
    Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
    істен шығу себептерінің тізімі
    – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
    пайдаланбаңыз
    – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
    – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
    пайдаланбаңыз
    – жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
    пайдаланбаңыз
    – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
    – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
    – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
    Шекті күй белгілері
    – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
    – өнім корпусының зақымдалуы
    Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
    Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
    Сақтау
    – құрғақ жерде сақтау керек
    – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
    әсерінен алыс сақтау керек
    – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
    қорғау керек
    – орамасыз сақтау мүмкін емес
    – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
    МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
    Тасымалдау
    – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
    механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
    – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
    пайдалануға рұқсат берілмейді.
    – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
    (5 шарт) құжатын оқыңыз.
    1 609 92A 0KP | (15.5.14)

    Қауіпсіздік нұсқаулары
    Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
    нұсқаулықтары
    ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
    және ескертпелерді оқыңыз.
    Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
    ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
    ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
    Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
    мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
    Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
    құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
    (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
    электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
    Жұмыс орнының қауіпсіздігі
     Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
    жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
    жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
    мүмкін.
     Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
    жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
    пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
    шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
     Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
    және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
    Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
    Электр қауіпсіздігі
     Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
    қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
    Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
    адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
    айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
    тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
     Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
    сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
    Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
    қаупі артады.
     Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
    Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
    соғу қаупін арттырады.
     Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе айырын
    розеткадан шығару үшін кабельді пайдаланбаңыз.
    Кабельді ыстықтан, майдан, өткір шеттерден немесе
    құралдың жылжыма бөлектерінен алыс жерде
    ұстаңыз. Зақымдалған немесе шиеленіскен кабель
    электр тоғының соғу қаупін арттырады.
     Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
    тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
    пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
    ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
    төмендетеді.
     Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану қажет
    болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын
    пайдаланыңыз. Автоматты сақтандырғыш
    ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін төмендетеді.
    Bosch Power Tools



  • Page 125

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 125 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Қaзақша | 125
    Адамдар қауіпсіздігі
     Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
    бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
    Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
    немесе дәрі әсері астында электр құралды
    пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
    секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
    келуі мүмкін.
     Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
    көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
    пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
    сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
    сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
    жарақаттану қаупін төмендетеді.
     Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
    құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
    оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
    болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
    тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
    құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
    оқиғалға алып келуі мүмкін.
     Электр құралын қосудан алдын реттейтін
    аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
    Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
    жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
     Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
    тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
    күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
    бақылайсыз.
     Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
    киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
    қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
    әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
    тиюі мүмкін.
     Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
    құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
    пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
    пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
    Электр құралдарын пайдалану және күту
     Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
    жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
    электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
    сенімді жұмыс істейсіз.
     Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
    пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
    электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады.
     Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
    немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
    розеткадан шығарыңыз және/немесе
    аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
    электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
     Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
    қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
    білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
    адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
    Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
    болады.
    Bosch Power Tools

     Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
    бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
    қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
    зақымдалмаған болуына, электр құралының
    зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
    бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
    жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
    жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
     Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
    Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
    аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
     Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
    аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
    пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
    орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
    құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.
    Аккумуляторды пайдалану және күту
     Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
    көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
    Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
    арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін
    пайдалану өрт қаупін тудырады.
     Электр құралдарына арналған аккумуляторларды
    ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды
    пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін.
     Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
    тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан,
    кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа
    ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор
    түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге
    немесе өртке әкелуі мүмкін.
     Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан
    сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ
    тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
    көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.
    Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
    күйдіруі мүмкін.
    Қызмет
     Электр құралыңызды тек білікті маманға және
    арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
    электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.

    Жонғыға арналған қауіпсіздік нұсқаулары
     Электр құралын қоюдан алдын пышақты білік
    тоқтауын күтіңіз. Бос айланып тұрған пышақты білік
    бетке ілініп бақылау жоғалтуы мен ауыр
    жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
     Дайындаманы қысқышпен немесе басқа жолмен
    тұрақты тіреуіште бекітіңіз. Егер дайындаманы тек
    қолмен немесе денеге басып ұстасаңыз ол тұрақты
    болмай бақылау жоғалтуына алып келуі мүмкін.
     Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып жасырынған
    қорек сымдарын табыңыз немесе жергілікті қорек
    үйымдарын шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт
    немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын
    зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырын
    зақымдау материалдық зиянға алып келуі мүмкін.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 126

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 126 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    126 | Қaзақша
     Шығарылған жоңқаларды қолмен алмаңыз.
    Айналатын бөлшектерден жарақат алуыңыз мүмкін.
     Электр құралды дайындамаға тек қосулы ретте
    апарыңыз. Әйтпесе алмалы-салмалы аспап
    дайындамаға ілінсе кері соғу қауіпі пайда болады.
     Жонғымен жұмыс істегенде табандығының
    дыйындамада толық жатуын қадағалаңыз. Кері
    жағдайда жонғы қисайып, жарақаттарға алып келуі
    мүмкін.
     Метал заттар, шеге немесе бұрандалар үстінен
    жонғыны жүргізбеңіз. Пышақ пен пышақты білік
    зақымданып қатты дірілдеуге алып келуі мүмкін.
     Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
    бар.
    Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондайақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан
    және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
     Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
    пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
    жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
    болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
    алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
     Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
    өніміңізде пайдаланыңыз. Тек осы жағдайда
    аккумулятор ауыр шамадан тыс жүктемелерден
    қорғалған болады.
     Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
    сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
    мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
    аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
    қызып кетуі мүмкін.

    Өнім және қызмет сипаттамасы
    Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
    және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
    қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
    ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
    және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
    келуі мүмкін.
    Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
    нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.

    Тағайындалу бойынша қолдану
    Электр құралы брус және тақта сияқты ағаш өнімдерін
    жонғымен өңдеуге арналған. Ол сондай -ақ қырларды
    жону және ою үшін де жарамды.

    Бейнеленген құрамды бөлшектер
    Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
    беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
    1 Жоңқа шығатын жер (оң/сол жаққа таңдалатын)
    2 Жоңқалау тереңдігін реттеу үшін айналмалы реттегіш
    (беті оқшауландырылған)
    3 Жоңқалау тереңдігі шкаласы
    4 Жоңқа шығатын жер бағытын ауыстыру тұтқышы
    5 Қосқыш/өшіргішті блокадалау
    6 Қосқыш/өшіргіш
    7 Аккумулятор*
    8 Аккумуляторды босату түймесі*
    9 V-ойықтары
    10 Жонғы табандығы
    11 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
    12 Алты қырлы дөңгелек кілт
    13 Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының пернесі*
    14 Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы*
    15 Пышақ басы
    16 Жонғы пышағын қысқыш элемент
    17 Жонғы пышағын бекіту бұрандасы
    18 HM/TC-жонғы пышағы
    19 Сорғыш шланг (Ø 35 мм)*
    20 Шаң-/жоңқа қабы*
    21 Бағыттайтын планка*
    22 Ойық ені шкаласы*
    23 Ойық енін реттейтін сомын*
    24 Бағыттайтын/бұрыш планкасының бекіту бұрандасы*
    25 Бұрыш планкасы*
    26 Бұрышты реттейтін сомын*
    27 Ою тереңдігі планкасын бекіту бұрандасы*
    28 Ою тереңдігі планкасы*
    *Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
    жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
    жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

    Техникалық мәліметтер
    Жонғы
    Өнім нөмірі
    Жұмыс кернеуі
    Бос айналу сәті
    Жоңқалау тереңдігі
    Ойық тереңдігі
    макс. жонғы ені

    В=
    мин-1
    мм
    мм
    мм

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82

    * <0 °C температураларда шектелген қуат

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 127

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 127 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Қaзақша | 127
    Жонғы
    EPTA-Procedure 01/2003 құжатына сай салмағы
    Рұқсат етілген қоршау температурасы
    – зарядтауда
    – пайдалану* мен сақтауда
    ұсынылған аккумуляторлер
    ұсынылатын зарядтау құралдары

    кг
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    2,5

    GHO 18 V-LI
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * <0 °C температураларда шектелген қуат

    Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
    Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-14 бойынша
    есептелген.
    Өлшенген A-өлшенген дыбыстық қысым деңгейі әдетте
    79 дБ(A) құрайды. Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
    Жұмыс орнындағы шу деңгейі 80 дБ(A) мәнінен асуы
    мүмкін.
    Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
    Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
    қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай
    анықталған:
    ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2.
    Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
    ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
    есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
    салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
    шамалап өлшеу үшін де жарамды.
    Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
    жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
    жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
    пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
    барысындағы діріл қуатын арттырады.
    Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
    қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
    қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
    төмендетеді.
    Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
    қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
    құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
    қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

    Сәйкестік мәлімдемесі
    Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
    сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU,
    2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамаларына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және
    төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

    Bosch Power Tools

    Henk Becker
    Executive Vice President
    Engineering

    Helmut Heinzelmann
    Head of Product Certification
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Жинау
     Аккумуляторды электр құралмен кез келген
    жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
    т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
    тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
    Кездейсоқ қосылғанда жарақат алу қаупі бар.

    Аккумуляторды зарядтау (А суретін қараңыз)
     Тек керек-жабдықтар бетінде көрсетілген зарядтау
    құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
    құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литийиондық аккумулятормен сәйкес.
    Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
    жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
    ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
    құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
    Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
    қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
    Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
    әкелмейді.
    Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
    Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
    схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
    қозғалмайды.
     Электр құралы автоматты ретте өшкеннен соң
    қосқыш/өшіргішті басқа баспаңыз. Әйтпесе
    аккумулятор зақымдануы мүмкін.
    Аккумуляторды шығару үшін 7 аккумуляторды босату
    түймесін 8 басыңыз және аккумуляторды электр құралдан
    шығарыңыз. Бұл кезде күшті қолданбаңыз.
    Жоңғы пышағын алмастыру үшін қажет ішкі алты қырлы
    дөңбек кілт 12 электр құралдың ішінде орналасқан болып,
    әрдайым сол жерде сақталуы керек.
    Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 128

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 128 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    128 | Қaзақша
    Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы (В суретін
    қараңыз)
    Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының 14 үш жасыл
    жарық диоды аккумулятор 7 зарядталу күйін көрсетеді.
    Қауіпсіздік салдарынан зарядталу күйін сұрау тек электр
    құралын тоқтатып орындау мүмкін.
    Зарядталу күйін көрсету үшін 13 түймешесін басыңыз.
    Бұлны алынған аккумулятор 7 менен да орындау мүмкін.
    Жарық диоды
    Үздіксіз жарық 3 x жасыл
    Үздіксіз жарық 2 x жасыл
    Үздіксіз жарық 1 x жасыл
    Жыпылықтайтын жарық 1 x жасыл

    Қуаты
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерв

    13 пернесін басқаннан соң ешбір жарық диоды жанбаса
    оны алмастыру қажет.

    Жұмыс құралын ауыстыру
     Жонғы пышағын алмастыруда абай болыңыз.
    Жонғы пышағын кесу қырынан ұстамаңыз. Кесу
    қыры өткір болып жарақаттауы мүмкін.
    Тек тұпнұсқалық HM/TC-жонғы пышағын пайдаланыңыз.
    Жонғы пышағы қатты металдан (HM/TC) жасалған, 2 жүзі
    бар, аударылған болуы мүмкін. Егер кесу қырлары
    өтпейтін болса жонғы пышағын 18 алмастыру қажет.
    HM/TC-жонғы пышағын қайрау мүмкін емес.
    Жонғы пышағын шешу (C суретін қараңыз)
    Жонғы пышағын 18 аудару немесе алмастыру үшін пышақ
    басын 15 жонғы табандығына 10 параллель болғанша
    айналдырыңыз.
     2 бекіту бұрандасын 17 алты қырлы дөңгелек кілтпен
    12 шам. 1 – 2 айналымға босатыңыз.
     Қажет болса қысу елементін 16 ағаш сынасы сияқты
    сәйкес құралмен жай қағып босатыңыз.
     Ағаш құралмен жонғы пышағын 18 пышақ басынан
    15 шетке шығарыңыз.
    Жонғы пышағын орнату (D суретін қараңыз)
    Жонғы пышағын бағыттау ойығы арқылы алмастыру
    немесе аудару кезінде бірдей биіктік қамтамасыз етіледі.
    Қажет болса қысу элементінде 16 пышақ орны мен жонғы
    пышағын 18 тазалаңыз.
    Жонғы пышағын орнатуында ол қысу элементінің 16
    бекіту бағыттауышында кедергісіз тұруына және артқы
    жонғы табандығының 10 шеткі қырына бағытталғанына
    көз жеткізіңіз. Сосын 2 бекіту бұрандасын 17 алты қырлы
    дөңгелек кілтпен 12 тартыңыз.
    Ескертпе: Пайдалану алдында бекіту бұрандаларының
    бекем тұруын тексеріңіз 17. Пышақ басын 15 қолмен
    айналдырып жонғы пышағының еш жерде шығып
    тұрмауына көз жеткізіңіз.

    Шаңды және жоңқаларды сору
     Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
    және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
    денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
    шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
    адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
    тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
    Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
    ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
    қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
    канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
    тек қана мамандармен өңделуі керек.
    – Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
    шаңсорғышты пайдаланыңыз.
    – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
    – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
    ұсынылады.
    Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
    ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
    Жоңқа шығатын жерді 1 жүйелі түрде тазалаңыз. Бітелген
    жоңқа шығатын жерді тазалау үшін тиісті құралды
    пайдаланыңыз, мысалы ағаш, қысылған ауа т.б.
     Шығарылған жоңқаларды қолмен алмаңыз.
    Айналатын бөлшектерден жарақат алуыңыз мүмкін.
    Оңтайлы соруды қамтамасыз ету үшін бөлек сорғыш
    құралын немесе шаң-/жоңқа қабын пайдаланыңыз.
    Сыртқы сорғыш (E суретін қараңыз)
    Жоңқа шығатын жердің екі жағында сорғыш шлангын
    (Ø 35 мм) 19 (жабдықтар) орнатуға болады.
    Сорғыш шлангін 19 шаңсорғышқа қосыңыз (жабдықтар).
    Осы нұсқаулықтар соңында түрлі шаңсорғыштарға қосу
    әдістері көрсетілген.
    Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
    Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
    үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
    Жеке шаңсору (E суретін қараңыз)
    Кіші жұмыстарда шаң/жоңқа қабын (жабдықтар) 20 қосуға
    болады. Шаң қабының бекіткіштерін жоңқа шығатын
    жерге 1 орнатыңыз. Шаңсору әрдайым оңтайлы болуы
    үшін шаң/жоңқа қабын 20 уақтылы босатыңыз.
    Реттелетін жоңқа шығуы
    Ауыстыру тұтқышымен 4 жоңқа шығатын жерді 1 оңға
    немесе солға ауыстыру мүмкін. Ауыстыру тұтқышын 4
    әрдайым соңғы күйде тірелгенше басыңыз. Таңдалған
    жоңқа шығу бағытын ауыстыру ауыстыру тұтқышындағы 4
    көрсеткі арқылы көрсетіледі.

    Пайдалану
    Пайдалану түрлері
    Жоңқалау тереңдігін реттеу
    2 бұрама түймесімен жоңқа тереңдігін тікелей
    0–1,6 мм-нен бастап жоңқа тереңдігі шкаласы 3 негізінде
    реттелуі мүмкін.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 129

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 129 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Қaзақша | 129

    Пайдалануға ендіру
    Аккумуляторды орнату
    Зарядталған аккумуляторды 7 аккумулятор қысқышына
    тығыз тиіп тұрғанын сезгенше және дұрыс жатқанша
    салыңыз.
    Қосу/өшіру
    Электр құралын пайдалану үшін алдымен құлыптау
    пернесін 5 басып кейін қосқыш/өшіргішті 6 басып ұстап
    тұрыңыз.
    Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 6
    жіберіңіз.
    Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 6
    құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
    болуы қажет.
    Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
    пайдаланарда қосыңыз.
    Жүріс тежегіші
    Кіріктірме жүріс тежегіші электр құралы өшкеннен соң
    пышақ белдігін тоқтату уақытын қысқартады.
    Терең заряд жоғалту қорғанысы
    Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
    Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
    схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
    қозғалмайды.

    Пайдалану нұсқаулары
    Жонғы әдісі
    Қажетті жоңқалау тереңдігін реттеп электр құралын жонғы
    табандығының 10 алғы бөлігімен дайындамаға қарай
    қойыңыз.
     Электр құралды дайындамаға тек қосулы ретте
    апарыңыз. Әйтпесе алмалы-салмалы аспап
    дайындамаға ілінсе кері соғу қауіпі пайда болады.
    Электр құралын қосып бір қалыпты ретте өңделетін беттің
    үстінен жылжытыңыз.
    Жоғары сапалы жонуға жету үшін аздап жылжытып жонғы
    табандығын орташа күшпен басыңыз.
    Берік ағаш сияқты қатты материалдарды өңдеу және
    максималды жонғы енін қолдануда кіші жоңқалау
    тереңдігін орнатып, жонғыны жылжыту жылдамдығын
    азайтыңыз.
    Шамадан тыс жылдамдықпен жылжыту бет өңдеу сапасын
    төмендетіп, жоңқа шығатын жерді жылдам бітейді.
    Тек өткір жонғы пышақтары дұрыс кесу сапасын
    қамтамасыз етіп электр құралын сақтайды.
    Қырлардың жүздерін кесу (F суретін қараңыз)
    Алдыңғы жонғы табандығының V-ойықтары дайындама
    қырларының жүздерін жылдам кесуге мүмкіндік береді.
    Керекті жүз еніне сәйкес V-ойығын пайдаланыңыз. Бұл
    үшін жонғыны V-ойығымен дайындама қырына қойып
    үстінен жылжытыңыз.

    Bosch Power Tools

    Пайдаланатын ойық
    ешқандай
    кіші
    орташа
    үлкен

    Көлем a (мм)
    0–2,5
    1,5–4,0
    2,0–4,5
    3,0–5,5

    Бағыттайтын/бұрыш планкасымен жоңқалау
    (G–I суреттерін қараңыз)
    Бағыттайтын планканы 21 немесе бұрыш планкасын 25
    бектіткіш бұрандамен 24 электр құралында орнатыңыз.
    Пайдалануға байланысты ою тереңдігі планкасын 28
    бекіткіш бұрандаларымен 27 электр құралында
    орнатыңыз.
    Бекіту сомынын 23 босатып шкала 22 бойынша қажетті
    ойық енін орнатыңыз. Бекіту сомынын 23 қайта бұрап
    қойыңыз.
    Қажетті ойық тереңдігін ою тереңдігі планкасымен 28
    сәйкес ретте орнатыңыз.
    Жоңқалау әдісін бірнеше рет орындап керекті ою
    тереңдігіне жетіңіз. Жонғыны қажетті шеткі қысыммен
    басқарыңыз.
    Бұрыш планкасын қисайту
    Ойық және беттерді
    қисайтуда қажетті қисайту
    бұрышын бұрыш
    реттеуішімен 26
    орнатыңыз.

    Техникалық күтім және қызмет
    Қызмет көрсету және тазалау
     Аккумуляторды электр құралмен кез келген
    жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
    т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
    тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
    Кездейсоқ қосылғанда жарақат алу қаупі бар.
     Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
    желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
    Батарея жұмыс істемей жатса, Bosch электр
    құралдарының өкілетті сервистік орталығына барыңыз.

    Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
    кеңестері
    Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
    сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
    береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
    ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
    www.bosch-pt.com
    Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
    олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
    тиянақты жауап береді.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 130

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 130 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    130 | Қaзақша
    Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
    беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
    тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
    Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
    электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
    барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
    фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
    орталықтарында орындалады.
    ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
    қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
    заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
    тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.

    Аккумуляторлар/батареялар:
    Литий-иондық:
    „Тасымалдау“ тарауындағы, 130
    бетіндегі нұсқауларды орындаңыз.

    Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

    Қазақстан
    ЖШС „Роберт Бош“
    Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
    Алматы қаласы
    Қазақстан
    050050
    Райымбек данғылы
    Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
    Тел.: +7 (727) 232 37 07
    Факс: +7 (727) 233 07 87
    E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
    Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

    Тасымалдау
    Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
    қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
    аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
    тасымалдай алады.
    Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
    орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
    сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
    маманына хабарласу керек.
    Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
    жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
    аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
    Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

    Кәдеге жарату
    Электр құралдарды, аккумуляторларды, керекжарақтарды және орау материалдарын
    экологиялық тұрғыдан дұрыс утилизациялауға
    тапсыру керек.
    Электр құралдарды және аккумуляторларды/батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
    Тек қана ЕО елдері үшін:
    Электр және электрондық ескі құралдар
    бойынша 2012/19/EU директивасына
    және 2006/66/EC нормасына сай
    жарамсыз электр құралдарды, ақаулы
    немесе пайдаланылған
    аккумуляторларды/батареяларды бөлек
    жинау керек және экологиялық тұрғыдан дұрыс
    утилизациялауға тапсыру керек.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 131

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 131 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Română | 131

    Română
    Instrucţiuni privind siguranţa şi
    protecţia muncii
    Indicaţii generale de avertizare pentru scule
    electrice
    AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
    indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
    electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
    Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
    vederea utilizărilor viitoare.
    Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
    de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
    de alimentare).
    Siguranţa la locul de muncă
     Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
    Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
    accidente.
     Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
    praful sau vaporii.
     Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
    Siguranţă electrică
     Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
    electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
    ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
     Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
    Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
    vă este legat la pământ.
     Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
    într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
     Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
    transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
    mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
    de electrocutare.
     Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
    pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
     Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
    protecţie împotriva tensiunilor periculoase. ÎntreBosch Power Tools

    buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
    Siguranţa persoanelor
     Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
    scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
    sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
    poate duce la răniri grave.
     Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
    auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
    diminuează riscul rănirilor.
     Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
    introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
    transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
    atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
    întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
    racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
     Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
    roteşte poate duce la răniri.
     Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
    stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
    veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
     Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
    mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
    largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
     Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
    şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
    Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
     Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
    lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
    scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
     Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
    sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
     Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
    acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
    accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
    electrice.
     Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
    copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
    nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
    aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
    atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 132

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 132 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    132 | Română
     Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
    componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
    impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
     Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
    mai uşor.
     Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
    de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
    Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
    acumulator
     Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui
    anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există
    pericol de incendiu.
     Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
    electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
    duce la răniri şi pericol de incendiu.
     Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
    scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
    arsuri sau incendiu.
     În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
    scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră
    în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
    Service
     Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
    Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

    Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
    pentru rindele
     Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca arborele portcuţit să se oprească complet din funcţionare.
    Un arbore portcuţit neacoperit şi care se roteşte, se poate
    agăţa în suprafaţa de prelucrat şi duce la pierderea controlului cât şi la răniri grave.
     Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. Dacă ţineţi piesa de
    lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de corpul
    dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se ajunge la
    pierderea controlului.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista conductori şi conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă
    în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la
    explozie. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale.
     Nu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare a aşchiilor. Componentele care se rotesc vă pot răni.
     Porniţi scula electrică şi numai după aceasta conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată.
     Ţineţi întotdeauna astfel rindeaua în timpul lucrului încât talpa rindelei să se sprijine plan pe piesa de lucru. În
    caz contrar rindeaua se poate răsturna sau bloca, provocând răniri grave.
     Nu rindeluiţi niciodată deasupra unor obiecte metalice,
    cuie sau şuruburi. Cuţitul şi arborele portcuţit se pot deteriora şi duce astfel la vibraţii mai puternice.
     Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.
    Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
    de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
    umezeală. Există pericol de explozie.
     În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
    acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
    proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii.
     Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dunmneavoastră electrică Bosch. Numai astfel acumulatorul
    va fi protejat împotriva suprasolicitării periculoase.
     În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
    cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se
    poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se
    supraîncălzească.

    Descrierea produsului şi a performanţelor
    Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
    avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
    electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
    Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
    o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

    Utilizare conform destinaţiei
    Scula electrică este destinată rindeluirii cu reazem fix a materialelor lemnoase ca de exemplu grinzi şi scânduri. Este adecvată şi pentru teşirea muchiilor şi pentru fălţuire.

    Bosch Power Tools



  • Page 133

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 133 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Română | 133

    Elemente componente
    Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
    1 Eliminare aşchii (opţional spre dreapta/stânga)
    2 Buton rotativ pentru reglarea adâncimii de tăiere (suprafaţă de prindere izolată)
    3 Scală gradată a adâncimilor de tăiere
    4 Pârghie de inversare pentru direcţia de eliminare a
    aşchiilor
    5 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
    6 Întrerupător pornit/oprit
    7 Acumulator*
    8 Tastă deblocare acumulator*
    9 Caneluri în V
    10 Talpa rindelei
    11 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
    12 Cheie imbus
    13 Tastă pentru indicatorul stării de încărcare a
    acumulatorului*

    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27

    Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului*
    Cap portcuţit
    Element de prindere pentru cuţitul de rindea
    Şurub de fixare pentru cuţitul de rindea
    Cuţit de rindea HM/TC
    Furtun de aspirare (Ø 35 mm)*
    Sac colector de praf/aşchii*
    Limitator paralel*
    Scală gradată pentru adâncimea falţului*
    Piuliţă de blocare pentru reglarea lăţimii falţului*
    Şurub de fixare pentru limitatorul paralel/unghiular*
    Limitator unghiular*
    Piuliţă de blocare pentru reglarea unghiului*
    Şurub de fixare pentru limitatorul de reglare a adâncimii
    falţului*
    28 Limitator de reglare a adâncimii de fălţuire*

    *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
    livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
    nostru de accesorii.

    Date tehnice
    Rindea
    Număr de identificare
    Tensiune nominală
    Turaţie la mersul în gol
    Adâncime de tăiere
    Adâncime de fălţuire
    Lăţime maximă de trecere a rindelei
    Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
    Temperatură ambiantă admisă
    – în timpul încărcării
    – în timpul funcţionării* şi al depozitării
    Acumulatori recomandaţi
    Încărcătoare recomandate

    V=
    rot./min
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * putere mai redusă la temperaturi <0 °C

    Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
    Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
    EN 60745-2-14.
    Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
    mod normal de 79 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
    Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
    Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
    Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
    şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
    măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
    în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
    electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.
    Bosch Power Tools

    Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
    utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii
    diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficiază de
    o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate
    de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
    Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
    în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
    Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
    utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 134

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 134 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    134 | Română

    Declaraţie de conformitate
    Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor relevante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE,
    2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în conformitate cu următoarele standarde: EN 60745-1,
    EN 60745-2-14.
    Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montare
     Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
    ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
    timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
    acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.

    Încărcarea acumulatorului (vezi figura A)
     Folosiţi numai încărcătoarele menţionate la pagina de
    accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
    acumulatorul cu tehnologie litiu-ion montat în scula
    dumneavoastră electrică.
    Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
    asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
    în încărcător.
    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
    moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
    întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
    Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
    se mai mişcă.
     După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
    apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
    s-ar putea deteriora.
    Pentru extragerea acumulatorului 7 apăsaţi tastele de deblocare 8 şi trageţi acumulatorul în jos afară din scula electrică.
    Nu forţaţi.
    Cheia imbus 12 necesară pentru schimbarea cuţitelor de rindea este amplasată în interiorul sculei electrice şi ar trebui să
    fie întotdeauna depozitată în acest loc.
    Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului
    (vezi figura B)
    Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului stării de încărcare a
    acumulatorului 14 indică nivelul de încărcare a acumulatorului 7. Din considerente legate de siguranţă, afişarea stării de
    încărcare a acumulatorului poate fi activată numai atunci când
    scula electrică este oprită.
    Apăsaţi tasta 13, pentru afişarea nivelului de încărcare. Acest
    lucru este posibil şi când acumulatorul 7 este scos afară din
    scula electrică.
    LED
    Lumină continuă 3 x verde
    Lumină continuă 2 x verde
    Lumină continuă 1 x verde
    Lumină intermitentă 1 x verde

    Capacitate
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    rezervă

    Dacă, după apăsarea tastei 13 nu se aprinde niciun LED, înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie schimbat.

    Schimbarea accesoriilor
     Atenţie la schimbarea cuţitelor de rindea. Nu apucaţi
    cuţitele de rindea de muchiile tăietoare. Vă puteţi răni
    cu tăişurile ascuţite.
    Folosiţi numai cuţite de rindea HM/TC originale Bosch.
    Cuţitul de rindea din carburi metalice (HM/TC) are 2 tăişuri şi
    poate fi întors. În cazul în care ambele muchii tăietoare sunt
    tocite, cuţitul de rindea 18 trebuie schimbat. Nu este permisă
    reascuţirea cuţitului de rindea HM/TC.
    Demontarea cuţitului de rindea (vezi figura C)
    Pentru întoarcerea sau înlocuirea cuţitului de rindea 18 răsuciţi capul portcuţit 15, până când acesta va fi paralel cu talpa
    rindelei 10.
     Slăbiţi cele 2 şuruburi de fixare 17 cu cheia imbus 12
    aprox. 1 – 2 ture.
     Dacă este necesar slăbiţi elementul de prindere 16 aplicând o lovitură uşoară cu o unealtă adecvată, de exemplu
    cu o pană de lemn.
     Împingeţi în lateral cu ajutorul unei bucăţi de lemn cuţitul
    de rindea 18 şi scoateţi-l afară din capul portcuţit 15.
    Montarea cuţitului de rindea (vezi figura D)
    Prin intermediul canelurii de ghidare a cuţitului de rindea se
    asigură un reglaj întotdeauna uniform al înălţimii la schimbarea respectiv întoarcerea cuţitului.
    Dacă este necesar curăţaţi locaşul cuţitului din elementul de
    prindere 16 şi cuţitul de rindea 18.
    La montarea cuţitului de rindea aveţi grijă ca acesta să fie introdus perfect în ghidajul elementului de prindere 16 şi să fie
    orientat coliniar cu muchia laterală a tălpii de rindea posterioare 10. Strângeţi apoi cele 2 şuruburi de fixare 17 cu cheia
    imbus 12.
    Indicaţie: Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, verificaţi dacă şuruburile de fixare 17 sunt bine strânse. Răsuciţi
    cu mâna capul portcuţit 15 şi asiguraţi-vă că, cuţitul de rindea
    nu atinge în treacăt alte componente.

    Bosch Power Tools



  • Page 135

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 135 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Română | 135

    Aspirarea prafului/aşchiilor
     Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
    vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
    inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
    şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
    a le persoanelor aflate în apropiere.
    Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
    de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
    specialişti.
    – Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
    adecvată pentru materialul prelucrat.
    – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
    – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
    a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
    Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
    materialele de prelucrat.
    Curăţaţi regulat orificiul de eliminare a aşchiilor 1. Pentru curăţarea unui orificiu de eliminare a aşchiilor înfundat, folosiţi o
    unealtă adecvată, de exemplu o bucată de lemn, aer comprimat, etc.
     Nu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare a aşchiilor. Componentele care se rotesc vă pot răni.
    Pentru asigurarea unei aspirări optime utilizaţi întotdeauna o
    instalaţie exterioară de aspirare a prafului sau un sac colector
    de praf/aşchii.
    Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figura E)
    În orificiul de eliminare a aşchiilor se poate introduce bilateral
    un furtun de aspirare (Ø 35 mm) 19 (accesoriu).
    Racordaţi furtunul de aspirare 19 la un aspirator de praf (accesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a aspiratoarelor de praf la care se poate face racordarea.
    Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
    prelucrat.
    Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
    sau uscate, folosiţi un aspirator special.
    Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura E)
    În cazul lucrărilor de mai mică anvergură puteţi racorda la scula electrică un sac colector de praf/aşchii (accesoriu) 20. Introduceţi şi fixaţi ştuţul sacului colector de praf în orificiul de
    eliminare a aşchiilor 1. Goliţi din timp sacul colector de
    praf/aşchii 20, pentru a menţine optimă capacitatea de aspirare a prafului.
    Eliminarea aşchiilor direcţionată opţional
    Cu ajutorul pârghiei de inversare 4 eliminarea aşchiilor 1 poate fi direcţionată opţional spre dreapta sau spre stânga. Împingeţi întotdeauna pârghia de inversare 4 până când aceasta
    se înclichetează în poziţia finală. Direcţia selectată pentru eliminarea aşchiilor este indicată printr-un simbol de săgeată pe
    pârghia de inversare 4.

    Bosch Power Tools

    Funcţionare
    Moduri de funcţionare
    Reglarea adâncimii de tăiere
    Cu butonul rotativ 2 poate fi reglată fără trepte o adâncime de
    tăiere între 0–1,6 mm cu ajutorul scalei adâncimilor de tăiere
    3.

    Punere în funcţiune
    Montarea acumulatorului
    Introduceţi acumulatorul încărcat 7 în suportul de prindere
    acumulator până când se fixează perceptibil şi se sprijină uniform pe acesta.
    Pornire/oprire
    Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai
    întâi blocajul de conectare 5 şi apăsaţi apoi întreupătorul
    pornit/oprit 6 şi menţineţi-l apăsat.
    Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
    oprit 6.
    Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
    pornit/oprit 6 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
    Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi.
    Frână de întrerupere
    O frână inerţială integrată scurtează timpul de funcţionare din
    inerţie a arborelui portcuţit după oprirea sculei electrice.
    Protecţie la descărcare profundă
    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
    Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
    se mai mişcă.

    Instrucţiuni de lucru
    Procesul de rindeluire
    Reglaţi adâncimea de tăiere dorită şi sprijiniţi scula electrică
    cu partea anterioară a tălpii de rindea 10 pe piesa de lucru.
     Porniţi scula electrică şi numai după aceasta conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată.
    Porniţi scula electrică şi conduceţi-o cu avans uniform deasupra suprafeţei de prelucrat.
    Pentru obţinerea unor suprafeţe de calitate superioară lucraţi
    numai cu avans redus şi exercitaţi apăsarea în partea mediană
    a tălpii de rindea.
    În scopul prelucrării materialelor dure, ca de exemplu lemnul
    de esenţă tare cât şi atunci când intenţionaţi să folosiţi lăţimea
    maximă de trecere a rindelei, reglaţi numai o adâncime de tăiere redusă şi diminuaţi dacă este necesar avansul rindelei.
    Un avans exagerat de mare scade calitatea supafeţei prelucrate şi poate duce la înfundarea accelerată a orificiului de eliminare a aşchiilor.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 136

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 136 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    136 | Română
    Numai cuţitele de rindea ascuţite asigură o bună capacitate de
    tăiere şi menajează scula electrică.
    Faţetarea muchiilor (vezi figura F)
    Canelurile în V amplasate în talpa de rindea anterioară permit
    faţetarea rapidă şi simplă a muchiilor piesei de lucru. Folosiţi
    canelura în V corespunzătoare lăţimii dorite de faţetare. Aşezaţi în acest scop rindeaua cu canelura în V respectivă pe muchia piesei de lucru şi conduceţi-o de-a lungul acesteia.
    Canelură folosită
    Cota a (mm)
    niciuna
    0–2,5
    mică
    1,5–4,0
    medie
    2,0–4,5
    mare
    3,0–5,5

    Rindeluire cu limitator paralel/unghiular
    (vezi figurile G–I)
    Montaţi pe scula electrică limitatorul paralel 21 respectiv limitatorul unghiular 25 cu şurubul de fixare 24 aferent. În funcţie
    de utilizare, montaţi limitatorul de reglare a adâncimii falţului
    28 cu şurubul său de fixare 27 pe scula electrică.
    Slăbiţi piuliţa de blocare 23 şi reglaţi lăţimea dorită a falţului
    pe scala gradată 22. Strângeţi din nou bine piuliţa de blocare
    23.
    Reglaţi în mod corespunzător adâncimea dorită de fălţuire cu
    limitatorul de reglare a adâncimii de fălţuire 28.
    Executaţi de mai multe ori operaţia de rindeluire, până când
    este atinsă adâncimea de fălţuire dorită. Conduceţi rindeaua
    exercitând asupra acesteia o forţă de apăsare din lateral.
    Teşire cu limitator unghiular
    În scopul teşirii de falţuri şi
    suprafeţe reglaţi unghiul de
    teşire necesar cu dispozitivul
    de reglare a unghiului 26.

    Întreţinere şi service
    Întreţinere şi curăţare
     Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
    ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
    timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
    acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
     Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire.
    Dacă acumulatorul nu mai funcţionează vă rugăm să vă adresaţi unui centru autorizat de asistenţă service post-vânzări
    pentru scule electrice Bosch.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
    Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
    repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la:
    www.bosch-pt.com
    Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
    În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
    să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
    10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
    România
    Robert Bosch SRL
    Centru de service Bosch
    Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
    013937 Bucureşti
    Tel. service scule electrice: (021) 4057540
    Fax: (021) 4057566
    E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
    Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
    Fax: (021) 2331313
    E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
    www.bosch-romania.ro

    Transport
    Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
    transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
    În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
    speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
    pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase.
    Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
    este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
    ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
    interiorul ambalajului.
    Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale suplimentare.

    Eliminare
    Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
    Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
    Numai pentru ţările UE:
    Conform Directivei Europene 2012/19/UE
    sculele electrice scoase din uz şi, conform
    Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către
    o staţie de reciclare ecologică.

    Bosch Power Tools



  • Page 137

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 137 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Български | 137
    Acumulatori/baterii:
    Li-Ion:
    Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
    paragraful „Transport“, pagina 136.

    Sub rezerva modificărilor.

    Български
    Указания за безопасна работа
    Общи указания за безопасна работа
    Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
    и/или тежки травми.
    Съхранявайте тези указания на сигурно място.
    Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
    кабел).
    Безопасност на работното място
     Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
    могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
     Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
     Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента.
    Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
    контрола над електроинструмента.
    Безопасност при работа с електрически ток
     Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
    допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
    оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
     Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
    напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
    на токов удар е по-голям.

    Bosch Power Tools

     Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
    влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
     Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от
    контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни
    звена на машини. Повредени или усукани кабели
    увеличават риска от възникване на токов удар.
     Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за
    работа на открито. Използването на удължител,
    предназначен за работа на открито, намалява риска от
    възникване на токов удар.
     Ако се налага използването на електроинструмента
    във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
    Безопасен начин на работа
     Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
    използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
    при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
     Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
    предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични
    предпазни средства, като дихателна маска, здрави
    плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява
    риска от възникване на трудова злополука.
     Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият
    прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
    носите електроинструмента, държите пръста си върху
    пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен,
    съществува опасност от възникване на трудова злополука.
     Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
    забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
     Избягвайте неестествените положения на тялото.
    Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
    да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 138

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 138 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    138 | Български
     Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
    и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
    звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
     Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и
    функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
    Грижливо отношение към електроинструментите
     Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното
    предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент
    в зададения от производителя диапазон на натоварване.
     Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
    прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
    може да бъде изключван и включван по предвидения от
    производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
     Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата
    мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
    Тази мярка премахва опасността от задействане на
    електроинструмента по невнимание.
     Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези
    инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
     Поддържайте електроинструментите си грижливо.
    Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
    или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
    трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
     Поддържайте режещите инструменти винаги добре
    заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
     Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н.,
    съобразно инструкциите на производителя. При
    това се съобразявайте и с конкретните работни
    условия и операции, които трябва да изпълните.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Използването на електроинструменти за различни от
    предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
    Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти
     За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от
    производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
     За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни акумулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар.
     Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късото съединение могат
    да бъдат изгаряния или пожар.
     При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
    контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се
    обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата.
    Поддържане
     Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
    да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни
    части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.

    Указания за безопасна работа с електри-чески
    рендета
     Преди да оставите електроинструмента, изчакайте
    въртенето на вала с ножовете да спре напълно. Ако
    валът с ножовете се върти, е възможно нож да се вреже
    в повърхността, на която електроинструментът е оставен, и това да предизвика неконтролираното му изместване и да причини тежки травми.
     Застопорете към стабилна основа и осигурете детайла с помощта на винтови скоби или по друг подходящ начин. Ако държите детайла на ръка или към тялото си, той остава нестабилен и може да предизвика
    загуба на контрол над електроинструмента.
     Използвайте подходящи уреди, за да проверите за
    наличието на скрити под повърхността електрои/или тръбопроводи, или се обърнете за информация към съответните местни снабдителни служби.
    Влизането на работния инструмент в съприкосновение
    с електропроводи може да предизвика пожар или токов удар. Увреждането на газопровод може да предизвика експлозия. Увреждането на водопровод предизвиква значителни материални щети.
    Bosch Power Tools



  • Page 139

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 139 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Български | 139
     Не поставяйте ръцете си в отвора за изхвърляне на
    стърготините. Можете да се нараните от въртящите се
    звена.
     Допирайте електроинструмента до обработвания
    детайл, след като предварително сте го включили. В
    противен случай съществува опасност от възникване
    на откат, ако режещият лист се заклини в обработвания
    детайл.
     По време на работа дръжте електрическото ренде
    винаги така, че основата му да е легнала върху повърхността на детайла. В противен случай електрическото ренде може да се заклини и да предизвика травми.
     Никога не хобеловайте през метални предмети, пирони или винтове. Ножовете и валът могат да бъдат повредени и да предизвикат вибрации.
     Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
    опасност от възникване на късо съединение.
    Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева
    светлина или огън, както и от вода и овлажняване. Съществува опасност от експлозия.
     При повреждане и неправилна експлоатация от акумулаторната батерия могат да се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
    да раздразнят дихателните пътища.
     Използвайте акумулаторната батерия само за захранване на Вашия електроинструмент от Бош. Само така акумулаторната батерия се предпазва от опасно претоварване.
     Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отвертки или силни механични въздействия могат да повредят акумулаторната батерия. Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.

    Описание на продукта и възможностите му
    Прочетете внимателно всички указания.
    Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
    и/или тежки травми.
    Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.

    Bosch Power Tools

    Предназначение на електроинструмента
    Електроинструментът е предназначен за хобеловане на
    детайли от дървесни материали върху стабилна основа,
    напр. греди и дъски. Той също така е подходящ за скосяване на ръбове и за изработване на фалцови стъпала.

    Изобразени елементи
    Номерирането на елементите на електроинструмента се
    отнася до изображенията на страниците с фигурите.
    1 Отвори за изхвърляне на стърготините (по избор
    надясно/наляво)
    2 Въртяща се ръкохватка за регулиране на дълбочината
    на врязване (Изолирана повърхност за захващан)
    3 Скала за дълбочината на врязване
    4 Лост за превключване на посоката на изхвърляне на
    стърготините
    5 Блокировка на пусковия прекъсвач
    6 Пусков прекъсвач
    7 Акумулаторна батерия*
    8 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия*
    9 V-канали
    10 Основа на електрическото ренде
    11 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
    12 Шестостенен ключ
    13 Бутон за показване на степента на зареденост на
    акумулаторната батерия*
    14 Индикатор за състоянието на акумулаторната
    батерия*
    15 Глава за ножа
    16 Застопоряващ елемент за ножа
    17 Винт за застопоряване на ножа
    18 Твърдосплавен нож
    19 Маркуч за прахоулавяне (Ø 35 mm)*
    20 Прахоуловителна торба*
    21 Опора за успоредно водене*
    22 Скала за широчина на фалцовото стъпало*
    23 Застопоряваща гайка за регулиране на широчината
    на фалцовото стъпало*
    24 Застопоряващ винт за опората за успоредно водене/
    ъгловата опора*
    25 Ъглова опора*
    26 Застопоряваща гайка за ъгловата опора*
    27 Застопоряващ винт за дълбочинния ограничител за
    фалцови стъпала*
    28 Дълбочинен ограничител за фалцови стъпала*
    *Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на
    уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 140

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 140 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    140 | Български

    Технически данни
    Електрическо ренде
    Каталожен номер
    Номинално напрежение
    Скорост на въртене на празен ход
    Дълбочина на врязване
    Дълбочина на фалцово стъпало
    макс. широчина на хобеловане
    Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
    Допустима температура на околната среда
    – при зареждане
    – по време на работа* и за складиране
    препоръчителни акумулаторни батерии
    препоръчителни зарядни устройства

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * ограничена производителност при температури <0 °C

    Информация за излъчван шум и вибрации

    Декларация за съответствие

    Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
    EN 60745-2-14.
    Равнището А на звуковото налягане обикновено е
    79 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
    По време на работа равнището на излъчвания шум може
    да надхвърли 80 dB(A).
    Работете с шумозаглушители!
    Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
    трите направления) и неопределеността K са определени
    съгласно EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
    на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на
    натоварването от вибрации.
    Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти
    или без необходимото техническо обслужване, нивото на
    вибрациите може да се различава. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
    За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
    да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване
    от вибрации.
    Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на
    електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.

    С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
    раздела «Технически данни» съответства на всички валидни изисквания на директивите 2011/65/EС, 2014/30/EС,
    2006/42/EО, включително на измененията им и покрива
    изискванията на стандартите: EN 60745-1,
    EN 60745-2-14.
    Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Монтиране
     Преди да извършвате каквито и да е дейности по
    електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го
    транспортирате или съхранявате, демонтирайте
    акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по
    невнимание.

    Зареждане на акумулаторната батерия
    (вижте фиг. А)
     Използвайте само някое от зарядните устройства,
    посочени на страницата с допълнителните приспособления. Само тези зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия.

    Bosch Power Tools



  • Page 141

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 141 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Български | 141
    Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
    заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете
    докрай в зарядното устройство.
    Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
    Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
    пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell
    Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва от предпазен
    прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
     След автоматичното изключване на електроинструмента не продължавайте да натискате пусковия прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде повредена.
    За демонтиране на акумулаторната батерия 7 натиснете
    бутоните 8 и издърпайте батерията надолу от електроинструмента. При това не прилагайте сила.
    Необходимият за смяна на ножовете шестостенен ключ 12
    е прибран вътре в електроинструмента и трябва да се съхранява винаги там.
    Спазвайте указанията за бракуване.
    Светлинен индикатор за състоянието на акумулаторната батерия (вижте фиг. В)
    Трите зелени светодиода 14 показват степента на зареденост на акумулаторната батерия 7. Поради съображения
    за безопасност проверката на степента на зареденост на
    акумулаторната батерия може да се извършва само когато
    електроинструментът е в покой.
    За да видите степента на зареденост на батерията, натиснете бутона 13. Това може да се извърши и при извадена
    акумулаторна батерия 7.
    Светодиод
    Непрекъснато светене 3 х зелено
    Непрекъснато светене 2 х зелено
    Непрекъснато светене 1 х зелено
    Мигаща светлина 1 x зелена

    Капацитет
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    резерва

    Ако след натискане на бутона 13 не свети нито един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и трябва да бъде заменена.

    Смяна на работния инструмент
     Внимавайте при смяна на режещите ножове. Не допирайте режещите ръбове на ножовете. Можете да
    се нараните от острите режещи ръбове.
    Използвайте само оригинални твърдосплавни ножове,
    производство на Бош.
    Твърдосплавният режещ нож (HM/TC) има два режещи ръба и може да бъде обръщан. Когато се износят и двата режещи ръба, ножът 18 трябва да бъде сменен. Не се допуска презаточването на твърдосплавен нож.

    Bosch Power Tools

    Демонтиране на ножа (вижте фиг. C)
    За обръщане или замяна на ножа 18 завъртете главата за
    ножовете 15, докато се ориентира успоредно на основата
    10.
     Развийте прибл. на 1 – 2 оборота двата застопоряващи винта 17 с шестостенния ключ 12.
     Ако е необходимо, освободете застопоряващия елемент 16 с лек удар с подходящ инструмент, напр. дървено трупче.
     С дървено трупче извадете ножа 18 от главата 15, като го избутате странично.
    Монтиране на ножа (вижте фиг. D)
    Благодарение на водещия канал на ножа при смяна, респ.
    при обръщане ножът попада винаги в правилна позиция
    по височина, успоредно на основата.
    При необходимост почистете гнездото на ножа в застопоряващия елемент 16 и ножа 18.
    При вграждане на ножа внимавайте той да попадне правилно върху водещото ребро на застопоряващия елемент
    16 и да е подравнен по страничния ръб на задната основа
    на електрическото ренде 10. След това затегнете двата застопоряващи винта 17 с шестостенния ключ 12.
    Упътване: Преди включване винаги се уверявайте, че застопоряващите винтове 17 са затегнати добре. Завъртете
    главата на ножа 15 на ръка и се уверете, че ножът не опира
    никъде.

    Система за прахоулавяне
     Прахове, отделящи се при обработването на материали
    като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
    минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
    Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
    могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с
    електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
    Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина
    (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
    на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
    – По възможност използвайте подходяща за обработвания материал система за прахоулавяне.
    – Осигурявайте добро проветряване на работното
    място.
    – Препоръчва се използването на дихателна маска с
    филтър от клас P2.
    Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
    Редовно почиствайте отвора за изхвърляне на стърготините 1. За отпушването на запушен отвор за изхвърляне на
    стърготините използвайте подходящи средства, напр.
    дървено трупче, сгъстен въздух и т. н.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 142

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 142 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    142 | Български
     Не поставяйте ръцете си в отвора за изхвърляне на
    стърготините. Можете да се нараните от въртящите се
    звена.
    За да постигнете оптимално прахоулавяне винаги използвайте външна прахоуловителна система или прахоуловителна торба.
    Външна система за прахоулавяне (вижте фиг. Е)
    От двете страни на отвора за изхвърляне на стърготините
    може да бъде монтиран шланг на прахосмукачка
    (Ø 35 mm) 19 (не е включен в окомплектовката).
    Свържете шланга 19 с прахосмукачка (не е включена в
    окомплектовката). Обзор на възможностите за включване
    към различни прахосмукачки ще намерите в края на това
    ръководство за експлоатация.
    Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.
    Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
    или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.
    Вградена система за прахоулавяне (вижте фиг. Е)
    При краткотрайни дейности можете да поставите и прахоуловителна торба 20 (не е включена в окомплектовката).
    Вкарайте прахоуловителната торба в отвора за изхвърляне на стърготини 1 така, че да се захване здраво. Своевременно изпразвайте прахоуловителната торба 20, за да се
    запази оптимална степен на прахоулавяне.
    Регулиране на посоката на изхвърляне на стърготини
    С помощта на лоста 4 стърготините могат да бъдат изхвърляни през левия или десния отвор 1. Натискайте лоста 4
    винаги до упор; в крайната позиция се усеща прещракване. Избраната посока за изхвърляне на стърготините е означена на лоста 4 със стрелка.

    Работа с електроинструмента
    Режими на работа
    Регулиране на дълбочината на врязване
    С въртящата се ръкохватка 2 дълбочината на врязване може да бъде изменяна безстепенно от 0–1,6 mm, като се отчита по скалата 3.

    Пускане в експлоатация
    Поставяне на акумулаторната батерия
    Вкарайте заредената акумулаторна батерия 7 в гнездото,
    докато усетите отчетливо прещракване.
    Включване и изключване
    За включване на електроинструмента първо натиснете
    бутона за деблокиране на пусковия прекъсвач 5 и след това dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач 6.
    За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия прекъсвач 6.
    Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият
    прекъсвач 6 не може да бъде застопорен във включено по-

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    ложение и по време на работа трябва да бъде държан натиснат.
    За да пестите енергия, дръжте електроинструмента включен само когато го ползвате.
    Спирачка
    Вградена спирачка ограничава времето на въртене на вала по инерция след изключване на електроинструмента.
    Защита срещу пълно разреждане
    Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
    пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell
    Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва от предпазен
    прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.

    Указания за работа
    Хобеловане
    Настройте желаната дълбочина на врязване и поставете
    предната част на основата 10 на електрическото ренде на
    детайла.
     Допирайте електроинструмента до обработвания
    детайл, след като предварително сте го включили. В
    противен случай съществува опасност от възникване
    на откат, ако режещият лист се заклини в обработвания
    детайл.
    Включете електроинструмента и го водете с равномерно
    подаване по обработваната повърхност.
    За получаването на гладки повърхности работете с малка
    скорост на подаване и прилагайте силата на притискане в
    средата на основата.
    При обработване на твърди материали, напр. твърда дървесина, както и при износване на максималната широчина
    на ножа настройвайте малка дълбочина на врязване и при
    необходимост намалете подаването.
    Твърде голямата скорост на подаване влошава качеството
    на повърхността и може да предизвика запушване на отвора за изхвърляне на стърготините.
    Само остри ножове осигуряват добра производителност и
    предпазват електроинструмента от преждевременно износване.
    Скосяване на ръбове (вижте фигура F)
    Прорязаните в предната част на основата V-образни канали позволяват бързо и лесно скосяване на ръбовете на детайли. Използвайте подходящия за желаната широчина на
    скосяване канал. За целта поставете електрическото ренде с V-образния канал на ръба и го водете по продължение
    на ръба.
    Използван канал Размер a (mm)
    без
    0–2,5
    малък
    1,5–4,0
    средна
    2,0–4,5
    голям
    3,0–5,5

    Bosch Power Tools



  • Page 143

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 143 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Български | 143
    Хобеловане с опора за успоредно водене/ъглова опора (вижте фигури G–I)
    Монтирайте към електроинструмента опората за успоредно водене 21, респ. ъгловата опора 25 със застопоряващия винт 24. В зависимост от конкретната дейност монтирайте към електроинструмента дълбочинния ограничител
    за фалцови стъпала 28 със застопоряващия винт 27.
    Освободете застопоряващата гайка 23 и настройте желаната широчина на фалцово стъпало на скалата 22. Отново
    затегнете застопоряващата гайка 23.
    С помощта на дълбочинния ограничител 28 настройте желаната дълбочина на фалцовото стъпало.
    Хобеловайте многократно, докато достигнете желаната
    дълбочина на фалцовото стъпало. Водете електрическото
    ренде с лек страничен натиск.
    Скосяване с ъглова опора
    При изработване на стъпала
    под наклон установете желания ъгъл с помощта на регулиращата гайка 26.

    Поддържане и сервиз
    Поддържане и почистване
     Преди да извършвате каквито и да е дейности по
    електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го
    транспортирате или съхранявате, демонтирайте
    акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по
    невнимание.
     За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори
    чисти.
    Ако акумулаторната батерия се повреди или изхаби, моля,
    обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.

    Сервиз и технически съвети
    Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
    на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
    отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също на адрес:
    www.bosch-pt.com
    Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
    продукти и допълнителните приспособления за тях.
    Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
    непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
    означен на табелката на електроинструмента.

    Роберт Бош EООД – България
    Бош Сервиз Център
    Гаранционни и извънгаранционни ремонти
    бyл. Черни връx 51-Б
    FPI Бизнес център 1407
    1907 София
    Тел.: (02) 9601061
    Тел.: (02) 9601079
    Факс: (02) 9625302
    www.bosch.bg

    Транспортиране
    Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност.
    Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
    от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни.
    При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
    транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им.
    За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
    Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
    не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че
    да не могат да се изместват в опаковката си.
    Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания.

    Бракуване
    Електроинструментите, акумулаторните батерии и
    допълнителните приспособления трябва да бъдат
    предавани за оползотворяване на съдържащите се
    в тях суровини.
    Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или
    обикновени батерии при битовите отпадъци!
    Само за страни от ЕС:
    Съгласно Европейска директива
    2012/19/EC относно излязла от употреба електрическа и електронна апаратура
    и съгласно Европейска директива
    2006/66/ЕО обикновени и акумулаторни
    батерии, които не могат да се използват
    повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани
    на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
    Акумулаторни или обикновени батерии:
    Li-Ion:
    Моля, спазвайте указанията в
    раздел «Транспортиране»,
    страница 143.

    Правата за изменения запазени.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 144

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 144 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    144 | Македонски

    Македонски
    Безбедносни напомени
    Општи напомени за безбедност за
    електричните апарати
    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
    напомени и упатства за
    безбедност. Грешките настанати како резултат од
    непридржување до безбедносните напомени и упатства
    може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
    тешки повреди.
    Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
    користење и за во иднина.
    Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
    однесува на електрични апарати што користат струја (со
    струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
    (без струен кабел).
    Безбедност на работното место
     Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
    осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
    простор може да доведе до несреќи.
     Не работете со електричниот апарат во околина
    каде постои опасност од експлозија, каде има
    запаливи течности, гас или прашина. Електричните
    апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
    или пареата.
     Држете ги децата и другите лица подалеку за време
    на користењето на електричниот апарат. Доколку
    нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
    контролата над уредот.
    Електрична безбедност
     Приклучокот на електричниот апарат мора да
    одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
    Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
    Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
    заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
    прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
    ризикот од електричен удар.
     Избегнувајте физички контакт со заземјените
    површини на цевки, радијатори, шпорет и
    фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
    удар, доколку Вашето тело е заземјено.
     Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
    и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
    апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
     Не го користите кабелот за друга намена, за да го
    носите електричниот апарат, за да го закачите или
    да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
    го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
    рабови или подвижните компоненти на уредот.
    Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
    електричен удар.
     Доколку со електричниот апарат работите на
    отворено, користете само продолжен кабел што е
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    погоден за користење на надворешен простор.
    Користењето на соодветен продолжен кабел на
    отворено го намалува ризикот од електричен удар.
     Доколку користењето на електричниот апарат во
    влажна околина не може да се избегне, користете
    заштитен уред со диференцијална струја.
    Употребата на заштитниот уред со диференцијална
    струја го намалува ризикот од електричен удар.
    Безбедност на лица
     Бидете внимателни како работите и разумно
    користете го електричниот апарат. Не користете
    електрични апарати, доколку сте уморни или под
    влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
    на невнимание при употребата на електричниот апарат
    може да доведе до сериозни повреди.
     Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
    очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
    за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
    или заштита за слухот, во зависност од видот и
    примената на електричниот апарат, го намалува
    ризикот од повреди.
     Избегнувајте неконтролирано користење на
    апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
    електричниот апарат, пред да го приклучите на
    напојување со струја и/или на батерија, пред да го
    земете или носите. Доколку при носењето на
    апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
    го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
    со струја, ова може да предизвика несреќа.
     Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
    зашрафување, пред да го вклучите електричниот
    апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
    на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
     Избегнувајте абнормално држење на телото.
    Застанете во сигурна положба и постојано држете
    рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
    контролирате електричниот апарат во неочекувани
    ситуации.
     Носете соодветна облека. Не носете широка облека
    или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
    подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
    накитот или долгата коса може да се зафатат од
    подвижните делови.
     Доколку треба да се инсталираат уреди за
    вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
    се приклучени и прикладно се користат.
    Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
    опасноста од прав.
    Користење и ракување со електричниот апарат
     Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
    соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
    Со соодветниот електричен апарат ќе работите
    подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
     Не користете го електричниот апарат, доколку има
    дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
    да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
    мора да се поправи.
    Bosch Power Tools



  • Page 145

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 145 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Македонски | 145
     Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
    извадете ја батеријата, пред да ги смените
    поставките на уредот, да ги замените деловите или
    да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
    предупредување го спречуваат невнимателниот старт
    на електричниот уред.
     Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
    електричните апарати кои не ги користите. Овој
    уред не смее да го користат лица кои не се
    запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
    упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
    користат неискусни лица.
     Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
    Проверете дали подвижните делови функционираат
    беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
    оштетени, што може да ја попречи функцијата на
    електричниот апарат. Поправете ги оштетените
    делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
    својата причина ја имаат во лошо одржуваните
    електрични апарати.
     Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
    Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
    рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
    полесно се работи.
     Користете ги електричните апарати, опремата,
    додатоците за алатите итн. во согласност со ова
    упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
    услови и дејноста што треба да се изврши.
    Користењето на електрични апарати за друга употреба
    освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
    Користење и ракување на батерискиот апарат
     Батериите полнете ги со полначи што се
    препорачани исклучиво од производителот.
    Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен
    вид батерии, го користите со други батерии, постои
    опасност од пожар.
     Затоа користете батерии кои се предвидени за
    електричниот апарат. Користењето друг вид батерии
    може да доведе до повреди и опасност од пожар.
     Неупотребената батерија држете ја подалеку од
    канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
    клинци, шрафови или други мали метални
    предмети, што може да предизвикаат
    премостување на контактите. Краток спој меѓу
    контактите на батеријата може да предизвика
    изгореници или пожар.
     При погрешно користење, може да истече течноста
    од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
    случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
    ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
    очите, побарајте лекарска помош. Истечената
    течност од батеријата може да предизвика кожни
    иритации или изгореници.
    Сервис
     Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
    биде извршена само од страна на квалификуван

    Bosch Power Tools

    стручен персонал и само со користење на
    оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
    бидете сигурни во безбедноста на електричниот
    апарат.

    Безбедносни напомени за рендиња
     Почекајте додека секачот на вратилото не се смири,
    пред да го оставите електричниот апарат. Доколку
    секачот на вратилото уште ротира додека го оставате,
    може да се закачи за горната површина и да доведе го
    губење на контролата како и тешки повреди.
     Зацврстете го делот што се обработува со стеги или
    на друг начин на една стабилна подлога. Доколку го
    држите делот што се обработува само со рака или
    спроти телото, тој е нестабилен и ова може да доведе до
    губење на контролата.
     Користете соодветни уреди за пребарување, за да
    ги пронајдете скриените електрични кабли или
    консултирајте се со локалното претпријатие за
    снабдување со електрична енергија. Контактот со
    електрични кабли може да доведе до пожар и
    електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
    доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
    цевки предизвикува оштетување.
     Не ја фаќајте исфрлената струготина со раце. Може
    да се повредите од ротирачките делови.
     Доколку е вклучен, не го водете електричниот
    апарат директно кон делот што се обработува. Инаку
    постои опасност од повратен удар, доколку алатот што
    се вметнува се заглави во делот што се обработува.
     При работата рендето држете го секогаш на начин
    што подлогата на рендето секогаш ќе лежи на делот
    што се обработува. Инаку работата со рендето може
    да се навали и да доведе до повреди.
     Не рендајте никогаш над метални предмети, клинци
    и шрафови. Секачот и вратилото на секачот може да се
    оштетат и да ги зголемат вибрациите.
     Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
    спој.
    Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
    трајно изложување на сончеви зраци, оган,
    вода или влага. Постои опасност од
    експлозија.
     Доколку се оштети батеријата или не се користи
    правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
    свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
    на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
    патишта.
     Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
    производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се
    заштити од опасно преоптоварување.
     Батеријата може да се оштети од острите предмети
    како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно
    влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
    батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
    или да се прегрее.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 146

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 146 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    146 | Македонски

    Опис на производот и моќноста
    Прочитајте ги сите напомени и упатства
    за безбедност. Грешките настанати како
    резултат од непридржување до
    безбедносните напомени и упатства може
    да предизвикаат електричен удар, пожар
    и/или тешки повреди.
    Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
    на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
    читате упатството за употреба.

    Употреба со соодветна намена
    Електричниот апарат е наменет за рендање на дрвени
    материјали како на пр. греди и даски на цврста подлога.
    Тој е погоден за искосување на рабови и за правење
    засеци.

    Илустрација на компоненти
    Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
    приказот на електричните апарати на графичката
    страница.
    1 Исфрлувач на струготини (по избор десно/лево)
    2 Вртливо копче за подесување на длабочината на
    струготината (изолирани дршки)
    3 Скала за подесување на длабочината на струготината
    4 Лост за селекција на правецот на исфрлање на
    струготините
    5 Блокада при вклучување на прекинувачот за
    вклучување/исклучување
    6 Прекинувач за вклучување/исклучување

    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Батерија*
    Копче за отклучување на батеријата*
    V-жлебови
    Подлога на рендето
    Рачка (изолирана површина на дршката)
    Инбус клуч
    Копче за приказот за наполнетост на батеријата*
    Приказ за наполнетоста на батеријата*
    Глава на секачот
    Затезен елемент за секачот на рендето
    Шраф за прицврстување на секачот на рендето
    HM/TC-секач на рендето
    Црево за вшмукување (Ø 35 мм)*
    Вреќичка за прав/струготини*
    Паралелен граничник*
    Скала за ширината на засекот*
    Завртка за заклучување на подесената ширина на
    засекот*
    Шраф за прицврстување на паралелниот/аголниот
    граничник*
    Аголен граничник*
    Завртка за заклучување на подесениот агол*
    Шраф за прицврстување на граничникот за
    длабочина на засекот*
    Граничник за длабочина на засекот*

    *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
    стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
    ја најдете во нашата Програма за опрема.

    Технички податоци
    Ренде
    Број на дел/артикл
    Номинален напон
    Број на празни вртежи
    Длабочина на струготината
    Длабочина на засекот
    макс.ширина на рендето
    Тежина согласно EPTA-Procedure 01/2003
    Дозволена температура на околината
    – при полнење
    – при работа* и при складирање
    препорачани батерии
    препорачани полначи

    волти=
    min-1
    мм
    мм
    мм
    кг
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * ограничена јачина при температури <0 °C

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 147

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 147 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Македонски | 147

    Информации за бучава/вибрации

    Монтажа

    Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност
    со EN 60745-2-14.
    Нивото на звучниот притисок на уредот, оценето со A,
    типично изнесува 79 dB(A). Несигурност K=3 dB.
    Нивото на звучниот притисок при работењето може да
    пречекори и 80 dB(A).
    Носете заштита за слухот!
    Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на
    трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
    EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
    измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
    може да се користи за меѓусебна споредба на
    електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
    предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
    Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
    електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
    користи за други примени, со различна опрема, алатот
    што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
    одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
    може значително да го зголеми оптоварувањето со
    вибрации во периодот на целокупното работење.
    За прецизно одредување на оптоварувањето со
    вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
    уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
    е во употреба. Ова може значително да го намали
    оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
    работење.
    Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
    заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
    на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
    алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
    дланките, организирајте го текот на работата.

     Пред било каква интервенција на електричниот
    апарат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како
    и при негов транспорт и складирање, извадете ја
    батеријата од него. При невнимателно ракување со
    прекинувачот за вклучување/исклучување постои
    опасност од повреди.

    Изјава за сообразност
    Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
    опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
    применливи одредби од директивите 2011/65/EU,
    2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и
    е сообразен со следните норми: EN 60745-1,
    EN 60745-2-14.
    Техничка документација (2006/42/EC) при:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Bosch Power Tools

    Полнење на батеријата (види слика A)
     Користете ги само полначите што се наведени на
    страницата со опрема. Само овие полначи се погодни
    за литиум-јонската батерија за Вашиот електричен
    апарат.
    Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
    да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
    ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
    Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
    време, без да се намали нивниот рок на употреба.
    Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
    Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
    заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
    Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
    се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
    Електричниот апарат не се движи повеќе.
     По автоматското исклучување на електричниот
    апарат, не притискајте на прекинувачот за
    вклучување/исклучување. Батеријата може да се
    оштети.
    За да ја извадите батеријата 7 притиснете на копчињата за
    отворање 8 и извлечете ја батеријата надолу од
    електричниот уред. Притоа не употребувајте сила.
    Инбус клучот 12, потребен за промена на ножевите на
    рендето, е сместен во внатрешноста на електричниот
    апарат и секогаш треба да се чува таму.
    Внимавајте на напомените за отстранување.
    Приказ за наполнетоста на батеријата (види слика B)
    Трите зелени LED светла на приказот за наполнетост на
    батеријата 14 ја покажуваат наполнетоста на батеријата 7.
    Од безбедносни причини, наполнетоста на батеријата
    може да ја проверите само доколку електричниот апарат е
    во мирување.
    Притиснете го копчето 13, за да се прикаже наполнетоста
    на батеријата. Ова исто така е возможно и со извадена
    батерија 7.
    LED
    Трајно светло 3 x зелено
    Трајно светло 2 x зелено
    Трајно светло 1 x зелено
    Трепкаво светло 1 x зелено

    Капацитет
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерва

    Доколку по притискањето на копчето 13 не свети LED,
    батеријата е дефектна и мора да се замени.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 148

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 148 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    148 | Македонски

    Замена на алатот
     Внимавајте при замената на секачот на рендето. Не
    го фаќајте секачот на рендето на рабовите за
    сечење. Може да се повредите од острите рабови за
    сечење.
    Користете само оригинални Bosch HM/TC-секачи за
    ренде.
    Секачот за ренде од цврст материјал (HM/TC) има 2 секачи
    и може да се врти. Доколку двата раба на секачот се тапи,
    секачот на рендето 18 мора да се замени. HM/TC-секачот
    на рендето не смее дополнително да се остри.
    Вадење на секачот на рендето (види слика C)
    За вртење или менување на ножот на рендето 18 свртете
    ја главата на ножот 15, додека не дојде паралелно со
    подлогата на рендето 10.
     Олабавете ги двата шрафа за прицврстување 17 со
    инбус клуч 12 со 1 – 2 вртења.
     Доколку е потребно, олабавете го затезниот елемент
    16 со лесно удирање со соодветен алат, напр. дрвен
    клин.
     До едно дрвено парче турнете го странично секачот
    на рендето 18 од главата на секачот 15.
    Ставање на секачот на рендето (види слика D)
    Со водечкиот жлеб од секачот на рендето постојано се
    обезбедува еднакво подесување на висината при
    менувањето одн.вртењето.
    Доколку е потребно, исчистете го лежиштето на секачот во
    затезниот елемент 16 и секачот на рендето 18.
    Внимавајте при монтажата на секачот на рендето, дека тој
    беспрекорно лежи во водилката на прифатот на затезниот
    елемент 16 и да се центрира рамно на страничниот раб од
    задната подлога на рендето 10. На крај цврсто зашрафете
    ги 2 шрафови за прицврстување 17 со инбус клуч 12.
    Напомена: Пред да почнете со работа, проверете дали
    шрафовите за прицврстување 17 добро се налегнати.
    Свртете ја главата на секачот 15 со рака и проверете дали
    секачот на рендето струже на некое место.

    Вшмукување на прав/струготини
     Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
    видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
    здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
    прав може да предизвика алергиски реакции и/или
    заболувања на дишните патишта на корисникот или
    лицата во околината.
    Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
    бука важат како канцерогени, особено доколку се во
    комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
    средства за заштита на дрво). Материјалите што
    содржат азбест може да бидат обработувани само од
    страна на стручни лица.
    – Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
    вшмукувач за прав за материјалот што се
    обработува.
    – Погрижете се за добра проветреност на работното
    место.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    – Се препорачува носење на маска за заштита при
    вдишувањето со класа на филтер P2.
    Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
    материјалот кој го обработувате.
    Редовно чистете го исфрлувачот на струготини 1. За
    чистење на затнатиот исфрлувач на струготини користете
    соодветен алат напр. дрвено парче, компресиран воздух
    итн.
     Не ја фаќајте исфрлената струготина со раце. Може
    да се повредите од ротирачките делови.
    Заради обезбедување на оптимално вшмукување
    постојано користете надворешен уред за вшмукување или
    вреќичка за прав/струготини.
    Надворешно вшмукување (види слика E)
    На исфрлувачот за струготини од двете страни може да се
    приклучи црево за вшмукување (Ø 35 мм) 19 (опрема).
    Цревото за вшмукување 19 поврзете го со вшмукувач за
    прав (опрема). Прегледот за приклучување на различните
    видови на вшмукувачи за прав ќе го најдете на крајот од
    ова упатство.
    Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
    на парчето што се обработува.
    При вшмукување на особено опасни по здравје,
    канцерогени или суви честички прав, користете
    специјален вшмукувач.
    Сопствено вшмукување (види слика E)
    Кај поситните работи може да приклучите вреќичка за
    прав/струготини (опрема) 20. Цврсто вметнете ги
    држачите на вреќичката за прав во исфрлувачот на
    струготини 1. Испразнете ја вреќичката за
    прав/струготини 20 навреме, за собирањето на прав да
    биде оптимално.
    Избор на правецот на исфрлање на струготините
    Со лостот за селекција 4 исфрлувачот на струготини 1
    може да се подеси на десно или лево. Притиснете го
    лостот за селекција 4 додека не се вклопи во крајна
    позиција. Избраниот правец ќе се прикаже со ознака со
    стрелка на лостот за селекција 4.

    Употреба
    Видови употреба
    Подесување на длабочината на стругање
    Со вртливото копче 2 може бесстепено да се подеси
    длабочината на рендосување 0–1,6 mm со помош на
    скалата за подесување на длабочината на рендосување 3.

    Ставање во употреба
    Вметнување на батерија
    Наполнетата батерија 7 вметнете ја во дршката за
    батерија, додека не се вклопи и не легне рамно во
    дршката.

    Bosch Power Tools



  • Page 149

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 149 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Македонски | 149
    Вклучување/исклучување
    За ставање во употреба на електричниот апарат најпрво
    активирајте ја блокадата при вклучување 5 и притиснете
    го на крај прекинувачот за вклучување/исклучување 6 и
    држете го притиснат.
    За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го
    прекинувачот за вклучување/исклучување 6.
    Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
    вклучување/исклучување 6 нема да се блокира, туку за
    време на работата постојано мора да биде притиснат.
    За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
    алат само доколку го користите.
    Кочница за исфрлување од брзина
    Вградената кочница за исфрлање од брзина го намалува
    времето на запирање на вратилото на ножот по
    исклучување на електричниот апарат.
    Заштита од длабинско празнење
    Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
    заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
    Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
    се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
    Електричниот апарат не се движи повеќе.

    Совети при работењето
    Процес на рендање
    Поставете ја саканата длабочина на стругање и поставете
    го електричниот апарат со предниот дел на подлогата од
    рендето 10 на делот што се обработува.
     Доколку е вклучен, не го водете електричниот
    апарат директно кон делот што се обработува. Инаку
    постои опасност од повратен удар, доколку алатот што
    се вметнува се заглави во делот што се обработува.
    Вклучете го електричниот апарат и водете го со иста
    брзина по површината што ја обработувате.
    За постигнување на висококвалитетни површини,
    работете со мала брзина и со постојан притисок на
    центарот на подлогата на рендето.
    При обработка на цврсти материјали, на пр. цврсто дрво,
    како и при користење на максималната ширина на
    рендето поставете мала длабочина на стругање и ев.
    намалете ја брзината на рендање.
    Зголемената брзина го намалува квалитетот на горните
    површини и може да доведе до брзо затнување на
    исфрлувачот на струготини.
    Само острите секачи на рендето овозможуваат добар
    капацитет на сечење и зголемуваат рокот на употреба на
    електричниот апарат.
    Закосување на рабови (види слика F)
    V-жлебот на предната страна на подлогата на рендето
    овозможува брзо и едноставно закосување на рабовите
    од делот што се обработува. Употребете го соодветниот
    V-жлеб според саканата ширина на засекување. Притоа
    поставете го рендето со V-жлеб на работ од делот што се
    обработува и водете го по должина на делот што се
    обработува.
    Bosch Power Tools

    Употребен жлеб
    нема
    мала
    средно
    голема

    димензија a
    (мм)
    0–2,5
    1,5–4,0
    2,0–4,5
    3,0–5,5

    Рендиња со паралелен/аголен граничник (види ги
    сликите G–I)
    Монтирајте го паралелниот граничник 21 одн. аголниот
    граничник 25 со шрафот за прицврстување 24 на
    електричниот апарат. Во зависност од примената,
    монтирајте го граничникот за подесување на длабочината
    на засекот 28 со шраф за прицврстување 27 на
    електричниот апарат.
    Олабавете ја завртката за зацврстување 23 и подесете ја
    саканата ширина на засекот 22. Повторно зацврстете ја
    завртката за заклучување 23.
    Поставете ја саканата соодветна длабочина на засекот со
    граничникот за подесување на длабочината на засекот 28.
    Повторете го процесот на рендање повеќе пати, додека не
    ја постигнете саканата длабочина на засекот. Водете го
    рендето со страничен притисок со налегнување.
    Искосување со аголниот граничник
    При закосување на засеци и
    површини поставете го
    потребниот агол на
    закосување со подесување
    на аголот 26

    Одржување и сервис
    Одржување и чистење
     Пред било каква интервенција на електричниот
    апарат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како
    и при негов транспорт и складирање, извадете ја
    батеријата од него. При невнимателно ракување со
    прекинувачот за вклучување/исклучување постои
    опасност од повреди.
     Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
    отворите за проветрување, за да може добро и
    безбедно да работите.
    Доколку батеријата не функционира повеќе, Ве молиме
    обратете се во овластената сервисна служба за Bosch
    електрични апарати.

    Сервисна служба и совети при користење
    Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
    врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
    како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
    информации за резервни делови ќе најдете на:
    www.bosch-pt.com
    Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
    помогне доколку имате прашања за нашите производи и
    опрема.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 150

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 150 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    150 | Srpski
    За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
    молиме наведете го 10-цифрениот број од
    спецификационата плочка на уредот.
    Македонија
    Д.Д.Електрис
    Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
    1000 Скопје
    Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
    Интернет: www.servis-bosch.mk
    Тел./факс: 02/ 246 76 10
    Моб.: 070 595 888

    Транспорт
    Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
    Законот за опасни материјали. Батериите може да се
    транспортираат само од страна на корисникот, без
    потреба од дополнителни квалификации.
    При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
    воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
    внимава на специјалните напомени на амбалажата и
    ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
    мора да се повика експерт за опасни супстанци.
    Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
    неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
    ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
    амбалажата.
    Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
    национални прописи.

    Отстранување
    Електричните апарати, батериите, опремата и
    амбалажите треба да се отстранат на еколошки
    прифатлив начин.
    Не ги фрлајте електричните апарати и батериите во
    домашната канта за ѓубре!
    Само за земји во рамки на ЕУ
    Според европската регулатива
    2012/19/EU електричните апарати што
    се вон употреба и дефектните или
    искористените батерии според
    регулативата 2006/66/EC мора одделно
    да се соберат и да се рециклираат за
    повторна употреба.
    Батерии:
    Литиум-јонски:
    Ве молиме внимавајте на
    напомените во дел „Транспорт“,
    Страна 150.

    Се задржува правото на промена.

    Srpski
    Uputstva o sigurnosti
    Opšta upozorenja za električne alate
    Čitajte sva upozorenja i uputstva.
    Propusti kod pridržavanja
    upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
    udar, požar i/ili teške povrede.
    Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
    Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
    na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
    na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
    kabla).

    UPOZORENJE

    Sigurnost na radnom mestu
     Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
    Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
    nesrećama.
     Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
    eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
    gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
    zapaliti prašinu ili isparenja.
     Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
    električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
    nad aparatom.
    Električna sigurnost
     Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
    utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
    upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
    električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
    promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
    električnog udara.
     Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
    kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
    povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
    uzemljeno.
     Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
    električni alat povećava rizik od električnog udara.
     Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
    izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
    oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
    ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
     Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
    upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
    pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
    uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
    električnog udara.
     Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
    vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
    kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
    smanjuje rizik od električnog udara.
    Sigurnost osoblja
     Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
    na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 151

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 151 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Srpski | 151
    električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
    alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
     Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
    Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
    sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
    sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
    smanjuju rizik od povreda.
     Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
    električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
    struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
    prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
    ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
    nesrećama.
     Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
    pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
    koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
    nesrećama.
     Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
    da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
    Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
    neočekivanim situacijama.
     Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
    Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
    Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
    rotirajući delovi.
     Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
    skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
    upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
    može smanjiti opasnosti od prašine.
    Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
     Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
    posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
    električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
    području rada.
     Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
    kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
    isključiti, je opasan i mora se popraviti.
     Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
    nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
    promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
    opreza sprečava nenameran start električnog alata.
     Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
    dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
    koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
    Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
     Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
    pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
    „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
    je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
    oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
    svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
     Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
    održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
    „slepljuju“ i lakše se vode.

    Bosch Power Tools

     Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
    umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
    pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
    Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
    predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
    Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
     Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
    preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
    pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
    požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
     Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u
    električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi
    povredama i požaru.
     Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih
    spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
    malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
    premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
    kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili
    vatru.
     Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
    Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
    isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
    dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
    može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
    Servisi
     Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
    kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
    delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
    sigurnost aparata.

    Sigurnosna uputstva za rende
     Sačekajte da se umiri osovina noža, pre nego što
    ostavite električni alat. Jedna osovina noža koja se
    slobodno okreće može kačiti površinu i uticati na gubitak
    kontrole kao i teške povrede.
     Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na
    drugi način na stabilnoj podlozi. Ako radni komad držite
    samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može
    uticati na gubitak kontrole.
     Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi
    ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili
    pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa
    električnim vodovima može voditi vatri i električnom
    udaru. Oštećenje nekog gasovoda može voditi ekploziji.
    Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenje
    predmeta.
     Ne hvataje rukama otvor strugotinu. Možete se povrediti
    o delove koji se okreću.
     Vodite električni alat samo uključen na radni komad.
    Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
    upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
     Držite rende pri radu uvek tako, da postolje rendea
    ravno naleže na radni komad. Rende se može iskrenuti i
    uticati na povrede.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 152

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 152 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    152 | Srpski
     Nikada ne rendišite preko metalnih predmeta, eksera
    ili zavrtanja. Nož i osovina se mogu oštetiti i uticati na
    povećane vibracije.
     Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
    Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
    trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
    Inače postoji opasnost od eksplozije.
     Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
    izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
    ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
     Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
    Bosch-proizvodom. Samo tako se štiti akumulator od
    opasnog preopterećenja.
     Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
    predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
    zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
    akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
    da se pregreje.

    Opis proizvoda i rada
    Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
    kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
    imati za posledicu električni udar, požar i/ili
    teške povrede.
    Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
    i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

    Upotreba prema svrsi
    Električni alat je zamišljen da pri čvrstom naleganju rendiše
    drvene materijale kao na primer grede i daske. Pogodan je i za
    obradu ivica i za falcovanje.

    Komponente sa slike
    Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
    prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

    1 Pražnjenje strugotine (po izboru levo/desno)
    2 Rotirajuće dugme za podešavanje debljine strugotine
    (izolovana površina za prihvat)
    3 Skala za debljinu strugotine
    4 Poluga za promenu pravca pražnjenja strugotine
    5 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanjeisključivanje
    6 Prekidač za uključivanje-isključivanje
    7 Akumulator*
    8 Dugme za deblokadu akumulator*
    9 V-žljebovi
    10 Donji deo hobla
    11 Drška (izolovana površina za prihvat)
    12 Imbus ključ
    13 Taster za pokazivač stanja punjenja*
    14 Akku-pokazivanje stanja punjenja*
    15 Glava noža
    16 Zatezni element za nož rendea
    17 Zavrtanj za pričvršćivanje za nož rendea
    18 HM/TC-Nož rendea
    19 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)*
    20 Džak za prašinu/strugotinu*
    21 Paralelni graničnik*
    22 Skala za širinu falca*
    23 Navrtka za utvrdjivanje podešavanja žirine falca*
    24 Zavrtanj za pričvršćivanje graničnika za paralelan i rad po
    uglom*
    25 Ugaoni graničnik*
    26 Navrtka za fiksiranje podešavanja ugla*
    27 Zavrtanj za pričvršćivanje graničnika za dubinu falca*
    28 Graničnik za dubinu falca*
    *Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
    Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

    Tehnički podaci
    Rende
    Broj predmeta
    Nominalni napon
    Broj obrtaja na prazno
    Debljina strugotine
    Dubina falca
    maks. širina rendea
    Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
    Dozvoljena ambijentalna temperatura
    – prilikom punjenja
    – prilikom režima rada* i prilikom skladištenja
    preporučene akumulacione baterije
    preporučeni punjači

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * ograničena snaga na temperaturama <0 °C
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 153

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 153 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Srpski | 153

    Informacije o šumovima/vibracijama

    Punjenje akumulatora (pogledajte sliku A)

    Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
    EN 60745-2-14.
    Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi
    79 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
    Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A).
    Nosite zaštitu za sluh!
    Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
    mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
    da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
    Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
    Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
    električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
    za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
    održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
    može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
    preko celog radnog vremena.
    Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
    obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
    stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
    opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
    Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
    delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
    alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
    odvijanja posla.

     Koristite samo uredjaje za punjenje koji su navedeni na
    strani sa priborom. Samo ovi uredjaji za punjenje su
    usaglašeni sa Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u
    Vašem električnom alatu.
    Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
    bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
    prve upotrebe u aparatu za punjenje.
    Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
    skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
    akumulatoru.
    Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
    „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
    akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
    Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
     Ne pritiskajte posle automatskog isključenja električnog alata dalje na prekidač za uključivanje-isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
    Za vadjenje akumulator 7 pritisnite dugme za deblokadu 8 i
    povucite bateriju na dole iz električnog alata. Ne
    upotrebljavajte pritom silu.
    Imbus ključ potreban za promenu noža rendea 12 smešten je
    u unutrašnjosti električnog alata i trebao bi tamo uvek da se
    čuva.
    Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.

    Izjava o usaglašenosti
    Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovornosti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara svim
    dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, 2014/30/EU,
    2006/42/EC uključujući njene izmene i da je u skladu sa
    sledećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
    (pogledajte sliku B)
    Tri zelena LED pokazivača stanja punjenja akumulatora 14
    pokazuju stanje punjenja akumulatora 7. Iz razloga sigurnosti
    je odziv o stanju punjenja moguć samo u stanju mirovanja
    električnog alata.
    Pritisnite taster 13 za pokazivanje stanja napunjenosti. To je
    moguće i kod izvađene aku baterije 7.
    LED
    Trajno svetlo 3 x zeleno
    Trajno svetlo 2 x zeleno
    Trajno svetlo 1 x zeleno
    Trepćuće svetlo 1 x zeleno

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Ako posle pritiskivanja tastera 13 ne svetli nijedan LED,
    akumulator je u kvaru i mora se zameniti.

    Promena alata
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montaža
     Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz
    njegovog pribora (na primer održavanja, promene
    pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja.
    Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanjeisključivanje postoji opasnost od povrede.

    Bosch Power Tools

     Oprez pri promeni noževa rendea. Ne hvatajte noževe
    rendea za ivice sečiva. Možete se povrediti na oštre ivice
    sečiva.
    Upotrebljavajte samo Original Bosch HM/TC-noževe za rende.
    Nož za rende od tvrdog metala (HM/TC) ima 2 sečiva i može se
    okretati. Ako su obe ivide sečiva tupe, mora se nož rendea 18
    promeniti. HM/TC-Nož rendea se nesme oštriti.
    Demontaža noža rendea (pogledajte sliku C)
    Za okretanje ili zamenu noža rendea 18 okrenite glavu noža
    15, da stoji paralelno za stopalom rendea 10.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 154

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 154 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    154 | Srpski
     Odvrnite 2 zavrtnja za pričvršćivanje 17 sa imbus
    ključem 12 ca. 1 – 2 okretaja.
     Ako je potrebno odvrnite zatezni element 16 lakim
    udarcem sa pogodnim alatom, na primer drvenim
    klinom.
     Izgurajte sa nekim drvenim komadom nož rendea 18
    bočno iz glave noža 15.
    Montaža noža rendea (pogledajte sliku D)
    Preko žljeba vodjice noža rendea obezbedjuje se pri promeni
    odnosno okretanju uvek ravnomerno podešavanje visine.
    Ako je potrebno očistite ležište noža u zateznom elementu 16
    i nož rendea 18.
    Pazite pri ugradnji noža rendea na to, da besprekorno naleže
    u vodjici za prihvat zateznog elementa 16 i da se centrira u
    ravni na bočnoj ivici donjeg podnožja rendea 10. Stegnite
    čvrsto na kraju 2 zavrtnja za pričvršćivanje 17 sa imbus
    ključem 12.
    Uputstvo: Prekontrolišite pre puštanja u rad dobro naleganje
    zavrtanja za pričvršćivanje 17. Okrenite glavu noža rukom 15
    i uverite se da noževi rendea nigde ne stružu.

    Usisavanje prašine/piljevine
     Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
    neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
    zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
    reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
    se nalaze u blizini.
    Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
    posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
    (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
    azbest smeju raditi samo stručnjaci.
    – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
    za materijal.
    – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
    – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
    klasom filtera P2.
    Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
    u Vašoj zemlji.
    Redovno čistite otvor za strugotinu 1 Za čišćenje zapušenog
    otvora za strugotinu upotrebljavajte pogodan alat, naprimer
    komad drveta, komprimovani vazduh itd.
     Ne hvataje rukama otvor strugotinu. Možete se povrediti
    o delove koji se okreću.
    Koristite za obezbedjivanje optimalnog usisavanja uvek
    uredjaj za usisavanje sa strane ili neki džak za
    prašinu/strugotinu.
    Usisavanje sa strane (pogledajte sliku E)
    Na otvor za strugotinu može se sa obe strane nataći crevo za
    usisavanje (Ø 35 mm) 19 (pribor).
    Povežite crevo za usisavanje 19 sa nekim usisivačem
    (pribor). Pregled za priključivanje na različite usisivače naći
    ćete na kraju ovoga uputstva.
    Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
    Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
    štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
    specijalan usisivač.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Posebno usisavanje (pogledajte sliku E)
    Kod manjih radova možete priključiti jedan džak za prašinu/
    strugotinu (pribor) 20. Utaknite čvrsto priključak džaka za
    prašinu u otvor za strugotinu 1. Na vreme praznite džak za
    prašinu/strugotinu 20, da bi prihvatanje prašine bilo
    optimalno.
    Po izboru otvor za strugotinu
    Sa polugom za promenu 4 može se birati otvor za strugotinu 1
    levi ili desni. Pritisnite uvek polugu za promenu 4 da uskoči u
    završnu poziciju. Izabrani pravac pražnjenja strugotine
    pokazuje simbol sa strelicom na poluzi za promenu 4.

    Rad
    Vrste rada
    Podešavanje debljine strugotine
    Rotacionim dugmetom 2 se dubina sečenja može kontinuirano
    podešavati od 0–1,6 mm, prema skali dubine sečenja 3.

    Puštanje u rad
    Ubacivanje baterije
    Stavite napunjeni akumulator 7 u zahvat dok osetno ne uskoči
    do kraja u sedište.
    Uključivanje-isključivanje
    Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu
    uključivanja 5 i pritisnite u nastavku prekidač za uključivanjeisključivanje 6 i držite ga pritisnut.
    Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanjeisključivanje 6.
    Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
    uključivanje-isključivanje 6 blokirati, već mora za vreme rada
    stalno ostati pritisnut.
    Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
    koristite.
    Inerciona kočnica
    Jedna integrisana inerciona kočnica skraćuje zaustavljanje
    osovine noža posle iključivanja električnog alata.
    Zaštita od prevelikog pražnjenja
    Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
    „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
    akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
    Upotrebljeni alat se više ne pokreće.

    Uputstva za rad
    Rendisanje
    Podesite željenu debljinu strugotine i stavite električni alat sa
    prednjim delom podnožja rendea 10 na radni komad.
     Vodite električni alat samo uključen na radni komad.
    Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
    upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
    Uključite električni alat i vodite ga sa ravnomernim
    pomeranjem napred preko površine koja se mora obraditi.
    Radi postizanja kvalitetnih površina radite samo sa malim
    pomeranjem napred i pritiskajući u sredinu podnožja rendea.
    Bosch Power Tools



  • Page 155

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 155 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Srpski | 155
    Pri obradi tvrdih materijala, naprimer tvrdog drveta, kao i
    koristeći maksimalnu širinu rendea, podesite samo malu
    debljinu strugotine i smanjite u datom slučaju pomeranje
    napred rendea.
    Preterano pomeranje napred smanjuje kvalitet površine i
    može uticati na brže začepljenje otvora za strugotinu.
    Samo oštri noževi rendea daju dobar učinak u sečenju i čuvaju
    električni alat.
    Obaranje ivica (pogledajte sliku F)
    V-žlljebovi koji postoje u prednjem podnožju rendea
    omogućavaju brzu i jednosavnu obradu ivica radnog komada.
    Koristite odgovarajući V-žljeb zavisno od željene širine
    skidanja. Stavite za ovo rende sa V-žljebom na ivicu radnog
    komada i vodite ga duž iste.
    Upotrebljeni žljeb Mera a (mm)
    bez
    0–2,5
    mali
    1,5–4,0
    srednje
    2,0–4,5
    veliki
    3,0–5,5

    Rendisanje sa paralelnim/ugaonim graničnikom
    (videti slike G–I)
    Montirajte paralelni graničnik 21 odnosno ugaoni graničnik
    25 uvek sa zavrtnjem za pričvršćivanje 24 na električnom
    alatu. Montirajte zavisno od upotrebe graničnik za dubinu
    falca 28 sa zavrtnjem za pričvršćivanje 27 na električnom
    alatu.
    Odvrnite navrtku za utvrdjivanje 23 i podesite željenu širinu
    falca na skali 22. Ponovo stegnite navrtku za utvrdjivanje 23.
    Podesite željenu dubinu falca sa graničnikom za dubinu falca
    28 u odgovarajućoj meri.
    Prodjite rendisanje više puta, sve dok se ne dostigne željena
    dubina falca. Vodite rende sa bočnim pritiskom naleganja.
    Iskošenje sa ugaonim graničnikom
    Podesite kod iskošenja falca i
    površina potrebni ugao
    iskošenja sa podešavanjem
    ugla 26.

    Održavanje i servis
    Održavanje i čišćenje
     Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz
    njegovog pribora (na primer održavanja, promene
    pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja.
    Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanjeisključivanje postoji opasnost od povrede.
     Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
    dobro i sigurno radili.
    Ako akumulator više ne funkcioniše, obratite se jednom
    ovlašćenom servisu za Bosch-električne alate.
    Bosch Power Tools

    Servisna služba i savetovanje o upotrebi
    Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
    održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
    crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
    našoj adresi:
    www.bosch-pt.com
    Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
    imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
    Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
    rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
    tipskoj tablici električnog alata.
    Srpski
    Bosch-Service
    Dimitrija Tucovića 59
    11000 Beograd
    Tel.: (011) 6448546
    Fax: (011) 2416293
    E-Mail: asboschz@EUnet.yu

    Transport
    Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
    opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
    transportovati na putu bez drugih pakovanja.
    Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
    ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
    pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
    pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
    Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
    otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
    pokreće u paketu.
    Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
    propise.

    Uklanjanje djubreta
    Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
    treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
    sredine.
    Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno
    djubre!
    Samo za EU-zemlje:
    Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
    moraju više neupotrebljivi električni
    uredjaji a prema evropskoj smernici
    2006/66/EC ne moraju ni akumulatori/batrerije koji su u kvaru ili istrošeni da se
    odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja
    odgovara zaštiti čovekove sredine.
    Akku/baterije:
    Li-jonska:
    Molimo da obratite pažnju na uputstva
    u odeljku „Transport“, stranici 155.

    Zadržavamo pravo na promene.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 156

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 156 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    156 | Slovensko

    Slovensko
    Varnostna navodila
    Splošna varnostna navodila za električna orodja
    Preberite vsa opozorila in napotila.
    Napake zaradi neupoštevanja spodaj
    navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
    požar in/ali težke telesne poškodbe.
    Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
    Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z
    električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
    (brez električnega kabla).

    OPOZORILO

    Varnost na delovnem mestu
     Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
     Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
    pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
    iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
     Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
    Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
    kontrole nad napravo.
    Električna varnost
     Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
    vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
    dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
    ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
     Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
    kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
     Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
    Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
     Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
    ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
    udara.
     Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
    samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
     Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
    tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Osebna varnost
     Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
    med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
    telesne poškodbe.
     Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
    zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
    in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
    telesnih poškodb.
     Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
    električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
    če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
    prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
    orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
     Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
     Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
     Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
    nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
    lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
     Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
    priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
    Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
     Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
    električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
    področju delali bolje in varneje.
     Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
     Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
    ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
    vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
    ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
     Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
    izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
    niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
     Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
    mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
    Bosch Power Tools



  • Page 157

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 157 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Slovensko | 157
    potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
     Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
    čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
    manj zatikajo in so lažje vodljiva.
     Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
    uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
    predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
    Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij
     Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
    jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
    če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
     V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
     Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme
    priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
    akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline
    ali požar.
     V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
    naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
    tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
    draženje kože ali opekline.
    Servisiranje
     Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
    strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
    naprave.

    Varnostna opozorila za skobeljnik
     Počakajte na to, da se gred noža ustavi, preden električno orodje odložite. Dostopno odprta rotirajoča gred
    noža se lahko zatakne s površino, kar lahko povzroči izgubo nadzora nad napravo ter vodi do težkih poškodb.
     Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev
    ali na drug način na stabilno podlogo. Če držite obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu telesu, ga ne
    morete stabilizirati, kar lahko privede do izgube nadzora
    nad njim.
     Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
    ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in
    vodo. Stik z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe plinskega voda so lahko
    vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
    posledico materialno škodo.
     Z roko ne smete posegati v izmet ostružkov. Lahko bi se
    poškodovali na rotirajočih delih.
    Bosch Power Tools

     Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost,
    da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo povratni udarec.
     Pri delu morate držati skobeljnik vedno tako, da dno
    skobeljnika leži plosko poravnano na obdelovancu. Sicer bi se lahko skobeljnik zataknil in povzročil poškodbe.
     Nikoli ne smete oblati preko predmetov iz kovine, žebljev ali vijakov. Lahko bi poškodovali nož in gred noža in
    povzročili povečane vibracije.
     Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika!
    Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
    npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
    ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
    eksplozije.
     Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
     Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z vašim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
     Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zunanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
    baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
    katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
    pregreje ali eksplodira.

    Opis in zmogljivost izdelka
    Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
    zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
    požar in/ali težke telesne poškodbe.
    Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
    navodil za uporabo odprto.

    Uporaba v skladu z namenom
    Električno orodje je določeno za to, da lahko pri trdni podlagi
    oblate lesne materiale kot npr. trame in deske. Poleg tega je
    primerno za poševno odrezanje robov in za delanje utorov.

    Komponente na sliki
    Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
    prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
    1 Izmet oblancev (po izbiri desno/levo)
    2 Vrtljiv gumb za globinsko nastavitev oblanja (izolirana
    površina ročaja)
    3 Globinska skala oblanja
    4 Prestavni vzvod za smer izmeta oblancev
    5 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala
    6 Vklopno/izklopno stikalo
    7 Akumulatorska baterija*
    8 Deblokirna tipka akumulatorske baterije*
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 158

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 158 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    158 | Slovensko
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19

    V-utori
    Podplat skobeljnika
    Ročaj (izolirana površina ročaja)
    Inbus ključ
    Tipka za prikaz polnilnega stanja*
    Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije*
    Glava noža
    Napenjalni element za nož skobeljnika
    Pritrdilni vijak za nož skobeljnika
    HM/TC-nož skobeljnika
    Odesovalna cev (Ø 35 mm)*

    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Vreča za prah/oblance*
    Vzporedni prislon*
    Skala za širine utora*
    Fiksirna matica za nastavitev širine utora*
    Pritrdilni vijak paralelni/kotni prislon*
    Kotni prislon*
    Fiksirna matica za nastavitev kota*
    Pritrdilni vijak prislona globine utora*
    Prislon globine utora*

    *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
    Celoten pribor je del našega programa pribora.

    Tehnični podatki
    Skobeljnik
    Številka artikla
    Nazivna napetost
    Število vrtljajev v prostem teku
    Globina oblanja
    Globina utora
    Maks. širina oblanja
    Teža po EPTA-Procedure 01/2003
    Dovoljena temperatura okolice
    – pri polnjenju
    – pri uporabi* in shranjevanju
    Priporočene akumulatorske baterije
    Priporočeni polnilniki

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C

    Podatki o hrupu/vibracijah
    Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
    EN 60745-2-14.
    Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično
    79 dB(A). Netočnost K=3 dB.
    Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A).
    Uporabljajte zaščitne glušnike!
    Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
    negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
    EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
    orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.
    Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji
    ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.
    To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
    Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
    upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
    pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
    vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

    Izjava o skladnosti
    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v
    „Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili
    direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z
    njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:
    EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Bosch Power Tools



  • Page 159

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 159 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Slovensko | 159

    Montaža

    Zamenjava orodja

     Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
    (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
    kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
    treba iz električnega orodja odstraniti akumulator.
    Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
    obstaja nevarnost telesnih poškodb.

    Polnjenje akumulatorske baterije (glejte sliko A)
     Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
    priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionskim
    akumulatorjem na Vašem električnem orodju.
    Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
    zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
    vklopljeni polnilni napravi.
    Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
    ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
    Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
     Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne pritiskajte vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
    Odstranitev akumulatorske baterije 7 pritisnite deblokirni tipki 8 in potegnite akumulator v smeri navzdol iz električnega
    orodja. Ne delajte s silo.
    Za menjavo noža skobeljnika je potreben notranji šestrobi
    ključ 12, ki je nameščen v notranjosti električnega orodja. Poskrbite za to, da bo tam vedno na razpolago.
    Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
    Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
    (glejte sliko B)
    Tri zelene lučke LED na prikazu polnilnega stanja akumulatorske baterije 14 prikazujejo stanje napolnitve akumulatorske
    baterije 7. Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnitve
    možen le v stanju mirovanja električnega orodja.
    Pritisnite tipko 13 za prikaz stanja napolnjenosti. To je možno
    tudi v primeru, da je akumulatorska baterija 7 sneta.
    LED
    Trajno sveti 3 x zelena
    Trajno sveti 2 x zelena
    Trajno sveti 1 x zelena
    Utripajoča luč 1 x zelena

    Kapaciteta
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Če po pritisku na tipko 13 LED ne sveti, je akumulatorska baterija okvarjena in se mora zamenjati.

    Bosch Power Tools

     Pazite pri menjavi nožev skobeljnika. Nožev skobeljnika ne primite na rezilnih robovih. Na ostrih rezilnih robovih bi se lahko poškodovali.
    Uporabljajte le originalne Bosch HM/TC nože skobeljnika.
    Nož skobeljnika iz trde kovine (HM/TC) ima 2 rezili in se lahko
    obrne. Če sta oba rezilna robova topa, se mora nož skobeljnika 18 zamenjati. HM/TC-nož skobeljnika se ne sme poostriti.
    Demontirajte nož skobeljnika (glejte sliko C)
    Za obračanje ali nadomestitev noža skobeljnika 18 morate zavrteti glavo noža 15, dokler ne stoji paralelno k nogi podplata
    10.
     Sprostite 2 pritrdilna vijaka 17 z inbus ključem 12 pribl.
    1 – 2 obratov.
     Če je potrebno, sprostite napenjalni element 16 z lahnim
    udarcem s primernim orodjem, npr. z lesenim klinom.
     Potisnite z lesenim klinom nož skobeljnika 18 stransko iz
    glave noža 15 navzven.
    Montiranje noža skobeljnika (glejte sliko D)
    Z vodilnim utorom noža skobeljnika se pri menjavi oz. obračanju lahko vedno zagotavlja enakomerna nastavitev višine.
    Če je potrebno, očistite konico noža v napenjalnem elementu
    16 in nož skobeljnika 18.
    Pri vgradnji noža skobeljnika pazite na to, da nasede točno v
    sprejemno vodilo napenjalnega elementa 16 in se poravnano
    nastavi na stranski rob zadnjega podplata skobeljnika 10. Nato pritegnite 2 pritrdilna vijaka 17 z inbus ključem 12.
    Opozorilo: Pred zagonom pritrdite trdnost naseda pritrdilnih
    vijakov 17. Z roko zavrtite glavo noža 15 na mestu in se zagotovite, da se nož skobelnika nickler ne podrsava.

    Odsesavanje prahu/ostružkov
     Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
    nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
    se nahajajo v bližini.
    Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
    veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
    snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
    les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
    strokovnjaki.
    – Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren
    glede na vrsto materiala.
    – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
    – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
    Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale.
    Redno očistite izmet oblancev 1. Za čiščenje zamašenega izmeta oblancev uporabite primerno orodje, npr. kos lesa, tlačni zrak, ipd.
     Z roko ne smete posegati v izmet ostružkov. Lahko bi se
    poškodovali na rotirajočih delih.
    Da bi lahko zagotovili optimalno odsesavanje, vedno uporabite eksterno odsesovalno pripravo ali vrečo za prah/oblance.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 160

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 160 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    160 | Slovensko
    Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte sliko E)
    Na izmet oblancev se lahko z obeh strani natakne odsesovalna
    gibka cev (Ø 35 mm) 19 (pribor).
    Priključite odsesovalno cev 19 na sesalnik za prah (pribor).
    Pregled priključitev na različne sesalnike se nahaja na koncu
    navodil.
    Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
    brusili.
    Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
    suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
    Lastno odsesavanje (glejte sliko E)
    Pri manjših delih lahko priključite vrečo za prah/oblance (pribor) 20. Nataknite nastavek vreče za prah trdno v izmet
    oblancev 1. Pravočasno izpraznite vrečo prahu/oblancev 20,
    s tem zagotovite optimalno odsesavanje.
    Nastavitev izmeta oblancev
    S prestavnim vzvodom 4 lahko prestavitev izmet oblancev 1
    na desno ali levo. Potisnite prestavni vzvod 4 vedno v končno
    pozicijo tako, da zaskoči. Izbrana smer izmeta oblancev se
    prikaže s simbolom puščice na prestavnem vzvodu 4.

    Delovanje
    Vrste delovanja
    Nastavitev globine oblanja
    Z vrtljivim gumbom 2 lahko brezstopenjsko nastavite globino
    oblanja 0–1,6 mm s pomočjo globinske skale 3.

    Zagon
    Namestitev akumulatorske baterije
    Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo 7 v prijemalo akumulatorske baterije tako, da občutno zaskoči in poravnano
    naleže.

    Navodila za delo
    Postopek oblanja
    Nastavite željeno globino oblanja in nastavite električno orodje s sprednjim delom podplata skobljalnika 10 na obdelovanec.
     Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost,
    da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo povratni udarec.
    Vklopite električno orodje in ga vodite z enakomernim pomikom preko obdelovalne površine.
    Za dosego kakovostnih površin delajte le z majhnim pomikom
    in pri tem pritiskajte po sredini na podplat skobljalnika.
    Pri obdelavi trdih materialov, npr. trdega lesa, ter pri izkoristku maksimalne širine skobeljnika nastavite le majhne globine
    oblanja in po potrebi zmanjšajte pomik skobljalnika.
    Previsok pomik zmanjša kakovost površine in lahko hitro vodi
    do hitre zamašitve izmeta oblancev.
    Le ostri noži skobljalnika imajo dobro rezalno zmogljivost in
    prizanašajo električnemu orodju.
    Posnemanje robov (glejte sliko F)
    V-utori, ki so v sprednjem podplatu skobejlnika, omogočijo hitro in enostavno posnemanje robov na obdelovancu. Uporabite ustrezni V-utor glede na željeno širino posnetega roba. V ta
    namen postavite skobljenik z V-utorom na rob obdelovanca in
    ga vodite vzdolž roba.
    Uporabljeni utori
    Mera a (mm)
    brez
    0–2,5
    majhno
    1,5–4,0
    srednja
    2,0–4,5
    veliko
    3,0–5,5

    Vklop/izklop
    Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno
    zaporo 5 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 6 in ga držite pritisnjenega.
    Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 6 spustite.
    Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklopnega stikala 6 ni možno, ampak mora biti le-to med delovanjem žage stalno pritisnjeno.
    Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali.

    Oblanje s paralelnim/kotnim prislonom (glejte slike G–I)
    Montirajte paralelni prislon 21 oz. kotni prislon 25 z po enim
    pritrdilnim vijakom 24 na električno orodje. Glede na uporabo
    montirajte prislon globine utora 28 s pritrdilnim vijakom 27
    na električno orodje.
    Sprostite fiksirno matico 23 in nastavite željeno širino roba na
    skali 22. Ponovno zategnite fiksirno matico 23.
    Nastavite željeno globino posnemanja roba s prislonom 28.
    Večkrat izvedite postopek oblanja, dokler se ne doseže željena globina posnetja roba. Skobeljnik vodite s stranskim pritiskom.

    Zavora izteka
    Integrirana iztekalna zavora skrajša dolžino delovanja gredi
    noža po izklopu električnega orodja.

    Poševni odrez s kotnim prislonom
    Pri poševnem odrezanju posetih robov in površin nastavite potreben kot z nastavitvijo globine 26.

    Zaščita pred popolnim izpraznjenjem
    Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 161

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 161 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Hrvatski | 161

    Vzdrževanje in servisiranje
    Vzdrževanje in čiščenje
     Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
    (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
    kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
    treba iz električnega orodja odstraniti akumulator.
    Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
    obstaja nevarnost telesnih poškodb.
     Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
    čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

    Samo za države EU:
    V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
    električna orodja, ki niso več v uporabi ter v
    skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
    okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
    Akumulatorji/baterije:
    Li-Ion:
    Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“, stran 161.

    Če akumulatorska baterija ne deluje, se prosimo obrnite na
    pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

    Servis in svetovanje o uporabi
    Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
    tudi na spletu pod:
    www.bosch-pt.com
    Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pribora.
    V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
    delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
    navedena na tipski ploščici naprave.

    Pridržujemo si pravico do sprememb.

    Hrvatski
    Upute za sigurnost
    Opće upute za sigurnost za električne alate

    Transport

    Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
    strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
    Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
    primjenu.
    U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
    električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
    kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
    (bez mrežnog kabela).

    Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
    zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
    Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
    označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
    vključen strokovnjak za nevarne snovi.
    Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
    Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.

    Sigurnost na radnom mjestu
     Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
     Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
    ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
     Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
    držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

    Slovensko
    Top Service d.o.o.
    Celovška 172
    1000 Ljubljana
    Tel.: (01) 519 4225
    Tel.: (01) 519 4205
    Fax: (01) 519 3407

    Odlaganje
    Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in
    embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja.
    Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne
    odpadke!

    Bosch Power Tools

    UPOZORENJE

    Električna sigurnost
     Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
    utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
    izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
    nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 162

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 162 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    162 | Hrvatski
     Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
    što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
     Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
    električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
     Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
    Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
    strujnog udara.
     Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
    otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
    na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
     Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
    Sigurnost ljudi
     Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
    kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
    alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
    lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
    može uzrokovati teške ozljede.
     Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
    naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
    alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
     Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
    ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
    provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
    električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
    uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
    nezgoda.
     Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
    podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
    rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
     Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
     Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
    dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
    zahvatiti pomični dijelovi.
     Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
    prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.
    Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
     Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
    predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
    alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
    učinka.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
    Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
    opasan je i mora se popraviti.
     Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
    odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.
     Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
    djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
    njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
     Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
    pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
    zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
    da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
    primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
    nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
    alatima.
     Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
    se s njima radi.
     Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
    ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
    izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
    situacija.
    Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata
     Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
    se koristio s drugom aku-baterijom.
     U električnim alatima koristite samo za to predviđenu
    aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
    do ozljeda i opasnosti od požara.
     Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
     Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
    slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
    Servisiranje
     Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
    s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
    osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

    Upute za sigurnost za blanju
     Prije nego što ćete odložiti električni alat pričekajte da
    se vratilo noža zaustavi. Rotirajuće vratilo noža s prevjesom moglo bi zahvatiti površinu i dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom kao i do teških ozljeda.
    Bosch Power Tools



  • Page 163

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 163 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Hrvatski | 163
     Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi pomoću stega ili na neki drugi način. Ako izradak držite samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati nestabilan
    što može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
     Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
    dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete.
     Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Na rotirajućim dijelovima se možete ozlijediti.
     Električni alat približavajte izratku samo u uključenom
    stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi
    se radni alat zaglavio u izratku.
     Kod rada blanju uvijek držite tako da podnožje blanje
    naliježe plošno na izradak. Blanja bi se inače mogla ukliniti i dovesti do ozljeda.
     Ne blanjajte nikada preko metalnih predmeta, čavala ili
    vijaka. Nož i vratilo noža mogli bi se oštetiti i može doći do
    povećanih vibracija.
     Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
    spoja.
    Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
    trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
    Inače postoji opasnost od eksplozije.
     Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
    se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti dišne putove.
     Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi od
    opasnog preopterećenja.
     Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.

    Opis proizvoda i radova
    Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
    upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
    udar, požar i/ili teške ozljede.

    Uporaba za određenu namjenu
    Električni alat je predviđen za blanjanje čvrsto oslonjenih drvenih materijala kao što su npr. grede i daske. Prikladan je i za
    skošenje rubova i za izradu ureza.

    Prikazani dijelovi uređaja
    Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
    1 Izbacivač strugotine (po izboru desno/lijevo)
    2 Okretni gumb za namještanje dubine rezanja (izolirana
    površina zahvata)
    3 Skala dubine rezanja
    4 Ručica za promjenu smjera izbacivanja strugotine
    5 Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/
    isključivanje
    6 Prekidač za uključivanje/isključivanje
    7 Aku-baterija*
    8 Tipka za deblokadu aku-baterije*
    9 V-utor
    10 Podnožje blanje
    11 Ručka (izolirana površina zahvata)
    12 Inbus ključ
    13 Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti aku-baterije*
    14 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije*
    15 Glava noža
    16 Stezni element za nož blanje
    17 Vijak za pričvršćenje noža blanje
    18 HM/TC nož blanje
    19 Usisno crijevo (Ø 35 mm)*
    20 Vrećica za prašinu/strugotinu*
    21 Graničnik paralelnosti*
    22 Skala za širinu utora*
    23 Matica za utvrđivanje namještene širine ureza*
    24 Vijak za pričvršćenje graničnika paralelnosti/
    kutnog graničnika*
    25 Kutni graničnik*
    26 Matica za utvrđivanje, za namještanje kuta*
    27 Vijak za pričvršćenje, za graničnik dubine ureza*
    28 Graničnik dubine ureza*
    *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

    Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
    držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

    Tehnički podaci
    Blanja
    Kataloški br.
    Nazivni napon
    Broj okretaja pri praznom hodu
    Dubina rezanja

    V=
    min-1
    mm

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6

    * ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 164

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 164 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    164 | Hrvatski
    Blanja
    Dubina ureza
    Max. širina blanjanja
    Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
    Dopuštena okolna temperatura
    – kod punjenja
    – pri radu* i kod skladištenja
    preporučene aku-baterije
    preporučeni punjači

    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * ograničeni učinak kod temperatura <0 °C

    Informacije o buci i vibracijama
    Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
    EN 60745-2-14.
    Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi
    79 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
    Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
    Nositi štitnike za sluh!
    Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
    nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za
    međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
    Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju
    od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
    odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje
    od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
    Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
    obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
    stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
    opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
    rada.
    Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
    zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

    Izjava o usklađenosti
    Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan
    pod „Tehnički podaci“ odgovara svim relevantnim odredbama
    smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC uključujući i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Henk Becker
    Executive Vice President
    Engineering

    Helmut Heinzelmann
    Head of Product Certification
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montaža
     Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta
    i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog
    alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.

    Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
     Koristite samo punjače navedene na stranici sa priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni Li-ionskoj aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
    Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
    uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
    Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
    skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
    neće oštetiti aku-bateriju.
    Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.
     Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
    pritišćite dalje na prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
    Za vađenje aku-baterije 7 pritisnite tipke za deblokiranje 8 i
    izvucite aku-bateriju prema gore iz električnog alata. Kod toga ne koristite nikakvu silu.
    Inbus ključ 12 potreban za zamjenu noža blanje nalazi se unutar električnog alata i treba biti uvijek tamo spremljen.
    Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

    Bosch Power Tools



  • Page 165

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 165 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Hrvatski | 165
    Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
    (vidjeti sliku B)
    Tri zelene LED pokazivača stanja napunjenosti 14 aku-baterije pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije 7. Iz razloga sigurnosti je pokazivanje stanja napunjenosti moguće samo u
    stanju mirovanja električnog alata.
    Pritisnite tipku 13 za pokazivanje stanja napunjenosti. To je
    moguće i kod izvađene aku-baterije 7.
    LED
    Stalno svjetli 3 x zelena
    Stalno svjetli 2 x zelena
    Stalno svjetli 1 x zelena
    Treperavo svjetlo 1 x zeleno

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Ako se nakon pritiska na tipku 13 ne upali LED, znači da je
    aku-baterija neispravna i mora se zamijeniti.

    Zamjena alata
     Oprez kod zamjene noža blanje. Nož blanje ne držite za
    rezne oštrice. Mogli biste se ozlijediti na oštrim oštricama.
    Koristite samo originalne Bosch HM/TC noževe blanje.
    Nož blanje od tvrdog metala (HM/TC) ima 2 oštrice i može se
    okretati. Ako su obje oštrice tupe, nož blanje 18 se mora zamijeniti. HM/TC-nož blanje se ne smije naknadno oštriti.
    Demontaža noža blanje (vidjeti sliku C)
    Za okretanje ili zamjenu noža blanje 18 okrećite glavu noža 15
    sve dok ne bude paralelna sa podnožjem blanje 10.
     Otpustite 2 vijka za pričvršćenje 17 sa inbus ključem 12
    za cca. 1 – 2 okreta.
     Ukoliko je to potrebno, otpustite stezni element 16 laganim udarcem prikladnim alatom, npr. drvenim klinom.
     Izvucite sa komadom drva nož blanje 18 bočno iz glave
    noža 15.
    Ugradnja noža blanje (vidjeti sliku D)
    Preko vodećeg utora noža blanje se kod zamjene odnosno
    okretanja uvijek jamči jednolično visinsko namještanje.
    Ukoliko je potrebno, očistite sjedište noža u steznom elementu 16 i nožu blanje 18.
    Kod ugradnje noža blanje pazite da besprijekorno sjedi u steznoj vodilici steznog elementa 16 i da se podudara sa bočnim
    rubom stražnjeg podnožja blanje 10. Nakon toga stegnite
    2 vijka za pričvršćenje 17 sa inbus ključem 12.
    Napomena: Prije puštanja u rad provjerite čvrsto dosjedanje
    vijaka za pričvršćenje 17. Okrenite glavu noža 15 rukom i osigurajte da nož blanje nigdje ne struže.

    Usisavanje prašine/strugotina
     Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
    biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
    Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombiBosch Power Tools

    naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
    obrađivati samo stručne osobe.
    – Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
    materijal.
    – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
    – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.
    Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
    Redovito čistite izbacivač strugotine 1. Za čišćenje začepljenog izbacivača strugotine koristite prikladni alat, npr. komad
    drva, komprimirani zrak, itd.
     Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Na rotirajućim dijelovima se možete ozlijediti.
    Za osiguranje optimalnog usisavanja koristite uvijek vanjsku
    usisnu napravu ili vrećicu za prašinu/strugotinu.
    Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku E)
    Na izbacivač strugotine može se obostrano nataknuti usisno
    crijevo (Ø 35 mm) 19 (pribor).
    Spojite usisno crijevo 19 sa usisavačem prašine (pribor). Pregled priključaka na različite usisavače možete naći na kraju
    ovih uputa.
    Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
    Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
    Vlastito usisavanje (vidjeti sliku E)
    Kod manjih radova možete priključiti vrećicu za prašinu/strugotinu (pribor) 20. Čvrsto utaknite nastavak vrećice za prašinu u izbacivač strugotine 1. Pravovremeno praznite vrećicu za
    prašinu/strugotinu 20, kako bi ostalo zadržano optimalno
    hvatanje prašine.
    Izbacivanje strugotine po izboru
    Sa ručicom za promjenu smjera izbacivanja strugotine 4, izbacivač strugotine 1 se može prebaciti u desno ili lijevo. Ručicu
    za promjenu smjera izbacivanja strugotine 4 pritisnite uvijek
    dok ne preskoči u krajnji položaj. Odabrani smjer izbacivanja
    će se pokazati simbolom strelice na ručici za promjenu smjera
    izbacivanja strugotine 4.

    Rad
    Načini rada
    Namještanje dubine rezanja
    S okretnim gumbom 2 dubina rezanja se može bestupnjevito
    namještati od 0–1,6 mm, prema skali dubine rezanja 3.

    Puštanje u rad
    Stavljanje aku-baterije
    Umetnite napunjenu aku-bateriju 7 u njen prihvat, dok osjetno ne uskoči do kraja u svoje sjedište.
    Uključivanje/isključivanje
    Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor
    uključivanja 5 i nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 6 i držite ga pritisnutog.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 166

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 166 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    166 | Hrvatski
    Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 6.
    Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključivanje/
    isključivanje 6 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
    Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
    ako ćete ga koristiti.

    Otpustite maticu za utvrđivanje 23 i namjestite željenu širinu
    ureza na skali 22. Ponovno stegnite maticu za utvrđivanje 23.
    Sa graničnikom dubine utora 28 odgovarajuće namjestite željenu dubinu ureza.
    Provedite postupak blanjanja više puta, sve dok se ne postigne željena dubina ureza. Blanju vodite sa bočnim pritiskom
    nalijeganja.

    Inercijska kočnica
    Ugrađena inercijska kočnica skraćuje zaustavno vrijeme vratila noža nakon isključivanja električnog alata.

    Skošenje sa kutnim graničnikom
    Kod skošenja ureza i površina
    namjestite potreban kut skošenja sa maticom za utvrđivanje 26.

    Zaštita od dubinskog pražnjenja
    Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.

    Upute za rad
    Postupak blanjanja
    Namjestite željenu dubinu rezanja i stavite električni alat sa
    prednjim dijelom podnožja blanje 10 na izradak.
     Električni alat približavajte izratku samo u uključenom
    stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi
    se radni alat zaglavio u izratku.
    Uključite električni alat i vodite ga jednoličnim posmakom
    preko obrađivanje površine.
    Za dobivanje visokokvalitetnih površina radite samo sa manjim posmakom i djelujte pritiskom po sredini na podnožje
    blanje.
    Kod obrade tvrđih materijala, npr. tvrdog drva, kao i kod korištenja maksimalne širine blanjanja, namjestite samo manju
    dubinu rezanja i smanjite prema potrebi posmak blanje.
    Preveliki posmak smanjuje kvalitetu površine i može dovesti
    do brzog začepljenja izbacivača strugotine.
    Samo oštri noževi za blanjanje daju dobar učinak rezanja i čuvaju električni alat.
    Skošenje rubova (vidjeti sliku F)
    V-utori koji se nalaze u prednjem podnožju blanje omogućavaju brzo i jednostavno skošenje rubova izratka. Koristite odgovarajući V-utor ovisno od tražene širine skošenja. U tu svrhu
    blanju sa V-utorom stavite na rubove izratka i vodite je uzduž
    rubova.
    Korištena dimenzija utora a (mm)
    nema
    0–2,5
    mala
    1,5–4,0
    srednja
    2,0–4,5
    velika
    3,0–5,5

    Održavanje i servisiranje
    Održavanje i čišćenje
     Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta
    i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog
    alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
     Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
    Ako aku-baterija nije više radno sposobna, molimo obratite se
    ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

    Servisiranje i savjetovanje o primjeni
    Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
    održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Povećane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
    na adresi:
    www.bosch-pt.com
    Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
    Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
    molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
    broj sa tipske pločice električnog alata.
    Hrvatski
    Robert Bosch d.o.o
    Kneza Branimira 22
    10040 Zagreb
    Tel.: (01) 2958051
    Fax: (01) 2958050

    Transport
    Blanjanje sa graničnikom paralelnosti/kutnim graničnikom (vidjeti slike G–I)
    Ugradite na električni alat graničnik paralelnosti 21, odnosno
    kutni graničnik 25 sa vijkom za pričvršćenje 24. Ovisno od
    primjene, ugradite graničnik dubine ureza 28 sa vijkom za pričvršćenje 27 na električni alat.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
    zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
    bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
    Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva
    obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
    pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa stručnjakom za transport opasnih tvari.
    Bosch Power Tools



  • Page 167

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 167 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Eesti | 167
    Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
    je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
    zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u ambalaži.
    Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
    propisa.

    Zbrinjavanje
    Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba
    dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
    Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad!
    Samo za zemlje EU:
    Prema Europskim smjernicama
    2012/19/EU, neuporabivi električni alati i
    prema Smjernicama 2006/66/EC neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
    odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
    prihvatljivo recikliranje.
    Aku-baterije/baterije:
    Li-ion:
    Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju „Transport“ na stranici 166.

    Zadržavamo pravo na promjene.

    Eesti
    Ohutusnõuded
    Üldised ohutusjuhised
    Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
    ja/või rasked vigastused.
    Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
    Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma
    toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

    TÄHELEPANU

    Ohutusnõuded tööpiirkonnas
     Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
     Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
    keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
    või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
    võivad tolmu või aurud süüdata.
     Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
    teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
    Bosch Power Tools

    Elektriohutus
     Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
    Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
     Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
    maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
     Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
    tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
     Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
    ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
    ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
    keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
     Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
    ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
    elektrilöögi ohtu.
     Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
    Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
    ohtu.
    Inimeste turvalisus
     Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
    elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
     Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
    turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
    kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
    kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
     Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
    ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
    elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
     Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
    selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
    pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
    põhjustada vigastusi.
     Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
    tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
     Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
    ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
    juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 168

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 168 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    168 | Eesti
     Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
    tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
    Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
    kasutamine
     Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
    selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
    efektiivsemalt ja ohutumalt.
     Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
    Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
    ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
     Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
    seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
    vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
     Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
    kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
    lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
     Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
    seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
    Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
    parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
     Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
    harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
     Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
    jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
    Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
    põhjustada ohtlikke olukordi.
    Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
     Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
     Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada
    vigastusi ja tulekahjuohtu.
     Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või
    teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva
    lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
     Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Teenindus
     Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
    Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

    Ohutusnõuded höövlite kasutamisel
     Ärge pange seadet käest enne teravõlli seiskumist. Katmata pöörlev teravõll võib pinda kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle, mille tagajärjeks võivad
    olla rasked vigastused.
     Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. Kui hoiate toorikut vaid
    käega või surute seda vastu oma keha, jääb toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.
     Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või
    pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
    poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.
     Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
    osad võivad Teid vigastada.
     Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
    seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi
    oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
     Töötamisel hoidke höövlit alati nii, et höövlitald toetub
    kogu pinna ulatuses toorikule. Vastasel korral võib höövel kaldu vajuda, pinda kinni kiilduda ja vigastusi tekitada.
     Hööveldamisel vältige höövlitera kokkupuudet metallesemete, naelte ja kruvidega. Tera ja teravõll võivad kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.
     Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
    Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse
    eest. Esineb plahvatusoht.
     Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
    eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
     Kasutage akut üksnes koos Boschi tööriistaga. Ainult nii
    on aku ohtliku liigpinge eest kaitstud.
     Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
    Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
    suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.

    Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
    Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
    rasked vigastused.
    Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
    Bosch Power Tools



  • Page 169

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 169 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Eesti | 169

    Nõuetekohane kasutamine
    Seade on ette nähtud puitmaterjalide, näiteks prusside ja laudade hööveldamiseks, kusjuures seadme alustald peab kindlalt toetuma töödeldavale materjalile. Seade sobib ka servade
    faasimiseks ja õnardamiseks.

    Seadme osad
    Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
    toodud numbrid.
    1 Laastu väljaviskeava (väljaviske suund valikuliselt
    paremale/vasakule)
    2 Pöördnupp hööveldussügavuse reguleerimiseks
    (isoleeritud haardepind)
    3 Hööveldussügavuse skaala
    4 Laastu väljaviske suuna muutmise hoob
    5 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
    6 Lüliti (sisse/välja)
    7 Aku*
    8 Aku vabastusklahv*
    9 V-sooned
    10 Höövlitald

    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    Käepide (isoleeritud haardepind)
    Sisekuuskantvõti
    Laetuse astme kuvamise klahv*
    Aku täituvusastme indikaator*
    Tera pea
    Höövlitera kinnituselement
    Höövlitera kinnituskruvi
    HM/TC-höövlitera
    Imivoolik (Ø 35 mm)*
    Tolmu-/laastukott*
    Paralleelrakis*
    Õnarduslaiuse skaala*
    Õnarduslaiuse fikseerimiskruvi*
    Paralleelrakise/nurgajuhiku kinnituskruvi*
    Nurgajuhik*
    Nurga regulaatori fikseerimiskruvi*
    Õnardussügavuspiiriku kinnituskruvi*
    Õnardussügavuspiirik*

    *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
    kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

    Tehnilised andmed
    Höövel
    Tootenumber
    Nimipinge
    Tühikäigupöörded
    Hööveldussügavus
    Õnardussügavus
    Max höövelduslaius
    Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
    Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
    – laadimisel
    – kasutamisel* ja säilitamisel
    soovituslikud akud
    soovituslikud laadimisseadmed

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C

    Andmed müra/vibratsiooni kohta
    Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-14.
    Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on üldjuhul 79 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.
    Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
    Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
    Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
    standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
    kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
    Bosch Power Tools

    Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui
    tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski
    teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem.
    Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon
    olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
    Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
    eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
    ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 170

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 170 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    170 | Eesti

    Vastavus normidele
    Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
    kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL,
    2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud
    redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järgmiste standarditega: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montaaž
     Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
    kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
    seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
    välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.

    Aku laadimine (vt joonist A)
     Kasutage lisatarvikute lehel nimetatud akulaadijaid.
    Vaid need akulaadijad on kohandatud seadmes kasutatud
    Li-ioon-aku laadimiseks.
    Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
    mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes täiesti täis.
    Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
    kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
    Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
    puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
     Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
    ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda.
    Aku 7 väljavõtmiseks vajutage vabastusklahvidele 8 ja tõmmake aku suunaga alla seadmest välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
    Höövlitera vahetamiseks vajalik sisekuuskantvõti 12 on paigutatud seadme sisemusse ja seda tuleks alati seal hoida.
    Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
    juhiseid.
    Aku täituvusastme indikaator (vt joonist B)
    Kolm rohelist aku täituvusastme indikaatorit 14 näitavad aku
    7 laetuse astet. Ohutuse huvides on laetuse astet võimalik
    teada saada üksnes siis, kui seade ei tööta.
    Täituvusastme teadasaamiseks vajutage nupule 13. Seda
    saab teha ka siis, kui aku 7 on eemaldatud.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    LED
    Pidev tuli 3 x roheline
    Pidev tuli 2 x roheline
    Pidev tuli 1 x roheline
    Vilkuv tuli 1 x roheline

    Mahtuvus
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserv

    Kui pärast klahvile 13 vajutamist ei sütti mitte ükski indikaatortuli, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.

    Tarviku vahetus
     Höövlitera vahetamisel olge ettevaatlik! Ärge võtke
    kinni höövlitera lõikeservadest. Teravad lõikeservad
    võivad Teid vigastada.
    Kasutage üksnes Boschi originaal-HM/TC-höövliterasid.
    Kõvametallist (HM/TC) höövlitera on 2 lõikeservaga ja seda
    saab pöörata. Kui mõlemad lõikeservad on nürid, tuleb höövlitera 18 välja vahetada. HM/TC-höövlitera ei tohi teritada.
    Höövlitera mahavõtmine (vt joonist C)
    Höövlitera 18 pööramiseks või asendamiseks keerake höövlitera 15 seni, kuni see on paralleelne höövlitallaga 10.
     Keerake 2 kinnituskruvi 17 sisekuuskantvõtmega 12
    umbes 1 – 2 pööret lahti.
     Vajaduse korral vabastage kinnituselement 16, andes sellele sobiva esemega, näiteks puidust kiiluga kerge löögi.
     Puidutükiga lükake höövlitera 18 küljelt tera peast 15
    välja.
    Höövlitera paigaldus (vt joonist D)
    Höövlitera juhtsoon tagab tera vahetamisel või pööramisel
    alati ühesuguse kõrguse.
    Vajaduse korral puhastage tera alust kinnituselemendis 16 ja
    höövlitera 18.
    Höövlitera paigaldamisel veenduge, et see kinnitub kinnituselemendi 16 avasse kindlalt ja on ühetasa tagumise höövlitalla
    10 külgservaga. Seejärel keerake 2 kinnituskruvi 17 sisekuuskantvõtmega 12 kinni.
    Märkus: Enne seadme töölerakendamist veenduge, et kinnituskruvid 17 on tugevasti kinni pingutatud. Keerake tera pead
    15 ühe pöörde võrra käsitsi ja veenduge, et höövlitera ei puutu millegi vastu.

    Tolmu/saepuru äratõmme
     Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
    metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
    ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
    või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
    ja/või hingamisteede haigusi.
    Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
    kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
    vastava ala asjatundjad.
    – Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
    tolmuimejat.
    – Tagage töökohas hea ventilatsioon.
    – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
    Bosch Power Tools



  • Page 171

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 171 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Eesti | 171
    Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
    Puhastage laastu väljaviskeava 1 regulaarselt. Ummistunud
    laastu väljaviskeava puhastamiseks kasutage sobivat tööriista
    või eset, näiteks puidutükki, suruõhku vm.
     Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
    osad võivad Teid vigastada.
    Optimaalse tolmuimemise tagamiseks kasutage alati eraldi
    tolmuimejat või tolmu-/laastukotti.
    Tolmueemaldus eraldi seadmega (vt joonist E)
    Laastu väljaviskeava külge saab mõlemale poole kinnitada
    imivooliku (Ø 35 mm) 19 (lisatarvik).
    Kasutage äratõmbevoolikut 19 koos tolmuimejaga (lisatarvik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise võimalustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
    Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima.
    Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
    Integreeritud tolmuimemine (vt joonist E)
    Väiksemate tööde korral võite külge ühendada tolmu-/laastukoti (lisatarvik) 20. Asetage tolmukoti liitmik laastu väljaviskeavasse 1. Tühjendage tolmu-/laastukotti 20 õigeaegselt, et
    tolmuimemisvõimsus säiliks.
    Laastu väljaviske suuna reguleerimine
    Hoovaga 4 saab laastu väljaviske suunda 1 reguleerida paremale või vasakule. Suruge hoob 4 alati lõppasendisse, kuni
    see fikseerub kohale. Valitud laastu väljaviske suunda näitab
    hooval 4 olev noolesümbol.

    Kasutus
    Kasutusviisid
    Hööveldussügavuse reguleerimine
    Pöördnupuga 2 saab hööveldusssügavust sujuvalt vahemikus
    0–1,6 mm reguleerida, tuginedes hööveldussügavuse skaalale 3.

    Järelpöörlemispidur
    Integreeritud järelpöörlemispidur lühendab teravõlli järelpöörlemisaega pärast seadme väljalülitamist.
    Kaitse täieliku tühjenemise vastu
    Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
    puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.

    Tööjuhised
    Hööveldamine
    Reguleerige välja soovitud hööveldussügavus ja asetage seade höövlitalla 10 eesmise osaga toorikule.
     Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
    seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi
    oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
    Lülitage seade sisse ja juhtige seda ühtlase ettenihkega üle
    töödeldava pinna.
    Kõrge pinnakvaliteedi saavutamiseks töötage vaid mõõduka
    ettenihkega ja rakendage survet höövlitalla keskosale.
    Kõvade materjalide, näiteks kõva puidu töötlemiseks, samuti
    maksimaalse höövelduslaiuse ärakasutamiseks reguleerige
    hööveldussügavus väikseks ja vajaduse korral vähendage ettenihet.
    Liigne ettenihe halvendab pinnakvaliteeti ja võib põhjustada
    laastu väljaviskeava kiire ummistumise.
    Ainult laitmatu kvaliteediga höövliterad tagavad hea hööveldustulemuse ja säästavad elektrilist tööriista.
    Servade faasimine (vt joonist F)
    Eesmises höövlitallas olevad V-sooned võimaldavad tooriku
    servi kiiresti ja lihtsalt faasida. Kasutage soovitud faasile vastavat V-soont. Asetage höövel V-soonega tooriku servale ja
    juhtige seadet piki serva.
    Kasutatud soon
    Mõõt a (mm)
    puudub
    0–2,5
    väike
    1,5–4,0
    keskmine
    2,0–4,5
    suur
    3,0–5,5

    Seadme kasutuselevõtt
    Aku paigaldamine
    Asetage laetud aku 7 kohale ja veenduge, et see fikseerub tuntavalt paika ja on korrektses asendis.
    Sisse-/väljalülitus
    Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt sisselülitustõkisele 5 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 6 ja hoidke seda
    all.
    Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 6.
    Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 6
    lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud asendis.
    Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
    kui seda kasutate.

    Bosch Power Tools

    Hööveldamine paralleelrakise/nurgajuhiku abil
    (vt jooniseid G–I)
    Kinnitage paralleelrakis 21 või nurgajuhik 25 kinnituskruviga
    24 seadme külge. Monteerige vastavalt kasutusotstarbele
    õnardussügavuspiirik 28 kinnituskruviga 27 seadme külge.
    Keerake lahti kinnitusmutter 23 ja reguleerige skaalal 22 välja
    soovitud õnarduslaius. Keerake kinnitusmutter 23 uuesti kinni.
    Reguleerige õnardussügavuspiirikuga 28 välja soovitud õnardussügavus.
    Teostage hööveldusprotsessi mitu korda, kuni soovitud õnardussügavus on saavutatud. Avaldage höövlile külgsurvet.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 172

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 172 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    172 | Latviešu
    Nurgajuhikuga faasimine
    Servade ja pindade faasimisel reguleerige soovitud kaldenurk välja nurga
    regulaatoriga 26.

    Hooldus ja teenindus

    Üksnes EL liikmesriikidele:
    Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
    2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
    2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi
    kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
    Akud/patareid:
    Li-ioon:
    Järgige palun juhiseid punktis „Transport“, lk 172.

    Hooldus ja puhastus
     Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
    kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
    seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
    välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
     Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
    ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
    Kui aku enam ei tööta, pöörduge palun Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökotta.

    Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
    Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
    ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
    varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
    www.bosch-pt.com
    Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi.
    Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
    Eesti Vabariik
    Mercantile Group AS
    Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
    Pärnu mnt. 549
    76401 Saue vald, Laagri
    Tel.: 6549 568
    Faks: 679 1129

    Transport
    Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on
    lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
    Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
    Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
    Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks.
    Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.

    Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
    Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid
    tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
    Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega!
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

    Latviešu
    Drošības noteikumi
    Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
    elektroinstrumentiem
    BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
    noteikumus. Šeit sniegto drošības
    noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
    savainojumam.
    Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
    Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
    elektrokabeļa).
    Drošība darba vietā
     Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
     Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
    vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
    nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
    vai tvaiku aizdegšanos.
     Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
    personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
    jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
    Elektrodrošība
     Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
    elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
    Bosch Power Tools



  • Page 173

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 173 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Latviešu | 173
    tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
    konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
    ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
     Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
    risks saņemt elektrisko triecienu.
     Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
    mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
    risks saņemt elektrisko triecienu.
     Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
    elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
    elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
    triecienam.
     Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
    Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
     Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
    strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
    triecienu.
    Personiskā drošība
     Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
    noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
    nopietnam savainojumam.
     Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
    Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
    aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
    aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
    elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
    izvairīties no savainojumiem.
     Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
    arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
    pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
     Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
     Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
    ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
    centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
    Bosch Power Tools

     Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
    daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
     Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
    ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
    ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
    Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
     Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
     Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
    bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
     Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
    darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
    akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
    nejaušu ieslēgšanos.
     Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
    bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
    nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
    cilvēku veselību.
     Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
    un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
    bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
    paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
    ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
     Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
    asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
    ir vieglāk vadāmi.
     Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
    sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
    darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
    to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
    neparedzamām sekām.
    Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
     Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
    ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
    uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
    var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 174

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 174 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    174 | Latviešu
     Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru
    lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
    elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
     Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
    tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
    priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
    starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
    par cēloni ugunsgrēkam.
     Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
    elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
    elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
    Apkalpošana
     Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
    kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
    rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
    un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

    Drošības noteikumi ēvelēm
     Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
    apstājas tā rotējošā asmens galva. Brīvi rotējošā asmens
    galva var ieķerties apstrādājamā priekšmeta virsmā, izsaucot kontroles zaudēšanu vai izraisot smagu savainojumu.
     Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz stabila pamata. Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts ar roku vai
    piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba gaitā var
    pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole pār elektroinstrumentu.
     Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju
    atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā komunālās saimniecības iestādē. Kontakta rezultātā ar
    elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā
    persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.
     Neievietojiet pirkstus putekļu un skaidu izvadīšanas atverē. Tos var savainot elektroinstrumenta rotējošās daļas.
     Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. Tas ļaus
    izvairīties no atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam
    iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā.
     Darba laikā turiet ēveli tā, lai ar apstrādājamo priekšmetu saskartos visa tās pamatnes virsma. Pretējā gadījumā ēvele var sašķiebties, izraisot savainojumu.
     Neveiciet ēvelēšanu pāri metāla priekšmetiem, piemēram, naglām vai skrūvēm. Tas var sabojāt asmeni un asmens vārpstu, kā arī izraisīt pastiprinātu vibrāciju.
     Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
    Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
    no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
    tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

     Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
    Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
     Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch izstrādājumu, kuram tas ir paredzēts. Tikai tā akumulatoru iespējams pasargāt no kaitīgās pārslodzes.
     Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā
    arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
    var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
    aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.

    Izstrādājuma un tā darbības apraksts
    Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
    un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
    nopietnam savainojumam.
    Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
    un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

    Pielietojums
    Instruments ir paredzēts stingri nostiprinātu koka priekšmetu, piemēram, siju vai dēļu apstrādei ēvelējot. Tas ir piemērots arī malu un stūru apdarei.

    Attēlotās sastāvdaļas
    Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
    1 Atvere skaidu izvadīšanai (pēc izvēles pa labi vai pa
    kreisi)
    2 Rokturis ēvelēšanas dziļuma iestādīšanai (ar izolētu
    noturvirsmu)
    3 Ēvelēšanas dziļuma skala
    4 Svira skaidu izvadīšanas virziena pārslēgšanai
    5 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
    6 Ieslēdzējs
    7 Akumulators*
    8 Akumulatora fiksatora taustiņš*
    9 V veida gropes
    10 Ēveles pamatne
    11 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
    12 Sešstūra stieņatslēga
    13 Taustiņš uzlādes pakāpes nolasīšanai*
    14 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators*
    15 Asmens galva
    16 Ēveles asmens stiprinājuma elements
    17 Skrūve ēveles asmens stiprināšanai
    18 Cietmetāla (HM/TC) ēveles asmens
    19 Uzsūkšanas šļūtene (Ø 35 mm)*
    20 Maisiņš putekļu un skaidu uzkrāšanai*
    21 Paralēlā vadotne*
    22 Skala malu gropes platuma iestādīšanai*
    Bosch Power Tools



  • Page 175

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 175 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Latviešu | 175
    23
    24
    25
    26

    Fiksējošais uzgrieznis malu gropes platuma iestādīšanai*
    Skrūve paralēlās un leņķa vadotnes stiprināšanai*
    Leņķa vadotne*
    Fiksējošais uzgrieznis ēvelēšanas leņķa iestādīšanai*

    27 Skrūve malu gropes dziļuma atdures stiprināšanai*
    28 Malu gropes dziļuma atdure*
    *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
    sniegts mūsu piederumu katalogā.

    Tehniskie parametri
    Ēvele
    Izstrādājuma numurs
    Nominālais spriegums
    Griešanās ātrums brīvgaitā
    Ēvelēšanas dziļums
    Sānu gropes dziļums
    Maks. ēvelēšanas platums
    Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
    Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
    – uzlādes laikā
    – darbības laikā* un uzglabāšanas laikā
    Ieteicamie akumulatori
    Ieteicamā uzlādes ierīce

    V=
    min.-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C

    Informācija par troksni un vibrāciju
    Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
    EN 60745-2-14.
    Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 79 dB(A). Izkliede
    K=3 dB.
    Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
    Izmantojiet ausu aizsargus!
    Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
    EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt
    lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
    izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
    Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
    kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darbinstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no
    šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
    Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
    darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

    Bosch Power Tools

    Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
    no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
    elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

    Atbilstības deklarācija
    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās
    2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos
    ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī šādiem standartiem: EN 60745-1, EN 60745-2-14.
    Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montāža
     Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas
    utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas izņemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 176

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 176 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    176 | Latviešu

    Akumulatora uzlādes ierīce (attēls A)
     Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei.
    Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
    Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
    lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei.
    Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
    samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā.
    Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aizsardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
    no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā darbinstruments pārtrauc kustēties.
     Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies, nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šādas
    rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
    Lai izņemtu akumulatoru 7, nospiediet fiksatora taustiņus 8
    un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta lejupvirzienā.
    Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
    Ēveles asmens nomaiņai nepieciešamā sešstūra stieņatslēga
    12 atrodas elektroinstrumenta iekšpusē, un tā tur vienmēr jāuzglabā.
    Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem.
    Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (attēls B)
    Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 14 trīs zaļās mirdzdiodes ļauj noteikt akumulatora 7 uzlādes pakāpi. Vadoties no
    drošības apsvērumiem, akumulatora uzlādes pakāpi iespējams nolasīt tikai laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.
    Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet taustiņu
    13. Tas iespējams arī tad, ja akumulators 7 neatrodas instrumentā.
    Mirdzdiode
    Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes
    Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes
    Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode
    Mirgo 1 mirdzdiode

    Akumulatora ietilpība
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerve

    Ja pēc taustiņa 13 nospiešanas neiedegas neviena no indikatora mirdzdiodēm, akumulators ir bojāts un to nepieciešams
    nomainīt.

    Darbinstrumenta nomaiņa
     Ievērojiet piesardzību, veicot ēveles asmens nomaiņu.
    Nepieskarieties ēveles asmens griezējšķautnēm. Asmens griezējšķautnes ir ļoti asas un var izraisīt savainojumu.
    Lietojiet tikai firmā Bosch ražotos oriģinālos HM/TC ēveles asmeņus.
    Cietmetāla (HM/TC) ēveles asmeņiem ir divas griezējšķautnes, tāpēc tos var apgriezt un izmantot no abām pusēm. Ja
    abas griezējšķautnes ir kļuvušas neasas, ēveles asmeni 18 nepieciešams nomainīt. Cietmetāla (HM/TC) ēveles asmeņi nav
    paredzēti atkārtotai uzasināšanai.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Ēveles asmens izņemšana (attēls C)
    Pirms ēveles asmens 18 apgriešanas vai nomaiņas pagrieziet
    asmens galvu 15 tā, lai asmens atrastos vienā līmenī ar ēveles
    pamatnes 10 virsmu.
     Atskrūvējiet 2 stiprinošās skrūves 17, ar sešstūra
    stieņatslēgu 12 pagriežot tās aptuveni par 1 – 2 apgriezieniem.
     Ja nepieciešams, izbrīvējiet stiprinājuma elementu 16,
    viegli uzsitot pa to ar piemērotu priekšmetu, piemēram,
    ar koka ķīli.
     Ar piemērota koka priekšmeta palīdzību izbīdiet ēveles
    asmeni 18 no asmens galvas 15 sānu virzienā.
    Ēveles asmens iestiprināšana (attēls D)
    Nomainot vai apgriežot ēveles asmeni, īpaša vadotnes grope
    nodrošina tam nemainīgu iestādīšanas augstumu.
    Ja nepieciešams, iztīriet stiprinājuma elementa 16 vadotni un
    notīriet ēveles asmeni 18.
    Iestiprinot ēveles asmeni, raugieties, lai tas netraucēti ievietotos stiprinājuma elementa 16 vadotnē un būtu precīzi izlīdzināts vienā līmenī ar pamatnes 10 aizmugurējās daļas sānu
    malu. Tad stingri pieskrūvējiet 2 stiprinošās skrūves 17 ar
    sešstūra stieņatslēgas 12 palīdzību.
    Piezīme. Pirms elektroinstrumenta lietošanas pārliecinieties,
    ka stiprinošās skrūves 17 ir stingri pieskrūvētas. Ar roku pagrieziet asmens galvu 15 un pārliecinieties, ka asmens netraucēti griežas, nekam nepieskaroties.

    Putekļu un skaidu uzsūkšana
     Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
    koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
    veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.
    Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
    zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
    tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
    profesionālām iemaņām.
    – Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi.
    – Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
    – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
    aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
    Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas
    uz apstrādājamo materiālu.
    Regulāri tīriet putekļu un skaidu izvadatveri 1. Ja izvadatvere
    ir nosprostojusies, lietojiet tās tīrīšanai piemērotu rīku, piemēram, koka stienīti, saspiestā gaisa strūklu u.t.t.
     Neievietojiet pirkstus putekļu un skaidu izvadīšanas
    atverē. Tos var savainot elektroinstrumenta rotējošās daļas.
    Lai nodrošinātu putekļu un skaidu optimālu uzsūkšanu, vienmēr pievienojiet elektroinstrumentam ārējo putekļsūcēju vai
    maisiņu putekļu un skaidu uzkrāšanai.
    Bosch Power Tools



  • Page 177

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 177 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Latviešu | 177
    Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
    (attēls E)
    Putekļu un skaidu izvadatverei no abām pusēm var pievienot
    uzsūkšanas šļūteni (Ø 35 mm) 19 (papildpiederums).
    Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 19 ar putekļsūcēju (papildpiederums). Šīs pamācības beigās ir parādīts, kā elektroinstruments pievienojams dažāda tipa putekļsūcējiem.
    Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai.
    Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
    Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas kanāla palīdzību
    (attēls E)
    Veicot neliela apjoma darbus, elektroinstrumentam var pievienot īpašu maisiņu putekļu un skaidu uzkrāšanai 20 (papildpiederums). Stingri iebīdiet putekļu maisiņa īscauruli elektroinstrumenta putekļu un skaidu izvadatverē 1. Lai nodrošinātu
    optimālu putekļu uzsūkšanu, savlaicīgi iztukšojiet putekļu un
    skaidu maisiņu 20.
    Putekļu un skaidu izvadīšanas virziena izvēle
    Pārvietojot sviru 4, izvadatveri 1 var pārslēgt putekļu un skaidu izvadīšanai virzienā pa labi vai pa kreisi. Pārslēdzot putekļu
    un skaidu izvadīšanas virzienu, vienmēr pārvietojiet sviru 4
    līdz galam, līdz tā fiksējas. Izvēlēto putekļu un skaidu izvadīšanas virzienu norāda bultas simbols uz sviras 4.

    Lietošana
    Darba režīmi
    Ēvelēšanas dziļuma regulēšana
    Ar rokturi 2 var bezpakāpju veidā regulēt ēvelēšanas dziļumu
    0–1,6 mm robežās, vadoties pēc nolasījumiem uz ēvelēšanas dziļuma skalas 3.

    Uzsākot lietošanu
    Akumulatora ievietošana
    Iebīdiet uzlādētu akumulatoru 7 turētājā, līdz tas skaidri samanāmi fiksējas un cieši piespiežas turētājam.
    Ieslēgšana un izslēgšana
    Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 5, pēc tam nospiediet ieslēdzēju
    6 un turiet to nospiestu.
    Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 6.
    Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 6 fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
    elektroinstrumenta darbības laiku.
    Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
    kad tas tiek lietots.
    Izskrējiena bremze
    Iebūvētā izskrējiena bremze ļauj saīsināt asmens vārpstas izskrējienu pēc elektroinstrumenta izslēgšanas.

    Bosch Power Tools

    Aizsardzība pret dziļo izlādi
    Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aizsardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
    no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā darbinstruments pārtrauc kustēties.

    Norādījumi darbam
    Ēvelēšana
    Iestādiet vēlamo ēvelēšanas dziļumu un novietojiet ēveles pamatnes 10 priekšējo daļu uz apstrādājamā priekšmeta.
     Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. Tas ļaus
    izvairīties no atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam
    iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā.
    Ieslēdziet elektroinstrumentu un vienmērīgi virziet to pa apstrādājamo virsmu.
    Lai panāktu augstu apstrādājamās virsmas kvalitāti, pārvietojiet elektroinstrumentu ar mērenu ātrumu, vienmērīgi sadalot
    spiedienu pa ēveles pamatni.
    Apstrādājot cietus materiālus, piemēram, cietu koku, kā arī,
    izmantojot pilnu ēveles platumu, iestādiet nelielu ēvelēšanas
    dziļumu un vajadzības gadījumā samaziniet ēveles pārvietošanas ātrumu.
    Pārāk liels pārvietošanas ātrums izsauc virsmas kvalitātes samazināšanos un var izraisīt putekļu un skaidu izvadatveres nosprostošanos.
    Tikai ass ēveles asmens spēj nodrošināt augstu apstrādes
    kvalitāti, vienlaikus saudzējot elektroinstrumentu.
    Stūru apstrāde (attēls F)
    Ēveles pamatnes priekšējā daļā izveidotās V veida gropes ļauj
    ātri un viegli apstrādāt priekšmeta stūrus, veidojot 45° nolieci. Izvēlieties V veida gropi, kuras dziļums atbilst vēlamajam
    stūru apstrādes platumam. Novietojiet ēveles pamatnes
    V veida gropi uz apstrādājamā priekšmeta stūra un virziet
    elektroinstrumentu uz priekšu gar priekšmeta malu.
    Izmantojamā grope Izmērs a (mm)
    bez gropes
    0–2,5
    maza
    1,5–4,0
    vidçja
    2,0–4,5
    liela
    3,0–5,5

    Ēvelēšana ar paralēlo vai leņķa vadotni (attēls G–I)
    Nostipriniet uz elektroinstrumenta paralēlo 21 vai leņķa vadotni 25, izmantojot stiprinošo skrūvi 24. Tad nostipriniet uz
    elektroinstrumenta malu gropes dziļuma atduri 28 izmantojot
    stiprinošo skrūvi 27.
    Atskrūvējiet fiksējošo uzgriezni 23 un iestādiet vēlamo malu
    gropes platumu, vadoties pēc nolasījumiem uz skalas 22. Tad
    stingri pieskrūvējiet fiksējošo uzgriezni 23.
    Regulējot malu gropes dziļuma atduri 28, iestādiet vēlamo
    malu gropes dziļumu.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 178

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 178 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    178 | Lietuviškai
    Veiciet ēvelēšanu vairākos paņēmienos, līdz tiek sasniegts vēlamais gropes dziļums. Vadiet ēveli, ieturot sānu spiedienu uz
    apstrādājamo materiālu.
    Slīpā ēvelēšana ar leņķa vadotni
    Veidojot slīpās gropes un
    virsmas, atskrūvējiet leņķa
    vadotnes fiksējošo uzgriezni
    26 un iestādiet vēlamo ēvelēšanas leņķi.

    Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārvadāšanas speciālists.
    Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
    Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.

    Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

    Apkalpošana un apkope

    Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
    Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un
    baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!

    Apkalpošana un tīrīšana

    Tikai ES valstīm

     Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas
    utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas izņemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.
     Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
    Ja akumulators ir nolietojies, nogādājiet to firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

    Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
    par lietošanu
    Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
    par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
    par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
    www.bosch-pt.com
    Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
    Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
    paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
    elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
    Latvijas Republika
    Robert Bosch SIA
    Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
    Dzelzavas ielā 120 S
    LV-1021 Rīga
    Tālr.: 67146262
    Telefakss: 67146263
    E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

    Transportēšana
    Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
    attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
    var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem.
    Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
    2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai
    nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
    Akumulatori un baterijas
    Litija-jonu akumulatori
    Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēšana“ (lappuse 178) sniegtos norādījumus.

    Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

    Lietuviškai
    Saugos nuorodos
    Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
    nuorodos
    Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite
    žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
    elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
    Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
    ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
    Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
    apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
    Darbo vietos saugumas
     Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
    atsitikimų priežastimi.
    Bosch Power Tools



  • Page 179

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 179 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Lietuviškai | 179
     Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
    degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
    gali užsidegti.
     Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
    asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
    Elektrosauga
     Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
    tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
    įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
    elektros smūgio pavojų.
     Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
    Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
     Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
    elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
    rizika.
     Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
    ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
    ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
    karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
    laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
     Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
    Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
    sumažėja elektros smūgio pavojus.
     Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
    drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
    smūgio pavojus.
    Žmonių sauga
     Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
    dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
    protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
     Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
    apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
    ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
    elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
     Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
    tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
    elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
    įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
    Bosch Power Tools

     Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
    įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
    dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
     Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
    Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
    galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
     Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
    ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
    nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
     Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
    ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
    Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
     Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
     Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
    Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
    pavojingas ir jį reikia remontuoti.
     Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
    ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
    įrankio įsijungimo.
     Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
    nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
    vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
    nepatyrę asmenys.
     Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
    ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
    naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
    sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
    blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
     Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
    prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
    briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
     Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
    naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
    atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
    Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
    naudojimas
     Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
    kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
     Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą
    akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
    susižalojimo ir gaisro pavojus.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 180

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 180 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    180 | Lietuviškai
     Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
    kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
    kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
     Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
    skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
    pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
    akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.

    Gaminio ir techninių duomenų aprašas

    Aptarnavimas
     Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

    Elektrinio įrankio paskirtis

    Saugos nuorodos dirbantiems su obliais

    Pavaizduoti prietaiso elementai

     Prieš padėdami elektrinį įrankį palaukite, kol peilio velenas sustos. Neuždengtas besisukantis peilio velenas gali
    įstrigti paviršiuje, todėl galima prarasti įrankio kontrolę ir
    sunkiai susižaloti.
     Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikomas ranka arba
    prispaustas prie kūno ruošinys nebus užfiksuotas, todėl
    galite nesuvaldyti įrankio.
     Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
    elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
    sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
    vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
     Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą. Besisukančios dalys jus gali sužeisti.
     Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
    to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis
    įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
     Dirbdami oblių visada laikykite taip, kad obliaus padas
    būtų prigludęs prie ruošinio. Priešingu atveju oblius gali
    persikreipti ir sužaloti.
     Niekada neobliuokite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.
    Peilis ar peilio velenas gali būti pažeidžiami ir gali pradėti
    stipriau vibruoti.
     Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
    Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
    pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
    vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
     Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
    išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
     Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch gaminiu. Tik
    taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos.
     Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
    jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
    trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
    rūkti, sprogti ar perkaisti.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
    reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
    saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
    elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
    susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
    Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

    Elektrinis įrankis skirtas ant tvirto pagrindo padėtiems medienos ruošiniams, pvz., sijoms ir lentoms, obliuoti. Juo taip pat
    galima nusklembti briaunas ir daryti užkaitus.

    Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
    instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
    1 Drožlių išmetimo anga (pasirinktinai dešinėje arba
    kairėje)
    2 Ratukas drožlių gyliui nustatyti (izoliuotas rankenos
    paviršius)
    3 Drožlės storio skalė
    4 Drožlių išmetimo krypties keitimo svirtelė
    5 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
    6 Įjungimo-išjungimo jungiklis
    7 Akumuliatorius*
    8 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas*
    9 „V“ formos grioveliai
    10 Obliaus padas
    11 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
    12 Šešiabriaunis raktas
    13 Įkrovos būklės indikatoriaus mygtukas*
    14 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius*
    15 Peilio galvutė
    16 Obliaus peilio prispaudžiamasis elementas
    17 Obliaus peilio tvirtinamasis varžtas
    18 HM/TC obliaus peilis
    19 Nusiurbimo žarna (Ø 35 mm)*
    20 Dulkių/drožlių surinkimo maišelis*
    21 Lygiagrečioji atrama*
    22 Užkaito pločio skalė*
    23 Fiksuojamoji veržlė užkaito pločiui nustatyti*
    24 Lygiagrečiosios ir kampinės atramos tvirtinamasis
    varžtas*
    25 Kampinis ribotuvas*
    26 Fiksuojamoji veržlė kampui nustatyti*
    27 Užkaito gylio atramos tvirtinamasis varžtas*
    28 Užkaito gylio atrama*
    *Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
    neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
    programoje.

    Bosch Power Tools



  • Page 181

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 181 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Lietuviškai | 181

    Techniniai duomenys
    Oblius
    Gaminio numeris
    Nominalioji átampa
    Tuščiosios eigos sūkių skaičius
    Drožlės storis
    Užkaito gylis
    Maks. peilio plotis
    Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
    Leidžiamoji aplinkos temperatūra
    – įkraunant
    – įrankiui veikiant* ir jį sandėliuojant
    Rekomenduojami akumuliatoriai
    Rekomenduojami krovikliai

    V=
    min-1
    mm
    mm
    mm
    kg
    °C
    °C

    GHO 14,4 V-LI
    3 601 EA0 4..
    14,4
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,5

    GHO 18 V-LI
    3 601 EA0 3..
    18
    14000
    0–1,6
    0–8
    82
    2,6

    0...+45
    –20...+50
    GBA 14,4 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL3680

    * ribota galia, esant temperatūrai <0 °C

    Informacija apie triukšmą ir vibraciją
    Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-14.
    Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu
    atveju siekia 79 dB(A). Paklaida K=3 dB.
    Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti 80 dB(A).
    Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
    Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
    ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
    pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
    jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
    vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
    Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
    įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba
    jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
    gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
    Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
    laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
    išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
    Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

    Atitikties deklaracija
    Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
    aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų
    2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų
    pakeitimus bei šiuos standartus: EN 60745-1,
    EN 60745-2-14.
    Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

    Bosch Power Tools

    Henk Becker
    Executive Vice President
    Engineering

    Helmut Heinzelmann
    Head of Product Certification
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 25.03.2014

    Montavimas
     Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus
    (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o
    taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.

    Akumuliatoriaus įkrovimas (žr. pav. A)
     Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
    Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
    Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
    akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
    Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
    Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
    saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
    įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
     Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
    Norėdami išimti akumuliatorių 7, nuspauskite fiksavimo klavišą 8 ir ištraukite jį žemyn. Nenaudokite jėgos.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 182

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 182 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    182 | Lietuviškai
    Obliaus peilio keitimui skirtas šešiabriaunis raktas 12 yra
    elektrinio įrankio viduje. Rekomenduojame jį ten visada laikyti.
    Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumuliatoriaus šalinimo.
    Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (žr. pav. B)
    Trys žali šviesadiodžiai akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai 14 rodo akumuliatoriaus 7 įkrovos būklę. Dėl saugumo
    apie įkrovos būklę sužinoti galima tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
    Jei norite sužinoti įkrovos būklę, paspauskite mygtuką 13. Tai
    galima atlikti ir tada, kai akumuliatorius 7 yra išimtas.
    Šviesos diodai
    Dega nuolat 3 x žali
    Dega nuolat 2 x žali
    Dega nuolat 1 x žalias
    Mirksi 1 x žalias

    Talpa
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Atsarga

    Jei paspaudus mygtuką 13 nedega nei vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti.

    Įrankių keitimas
     Būkite atsargūs keisdami obliaus peilį! Neimkite obliaus peilio už pjovimo briaunos. Aštri pjovimo briauna
    gali sužeisti.
    Naudokite tik originalius Bosch HM/TC obliaus peilius.
    Obliaus peiliai iš kietlydinio (HM/TC) yra su dviem pjovimo
    briaunomis ir juos galima apversti. Kai abi pjovimo briaunos
    atbunka, obliaus peilį 18 reikia pakeisti. HM/TC obliaus peilį
    galąsti draudžiama.
    Obliaus peilio išėmimas (žr. pav. C)
    Norėdami apversti arba pakeisti obliaus peilį 18, sukite peilio
    galvutę 15, kol ji taps lygiagreti obliaus padui 10.
     Atlaisvinkite 2 tvirtinamuosius varžtus 17 šešiabriauniu
    raktu 12 pasukite apie 1 – 2 sūkius.
     Jei reikia, atlaisvinkite prispaudžiamąjį elementą 16 lengvai stuktelėdami specialiu įrankiu, pvz., mediniu pleištu.
     Obliaus peilį 18 medienos gabalėliu stumdami į šoną išstumkite iš peilio galvutės 15.
    Obliaus peilio įdėjimas (žr. pav. D)
    Keičiant ar apsukant peilį kreipiamasis obliaus peilio griovelis
    visada užtikrina, kad būtų vienodas nustatytas aukštis.
    Jei reikia, išvalykite peilio lizdą prispaudžiamajame elemente
    16 ir obliaus peilį 18.
    Įstatydami obliaus peilį patikrinkite, ar jis nepriekaištingai
    įtvirtintas prispaudžiamojo elemento 16 kreipiamojoje ir prigludęs prie užpakalinio obliaus pado 10 šoninės briaunos. Po
    to tvirtai užveržkite 2 tvirtinamuosius varžtus 17 šešiabriauniu raktu 12.
    Nuoroda: prieš įjungdami įrankį patikrinkite, ar tvirtinamieji
    varžtai 17 tvirtai laikosi. Sukite ranka peilio galvutę 15 ir įsitikinkite, kad obliaus peilis niekur nestringa.
    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
     Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
    sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
    nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
    reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
    Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
    – Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
    – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
    – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
    kaukę su P2 klasės filtru.
    Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
    taikomų taisyklių.
    Reguliariai valykite drožlių išmetimo angą 1. Norėdami išvalyti
    užsikimšusią drožlių išmetimo angą, naudokite specialų įrankį, pvz., medienos gabalėlį, suslėgtą orą ir kt.
     Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą. Besisukančios dalys jus gali sužeisti.
    Kad užtikrintumėte optimalų nusiurbimą, visada naudokite išorinę nusiurbimo įrangą arba dulkių ir drožlių surinkimo maišelį.
    Išorinis dulkių nusiurbimas (žr. pav. E)
    Į drožlių išmetimo angą abejose pusėse galima įstatyti nusiurbimo žarną (Ø 35 mm) 19 (papildoma įranga).
    Sujunkite nusiurbimo žarną 19 su dulkių siurbliu (papildoma
    įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, rasite šios instrukcijos gale.
    Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
    Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
    dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
    Integruotas dulkių nusiurbimas (žr. pav. E)
    Atlikdami mažesnės apimties darbus galite naudoti dulkių arba drožlių surinkimo maišelį (papildoma įranga) 20. Maišelio
    antgalį tvirtai įstatykite į drožlių išmetimo angą 1. Kad dulkės
    būtų optimaliai nusiurbiamos, dulkių ir drožlių surinkimo maišelį 20 laiku išvalykite.
    Pasirenkama drožlių išmetimo kryptis
    Drožlių išmetimo krypties keitimo svirtele 4 galima nustatyti,
    kad drožlės būtų išmetamos per dešinę arba kairę drožlių išmetimo angą 1. Keitimo krypties svirtelę 4 visada spauskite į
    galinę padėtį, kol užsifiksuos. Pasirinktą drožlių išmetimo
    kryptį rodo rodyklės simbolis, esantis ant drožlių išmetimo
    krypties keitimo svirtelės 4.

    Bosch Power Tools



  • Page 183

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 183 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    Lietuviškai | 183

    Naudojimas
    Veikimo režimai
    Drožlės storio nustatymas
    Nustatymo ratuku 2 tolygiai galima nustatyti 0–1,6 mm drožlės storį, naudojantis drožlės storio skale 3.

    Paruošimas naudoti
    Akumuliatoriaus įdėjimas
    Įkrautą akumuliatorių 7 įstumkite į akumuliatoriaus įtvarą
    taip, kad jis juntamai užsifiksuotų ir nebūtų išsikišęs.
    Įjungimas ir išjungimas
    Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia paspauskite įjungimo blokatorių 5, o po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 6 ir laikykite jį paspaustą.
    Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 6.
    Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 6 užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas
    nuspaustas.
    Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
    naudosite.
    Inercinis stabdys
    Integruotas inercinis stabdys sutrumpina peilio veleno sukimąsi iš inercijos išjungus elektrinį įrankį.
    Apsauga nuo visiškos iškrovos
    Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
    saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
    įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.

    Briaunų nusklembimas (žr. pav. F)
    Naudojantis priekiniam obliaus pade esančiais „V“ formos
    grioveliais, galima greitai ir lengvai nusklembti ruošinio briaunas. Naudokite atitinkamą „V“ formos griovelį priklausomai
    nuo nuosklembos pločio. Tuo tikslu pridėkite obliaus
    „V“ formos griovelį prie ruošinio briaunos ir stumkite jį per
    briauną.
    Naudojamas griovelis Dydis a (mm)
    nenaudojamas
    0–2,5
    mažas
    1,5–4,0
    vidutinis
    2,0–4,5
    didelis
    3,0–5,5

    Obliavimas su lygiagrečiąja arba kampine atrama
    (žr. pav. G–I)
    Pritvirtinkite lygiagrečiąją atramą 21 arba kampinę atramą 25
    prie elektrinio įrankio tvirtinamuoju varžtu 24. Priklausomai
    nuo atliekamo darbo primontuokite užkaito gylio atramą 28
    prie elektrinio įrankio tvirtinamuoju varžtu 27.
    Atlaisvinkite fiksuojamąją veržlę 23 ir nustatykite norimą užkaito gylį skale 22. Vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją veržlę
    23.
    Užkaito gylio atrama 28 nustatykite norimą užkaito gylį.
    Kelis kartus atlikite obliavimo operaciją, kol pasieksite norimą
    užkaito gylį. Stumkite oblių spausdami iš šono.
    Nuožulnų pjovimas su kampine atrama
    Prieš pradėdami pjauti užkaitų ir paviršių nuožulnas, kampo reguliatoriumi 26 nustatykite norimą nuožulnos
    kampą.

    Darbo patarimai
    Obliavimas
    Nustatykite norimą drožlės storį ir pridėkite elektrinio įrankio
    pado 10 priekinę dalį prie ruošinio.
     Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
    to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis
    įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
    Elektrinį įrankį įjunkite ir stumkite jį tolygia pastūma per apdorojamą paviršių.
    Norėdami, kad apdorotas paviršius būtų aukštos kokybės,
    įrankį stumkite tik nedidele pastūma ir per vidurį spauskite obliaus padą.
    Norėdami apdoroti kietas medžiagas, pvz., kietąją medieną,
    bei išnaudoti maksimalų peilio plotį, nustatykite tik mažą
    drožlės storį ir, jei reikia, sumažinkite obliavimo pastūmą.
    Jei pastūma per didelė, pablogėja paviršiaus kokybė ir gali
    greitai užsikimšti drožlių išmetimo anga.
    Tik aštrūs obliavimo peiliai užtikrina gerą pjovimo našumą ir
    tausoja elektrinį įrankį.

    Bosch Power Tools

    Priežiūra ir servisas
    Priežiūra ir valymas
     Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus
    (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o
    taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
     Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
    Jei akumuliatorius nebeveikia, prašome kreiptis į Bosch įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)



  • Page 184

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 184 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    184 | Lietuviškai

    Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų
    konsultavimo tarnyba
    Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
    susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
    www.bosch-pt.com
    Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai atsakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
    Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
    Lietuva
    Bosch įrankių servisas
    Informacijos tarnyba: (037) 713350
    ļrankių remontas: (037) 713352
    Faksas: (037) 713354
    El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

    Transportavimas
    Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
    pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
    nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų.
    Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
    Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
    kad jis pakuotėje nejudėtų.
    Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.

    Šalinimas
    Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
    ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
    Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
    Tik ES šalims:
    Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai ir, pagal
    Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
    išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi
    būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
    Akumuliatoriai ir baterijos
    Ličio jonų:
    Prašome laikytis skyriuje „Transportavimas“, psl. 184 pateiktų nuorodų.

    Galimi pakeitimai.

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    Bosch Power Tools



  • Page 185

    ‫‪ | 185‬يبرع‬
    ‫الشطب مع الدليل الزاوي‬

    ‫      اضبط زاوية الشطب‬
    ‫المطلوبة بواسطة الضبط‬
    ‫الزاوي ‪ 26‬عند شطب‬
    ‫السطوح واألخاديد‪‌.‬‬

    ‫التخلص من العدة الكهربائية‬

    ‫يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم والتوابع‬
    ‫والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق النفايات‬
    ‫القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬

    ‫ال ترم العدد الكهربائية والمراكم‪/‬البطاريات في النفايات‬
    ‫المنزلية!‬
    ‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬

    ‫حسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬

    ‫الصيانة والخدمة‬
    ‫الصيانة والتنظيف‬

    ‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
    ‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
    ‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
    ‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫بشكل غير مقصود‪.‬‬
    ‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
    ‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬

    ‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
    ‫القديمة‪ ،‬يجب أن يتم جمع العدد‬
    ‫الكهربائية الغير صالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب‬
    ‫التوجيه األوروبي ‪ 2006/66/EC‬يجب أن‬
    ‫يتم جمع المراكم‪/‬البطاريات التالفة أو‬
    ‫المستهلكة علی انفراد ليتم التخلص منها بطريقة منصفة‬
    ‫بالبيئة عن طريق التدوير‪.‬‬
    ‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬

    ‫إيونات الليثيوم‪:‬‬
    ‫يرجی مراعاة المالحظات في فقرة‬
    ‫“النقل”‪ ،‬الصفحة ‪.185‬‬

    ‫يرجی التوجه إلی مركز خدمة زبائن وكالة بوش للعدد‬
    ‫الكهربائية‪ ،‬إن لم يعد المركم صالحًا للعمل‪.‬‬

    ‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬

    ‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
    ‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
    ‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬

    ‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

    ‫‪www.bosch-pt.com‬‬

    ‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
    ‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬

    ‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
    ‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
    ‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
    ‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬

    ‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬

    ‫النقل‬

    ‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد‬
    ‫الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی‬
    ‫الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية‪.‬‬
    ‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال‪ :‬الشحن الجوي‬
    ‫أو شركة شحن)‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف‬
    ‫والتعليم‪ .‬ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد‬
    ‫الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في‬
    ‫هذه الحالة‪.‬‬
    ‫ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم‪ .‬احجب‬
    ‫المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك‬
    ‫في الطرد‪.‬‬
    ‫يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 186

    ‫ ‬
    ‫الشفط الخارجي (تراجع الصورة‪)E ‬‬
    ‫يمكن ربط خرطوم شفط (‪ 35 Ø‬مم) ‪( 19‬توابع) بمقذف‬
    ‫النشارة من الجانبين‪.‬‬

    ‫اربط خرطوم الشفط ‪ 19‬بشافطة غبار خوائية (من التوابع)‪.‬‬
    ‫يعثر علی عرض إجمالي للوصل بشافطات غبار خوائية‬
    ‫مختلفة بنهاية هذه الكراسة‪.‬‬
    ‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬
    ‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
    ‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
    ‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬
    ‫الشفط الذاتي (تراجع الصورة‪)E ‬‬
    ‫يمكنك أن تقوم بربط كيس الغبار‪/‬النشارة (توابع) ‪ 20‬عند‬
    ‫أداء األعمال الصغيرة‪ .‬اغرز وصلة كيس الغبار في مقذف‬
    ‫النشارة ‪ 1‬بإحكام‪ .‬أفرغ كيس الغبار‪/‬النشارة ‪ 20‬في الوقت‬
    ‫المناسب‪ ،‬للمحافظة علی إمكانية تجميع الغبار بطريقة‬
    ‫مثالية‪.‬‬
    ‫مقذف النشارة القابل للخيار‬
    ‫يمكنك بواسطة ذراع التحويل ‪ 4‬أن تقوم بتحويل اتجاه‬
    ‫مقذف النشارة ‪ 1‬إلی اليمين أو اليسار‪ .‬اضغط ذراع‬
    ‫التحويل ‪ 4‬إلی الوضع النهائي دائما إلی حد تعاشقه‪ .‬يُشار‬
    ‫إلی اتجاه قذف النشارة الذي تم اختياره بواسطة سهم‬
    ‫علی ذراع التحويل ‪.4‬‬

    ‫التشغيل‬
    ‫أنواع التشغيل‬
    ‫ضبط عمق النشارة‬
    ‫يسمح الزر الدوار ‪ 2‬بضبط عمق النشارة دون تدريج من‬
    ‫‪ 1,6 – 0‬مم عبر مقياس عمق النشارة ‪.3‬‬

    ‫بدء التشغيل‬

    ‫يبرع | ‪186‬‬
    ‫واقية التفريغ العميق‬
    ‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬
    ‫بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية )‪ .”(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬
    ‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬
    ‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬

    ‫مالحظات شغل‬
    ‫عملية السحج‬
    ‫اضبط عمق النشارة المرغوب وركز العدة الكهربائية بالجزء‬
    ‫األمامي لنعل المسحج ‪ 10‬علی قطعة الشغل‪.‬‬

    ‫◀ ◀وجه العدة الكهربائية نحو قطعة الشغل فقط عندما‬
    ‫تكون في حالة التشغيل‪ .‬قد يتشكل خطر الصدمات‬
    ‫االرتدادية إن تكلبت عدة الشغل في قطعة الشغل‪.‬‬
    ‫شغل العدة الكهربائية وادفعها بدفع أمامي منتظم عبر‬
    ‫السطح المرغوب معالجته‪.‬‬
    ‫اشتغل بدفع أمامي خفيف فقط ومارس الضغط علی‬
    ‫منتصف نعل المسحج من أجل الحصول علی سطوح عالية‬
    ‫الجودة‪.‬‬
    ‫اضبط عمق نشارة ضئيل فقط وخفف دفع المسحج األمامي‬
    ‫عند الضرورة عند معالجة المواد الصلبة كالخشب الصلد‬
    ‫مثال‪ ،‬وعند استغالل عرض المسحج األقصی أيضا‪.‬‬
    ‫يقلل فرط الدفع األمامي من جودة السطح وقد يؤدي إلی‬
    ‫انسداد مقذف النشارة بشكل سريع‪.‬‬
    ‫إن سكاكين السحج الحادة هي فقط التي تنتج قدرة القطع‬
    ‫الجيدة وتصون العدة الكهربائية‪.‬‬

    ‫شطب الحواف (تراجع الصورة ‪)F‬‬
    ‫يسمح حز الـ ‪ V‬الموجود في نعل المسحج األمامي بشطب‬
    ‫حواف قطعة الشغل بشكل سريع ويسير‪ .‬استخدم حز الـ ‪V‬‬
    ‫المناسب حسب عرض الشطب المرغوب‪ .‬ركز المسحج من‬
    ‫أجل ذلك بحز الـ ‪ V‬علی حافة قطعة الشغل وسيره علی‬
    ‫امتدادها‪.‬‬
    ‫الحز المستخدم‬

    ‫تركيب المركم‬
    ‫أدخل المركم ‪ 7‬المشحون إلی داخل حاضن المركم إلی أن‬
    ‫تشعر بتعاشقه‪ ،‬حتی يركب بتساطح‪.‬‬
    ‫التشغيل واإلطفاء‬
    ‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يكبس أوال قفل‬
    ‫التشغيل ‪ 5‬ثم يضغط بعد ذلك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪6‬‬
    ‫ويحافظ علی إبقاءه مضغوطًا‪.‬‬
    ‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.6‬‬

    ‫مالحظة‪ :‬ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 6‬ألسباب‬
    ‫متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة‬
    ‫التشغيل‪.‬‬
    ‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
    ‫توفير الطاقة‪.‬‬
    ‫مكابح إنهاء الدوران‬
    ‫تقوم مكابح إنهاء الدوران المركبة بالجهاز بتقصير مدة‬
    ‫الدوران الالحق لمحور السكاكين بعد إطفاء العدة‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫بال‬
    ‫صغير‬
    ‫متوسطة‬
    ‫كبير‬

    ‫المقياس‬

    ‫بالميليمتر ‪a‬‬
    ‫‪0–2,5‬‬
    ‫‪1,5–4,0‬‬
    ‫‪2,0–4,5‬‬
    ‫‪3,0–5,5‬‬

    ‫السحج بدليل التوازي‪/‬الزاوي (راجع الصور‪)I–G ‬‬
    ‫ركب دليل التوازي ‪ 21‬أو الدليل الزاوي ‪ 25‬بواسطة لولب‬
    ‫التثبيت ‪ 24‬بالعدة الكهربائية‪ .‬ركب دليل عمق التفريز ‪28‬‬
    ‫بواسطة لولب التثبيت ‪ 27‬بالعدة الكهربائية حسب نوع‬
    ‫العمل‪.‬‬
    ‫حل صامولة التثبيت ‪ 23‬واضبط عرض التفريز المرغوب علی‬
    ‫المقياس ‪ .22‬أحكم شد صامولة التثبيت ‪ 23‬بعد ذلك‪.‬‬

    ‫اضبط عمق التفريز المرغوب بواسطة دليل عمق التفريز ‪28‬‬

    ‫بطريقة مماثلة‪.‬‬

    ‫كرر عملية السحج عدة مرات إلی أن تتوصل إلی عمق‬
    ‫التفريز المرغوب‪ .‬وجه المسحج بضغط ارتكاز جانبي‪.‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬



  • Page 187

    ‫‪ | 187‬يبرع‬

    ‫التركيب‬

    ‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
    ‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
    ‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
    ‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫بشكل غير مقصود‪.‬‬

    ‫شحن المركم (تراجع الصورة ‪)A‬‬

    ‫◀ ◀استخدم فقط أجهزة الشحن المذكورة علی صفحة‬
    ‫التوابع‪ .‬إن أجهزة الشحن هذه دون غيرها هي التي تمّ‬
    ‫مالئمتها مع مركم إيونات الليثيوم المستخدم في عدتك‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
    ‫يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
    ‫االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪.‬‬
    ‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت‪،‬‬
    ‫دون الحد من فترة صالحيته‪ .‬ال يضر قطع عملية الشحن‬
    ‫بالمركم‪.‬‬
    ‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬
    ‫بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية )‪ .”(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬
    ‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬
    ‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد‬
    ‫انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬قد يتلف المركم‪.‬‬

    ‫لنزع المركم ‪ 7‬يضغط علی زري فك اإلقفال ‪ 8‬ويسحب‬
    ‫المركم عن العدة الكهربائية إلی األسفل‪ .‬ال تستعمل‬
    ‫العنف أثناء ذلك‪.‬‬

    ‫لقد تم خزن مفتاح الربط السداسي الحواف ‪ 12‬الضروري‬
    ‫الستبدال سكاكين السحج داخل العدة الكهربائية‪ ،‬ويُنصح‬
    ‫باالحتفاظ به بهذا المكان دائما‪.‬‬
    ‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬

    ‫مؤشر حالة شحن المركم (تراجع الصورة ‪)B‬‬
    ‫تشير المؤشرات المضيئة الخضراء الثالثة بمؤشر حالة شحن‬
    ‫المركم ‪ 14‬إلی حالة شحن المركم ‪ .7‬يمكن مراجعة حالة‬
    ‫شحن المركم فقط عندما تكون العدة الكهربائية مطفأة‬
    ‫ألسباب متعلقة باألمان‪.‬‬

    ‫اضغط الزر ‪ 13‬لعرض حالة الشحن‪ .‬يمكن أن يتم ذلك أيضا‬
    ‫عندما يكون المركم ‪ 7‬مفكوك‪.‬‬
    ‫مؤشر مضيء‬

    ‫السعة‬

    ‫ضوء مستمر ‪ 3 x‬أخضر‬

    ‫‪≥ 2/3‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ 2 x‬أخضر‬

    ‫‪≥ 1/3‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ 1 x‬أخضر‬

    ‫‪< 1/3‬‬

    ‫ضوء خفاق ‪ 1 x‬أخضر‬

    ‫احتياطي‬

    ‫في حال عدم إضاءة أي مؤشر مضيء بعد الضغط علی الزر‬
    ‫‪ 13‬فإن المركم تالف وتوجب استبداله‪.‬‬

    ‫استبدال العدد‬

    ‫◀ ◀احترس عند استبدال سكاكين السحج‪ .‬ال تلمس‬
    ‫سكاكين السحج من قبل حافة القطع‪ .‬قد تصاب‬
    ‫بجروح من قبل حافة القطع الحادة‪.‬‬
    ‫استخدم فقط سكاكين سحج ‪ HM/TC‬بوش األصلية‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬

    ‫إن سكين السحج المصنوعة من المعدن الصلد )‪(HM/TC‬‬
    ‫مزودة بطرفين حادين للقطع مما يسمح بقلبها‪ .‬إن أمسی‬
    ‫طرفي القطع ثالمين‪ ،‬توجب استبدال سكين السحج ‪ .18‬ال‬
    ‫يجوز إعادة شحذ سكين السحج )‪.(HM/TC‬‬
    ‫فك سكاكين السحج (تراجع الصورة ‪)C‬‬
    ‫من أجل قلب أو استبدال سكين السحج ‪ 18‬ينبغي أن تفتل‬
    ‫رأس السكين ‪ 15‬إلی أن يتوازی مع نعل المسحج ‪.10‬‬
    ‫‪ ‬‬

    ‫‪‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪ ‬‬

    ‫حل لولبي التثبيت ‪ 17‬بواسطة مفتاح الربط المسدس‬
    ‫‪ 12‬دورة واحدة – اثنتين تقريبا‪.‬‬

    ‫حل عنصر القمط ‪ 16‬إن تطلب األمر ذلك من خالل‬
    ‫طرقة خفيفة بواسطة عدة مناسبة‪ ،‬اسفين خشبي‬
    ‫مثال‪.‬‬

    ‫ادفع سكين السحج ‪ 18‬بواسطة قطعة خشبية من‬
    ‫الجانب إلی خارج رأس السكين ‪.15‬‬

    ‫تركيب سكاكين السحج (تراجع الصورة ‪)D‬‬
    ‫يؤمن حز التوجيه بسكين السحج ضبط ارتفاع منتظم دائما‬
    ‫عند االستبدال أو القلب‪.‬‬

    ‫نظف مرتكز السكين بعنصر القمط ‪ 16‬وسكين السحج ‪18‬‬

    ‫عند الضرورة‪.‬‬

    ‫انتبه عند تركيب سكين السحج إلی تبييتها في دليل الحضن‬
    ‫بعنصر القمط ‪ 16‬بشكل سليم وإلی مالئمتها مع الحافة‬
    ‫الخلفية لنعل المسحج الخلفي ‪ 10‬بتساطح‪ .‬بعد ذلك ينبغي‬
    ‫أن تشد لولبي التثبيت ‪ 17‬بواسطة مفتاح الربط المسدس‬
    ‫الحواف ‪ 12‬بإحكام‪.‬‬

    ‫مالحظة‪ :‬افحص إحكام ثبات لوالب التثبيت ‪ 17‬قبل‬
    ‫التشغيل‪ .‬افتل رأس السكين ‪ 15‬بواسطة اليد دورة كاملة‬
    ‫وتأكد من عدم مالمسة سكين السحج ألي مكان‪.‬‬

    ‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬

    ‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
    ‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
    ‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
    ‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
    ‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
    ‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
    ‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
    ‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
    ‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
    ‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
    ‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
    ‫غيرهم‪.‬‬
    ‫‪− −‬استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬
    ‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
    ‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
    ‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬
    ‫معالجتها‪.‬‬

    ‫نظف مقذف النشارة ‪ 1‬بشكل منتظم‪ .‬استخدم عدة‬
    ‫مناسبة‪ ،‬مثال قطعة خشب أو الهواء المضغوط‪ ،‬وإلخ‪ ،‬لتنظيف‬
    ‫مقذف النشارة المسدود‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تدخل يديك إلی مقذف النشارة أبدا‪ .‬قد تصاب‬
    ‫بجروح من خالل األجزاء الدوارة‪.‬‬

    ‫استخدم دائما تجهيزة شفط خارجية أو كيس الغبار‪/‬النشارة‬
    ‫لضمان عملية شفط مثالية‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 188

    ‫ ‬
    ‫‪1‬‬
    ‫‪ 7‬‬
    ‫‪1‬‬
    ‫‪ 8‬‬
    ‫‪ 19‬‬
    ‫‪ 20‬‬
    ‫‪ 21‬‬
    ‫‪ 22‬‬
    ‫‪2‬‬
    ‫‪ 3‬‬

    ‫يبرع | ‪188‬‬
    ‫لولب تثبيت سكاكين السحج‬
    ‫سكين السحج ‪HM/TC‬‬
    ‫خرطوم شفط (‪ 35 Ø‬مم) *‬
    ‫كيس الغبار‪/‬النشارة*‬
    ‫مصد التوازي*‬
    ‫مقياس لعرض التفريز*‬
    ‫صامولة تثبيت لضبط عرض التفريز*‬

    ‫‪ 24‬‬
    ‫‪ 25‬‬
    ‫‪2‬‬
    ‫‪ 6‬‬
    ‫‪2‬‬
    ‫‪ 7‬‬
    ‫‪ 28‬‬
    ‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬

    ‫لولب تثبيت دليل التوازي‪/‬الزاوي*‬
    ‫مصد زاوي*‬
    ‫صامولة تثبيت الضبط الزاوي*‬
    ‫لولب تثبيت دليل عمق التفريز*‬
    ‫دليل عمق التفريز*‬

    ‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬

    ‫البيانات الفنية‬
    ‫‪GHO 14,4 V-LI‬‬

    ‫‪GHO 18 V-LI‬‬

    ‫‪3 601 EA0 4..‬‬

    ‫‪3 601 EA0 3..‬‬

    ‫فولط =‬

    ‫‪14,4‬‬

    ‫‪18‬‬

    ‫دقيقة‪1-‬‬

    ‫‪14 000‬‬

    ‫‪14 000‬‬

    ‫مم‬

    ‫‪0–1,6‬‬

    ‫‪0–1,6‬‬

    ‫عمق التفريز‬

    ‫مم‬

    ‫‪0–8‬‬

    ‫‪0–8‬‬

    ‫عرض السحج األقصی‬

    ‫مم‬

    ‫‪82‬‬

    ‫‪82‬‬

    ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬

    ‫كغ‬

    ‫‪2,5‬‬

    ‫‪2,6‬‬

    ‫‪°C‬‬
    ‫‪°C‬‬

    ‫‪0 ... + 45‬‬
    ‫‪–20 ... + 50‬‬

    ‫‪0 ... + 45‬‬
    ‫‪–20 ... + 50‬‬

    ‫‪GBA 14,4  V ...‬‬

    ‫‪GBA 18  V ...‬‬

    ‫‪AL 18..‬‬
    ‫‪GAL3680‬‬

    ‫‪AL 18..‬‬
    ‫‪GAL3680‬‬

    ‫مسحج‬
    ‫رقم الصنف‬
    ‫الجهد االسمي‬
    ‫عدد الدوران الالحملي‬
    ‫عمق النشارة‬

    ‫درجة الحرارة المحيطة المسموح بها‬
    ‫‪− −‬عند الشحن‬
    ‫‪− −‬عند التشغيل* عند التخزين‬
    ‫المراكم الموصى بها‬
    ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬
    ‫*‪ ‬قدرة محدودة في درجات الحرارة ‪< 0 °C‬‬

    ‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬

    ‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑14‬‬
    ‫يبلغ مستوی ضغط صوت الجهاز عادة ‪ 79‬ديسيبل (نوع‪.)A ‬‬
    ‫يبلغ التفاوت بالقياس ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬
    ‫قد يتجاوز مستوی الضجيج أثناء العمل ‪ 80‬ديسيبل (نوع ‪.)A‬‬
    ‫ارتد واقية سمع!‬

    ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
    ‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‬‬
    ‫‪ 3,0 = ah‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬

    ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
    ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
    ‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
    ‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
    ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
    ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
    ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
    ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
    ‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
    ‫واضح‪.‬‬
    ‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
    ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
    ‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
    ‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
    ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
    ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
    ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫تصريح التوافق‪    ‬‬

    ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
    ‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
    ‫الخاصة بالمواصفات‬
    ‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
    ‫بما في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع‬
    ‫المعايير التالية‪.EN 60745‑2-14, EN 60745‑1 :‬‬
    ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Henk Becker‬‬
    ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
    ‫‪Executive Vice President‬‬
    ‫‪Head of Product Certification‬‬
    ‫‪Engineering‬‬
    ‫‪PT/ETM9‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Leinfelden, 25.03.2014‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬



  • Page 189

    ‫‪ | 189‬يبرع‬
    ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
    ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
    ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
    ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
    ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
    ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
    ‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬

    ‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم‬
    ‫◀ ◀اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي يُنصح‬
    ‫باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬يعمّ خطر نشوب الحرائق‬
    ‫بأجهزة الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم إن تمّ‬
    ‫استخدامها مع نوع آخر من المراكم‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم بالعدد الكهربائية فقط المراكم المخصصة‬
    ‫لذلك‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری إلی اإلصابات‬
    ‫وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
    ‫◀ ◀حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله عن‬
    ‫مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح‬
    ‫والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
    ‫الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
    ‫البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي‬
    ‫المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
    ‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬
    ‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
    ‫صدفة‪ .‬إن وصل السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب‬
    ‫إضافة إلی ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی‬
    ‫تهيج البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬
    ‫الخدمة‬
    ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
    ‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
    ‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬

    ‫مالحظات أمان المسحاج‬

    ‫◀ ◀انتظر إلی أن يتوقف محور إدارة السكاكين عن‬
    ‫الحركة قبل أن تركن العدة الكهربائية‪ .‬قد يتكلب‬
    ‫محور إدارة السكاكين المكشوف الدوار بالسطح‪،‬‬
    ‫فيؤدي إلی فقدان التحكم وإلی اإلصابات الخطيرة‪.‬‬
    ‫◀ ◀ثب ّت وأمّ ن قطعة الشغل علی أرضية ثابتة بواسطة‬
    ‫المالزم أو بطريقة أخری‪ .‬إن أمسكت بقطعة الشغل‬
    ‫بواسطة يدك فقط أو من خالل ضغطها نحو جسدك‪،‬‬
    ‫فإنها ستبقی غير ثابتة‪ ،‬مما قد يؤدي إلی فقدان‬
    ‫التحكم‪.‬‬

    ‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مناسبة للعثور علی خطوط‬
    ‫اإلمداد المخفية أو استعن بشركة اإلمداد المحلية‪.‬‬
    ‫قد تؤدي مالمسة الخطوط الكهربائية إلی اندالع النار‬
    ‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي‬
    ‫إلی حدوث انفجار‪ .‬اختراق خط الماء يؤدي إلی األضرار‬
    ‫المادية‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تدخل يديك إلی مقذف النشارة أبدا‪ .‬قد تصاب‬
    ‫بجروح من خالل األجزاء الدوارة‪.‬‬

    ‫◀ ◀وجه العدة الكهربائية نحو قطعة الشغل فقط عندما‬
    ‫تكون في حالة التشغيل‪ .‬قد يتشكل خطر الصدمات‬
    ‫االرتدادية إن تكلبت عدة الشغل في قطعة الشغل‪.‬‬
    ‫◀ ◀اقبض علی المسحج أثناء الشغل دائما بحيث يرتكز‬
    ‫نعل المسحج علی قطعة الشغل بتساطح‪ .‬وإال فقد‬
    ‫يستعصي المسحج ليؤدي إلی اإلصابات‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬

    ‫◀ ◀ال تمرر العدة الكهربائية أبدا فوق القطع المعدنية‬
    ‫والمسامير أو اللوالب‪ .‬قد تتلف السكاكين ومحور‬
    ‫إدارة السكاكين‪ ،‬فتؤدي إلی اهتزازات زائدة‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية‪.‬‬
    ‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه التعرض‬
    ‫ألشعة الشمس باستمرار ومن النار والماء‬
    ‫والرطوبة‪ .‬قد يتشكل خطر االنفجار‪.‬‬

    ‫◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه‬
    ‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬
    ‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة المجاري‬
    ‫التنفسية‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم المركم فقط باالتصال مع منتَج بوش‪ .‬يتم‬
    ‫وقاية المركم من زيادة التحميل الخطير بهذه الطريقة‬
    ‫فقط دون غيرها‪.‬‬

    ‫◀ ◀يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء‬
    ‫المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير‬
    ‫القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدارة‬
    ‫الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه‬
    ‫أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة‪.‬‬

    ‫وصف المنتَج واألداء‬

    ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
    ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
    ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
    ‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
    ‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

    ‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
    ‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
    ‫االستعمال‪.‬‬

    ‫االستعمال المخصص‬

    ‫لقد خصصت العدة الكهربائية لسحج مواد الشغل الخشبية‬
    ‫كالعوارض واأللواح مثال‪ ،‬بتركيزها بثبات علی قطعة الشغل‪.‬‬
    ‫وتصلح أيضا لتمييل الحواف والتفريز‪.‬‬

    ‫األجزاء المصورة‬

    ‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
    ‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬

    ‫‪ 1‬مقذف النشارة (اليمين‪/‬اليسار‪ ،‬خياري)‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 2‬زر دوار لضبط عمق النشارة (سطح القبض معزول)‬
    ‫‪ 3‬مقياس عمق النشارة‬
    ‫‪ 4‬ذراع تحويل اتجاه قذف النشارة‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 5‬قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 6‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 7‬المركم*‬
    ‫‪ 8‬زر فك إقفال المركم*‬
    ‫‪ 9‬حز بشكل ‪V‬‬
    ‫‪ 10‬نعل المسحج‬
    ‫‪ 11‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬
    ‫‪ 12‬مفتاح ربط سداسي الحواف داخليًا‬
    ‫‪ 13‬زر مؤشر حالة الشحن*‬
    ‫‪ 14‬مؤشر حالة شحن المركم*‬
    ‫‪ 1‬رأس السكين‬
    ‫‪ 5‬‬
    ‫‪ 16‬عنصر قمط لسكاكين السحج‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 190

    ‫ ‬

    ‫يبرع‬
    ‫تعليمات األمان‬
    ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬

    ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
    ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
    ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
    ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

    ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
    ‫للمستقبل‪.‬‬
    ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
    ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
    ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
    ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬

    ‫يبرع | ‪190‬‬
    ‫أمان األشخاص‬
    ‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬
    ‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
    ‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
    ‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬
    ‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
    ‫إصابات خطيرة‪.‬‬

    ‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬
    ‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬
    ‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬
    ‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬
    ‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
    ‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬
    ‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬
    ‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬
    ‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬
    ‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
    ‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
    ‫الحوادث‪.‬‬

    ‫األمان بمكان الشغل‬
    ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
    ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
    ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬

    ‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬
    ‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬

    ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
    ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
    ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬

    ‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬
    ‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬
    ‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬
    ‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
    ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
    ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
    ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬

    ‫األمان الكهربائي‬
    ‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
    ‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
    ‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
    ‫ّ‬
    ‫تخفض القوابس التي لم‬
    ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
    ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
    ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
    ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
    ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
    ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
    ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
    ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
    ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
    ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
    ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
    ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
    ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
    ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
    ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
    ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
    ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
    ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬
    ‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬
    ‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬

    ‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
    ‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
    ‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
    ‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬

    ‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬
    ‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬
    ‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬
    ‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬
    ‫مجال األداء المذكور‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬
    ‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬
    ‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬

    ‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬
    ‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬
    ‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
    ‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬
    ‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬
    ‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬
    ‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬
    ‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬
    ‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬
    ‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬
    ‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬
    ‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬
    ‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬
    ‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
    ‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬



  • Page 191

    ‫‪ | 191‬ىسراف‬
    ‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
    ‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
    ‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
    ‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
    ‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

    ‫حمل دستگاه‬

    ‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می‬
    ‫باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش‬
    ‫در خیابان حمل کند‪.‬‬
    ‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند‪ :‬حمل و نقل‬
    ‫هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و‬
    ‫عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در اینصورت باید‬
    ‫حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل‬
    ‫کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬
    ‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب‬
    ‫ندیده باشد‪ .‬اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را‬
    ‫طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد‪.‬‬
    ‫در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه‬
    ‫کنید‪.‬‬

    ‫از رده خارج کردن دستگاه‬

    ‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و بسته بندی‬
    ‫ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج‬
    ‫و بازیافت شوند‪.‬‬

    ‫ابزار برقی و باتری ها‪/‬باتری های قابل شارژ را داخل زباله‬
    ‫دان خانگی نیندازید!‬
    ‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
    ‫دستگاههای كهنه و غیر قابل استفاده‬
    ‫الكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل‬
    ‫اروپائی ‪ 2012/19/EU‬و باتریهای خراب یا‬
    ‫فرسوده بر اساس آیین نامه ی اروپایی‬
    ‫‪ 2006/66/EC‬بایستی جداگانه و متناسب‬
    ‫با محیط زیست جمع آوری شوند‪.‬‬
    ‫باتری ها‪:‬‬

    ‫لیتیوم‪-‬یونی )‪:(Li-Ion‬‬
    ‫لطفًا به تذکرات مبحث «حمل‬
    ‫دستگاه»‪ ،‬صفحه‪ 191 ‬توجه کنید‪.‬‬

    ‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 192

    ‫ىسراف | ‪192‬‬

    ‫ ‬
    ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
    ‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬نخست کلید ایمنی مانع‬
    ‫روشن شدن ‪ 5‬را فشار دهید‪ ،‬سپس کلید قطع و وصل ‪6‬‬
    ‫را فشار دهید و آنرا در همین حالت نگهدارید‪.‬‬

    ‫شیار استفاده‬
    ‫شده‬
    ‫هیچ‬
    ‫کوچک‬
    ‫متوسط‬
    ‫بزرگ‬

    ‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 6‬را‬
    ‫رها کنید‪.‬‬

    ‫توجه‪ :‬بنا به دالیل ایمنی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 6‬را نمی توان‬
    ‫تثبیت و قفل کرد‪ ،‬بلکه آنرا باید در حین کار همواره در‬
    ‫حالت فشرده نگهداشت‪.‬‬
    ‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
    ‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
    ‫ترمز متوقف كننده تدریجی‬
    ‫ترمز باز دارنده از ادامه حرکت محور تیغه پس از خاموش‬
    ‫شدن ابزار برقی جلوگیری می کند‪.‬‬

    ‫حفاظت در برابر تخلیه کامل باتری‬
    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
    ‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
    ‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
    ‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
    ‫حرکت نمیکند‪.‬‬

    ‫راهنمائی های عملی‬
    ‫رنده کاری‬
    ‫عمق تراش دلخواه را تنظیم نمایید و وسیله برقی را با‬
    ‫قسمت جلوئی کف رنده ‪ 10‬بر روی وسیله کاری بگذارید‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزار برقی را تنها در حال روشن بودن به قطعه کار‬
    ‫نزدیک کنید‪ .‬در غیر اینصورت ممکن است ابزار روی‬
    ‫دستگاه در قطعه کار گیر کرده و باعث ضربه زدن (پس‬
    ‫زدن) دستگاه شود‪.‬‬
    ‫وسیله برقی را روشن نموده و آنرا با حرکت یکنواخت بر‬
    ‫روی سطح وسیله کاری بطرف جلو حرکت بدهید‪.‬‬
    ‫برای اينکه سطوح کار شما دارای کیفیت عالی باشد‪ ،‬الزم‬
    ‫است که شما فقط با فشار کم و با فشار بر وسط کف رنده‬
    ‫وسیله برقی را بحرکت در بیاورید‪.‬‬
    ‫چنانچه شما بر روی اشياء سخت مانند چوب های سفت کار‬
    ‫میکنید و از حداکثر پهنای رنده استفاده می نمایید‪ ،‬عمق‬
    ‫تراش را بسیار کم تنظیم نموده و در صورت لزوم از سرعت‬
    ‫و فشار رنده بطرف جلو بکاهید‪.‬‬
    ‫سرعت و فشار زیاد رنده بطرف جلو باعث میشود که‬
    ‫سطح کار شما دارای کیفیت خوبی نباشد و ممکن است که‬
    ‫موجب گرفتی آن قسمتی بشود که از آنجا تراشه ها بیرون‬
    ‫ریخته میشوند‪.‬‬
    ‫فقط تیغه های تیز رنده ها باعث کیفیت خوب برش های‬
    ‫شما میشوند و در سالم ماندن وسیله برقی کمک میکنند‪.‬‬
    ‫دست زدن به لبه ها (رجوع شود به تصویر‪)F ‬‬
    ‫شیار هایی که در قسمت جلوی کف رنده وجود دارند‪،‬‬
    ‫دست زدن سریع و ساده به لبه های قطعه های کاری را‬
    ‫ممکن میسازند‪ .‬از شيار ‪ V‬مناسب با پهنا استفاده بنمایید‪.‬‬
    ‫برای اینکار رنده دارای شیار ‪ V‬را روی لبه قطعه کار خود‬
    ‫قرار دهید و آن را در این امتداد حرکت دهید‪.‬‬

    ‫اندازه ‪( a‬میلی‬
    ‫متر)‬

    ‫‪0–2,5‬‬
    ‫‪1,5–4,0‬‬
    ‫‪2,0–4,5‬‬
    ‫‪3,0–5,5‬‬

    ‫رنده بصورت موازی‪/‬زاویه ای (رجوع کنید به‬
    ‫تصاویر‪)G–I ‬‬
    ‫با پیچ مخصوص برای سفت کردن وسیله برای ‪ 21‬رنده‬
    ‫موازی و یا رنده بصورت زاویه ای را ‪ 25‬به وسیله برقی ‪24‬‬
    ‫نصب نمایید‪ .‬وسیله برای خم کردن را ‪ 28‬با پیچ مخصوص‬
    ‫برای سفت کردن ‪ 27‬به وسیله برقی نصب نمایید‪.‬‬
    ‫مادگی پیچ را شل نموده و ‪ 23‬مقدار پهنای دلخواه را در‬
    ‫صفحه درجات ‪ 22‬تنظیم نمایید‪ .‬پیچ را ‪ 23‬دوباره سفت‬
    ‫نمایید‪.‬‬

    ‫با قسمتی که عمق کج شدن تنظیم میشود ‪ 28‬عمق برای‬
    ‫کج شدن را تنظیم نمایید‪.‬‬

    ‫چندین بار کار رنده کردن را تکرار نمایید تا عمق دلخواه‬
    ‫بدست آید‪ .‬بر روی رنده از بغل فشار آورده و هدایت‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫کج کردن بصورت رنده زاویه ای‬
    ‫      موقع خم کردن سطوح‬
    ‫زاویه را در قسمت مخصوص‬
    ‫‪ 26‬تنظیم نمایید‪‌.‬‬

    ‫مراقبت و سرویس‬
    ‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬

    ‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
    ‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
    ‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
    ‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
    ‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
    ‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
    ‫در صورتیکه باتری دیگر قابل استفاده نباشد‪ ،‬لطفًا به‬
    ‫نمایندگی مجاز و خدمات پس از فروش ابزار آالت برقی‬
    ‫بوش مراجعه نمائید‪.‬‬

    ‫خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
    ‫مشتریان‬

    ‫دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
    ‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
    ‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
    ‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
    ‫نمایید‪:‬‬

    ‫‪www.bosch-pt.com‬‬

    ‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
    ‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
    ‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬



  • Page 193

    ‫‪ | 193‬ىسراف‬
    ‫چنانچه پس از فشار دادن دکمه ‪ 13‬هیچکدام از چراغهای‬
    ‫نشانگر ‪ LED‬روشن نشود‪ ،‬در اینصورت باتری دستگاه دچار‬
    ‫نقص شده است و باید تعویض شود‪.‬‬

    ‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
    ‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬

    ‫◀ ◀موقع تعویض تیغه های رنده احتیاط نمایید‪ .‬لبه های‬
    ‫تیز تيغه رنده ممکن است که شما را زخمی کنند‪.‬‬

    ‫◀ ◀دست های خود را به آنجایی که محل خروج تراشه می‬
    ‫باشد‪ ،‬وارد نکنید‪ .‬ممکن است قطعاتی که در حال‬
    ‫چرخش می باشند باعث زخمی شدن شما بشوند‪.‬‬

    ‫تعویض ابزار‬

    ‫فقط از تیغه های رنده ‪ HM/TC‬شرکت بوش استفاده‬
    ‫نمایید‪.‬‬

    ‫تیغه رنده از جنس فلز سخت )‪ (HM/TC‬است و لبه برنده‬
    ‫دارد و می توان آنرا بر عکس کرد‪ .‬چنانچه هر دو لبه برنده‬
    ‫کند شود‪ ،‬بایستی تیغه رنده ‪ 18‬را عوض کرد‪ .‬تیغه رنده‬
    ‫)‪ (HM/TC‬را نباید تیز کرد‪.‬‬
    ‫باز کردن تيغه رنده (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬
    ‫جهت بر عکس کردن یا جا زدن تیغه رنده ‪ 18‬سر تیغه ‪ 15‬را‬
    ‫بگردانید تا به موازات کف رنده ‪ 10‬قرار گیرد‪.‬‬

    ‫‪ ‬هر دو پیچ اتصال ‪ 17‬را با آچار آلن ‪ 12‬حدود ‪1 – 2‬‬
    ‫چرخش بگردانید‪.‬‬

    ‫‪ ‬‬

    ‫در صورت لزوم بخش تراشه ‪ 16‬را با یک ضربه آهسته‬
    ‫توسط یک ابزار مانند گوه شل کنید‪.‬‬

    ‫‪ ‬تیغه رنده ‪ 18‬را با یک قطعه چوب از کنار سر تیغه ‪15‬‬
    ‫ ‬
    ‫بیرون آورید‪.‬‬

    ‫سوار کردن و نصب تيغه رنده (رجوع شود به تصویر‪)D ‬‬
    ‫شیار هادی تيغه رنده باعث میشود که موقع تعویض و یا‬
    ‫برگرداندن تيغه رنده همیشه تنظیم ارتفاع یکنواخت وجود‬
    ‫داشته باشد‪.‬‬

    ‫در صورت لزوم جای تیغه را در بخش تراشه ‪ 16‬و رنده ‪18‬‬

    ‫را تمیز کنید‪.‬‬

    ‫هنگام قرار دادن تیغه رنده دقت کنید تا تیغه درست‬
    ‫در ورودی بخش تراشه ‪ 16‬بنشیند و صاف روی لبه کناری‬
    ‫قسمت انتهایی کف اره ‪ 10‬باالنس شود‪ .‬هر دو پیچ اتصال‬
    ‫‪ 17‬را با آچار آلن ‪ 12‬محکم سفت کنید‪.‬‬

    ‫توجه‪ :‬قبل از راه اندازی‪ ،‬محکم بودن پیچهای اتصال ‪17‬‬
    ‫را کنترل کنید‪ .‬سر تیغه ‪ 15‬را با دست بگردانید و مطمئن‬
    ‫شوید که تیغه رنده به هیچ وجه گیر نمی کند‪.‬‬

    ‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬

    ‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
    ‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
    ‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
    ‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
    ‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
    ‫میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬
    ‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
    ‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
    ‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
    ‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
    ‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
    ‫کار کنند‪.‬‬
    ‫‪− −‬حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و در خور‬
    ‫ماده (قطعه کار) استفاده کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
    ‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
    ‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
    ‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬

    ‫محفظه تراشه ‪ 1‬را مرتب تمیز کنید‪ .‬جهت تمیز کردن‬
    ‫محفظه تراشه کیپ شده از یک ابزار مناسب مانند قطعه‬
    ‫چوب يا فشار هوا استفاده کنید‪.‬‬

    ‫جهت تضمین مکش ایده آل همیشه از یک تجهیزات مکش‬
    ‫مجزا یا یک کیسه تراشه‪/‬گرد و غبار استفاده کنید‪.‬‬
    ‫مكش گرد و غبار توسط مكنده مجزا (رجوع شود به‬
    ‫تصویر‪)E ‬‬
    ‫روی محفظه تراشه می توان از هر دو طرف یک شلنگ‬
    ‫مکش ‪( (Ø 35 mm) 19‬متعلقات) نصب کرد‪.‬‬

    ‫شلنگ مکش ‪ 19‬را به یک جارو برقی (متعلقات) متصل‬
    ‫کنید‪ .‬نموداری برای اتصال به دستگاههای مکش‪/‬جارو‬
    ‫برقی های مختلف در انتهای این دفترچه راهنما آمده‬
    ‫است‪.‬‬
    ‫دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر مناسب‬
    ‫باشد‪.‬‬
    ‫برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و سرطان‬
    ‫زا هستند و یا برای مکش تراشه‪ ‬های خشک باید از یک‬
    ‫دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید‪.‬‬
    ‫مکش گرد و غبار بوسیله مکنده تعبیه شده‪/‬کیسه جمع‬
    ‫آوری گرد و غبار (رجوع شود به تصویر‪)E ‬‬
    ‫برای انجام کارهای کوچک می توان یک کیسه تراشه‪/‬گرد و‬
    ‫غبار (متعلقات) ‪ 20‬را متصل نمود‪ .‬لوله کیسه گرد و غبار را‬
    ‫محکم در محفظه تراشه ‪ 1‬قرار دهید‪ .‬کیسه تراشه‪/‬گرد و‬
    ‫غبار ‪ 20‬را به موقع تخلیه کنید تا نگهدارنده گرد و غبار به‬
    ‫طور ایده آل عمر کند‪.‬‬

    ‫محفظه تراشه قابل تنظیم‬
    ‫با اهرم تنظیم ‪ 4‬می توان محفظه تراشه ‪ 1‬به چپ یا راست‬
    ‫تنظیم کرد‪ .‬اهرم تنظیم ‪ 4‬همواره تا جا افتادن در انتها‬
    ‫فشار دهید‪ .‬جهت انتخاب شده محفظه تراشه را می توان‬
    ‫از طریق عالمت فلش واقع روی اهرم تنظیم ‪ 4‬تشخیص‬
    ‫داد‪.‬‬

    ‫طرز کار با دستگاه‬
    ‫انواع عملکردها‬
    ‫تنظیم عمق تراش‬
    ‫با دکمه ی گردان ‪ 2‬می توان عمق تراش را بدون سطح‬
    ‫به مقدار ‪ 0 – 1,6‬میلیمتر توسط درجه بندی عمق تراش ‪3‬‬
    ‫تنظیم کرد‪.‬‬

    ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
    ‫جاگذاری باتری‬
    ‫باتری شارژ شده ‪ 7‬را در نگهدارنده باتری جا بزنید تا به‬
    ‫طور محسوس جا بیافتد و صاف قرار گیرد‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 194

    ‫ ‬

    ‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬

    ‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑14‬محاسبه می‬
    ‫شود‪.‬‬

    ‫سطح فشار صوتی ارزیابی شده ‪ A‬دستگاه‪ ،‬در خصوص این‬
    ‫نوع ابزار برقی معادل است با )‪ .79 dB(A‬ضریب خطا‪ ،‬عدم‬
    ‫قطعیت ‪.K = 3 dB‬‬
    ‫سطح صدا به هنگام کار ممکن است از )‪ 80 dB(A‬فراتر‬
    ‫رود‪.‬‬
    ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید‪.‬‬
    ‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
    ‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند ‪:EN 60745‬‬
    ‫‪.K = 1,5 m/s2 ،ah = 3,0 m/s2‬‬

    ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
    ‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
    ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
    ‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
    ‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
    ‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
    ‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
    ‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
    ‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
    ‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
    ‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
    ‫بدهد‪.‬‬
    ‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
    ‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
    ‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
    ‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
    ‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬
    ‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
    ‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
    ‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
    ‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
    ‫مراحل کاری‪.‬‬

    ‫اظهاریه مطابقت‪    ‬‬

    ‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪،‬‬
    ‫که محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی»‬
    ‫با تمام با استاندارها مدارک فنی‬
    ‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
    ‫به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورم ها ی زیر برابر‬
    ‫است‪.EN 60745‑1, EN 60745‑2‑14 :‬‬
    ‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Henk Becker‬‬
    ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
    ‫‪Executive Vice President‬‬
    ‫‪Head of Product Certification‬‬
    ‫‪Engineering‬‬
    ‫‪PT/ETM9‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Leinfelden, 25.03.2014‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ىسراف | ‪194‬‬

    ‫نصب‬

    ‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
    ‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
    ‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
    ‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
    ‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬

    ‫نحوه شارژ كردن باتری (رجوع شود به‬
    ‫تصویر ‪)A‬‬

    ‫◀ ◀همواره از شارژرهای مطابق با مندرجات صفحه‬
    ‫مربوط به متعلقات ابزارهای شارژی استفاده کنید‪.‬‬
    ‫تنها این دستگاه های شارژ با باتری های لیتیوم‪-‬یونی‬
    ‫)‪ (Li-Ion‬ابزار برقی شما منطبق میباشند‪.‬‬

    ‫توجه‪ :‬باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود‪ .‬برای‬
    ‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری آن‬
    ‫برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ‬
    ‫تکمیل شود‪.‬‬

    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شارژ‬
    ‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪ .‬قطع‬
    ‫کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
    ‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
    ‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
    ‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
    ‫حرکت نمیکند‪.‬‬

    ‫◀ ◀پس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی‪ ،‬از فشار‬
    ‫دادن مجدد کلید قطع و وصل خودداری کنید‪ .‬این‬
    ‫میتواند باعث آسیب دیدن باتری شود‪.‬‬

    ‫برای بیرون آوردن باتری ‪ 7‬دكمه آزاد كننده ‪ 8‬را فشار‬
    ‫دهید و با پائین كشیدن باتری‪ ،‬آنرا از ابزار برقی خارج كنید‪.‬‬
    ‫برای این منظور از اعمال فشار خودداری كنید‪.‬‬
    ‫آچار آلن جهت تعویض تیغه رنده ‪ 12‬در بخش داخلی ابزار‬
    ‫برقی قرار دارد و بایستی همواره در آنجا قرار گیرد‪.‬‬

    ‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
    ‫كنید‪.‬‬
    ‫چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری (رجوع شود به‬
    ‫تصویر‪)B ‬‬
    ‫سه چراغ نشانگر )‪ (LED‬سبز رنگ بر روی نشانگر کنترل‬
    ‫وضعیت شارژ باتری ‪ ،14‬وضعیت و میزان شارژ بودن‬
    ‫باتری ‪ 7‬را نشان میدهد‪ .‬بنا به دالیل ایمنی کسب اطالع‬
    ‫از چگونگی وضعیت شارژ باتری فقط در حالت توقف ابزار‬
    ‫برقی میسر است‪.‬‬

    ‫برای کنترل و نمایش میزان شارژ باتری‪ ،‬دکمه ‪ 13‬را فشار‬
    ‫بدهید‪ .‬این عمل در صورتی که باتری ‪ 7‬خارج شده باشد‬
    ‫نیز ممکن است‪.‬‬

    ‫‪LED‬‬

    ‫ظرفیت‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
    ‫و ‪ 3‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪≥ 2/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
    ‫و ‪ 2‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪≥ 1/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
    ‫و ‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪< 1/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور چشمک زن‬
    ‫روشن و ‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫احتیاطی‬
    ‫ )‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬



  • Page 195

    ‫‪ | 195‬ىسراف‬

    ‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬

    ‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
    ‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
    ‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
    ‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
    ‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬

    ‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬
    ‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬
    ‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬

    ‫موارد استفاده از دستگاه‬

    ‫این وسیله برقی جهت رنده کردن اجناس چوبی مانند تیره‬
    ‫و تخته چوبی بر روی زمینه مستحکم می باشد‪ .‬این وسیله‬
    ‫برقی برای کج کردن و خم نمودن لبه نیز مورد استفاده‬
    ‫قرار میگیرد‪.‬‬

    ‫اجزاء دستگاه‬

    ‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
    ‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
    ‫دفترچه آمده است‪.‬‬
    ‫‪ 1‬‬
    ‫‪ 2‬‬
    ‫‪ 3‬‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫‪5‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪6‬‬
    ‫ ‬

    ‫محفظه تراشه (دارای انتخاب راست‪/‬چپ)‬
    ‫دکمه ی گردان برای تنظیم عمق تراش‬
    ‫صفحه درجه بندی عمق تراش‬
    ‫اهرم تغییر جهت محفظه تراش‬
    ‫کلید ایمنی برای قفل کردن کلید قطع و وصل‬
    ‫کلید قطع و وصل‬

    ‫‪ 7‬باتری*‬
    ‫ ‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 8‬دكمه فشاری آزاد كننده باتری*‬
    ‫‪ 9‬شیارهای ‪ V‬شکل‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 1‬کف رنده‬
    ‫‪ 0‬‬
    ‫‪ 1‬دسته (با روکش عایق دار)‬
    ‫‪ 1‬‬
    ‫‪ 12‬آچار آلن شش گوش‬
    ‫‪ 3‬‬
    ‫‪ 1‬دکمه برای چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ*‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫‪ 1‬چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری*‬
    ‫‪ 15‬سر تيغه‬
    ‫‪ 1‬بخش تراشنده برای تیغه رنده‬
    ‫‪ 6‬‬
    ‫‪ 17‬پیچ اتصال برای تیغه رنده‬
    ‫‪ HM/TC 18‬تيغه رنده‬
    ‫‪ 9‬‬
    ‫‪ 1‬لوله ی مکنده )‪*(Ø 35 mm‬‬
    ‫‪ 0‬‬
    ‫‪ 2‬کیسه تراشه و گرد و غبار*‬
    ‫‪ 21‬خط کش راهنمای موازی*‬
    ‫‪ 22‬صفحه درجه بندی برای مقدار پهنای خم*‬
    ‫‪ 3‬‬
    ‫‪ 2‬مادگی پیچ برای تنظیم مقدار پهنای خم*‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫‪ 2‬پیچ برای بستن در حالت رنده بصورت موازی‪/‬زاویه ای*‬
    ‫‪ 5‬‬
    ‫‪ 2‬راهنمای زاویه برش*‬
    ‫‪ 26‬مادگی پیچ برای تنظیم زاویه*‬
    ‫‪ 7‬‬
    ‫‪ 2‬پیچ برای بستن برای نقطه عمق خم*‬
    ‫‪ 8‬‬
    ‫‪ 2‬نقطه عمق خم*‬

    ‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
    ‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
    ‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

    ‫مشخصات فنی‬
    ‫‪GHO 14,4 V-LI‬‬

    ‫‪GHO 18 V-LI‬‬

    ‫‪3 601 EA0 4..‬‬

    ‫‪3 601 EA0 3..‬‬

    ‫=‪V‬‬

    ‫‪14,4‬‬

    ‫‪18‬‬

    ‫‪min-1‬‬

    ‫‪14 000‬‬

    ‫‪14 000‬‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪0–1,6‬‬

    ‫‪0–1,6‬‬

    ‫مقدار کج کردن‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪0–8‬‬

    ‫‪0–8‬‬

    ‫حد اکثر پهنای رنده‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪82‬‬

    ‫‪82‬‬

    ‫‪kg‬‬

    ‫‪2,5‬‬

    ‫‪2,6‬‬

    ‫‪°C‬‬
    ‫‪°C‬‬

    ‫‪0 ... + 45‬‬
    ‫‪–20 ... + 50‬‬

    ‫‪0 ... + 45‬‬
    ‫‪–20 ... + 50‬‬

    ‫باتری های مورد توصیه‬

    ‫‪GBA 14,4  V ...‬‬

    ‫‪GBA 18  V ...‬‬

    ‫شارژرهای مورد توصیه‬

    ‫‪AL 18..‬‬
    ‫‪GAL3680‬‬

    ‫‪AL 18..‬‬
    ‫‪GAL3680‬‬

    ‫رنده‬
    ‫شماره فنی‬
    ‫ولتاژ نامی‬
    ‫سرعت در حالت آزاد‬
    ‫عمق تراش‬

    ‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA‑Procedure 01/2003‬‬
    ‫دمای مجاز محیط‬
    ‫‪− −‬هنگام شارژ‬
    ‫‪− −‬هنگام عملکرد* و هنگام نگهداری‬

    ‫* توان محدود برای دمای ‪< 0 °C‬‬

    ‫)‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 196

    ‫ ‬
    ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
    ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
    ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
    ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
    ‫می کند‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
    ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
    ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
    ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
    ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
    ‫است‪.‬‬
    ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
    ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
    ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
    ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
    ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
    ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
    ‫می باشد‪.‬‬
    ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
    ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
    ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬

    ‫ىسراف | ‪196‬‬

    ‫دستورات ایمنی برای رنده‬

    ‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن رنده بگذارید تا محور تیغه از‬
    ‫حرکت بیافتد‪ .‬محور تیغه چرخان و آزاد می تواند با‬
    ‫سطح گیر کند و منجر به از دست دادن کنترل یا ایجاد‬
    ‫جراحات گردد‪.‬‬

    ‫◀ ◀قطعه کار را بوسیله گیر دادن یا با روش دیگر روی‬
    ‫یک سطح کار ثابت محکم کنید‪ .‬چنانچه قطعه کار را با‬
    ‫یک دست یا مقابل بدن خود نگهدارید‪ ،‬ثابت نمی ماند‬
    ‫و باعث از دست دادن کنترل شما می شود‪.‬‬

    ‫◀ ◀برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان موجود‬
    ‫در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک دستگاه ردیاب‬
    ‫مخصوص برای یافتن لوله ها و سیمهای تأسیسات‬
    ‫استفاده کنید و یا با شرکت های کارهای تأسیسات‬
    ‫ساختمان و خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با‬
    ‫کابل و سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و‬
    ‫یا برق گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬
    ‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب باعث‬
    ‫ایجاد خسارت میشود‪.‬‬

    ‫◀ ◀دست های خود را به آنجایی که محل خروج تراشه می‬
    ‫باشد‪ ،‬وارد نکنید‪ .‬ممکن است قطعاتی که در حال‬
    ‫چرخش می باشند باعث زخمی شدن شما بشوند‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
    ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
    ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
    ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
    ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
    ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
    ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزار برقی را تنها در حال روشن بودن به قطعه کار‬
    ‫نزدیک کنید‪ .‬در غیر اینصورت ممکن است ابزار روی‬
    ‫دستگاه در قطعه کار گیر کرده و باعث ضربه زدن (پس‬
    ‫زدن) دستگاه شود‪.‬‬

    ‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬
    ‫◀ ◀باتری ها را منحصرًا در دستگاههایی شارژ کنید که‬
    ‫توسط سازنده توصیه شده باشند‪ .‬در صورتیکه برای‬
    ‫شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار دهید که برای آن باتری‬
    ‫ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬

    ‫◀ ◀باالی اشیاء فلزی‪ ،‬میخ و یا پیچ هرگز رنده کاری نکنید‪.‬‬
    ‫تيغه و محور تيغه میتوانند صدمه دیده و باعث شوند‬
    ‫که لرزش ها زیاد بشوند‪.‬‬

    ‫◀ ◀در ابزار آالت الکتریکی‪ ،‬فقط از باتری هایی استفاده‬
    ‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته شده‬
    ‫اند‪ .‬استفاده از باتری‪ ‬های متفرقه میتواند منجر به‬
    ‫جراحات و حریق گردد‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از گیره‬
    ‫های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر وسائل‬
    ‫کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این وسائل ممکن‬
    ‫است باعث ایجاد اتصالی شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو‬
    ‫قطب باتری (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و‬
    ‫ایجاد حریق شود‪.‬‬

    ‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
    ‫مایعات از آن شود‪ .‬از هر گونه تماس با این مایعات‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با آن‪ ،‬دست‬
    ‫خود و یا محل تماس را با آب بشوئید‪ .‬در صورت‬
    ‫آلوده شدن چشم با این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه‬
    ‫کنید‪ .‬مایع خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب‬
    ‫پوست و سوختگی شود‪.‬‬

    ‫◀ ◀ممکن است قطعاتی که در حال چرخش می باشند‬
    ‫باعث زخمی شدن شما بشوند‪ .‬وگرنه ممکن است که‬
    ‫رنده گیر بکند و باعث زخمی شدن شما بشود‪.‬‬

    ‫◀ ◀باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬

    ‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در برابر تابش‬
    ‫مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش‪ ،‬آب‬
    ‫و رطوبت محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجار وجود‬
    ‫دارد‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬
    ‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬
    ‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬
    ‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬
    ‫مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این بخارها ممکن است به‬
    ‫مجاری تنفسی شما آسیب برساند‪.‬‬

    ‫◀ ◀تنها از باتری شارژی مناسب برای ابزار بوش استفاده‬
    ‫کنید‪ .‬فقط اینگونه باتری از فشار زیاد مصون می ماند‪.‬‬
    ‫◀ ◀بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا تأثیر‬
    ‫نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ببیند‪ .‬ممکن‬
    ‫است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری آتش گیرد‪ ،‬دود‬
    ‫کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد داغ گردد‪.‬‬

    ‫سرویس‬
    ‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
    ‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
    ‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
    ‫گردد‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬



  • Page 197

    ‫‪ | 197‬ىسراف‬

    ‫ىسراف‬
    ‫راهنمائی های ایمنی‬
    ‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
    ‫الکتریکی‬
    ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
    ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
    ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
    ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬

    ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
    ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
    ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
    ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
    ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
    ‫ایمنی محل کار‬
    ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
    ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
    ‫سوانح کاری شود‪.‬‬

    ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
    ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
    ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
    ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
    ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
    ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
    ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
    ‫خارج شود‪.‬‬

    ‫ایمنی الکتریکی‬
    ‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
    ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
    ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
    ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
    ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
    ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
    ‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
    ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
    ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
    ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
    ‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
    ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
    ‫میدهد‪.‬‬

    ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
    ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
    ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
    ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
    ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
    ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
    ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
    ‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
    ‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 0KP | (13.5.14‬‬

    ‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
    ‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
    ‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
    ‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
    ‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬
    ‫رعایت ایمنی اشخاص‬
    ‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
    ‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬
    ‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬
    ‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬
    ‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬
    ‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬
    ‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬
    ‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬
    ‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬
    ‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬
    ‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
    ‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
    ‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬
    ‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬
    ‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬
    ‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬
    ‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬
    ‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬
    ‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬
    ‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬
    ‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬

    ‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬
    ‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬
    ‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬
    ‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬
    ‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
    ‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬
    ‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬
    ‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬
    ‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬
    ‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬
    ‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬
    ‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬
    ‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬
    ‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬
    ‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
    ‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬
    ‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬
    ‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬
    ‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬
    ‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
    ‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬
    ‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬
    ‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬
    ‫شوند‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 198

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 198 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    198 |

    1x:
    2 608 635 376

    2 607 000 073

    2x:
    2 608 635 350

    2 607 000 102

    2 607 001 077
    (45°)

    L-BOXX 238
    2 608 438 693

    2 605 411 035

    Ø 35 mm
    3m
    2 609 390 392
    5m
    2 609 390 393

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)

    GAS 25
    GAS 50
    GAS 50 M

    Bosch Power Tools



  • Page 199

    OBJ_BUCH-1520-004.book Page 199 Tuesday, May 13, 2014 2:26 PM

    | 199

    GBA 14,4 V x,xAh M–.

    GBA 18 V x,xAh M–.

    AL 1820 CV
    (14,4/18 V)
    2 607 225 424 (EU)
    2 607 225 426 (UK)

    AL 1860 CV
    (14,4/18 V)
    2 607 225 322 (EU)
    2 607 225 324 (UK)

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 0KP | (13.5.14)






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch GHO 18 V-LI Professional wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Bosch GHO 18 V-LI Professional in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 6,89 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info