Metabo TS 36 LTX BL 254 Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
TS 36 LTX BL 254
TS 36-18 LTX BL 254
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original operating instructions 14
fr
Instructions d'utilisation originales 23
nl
Originele gebruikaanwijzing 33
it
Manuale d'uso originale 43
es Manual de instrucciones original 53
pt
Manual de instruções original 63
sv Original bruksanvisning 73
www.metabo.com
fi
Alkuperäiskäyttöohje 82
no Original instruksjonsbok 91
da Original brugsvejledning 100
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 109
hu Eredeti használati utasítás 119
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 129
cs Překlad původního návodu k používání 140

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Metabo TS 36 LTX BL 254

  • Seite 1 TS 36 LTX BL 254 TS 36-18 LTX BL 254 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiskäyttöohje 82 en Original operating instructions 14 no Original instruksjonsbok 91 Instructions d’utilisation originales 23 da Original brugsvejledning 100 Originele gebruikaanwijzing 33 Oryginalna instrukcja obsługi 109 Manuale d’uso originale 43 hu Eredeti használati utasítás 119...
  • Seite 2 54 Kreuzschlitzschraube Exzenterscheibe (Neigungswinkel) 55 Tischbein: Innensechskantschrauben der Führungsbuchsen 56 Tischbein: Feinjustierung mittels Madenschraube 57 vordere Beinhalterung: Innensechskantschrauben der Führungsbuchsen 58 hinteren Beinhalterung: Innensechskantschrauben der Führungsbuchsen * ausstattungsabhängig TS 36-18 LTX BL 254 TS 36 LTX BL 254 35 36...
  • Seite 3 *4) 4810012.17001 *5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140 2017-05-15, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits- Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges hinweise und Anweisungen. den Finger am Schalter haben oder das Gerät Inhaltsverzeichnis Versäumnisse bei der Einhaltung der eingeschaltet an die Stromversorgung 1. Konformitätserklärung Sicherheitshinweise und Anweisungen können anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Seite 5: Spezielle Sicherheitshinweise

    DEUTSCH de Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird f) Verwenden Sie niemals einen beschädigten und Anschlagschiene zu führen. Mit einem sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- oder angesägten Schiebestock. Ein Druckkamm können Sie das Werkstück bei werkzeuges erhalten bleibt. beschädigter Schiebestock kann brechen und Rückschlag besser kontrollieren.
  • Seite 6 DEUTSCH versehentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt  Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht  Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der kommen. durch seitlichen Druck ab. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. j) Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt in ...
  • Seite 7: Überblick

    DEUTSCH de 2. Akkupack entnehmen, 3. Handschuhe tragen, Der Schiebestock muss in einem Winkel von 20° … 30° zur Oberfläche des Sägetisches geführt 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben. werden. Wenn der Schiebestock nicht gebraucht wird, Symbole auf dem Gerät muss er mit der Maschine aufbewahrt werden.
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Montage ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Spaltkeil einstellen (bei Bedarf) Verpackung ist bei Metabo erhältlich.  Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Hinweis: Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den 9.
  • Seite 9: Bedienung

    DEUTSCH de Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Spänesack in Betrieb nehmen: Hinweise für TS 36 LTX BL 254:  Stecken Sie den Abscheide-Zyklon (28) mit  Empfohlene Kapazität 4,0 Ah und größer. angebrachtem Spänesack (27) auf den (Kleinster zu empfehlende Akkupack (als Absaugstutzen (29).
  • Seite 10 DEUTSCH Klemmhebel (10) zum Feststellen nach unten Abstand einstellen. Die Schnittbreite wird auf drücken. der jeweils linken Skala am Zeiger des Skalenbands abgelesen. Tischverlängerung einstellen Die Tischverlängerung (1) erweitert die Auflagefläche, so dass auch längere Werkstücke sicher gehalten werden. 1. Zum Ausziehen der Tischverlängerung müssen die beiden Rändelschrauben (47) gelöst werden.
  • Seite 11: Transport

    DEUTSCH de 4. Spannmutter (50) des Sägeblattes mit 4. Werkstück gegen den Queranschlag drücken.  Spezialfall: Maschine zusammen mit MetaLoc Maulschlüssel (20) drehen und gleichzeitig 5. Werkstück durch Vorschieben des den Hebel der Sägeblattarretierung (49) nach transportieren. Queranschlags durchsägen. oben ziehen, bis dieser einrastet. Die Box kann zum Transport auf die Tischfläche 6.
  • Seite 12: Tipps Und Tricks

    DEUTSCH werden. Endpositionen genau 0° Nicht verwendet werden dürfen: (= rechtwinklig), beziehungsweise 45° beträgt. – Sägeblätter, deren zulässige Höchstdreh- 5. Kreuzschlitzschraube an der Exzenterscheibe zahl unter der Nennleerlaufdrehzahl der wieder festziehen. Sägeblattwelle liegt (siehe „Technische 6. Nach dem Verstellen der Daten“);...
  • Seite 13: Zubehör

    Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb ausgeführt werden! setzen und überprüfen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Motor läuft nicht Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Akkupack bei eingeschalteter Maschine Ersatzteillisten können Sie unter eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach www.metabo.com herunterladen.
  • Seite 14: Service

    ENGLISH Original operating instructions Work Area Safety be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Table of Contents a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. c) Disconnect the plug from the power source 1.
  • Seite 15 ENGLISH en Safety instructions for sawing b) Never reach over or in behind the saw could occur if the tool is tipped or if the cutting tool procedures blade to pull or support the workpiece. is accidentally contacted. Accidental contact with the saw blade may occur a) DANGER: Keep fingers and hands j) Make sure that the saw blade is installed to or kickback may drag your fingers into the saw...
  • Seite 16: Overview

    ENGLISH changing any settings, carrying out particles enter the environment in an Year of manufacture maintenance or cleaning. uncontrolled manner. g Waste disposal symbol - the machine can be disposed of through the manufacturer  Ensure that when switching on (e.g. after ...
  • Seite 17: Installation

    ENGLISH en 18 Clamping lever to lock the angle of inclination 7. Fold out the upper two table legs. To do this, push the red swivel lever (38) to the right and 19 Bevel limitation stop swing the table legs downwards. 20 Open end wrench The red swivel levers must engage.
  • Seite 18: Operation

    Notes for TS 36-18 LTX BL 254: Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause cancer when inhaled.  Use always two Metabo 18-Volt slide-on battery packs. Only work in enclosed spaces with the fitted chip bag or a suitable chip suction unit.
  • Seite 19 ENGLISH en move the saw blade from below into the Press the clamping lever (10) downwards to desired position. do this. Setting the saw blade tilt Danger! Body parts, objects or machine parts in the adjustment area can get caught by the running saw blade! Set the depth of cut only with the saw blade at standstill! The blade bevel angle can be adjusted between -...
  • Seite 20: Transport

    ENGLISH 1. To pull out the table length extension, both 9. Transport knurled screws (47) must be released. Danger! Before every transport:  switch machine OFF;  wait for saw blade to come to standstill.  Remove battery pack.  Remove attached parts (blade guard, chip suction, separating cyclone, dust bag).
  • Seite 21 ENGLISH en – Do not use loose-fitting reducing rings; personnel and such that the stationary the saw blade could work loose. machine cannot cause injury. – Saw blades have to be mounted in such way that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during Caution! operation.
  • Seite 22: Tips And Tricks

    Danger! Before carrying out any fault service or only using original spare parts! maintenance work, always: Please contact your Metabo service centre if you 1.switch machine OFF; have Metabo devices that require repairs. See www.metabo.com for addresses. 2.Remove battery pack.
  • Seite 23 FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales Consignes de sécurité générales pour les d) Retirez tout outil de réglage ou clé plate outils électriques avant de mettre l’outil électrique en marche. Table des Matières Un outil ou une clé laissé(e) dans une partie AVERTISSEMENT –...
  • Seite 24: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS originales. Cela assure le maintien de la sécurité endommagé peut se casser et conduire à ce que soutenues des deux côtés, à la fois près de la de l'outil électrique. votre main soit entraînée dans la lame de scie. fente de sciage et sur le bord.
  • Seite 25 FRANÇAIS fr Autres consignes de sécurité  Éteignez la machine et retirez la batterie avant  Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas de transporter la machine ou d’effectuer un ces particules. – Ces instructions s'adressent à des personnes réglage, un changement d’équipement, des possédant des connaissances de base dans le ...
  • Seite 26: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS 3. porter des gants, 4. Éliminer le blocage avec un outil approprié. Le poussoir doit être monté selon un angle de 20° à 30° par rapport à la surface de la table de scie. Symboles sur l'appareil Lorsque le bâton poussoir n'est pas utilisé, il doit être conservé...
  • Seite 27: Mise En Service

    à fait normal. renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Montage Metabo. Régler le couteau diviseur (si nécessaire)  Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Seite 28: Contrôle Et Commande

    FRANÇAIS avec la plus faible capacité (Ah) détermine la Si vous mettez l'appareil en marche avec le 1. Desserrer le levier de serrage (18). durée d'utilisation / la puissance. sac collecteur de sciures fourni : 2. Régler l'inclinaison de la lame de scie en ...
  • Seite 29 FRANÇAIS fr Pour bloquer le guide latéral, pousser le Réglage de la rallonge de table levier de serrage (10) vers le bas. La rallonge de table (1) augmente la surface d'appui de manière à pouvoir maintenir en toute sécurité les longues pièces. 1.
  • Seite 30: Transport

    FRANÇAIS 6. Arrêtez l'appareil si vous ne voulez pas Pour le transport, la boîte peut être placée sur la de scie (49) vers le haut jusqu'à ce qu'il continuer à travailler immédiatement table et fixée à l’aide des sangles spéciales s'encliquète.
  • Seite 31: Trucs Et Astuces

    FRANÇAIS fr Danger ! Remarque : – Utilisez uniquement des pièces d'origine Pour régler le limiteur d'inclinaison de -1,5° à pour monter la lame de scie. 46,5°, le limiteur d'inclinaison (19) doit être sorti. – N'utilisez pas de bagues de réduction 10.3 Stockage de la machine libres ;...
  • Seite 32: Accessoires

    ! la machine est en marche, ou si l'alimentation est rétablie après une coupure de courant, la Pour toute réparation sur un outil Metabo, machine ne démarre pas : contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
  • Seite 33 NEDERLANDS nl Originele gebruikaanwijzing Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze c) Voorkom per ongeluk inschakelen. documenten aan anderen door. Verzeker u ervan dat het elektrisch Inhoudsopgave gereedschap uitgeschakeld is voordat u het Algemene veiligheidsinstructies voor 1. Conformiteitsverklaring op de stroomvoorziening en/of de accu elektrisch gereedschap aansluit, het oppakt of het draagt.
  • Seite 34: Speciale Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken de afstand minder dan 50 mm bedraagt. e) Gebruik bij verdekte zaagsneden (bv. droog, schoon en vrij van olie en vet zijn. Dergelijke "arbeidshulpmiddelen" zorgen ervoor sponningen maken) een drukelement om het Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat uw hand op een veilige afstand van het werkstuk tegen tafel en aanslagrail te...
  • Seite 35 NEDERLANDS nl tafelcirkelzaag. Ondeskundige montage van het of instellingen, veranderingen, onderhoud of  Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam zaagblad of het gebruik van niet aanbevolen reiniging uitvoert. terechtkomen. toebehoren kan tot ernstig letsel leiden.  Zorg dat er zich bij het inschakelen ...
  • Seite 36: Overzicht

    NEDERLANDS Symbolen op de machine De schuifstok moet in een hoek van 20° … 30° Informatie op het typeplaatje: t.o.v. het oppervlak van het tafelblad gehouden worden. D-72622 Nürtingen Wanneer de schuifstok niet wordt gebruikt, moet Germany hij bij de machine opgeborgen worden. Als het duwhout beschadigd is, moet het vervangen worden.
  • Seite 37: Inbedrijfstelling

    Opmerkingen voor TS 36-18 LTX BL 254: Hoogteregeling van het tafelinzetstuk  Altijd twee Metabo 18 Volt schuif-accupacks (indien nodig) gebruiken. Het tafelinzetstuk (2) is juist ingesteld, wanneer  Aanbevolen capaciteit 4,0 Ah en groter.
  • Seite 38: Bediening

    (17) instellen.  Steek de afscheidingscycloon (28) met de gemonteerde spaanzak (27) op het afzuigstuk Opmerkingen voor TS 36 LTX BL 254: (29).  Aanbevolen capaciteit 4,0 Ah en groter.  Maak de spaanzak (27) regelmatig leeg. Draag (Kleinste aan te bevelen accupack (verkrijgbaar tijdens het legen een stofmasker.
  • Seite 39 NEDERLANDS nl Spanhefboom (10) omlaag drukken om vast Tafelverlenging instellen te zetten. De tafelverlenging (1) breidt het oplegvlak uit, zodat ook langere werkstukken stevig kunnen liggen. 1. Voor het uittrekken van de tafelverlenging moeten de beide kartelschroeven (47) worden losgedraaid. Voor hoeksneden kan de dwarsaanslag naar beide kanten om 60°...
  • Seite 40: Transport

    NEDERLANDS 5. Werkstuk doorzagen door de dwarsaanslag  Speciaal geval: machine samen met MetaLoc 4. Spanmoer (50) van het zaagblad met vooruit te schuiven. transporteren. steeksleutel (20) draaien en tegelijkertijd de De box kan voor het transport op het tafelvlak hendel van de zaagbladvergrendeling (49) 6.
  • Seite 41: Handige Tips

    NEDERLANDS nl 10.3 Machine opbergen Gevaar! Gevaar! – Het zaagblad moet gemonteerd worden Berg het apparaat buiten het bereik van met originele onderdelen. kinderen op. Sla het apparaat zo op dat het – Gebruik nooit losse spanringen. Het niet door onbevoegden in werking kan zaagblad zou vanzelf los kunnen raken.
  • Seite 42: Toebehoren

    Reparaties van elektrische machines mogen uit veiligheidsoverwegingen uitsluitend door een elektromonteur met originele onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.
  • Seite 43 ITALIANO it Manuale d’uso originale Eventuali omissioni nell’adempimento delle l'elettroutensile. Un utensile o una chiave a avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono contatto con una parte rotante del dispositivo, può Indice causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni causare lesioni. 1.
  • Seite 44 ITALIANO sempre la guida per tagli paralleli o la guida h) Non tagliare mai pezzi impilati uno sopra 4. Avvertenze specifiche di per tagli obliqui. "A mano libera" significa l'altro o uno dietro l'altro. La lama potrebbe sicurezza appoggiare e condurre il pezzo con le mani afferrare uno o più...
  • Seite 45 ITALIANO it Pericolo di scosse elettriche! diffonde in maniera incontrollata una minore Avvertenza per possibili lesioni cau- quantità di particelle. sati dall'elettricità. Pericolo dovuto al contraccolpo dei  Ridurre la formazione di polvere procedendo pezzi! come segue: Pericolo di trascinamento! ...
  • Seite 46 ITALIANO Simboli sull'apparecchio Qualora lo spingipezzo non venga utilizzato, dovrà essere conservato unitamente alla macchina. Indicazioni sulla targhetta del modello: Se lo spingitoio è danneggiato, deve essere sostituito. D-72622 Nürtingen Germany 5. Sintesi Vedere pagina 2. 1 Prolunga del banco 2 Inserto del banco 3 Cuneo divisore 4 Leva di bloccaggio per fissare la protezione...
  • Seite 47 Montaggio incaricata. L'imballaggio certificato è Regolazione del cuneo divisore (se disponibile presso Metabo. necessario)  Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal dispositivo per la spedizione.
  • Seite 48 è arrestata! Avvertenze per TS 36 LTX BL 254: L'inclinazione della lama può essere regolata tra - Se si mette in funzione il dispositivo con il  Capacità consigliata da 4,0 Ah in su. Batteria 1,5°...
  • Seite 49 ITALIANO it Per bloccare, spingere la leva di bloccaggio Regolazione della guida trasversale 1. Spostare la guida parallela nella posizione (10) verso il basso. finale della scala. La guida trasversale (7) viene introdotta nella scanalatura del banco sega dalla parte anteriore. 2.
  • Seite 50 ITALIANO estratte o non bloccate, oppure per gli In fase di montaggio, osservare elementi di comando! assolutamente il senso di rotazione della lama! 1. Sollevare completamente la lama della sega Attenzione! con la manovella. Per trasportare l'utensile occorrono due persone (per il peso)! 2.
  • Seite 51 ITALIANO it – asta filettata ed aste di guida per la regolazione in altezza; – segmenti orientabili. Pericolo! 45° Ogni 150 ore d'esercizio Utilizzare solamente lame le cui Controllare tutti i raccordi a vite e serrare caratteristiche siano conformi alle indicazioni all'occorrenza.
  • Seite 52 La protezione contro il riavvio è scattata. Se la riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante batteria viene inserita a dispositivo acceso o se Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito l'alimentazione elettrica si ripristina in seguito a www.metabo.com. un'interruzione, il dispositivo non si avvia: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere ...
  • Seite 53 ESPAÑOL es Manual de instrucciones original Advertencias de peligro generales para esté desconectada antes de conectarla a la herramientas eléctricas toma de corriente y/o al montar la batería, al Indice del contenido recogerla, y al transportarla. Si durante el ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas 1.
  • Seite 54 ESPAÑOL Asistencia técnica la distancia entre el carril tope y la hoja de está siendo aserrada contra la hoja de sierra sierra sea inferior a 150 mm, y un bloque puede provocar un atasco o un contragolpe. a) Su herramienta eléctrica deberá ser empujador si la distancia es inferior a 50 mm.
  • Seite 55 ESPAÑOL es descentradas y pueden causar la pérdida del instalación de aspiración. Dicho sistema de control de la sierra. aspiración deberá cumplir los valores indicados ¡Peligro de lesiones y aplastamiento en el capítulo 8.1. h) No utilice nunca material de montaje por piezas en movimiento! (como bridas, arandelas distanciadoras, tornillos o tuercas) que esté...
  • Seite 56 ESPAÑOL cambio de interruptores dañados a un taller de Dispositivo de arrastre servicio postventa. No utilice este aparato si no La barra empujadora (13) sirve como es posible conectarlo o desconectarlo mediante Procure estar siempre en una posición prolongación de la mano para desplazar la pieza el interruptor.
  • Seite 57 7. Puesta en servicio cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li- Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Nota: embalajes certificados. Durante la primera puesta en marcha pueden ...
  • Seite 58 2. Ajuste la inclinación de la hoja de sierra de virutas suministrada: girando el volante (17). Nota sobre TS 36 LTX BL 254:  Coloque el ciclón de separación (28) con la  Capacidad recomendada 4,0 Ah y mayor. bolsa de virutas (27) en la boca de aspiración (batería mínima recomendada (disponible como...
  • Seite 59 ESPAÑOL es Para volver a fijarlo, presione la palanca de Ajuste de la extensión de mesa sujeción (10) hacia abajo. La extensión de mesa (1) amplía la superficie de apoyo, de manera que se pueden fijar también piezas más largas. 1.
  • Seite 60 ESPAÑOL 5. Corte la pieza de trabajo desplazando el tope transversal. 6. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, apague el aparato. 9. Transporte ¡Peligro! Antes de cada transporte:  Desconecte la máquina.  Espere hasta que se detenga la hoja de 4.
  • Seite 61 ESPAÑOL es lanzar partes de las mismas de forma similar que el ángulo de inclinación respecto a la a una explosión. mesa de corte esté exactamente a 0° en las No es posible utilizar: posiciones finales. (= ángulo recto) o 45°. –...
  • Seite 62 El motor no gira En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo que necesite ser reparado, diríjase a su La protección contra el rearranque se ha distribuidor Metabo correspondiente. En la página activado.
  • Seite 63 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original cumprimento das indicações de segurança e das encontre numa parte rotativa do aparelho poderá instruções podem ocorrer choques elétricos, provocar ferimentos. Índice incêndios e/ou ferimentos graves. e) Evite uma postura corporal fora do normal. 1.
  • Seite 64 PORTUGUÊS f) Nunca utilize um dispositivo de arrasto é possível controlar melhor a peça de trabalho 4. Indicações especiais de danificado ou serrado. Um dispositivo de arrasto em caso de contragolpes. segurança danificado pode quebrar ou fazer com que a sua f) Apoie as placas grandes para reduzir o mão vá...
  • Seite 65 PORTUGUÊS pt banco. Podem ocorrer ferimentos graves caso a  Espere que a lâmina de serra pare antes de alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ferramenta elétrica tombe ou se entrar retirar pequenos recortes da peça de trabalho, ou faia).
  • Seite 66 P O R T U G U Ê S 1. desligar o aparelho, Montagem com cavalete: 2. retirar a bateria, 1. o aparelho deve ser retirado da embalagem por duas pessoas. 3. usar luvas, 2. Colocar o aparelho no chão. 4.
  • Seite 67  utilizar sempre duas baterias de sede deslizante Metabo de 18 Volt. 4. Puxar a cunha abridora (3) da posição de transporte inferior para cima até ao encosto. Ajuste em altura da inserção para mesa ...
  • Seite 68 é permitido ao ar livre. A inclinação da lâmina de serra pode ser ajustada entre -1,5° e 46,5°. Notas para TS 36 LTX BL 254: Quando colocar o aparelho a funcionar com 1. Soltar a alavanca de aperto (18).
  • Seite 69 PORTUGUÊS pt Pressionar a alavanca de aperto (10) para Ajustar o batente transversal 2. Puxar a extensão lateral da mesa para fora e baixo para bloquear. regular o batente paralelo para a distância O batente transversal (7) é inserido pela parte da pretendida.
  • Seite 70 PORTUGUÊS bloqueadas ou pelos elementos de a substituição da lâmina de serra. comando! Durante a montagem, ter em consideração o sentido de rotação da lâmina de serra! 1. Rodar a manivela para colocar a lâmina de Atenção! serra na sua posição mais alta. Transporte o aparelho com duas pessoas (peso)! 2.
  • Seite 71 PORTUGUÊS pt – barra roscada e barras de guia para a regulação em altura; – segmentos do sistema de inclinação. 45° A cada 150 horas de funcionamento Controlar todas as uniões roscadas e, se necessário, apertar bem. Se necessário: Ajustar as buchas de guia nos pés da mesa. ...
  • Seite 72 = Nível de potência sonora LiHD, 18 V, 5,5 Ah, 6.25342 = Insegurança etc. Usar proteção auditiva! Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Perigo! Antes de qualquer reparação: 14. Reparações 1.desligar o aparelho. 2.Retirar a bateria.
  • Seite 73 SVENSKA sv Original bruksanvisning Arbetsskydd lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Innehållsförteckning a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är välbelyst. Oordning eller dålig belysning på b) Ett elverktyg med defekt strömställare får 1.
  • Seite 74 SVENSKA b) Arbetsstycket ska endast matas mot b) Om man vill dra eller stötta får man aldrig utvecklats särskilt för era sågar, för säker klingans vridriktning. Om arbetsstycket matas i fatta tag över eller bakom arbetsstycket. användning och optimal effekt. samma riktning som klingans vridriktning ovanför Följden kan bli att man kommer i kontakt med i) Att ställa sig på...
  • Seite 75: Översikt

    SVENSKA sv  Stäng av maskinen och ta bort batteriet innan  Samla upp partiklarna på den plats där de c Maskinbeteckning du transporterar maskinen eller genomför några uppstår, undvik att de lagras i den omgivande d Motorinfo (se även ”Tekniska data”) inställningar, ombyggnationer, underhåll eller miljön.
  • Seite 76: Uppställning

    SVENSKA 18 Låsspak för snedkapningsinställning 7. Fäll ut de båda övre benen. Skjut de röda spakarna (38) åt höger och fäll ned benen. 19 Anslagsstopp snedkapning De röda spakarna måste snäppa fast. 20 Fast nyckel 21 Förvaring för tväranslag 22 Förvaring för spånsäck 23 Förvaring för spånhuv 24 Förvaring för parallellanslag 25 Fot/handtag för underrede...
  • Seite 77: Manövrering

     Passa till utsugsstosens diameter (spånlåda 35/ (vid behov) 44 mm); Anvisningar för TS 36 LTX BL 254: Utdragsskivan (2) har ställts in på rätt sätt när  Luftvolym  460 m skivans ovanyta befinner sig 0 till 0,7 mm under ...
  • Seite 78 SVENSKA Inställningar vid underskärning Det finns ett anslag för snedkapningsinställningen Hänvisning: vid 0° och 45°. Vinkeln går att öka med 1,5° i båda riktningar vid specialgeringar Vid behov är det möjligt att ställa in tväranslagets (underskärningar). (7) friutrymme: Lossa på plastglidens skruvar (45) på...
  • Seite 79: Transport

    SVENSKA sv – Allt annat reparations- och underhållsarbete än det som beskrivits ovan skall utföras av behörig Klämrisk reparatör. Skjut in båda utdragsskivorna helt och hållet och spärra med låsarmen. Bär maskinen i bordets sidohandtag (48). Varning! Om utdragsskivan är skadad finns risk för att små...
  • Seite 80: Råd Och Tips

    SVENSKA 9. Montera den nya klingan (observera  Insexskruvar (55) rotationsriktningen!). vrid moturs = Trögare guider.  ytterliggare finjustering med gängstift (56). 45° 2. Spärra den inställda vinkeln med (18) låsarmen. 3. Kontrollera vinkeln: – 0° = vinkelrätt mot sågbordet Varning! –...
  • Seite 81: Tillbehör

    Det fullständiga tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 14. Reparation Varning! Elverktyg kräver av säkerhetsskäl reparation av behörig elektriker! Metabo-enheter som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
  • Seite 82 SUOMI Alkuperäiskäyttöohje sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset loukkaantumisia. voivat takertua liikkuviin osiin. Sisällysluettelo Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla 2.
  • Seite 83 SUOMI fi suojusta, halkaisukiilaa tai työkappaletta. rinnakkaisvastetta, jos työkappaleen käsittelyyn. Työpaikan epäjärjestys ja Näiden osien tahaton kosketus sahanterän paksuus on alle 2 mm. Ohuet työkappaleet valaisemattomuus sekä epätasainen, liukas lattia kanssa voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen. voivat kiilautua rinnakkaisvasteen alle ja aiheuttaa voivat johtaa tapaturmiin.
  • Seite 84 SUOMI  Suorita kiilojen sahaus ainoastaan sopivalla apuvasteella. Puupölystä johtuvat vaarat! Melun aiheuttama vaara!  Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, pyökki ja  Käytä kuulosuojaimia. Sähkövirrasta aiheutuva vaara! saarni) voivat sisään hengitettäessä aiheuttaa  Pidä huolta siitä, ettei halkaisukiila ole taipunut. syöpää.
  • Seite 85: Yleiskuva

    SUOMI fi Työntökeppiä on käytettävä aina, kun etäisyys sahanterän ja rinnakkaisvasteen välillä on alle 150 mm. Syöttökeppiä täytyy ohjata 20° … 30°:een kulmassa sahapöydän pintaan nähden. Kun työntöpuuta ei käytetä, se tulee laittaa 5. Taita molemmat alemmat pöydänjalat auki. koneessa olevaan säilytyspaikkaansa. Paina sitä...
  • Seite 86: Käyttö

    SUOMI  Lataa akku (34) ennen käyttöä. etäällä sahasta antamassa tai vastaanottamassa työkappaleita.  Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Ennen työskentelyn aloittamista tarkasta  Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 max. 5 mm seuraavien osien moitteeton kunto: °C. – Akku ...
  • Seite 87 SUOMI fi Sahauskorkeuden säätö Korkea kynnys: – korkeiden työkappaleiden sahaamiseen. Vaara! Rinnakkaisvasteen osoittimen säätö Jos jokin ruumiinosa tai esine on sahanterän 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahanterään. säätöalueella, se voi tarttua pyörivään 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi. terään! Säädä sahauskorkeutta vain silloin, kun terä...
  • Seite 88: Kuljetus

    SUOMI  Työnnä kahvat sisään ja laita laite seisomaan alustalle. Puristusvaara Työnnä molemmat pöydän levennykset täysin sisään ja lukitse kiristysvivuilla. Käytä laitteen kantamiseen pöydän sivulla olevia kahvoja (48).  Pöydän levennyksen (12) säätämiseksi täytyy Suora sahaus kiristysvipu (9) löysätä. 1. Säädä ja lukitse kaltevuuskulma. 2.
  • Seite 89 SUOMI fi tarkastanut ja hyväksynyt, voivat aiheuttaa (esim. hartsijäännösten puhdistamiseksi), 10.2 Vasteen rajoittimen säätö arvaamattomia vahinkoja. jotka voivat syövyttää kevytmetalliosia, 1. Säädä kulma-alueen kallistuksen rajoitinvipu muutoin sahan kestävyys voi heiketä. (19) arvoon 0° / 45°. – Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä...
  • Seite 90: Vihjeitä Ja Vinkkejä

     Pidä tukipöytien pinnat puhtaina. 12. Ongelmat ja häiriöt Vaara! Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat turvallisuussyistä suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset alkuperäisiä varaosia käyttäen! Vaara! Aina ennen häiriön selvitystä: Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-jälleenmyyjään. Katso osoitteet 1.kytke laite pois päältä. osoitteesta www.metabo.com. 2.Poista akku.
  • Seite 91 NORSK no Original instruksjonsbok nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). bruk kan gi ubotelige skader på et sekund. Innholdsfortegnelse 1. Samsvarserklæring Sikkerhet på arbeidsplassen Bruk og behandling av det elektriske verktøyet 2.
  • Seite 92 NORSK fungere, må diameteren på sagbladet passe til der anleggskinnen er. Tilbakeslag kan slynge i) Stå aldri på sirkelsagen og bruk den ikke spaltekniven, stambladet være tynnere enn arbeidsstykket med høy fart mot personer som som stigtrinn. Du kan skades alvorlig hvis spaltekniven og tannbredden større enn tykkelsen oppholder seg foran eller i rett linje med maskinen vipper eller du kommer borti sagbladet.
  • Seite 93 NORSK no det ikke finnes noe monteringsverktøy eller løse – bruke et avsug og/eller en luftrenser, Sikkerhetstegn deler i maskinen. – holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Fare! Feiing og blåsing virvler opp støvet. Hvis disse advarslene ignoreres kan det oppstå alvorlige personskader –...
  • Seite 94 NORSK 26 Holder for syklonseparator 27 Sponsekk 28 Syklonseparator 29 Avsugstuss 30 Justeringsskrue (klemme på parallellanlegg) 31 Batteriadapter (2 x 18 V)* 32 TS 36-18 LTX BL 254: Utløsertast for uttrekking av batteriadapteren * 33 Knapp for opplåsing av batteripakken * 34 Batteri * 35 Kapasitets- og signalindikasjon * 36 Knapp for kapasitetsindikator *...
  • Seite 95 Høydeinnstilling av innleggskiven  Avsugsstussene for sponavsuget sitter på (Ved behov) sagbladkassen. Viktig fort TS 36 LTX BL 254: Innleggskiven (2) er stilt riktig hvis toppen av den  Se også bruksanvisningen til avsuget!  Anbefalt kapasitet 4,0 Ah og sterkere. (Minste ligger 0 - 0,7 mm under overflaten på...
  • Seite 96 NORSK – Når det sages med parallellanlegg må Fare for personskader! anleggsprofilen (43) stå parallelt med sagbladet Klemhåndtaket må være trukket fast under og være låst med spennhåndtaket (10). Trykk saging med tverranslag. spennhåndtaket (10) nedover. Forsatsprofilen kan forskyves eller tas av ved å –...
  • Seite 97 NORSK no Saging de øvre beina. De røde svinghendlene på klikke – Etter vedlikehold og rengjøring må alle på plass igjen. sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og kontrolleres.  Sving apparatet bakover og klapp inn de nedre Fare! beina. De røde svinghendlene på klikke på –...
  • Seite 98 NORSK 10.2 Innstilling av anleggsbegrensningen Ved behov: 1. Still helningsbegrensningen (19)for vinkelom- Still inn føringshylsene på bordbeina. Fare! rådet på 0° / 45°.  Unbrakoskruer (55) Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. til å fjerne drei i retning med klokken = rester av kvae) som kan angripe maskinens føringen går tregt.
  • Seite 99 NORSK no sikkerhetsmessige årsaker kun utføres av en 12. Problemer og feil elektriker med originale reservedeler! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo-apparat som må repareres. Adresser finner du på www.metabo.com. Fare! Du kan laste ned reservedelslister fra Før du forsøker å...
  • Seite 100 DANSK Original brugsvejledning Alle sikkerhedsanvisninger og andre g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr anvisninger skal opbevares til fremtidig brug! kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes Indholdsfortegnelse Det benyttede begreb "el-værktøj" refererer til og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning 1. Overensstemmelseserklæring netdrevne maskiner (med tilslutningskabel) og nedsætter risikoen for personskader som følge af batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel).
  • Seite 101 DANSK da emnet. Utilsigtet kontakt mellem disse Tilbageslag - årsager og tilsvarende e) Bordrundsaven skal sikres. En bordrundsav, komponenter og savklingen kan føre til en farlig sikkerhedsanvisninger der ikke er sikret korrekt, kan flytte sig eller vælte. situation. Et tilbageslag er den pludselige reaktion af emnet f) Fjern indstillingsværktøj, trærester osv.
  • Seite 102 DANSK Udsugningsanlægget skal overholde værdierne, der er angivet i kapitel 8.1. Der er fare på grund af elektricitet! Fare pga. blokerende emner eller dele af emner!  Udsæt aldrig apparatet for regn. Reducering af støvbelastning: Apparatet må ikke anvendes i fugtige eller våde I tilfælde af blokering: ...
  • Seite 103: Oversigt

    DANSK da Skubbestokken skal føres i en vinkel på 20° … 30° i forhold til savbordets overflade. Når skubbestokken ikke bruges, skal den opbevares sammen med maskinen. Udskift skubbestokken når den er ødelagt. 5. Klap de to nederste bordben ud. Det gøres 5.
  • Seite 104: Betjening

     Passe til diameteren på udsugningsstudsen (spånkasse 35/44 mm); Bemærkninger til TS 36 LTX BL 254:  Luftmængde  460 m  Anbefalet kapacitet 4,0 Ah og større. (Den  Undertryk på savens udsugningsstuds  530 mindste, anbefalede batteripakke (fås som...
  • Seite 105 DANSK da  Lufthastighed på savens udsugningsstuds 20 Indstilling for underskæringer m/s. Hældningsindstillingen har et indbygget stop ved  Udsugningsstudserne til spånudsugning 0° og ved 45°. Ved specielle geringssnit befinder sig på beskyttelseskassen til (underskæring) kan hældningsvinklen øges med savklingen. 1,5°...
  • Seite 106: Transport

    DANSK OBS: Fare for at blive klemt inde Skub begge sideborde helt ind og fastlås Sløret på tværanslaget (7) kan indstilles efter dem med klemmegrebene. behov: Løsn skruerne (45) til kunststofglideren på styreskinnen til tværanslaget, forskyd Bær maskinen i grebene på siden (48) af planet. tværanslaget (7) og stram skruen igen.
  • Seite 107 DANSK da – Vedligeholdelsesarbejder eller reparationer, harpiks), som kan angribe 10.2 Indstilling af hældningsbegrænsning som går ud over det, der er beskrevet under letmetalkomponenterne; i modsat fald 1. Indstil hældningsstoppet (19) til vinkelområdet dette kapitel, må kun foretages af et nedsættes savens robusthed.
  • Seite 108: Tips Og Tricks

    = 1.Sluk for maskinen. en elektriker med originale reservedele! træg føring. 2.Fjern batteripakken. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal  Unbrakoskruer (55) 3.Vent til savklingen står stille. have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser mod uret = findes på www.metabo.com.
  • Seite 109 POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące podniesieniem i przeniesieniem elektronarzędzi elektronarzędzia należy się upewnić, że jest Spis treści ono wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie 1. Deklaracja zgodności palcem na wyłączniku lub podłączanie źródła informacje dotyczące bezpieczeństwa i zasilania przy włączonym urządzeniu grozi 2.
  • Seite 110: Specjalne Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI Serwis 50 mm, używać popychacza blokowego. Tego obracającej się piły tarczowej prowadzi do rodzaju „środki pomocnicze” gwarantują zakleszczenia i odrzutu. a) Naprawę elektronarzędzia należy utrzymanie rąk w bezpiecznej odległości od piły powierzać wyłącznie wykwalifikowanym d) Wyregulować ustawienie listwy dociskowej tarczowej.
  • Seite 111 POLSKI pl h) Nigdy nie używać uszkodzonych lub  Podczas pracy na zewnątrz zaleca się noszenie niewłaściwych materiałów do mocowania obuwia antypoślizgowego. piły tarczowej, takich jak kołnierze, Niebezpieczeństwo spowodowane podkładki, śruby czy nakrętki. Materiały do prądem elektrycznym! mocowania piły tarczowej zostały skonstruowane ...
  • Seite 112: Elementy Urządzenia

    POLSKI sprawnie i czy się nie blokują. Aby zapewnić Podczas pracy urządzenia klin rozszczepiający 6. Ustawienie sprawne działanie urządzenia, wszystkie części musi być zawsze zamontowany. muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać Osłona piły tarczowej wszystkie wymagane warunki. Osłona piły tarczowej (5) chroni przed ...
  • Seite 113: Uruchomienie

    Certyfikowane opakowania Wskazówka: 9. Ponownie dokręcić trzy śruby imbusowe (42). są dostępne w Metabo. W momencie wysyłki urządzenia klin 10.Zamocować wkładkę płyty stołu (2) i  Akumulatory wolno wysyłać tylko w rozszczepiający (3) jest już prawidłowo zablokować...
  • Seite 114: Obsługa

    (Ah). Nachylenie piły tarczowej można ustawić w Uruchamianie urządzenia wraz z zakresie od -1,5° do 46,5°. Wskazówki dla TS 36 LTX BL 254: dostarczonym workiem na wióry: 1. Poluzować dźwignię zaciskową (18).  Zalecana pojemność 4,0 Ah lub więcej.
  • Seite 115 POLSKI pl – Zwolnić dźwignię zaciskową (10) ogranicznika się na skali po prawej stronie przy wskaźniku równoległego i przesunąć ogranicznik, aż w ogranicznika równoległego: znaczniku lupy pojawi się wymagana odległość Wskazówka: – Wysoka krawędź dociskowa: możliwa od piły tarczowej. Wyregulować siłę zacisku ogranicznika szerokość...
  • Seite 116: Transport

    POLSKI zablokowane poszerzenia stołu lub za również po zatrzymaniu piły tarczowej. elementy obsługowe! Podczas wymiany piły tarczowej nosić rękawice ochronne. Podczas montażu należy koniecznie Uwaga! uwzględnić kierunek obrotów piły tarczowej! Przenosić urządzenie z pomocą drugiej 1. Za pomocą korbki podkręcić piłę tarczową do osoby (duży ciężar)! samej góry.
  • Seite 117 POLSKI pl 10.2 Ustawianie ograniczenia nachylenia – trzpień gwintowany i prowadnice prętowe do regulacji wysokości; 1. Ustawić ogranicznik nachylenia (19) na zakres – segmenty obrotowe. kątowy 0° / 45°. Co 150 godzin roboczych Skontrolować wszystkie połączenia skręcane, w razie potrzeby dokręcić. 45°...
  • Seite 118: Przydatne Wskazówki

    3.Odczekać do zatrzymania się piły wyłącznie elektryk przy użyciu oryginalnych tarczowej. części zamiennych! Każdorazowo po usunięciu usterki ponownie W sprawie napraw urządzeń Metabo zwracać się uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia do przedstawicielstwa Metabo. Adresy można zabezpieczające. znaleźć na stronie www.metabo.com.
  • Seite 119 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. ha a készüléket bekapcsolt állapotban Tartalomjegyzék csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez Kérjük, gondosan őrizzen meg minden 1. Megfelelőségi nyilatkozat vezethet.
  • Seite 120: Különleges Biztonsági Utasítások

    MAGYAR célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez távolság 150 mm-nél kisebb, és egy munkadarabot a fűrészlaphoz nyomja és vezethet. tolóblokkot, ha a távolság 50 mm-nél visszacsapódást okoz. kevesebb. Ilyen "munkasegédeszközök" h) Tartsa a markolatot és a markolati e) Rejtett fűrészeléseknél (pl. eresztékelés gondoskodnak arról, hogy a keze biztonságos felületeket szárazon, tisztán, valamint olaj- és során) mindig használjon tolófésűt a...
  • Seite 121 MAGYAR hu i) Soha ne álljon az asztali körfűrészre és ne közben ne álljon túl közel a hajtott fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő használja azt fellépőként. Komoly sérülések gépegységekhez. anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy lehetnek a következményei annak, az az bükkfa por).
  • Seite 122: Áttekintés

    MAGYAR munkadarabot oldalról nekinyomja a fűrészlapnak. Ez zajt okoz. Útban lévő munkadarabok vagy munkadarab részek által előidézett veszély! Ha valami útban van: 1. kapcsolja ki a gépet, 2. Vegye ki az akkuegységet, 3. Viseljen kesztyűt, 4. Szűntesse meg az akadályt megfelelő szerszám segítségével.
  • Seite 123: Üzembe Helyezés

    0 - 0,7 mm az 254 géphez: asztal felülete alatt található.  Használjon mindig két Metabo 18 Voltos A magasság beállításához forgassa el a 4 csavart csúszóérintkezős akkuegységet. az asztalbetét (2) sarkain.  A javasolt kapacitás 4,0 Ah vagy nagyobb.
  • Seite 124: Kezelés

    / teljesítményt. megtalálható forgácsgyűjtő zsákkal helyezi üzembe:  Csatlakoztassa a leválasztó ciklont (28) a Figyelmeztetések a TS 36 LTX BL 254 felhelyezett forgácsgyűjtő zsákkal (27) az géphez: elszívó csonkra (29).  A javasolt kapacitás 4,0 Ah vagy nagyobb. (A ...
  • Seite 125 MAGYAR hu A rögzítőkart (10) a rögzítéshez le kell Az asztalhosszabbító beállítása nyomni. Az asztalhosszabbító (1) megnöveli a felfekvő felületet, így nagyobb munkadarabok is biztonsággal megtarthatóak. 1. Az asztalhosszabbító kihúzásához mindkét recés csavart (47) oldani kell. Szögletvágáshoz a harántütköző mindkét oldalra 60°-ban elállítható.
  • Seite 126: Szállítás

    MAGYAR 6. Mindig kapcsolja ki a gépet, ha nem folytatja azonnal a munkát. 9. Szállítás Veszély! Minden szállítás előtt:  Kapcsolja ki a gépet.  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap.  Vegye ki az akkuegységet.  Szerelje le a felszerelt elemeket (a forgácsfogó burát, a forgácselszívó...
  • Seite 127: Néhány Jó Tanács És Gyakorlati Fogás

    MAGYAR hu 10.3 A gép tárolása  Az imbuszcsavarokat (57) az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva = Veszély! a vezetés könnyen jár. Veszély! – A fűrészlapot csak eredeti alkatrészekkel A gépet gyermekektől távol kell tárolni. szabad szerelni. Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek ne –...
  • Seite 128: Tartozékok

    Veszély! Elektromos szerszámot biztonsági okokból csak elektromos szakember és csak eredeti alkatrészek felhasználásával javíthat! A javításra szoruló Metabo készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról. 15. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és...
  • Seite 129 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации е) При вынужденной эксплуатации Оглавление 3. Общие указания по технике электроинструмента во влажной среде безопасности используйте устройство защитного 1. Декларация соответствия отключения. Использование устройства защитного отключения снижает риск 2. Использование по назначению Для вашей собственной поражения...
  • Seite 130: Особые Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ г) Неиспользуемые электроинструменты тому, что расклинивающий нож не будет перекручивайте заготовку. Если пильное храните в недоступном для детей месте. Не эффективно предотвращать отдачу. полотно заклинило, сразу же отключите позволяйте использовать прибор лицам, электроинструмент, извлеките f) Чтобы правильно функционировать, не умеющим обращаться с ним или не аккумуляторный...
  • Seite 131 РУССКИЙ ru препятствиями, вследствие чего возникает Дополнительные указания по используйте подходящие приспособления отдача. технике безопасности для подачи заготовок. Во время работы соблюдайте безопасное расстояние до – Данное руководство по эксплуатации c) При повторном запуске пилы, которая движущихся деталей. рассчитано на людей с базовыми находится...
  • Seite 132: Обзор

    РУССКИЙ устройство должно соответствовать приспособлений, защитной оснастки, а Предохранительные устройства параметрам, указанным в главе 8.1. также деталей, имеющих незначительные Расклинивающий нож повреждения. Проверьте, исправно ли Расклинивающий нож (3) предотвращает работают подвижные детали, не зажаты ли Снижение пылевой нагрузки: захват заготовки зубьями вращающегося они.
  • Seite 133: Установка

    РУССКИЙ ru 32 TS 36-18 LTX BL 254: кнопка разблокировки для извлечения адаптера аккумуляторного блока * 33 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока * 34 Аккумуляторный блок * 35 Сигнальный индикатор емкости * 36 Кнопка индикатора емкости * * в зависимости от комплектации/в зависимости...
  • Seite 134: Эксплуатация

     Извлекайте аккумуляторный блок из ный респиратор, так как улавливается и электроинструмента перед каждой удаляется не вся древесная пыль. Примечание для TS 36 LTX BL 254: регулировкой, переоснащением, техобслуживанием или очисткой. Эксплуатация без мешка для опилок или  Рекомендованная емкость 4,0 A*ч и выше.
  • Seite 135 РУССКИЙ ru Низкий упор: – для распила плоских заготовок; – если пильный диск установлен под наклоном. Высокий упор: – для распиловки высоких заготовок. Настройка указателя на параллельном упоре -1,5° ... 45° 1. Выровняйте параллельный упор у пильного диска. 0° ... 46° 2.
  • Seite 136: Транспортировка

    РУССКИЙ 3. Снова затяните оба винта с накатанной  Переместите расклинивающий нож в головкой. транспортировочное положение. Указание: Действуйте, как описано в разделе 7.1, но расклинивающий нож (3) вставьте вниз до Пиление При необходимости можно установить зазор упора (транспортировочное положение). поперечного упора (7): отпустите винты (45) пластиковых...
  • Seite 137: Техническое Обслуживание И Уход

    РУССКИЙ ru – отрезные круги. Опасность! – Монтируйте пильный диск только с ис- пользованием оригинальных деталей. – Не используйте неплотно сидящие пе- реходные кольца; в противном случае пильный диск может сорваться. – Пильные диски должны быть установ- лены таким образом, чтобы они рабо- тали...
  • Seite 138: Советы И Рекомендации

    Используйте только оригинальные отрегулируйте направляющие втулки ножек аккумуляторные блоки и принадлежности  Перед распиловкой выполните пробные стола. Metabo. резы на подходящих для этого обрезках.  Винты с внутренним шестигранником (55) Используйте только те принадлежности,  Укладывайте заготовку на пильный стол...
  • Seite 139: Ремонт

    =коэффициент погрешности выполняться только специалистами- Используйте средства защиты электриками с использованием органов слуха! оригинальных запчастей! Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com. EAC-Text 15. Защита окружающей среды...
  • Seite 140 ČESKY Překlad původního návodu k používání Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí“ šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny Obsah používaný v bezpečnostních pokynech se pohybujícími se díly. 1.
  • Seite 141 ČESKY cs d) Před zapnutím elektrického nástroje I) K podélným řezům obrobků tenčích než c) Umístěte stolní kotoučovou pilu na rovné a zkontrolujte, zda se pilový kotouč nedotýká 2 mm používejte doplňující paralelní doraz. dobře osvětlené místo, na kterém máte ochranného krytu, rozpěrného klínu nebo Tenké...
  • Seite 142: Prohlášení O Shodě

    ČESKY pod dohledem v rámci svého profesního  Noste ochranné brýle. vzdělávání.  Noste protiprachový respirátor. Nebezpečí způsobené hlukem!  Nezúčastněné osoby, především děti, se nesmí  Noste vhodný pracovní oblek. zdržovat v nebezpečné oblasti. Nedovolte, aby  Používejte ochranu sluchu. ...
  • Seite 143: Přehled

    ČESKY cs Posouvací nástroj se musí vést v úhlu 20° … 30° k povrchu stolu pily. Když se posouvací nástroj nepoužívá, musí se uložit společně se strojem. Když je posouvací nástroj poškozen, musí se vyměnit. 5. Vyklopte obě spodní nohy stolu. K tomu stiskněte červenou páčku (37) dolů...
  • Seite 144: Obsluha

    Při použití stroje se sáčkem na piliny, který je Upozornění pro TS 36-18 LTX BL 254: součástí dodávky:  Vždy používejte dva akumulátory Metabo 18 V s  Nasaďte odlučovací cyklón (28) s připevněným posuvným uložením. sáčkem na piliny (27) na odsávací hrdlo (29).
  • Seite 145 ČESKY cs  Odsávací hrdlo k odsávání pilin se nachází na  Vytáhněte zarážku sklonu (19) a nastavte ji nad Nízká příložná hrana: ochranném krytu pilového kotouče. pravý excentrický kotouč = úhel sklonu pilového – k řezání plochých obrobků; kotouče lze nastavit mezi –1,5° a 45°. ...
  • Seite 146: Přeprava

    ČESKY  Zasuňte rukojeti a přístroj odstavte. Nebezpečí přivření Zcela zasuňte obě rozšíření stolu zcela a zajistěte je upínací pákou. K přenášení přístroje používejte postranní rukojeti (48) na stole.  K nastavení rozšíření stolu (12) se musí povolit Rovný řez aretační...
  • Seite 147 ČESKY cs a schváleny výrobcem, mohou vést 15.Upevněte horní kryt kotouče (5). k nepředvídatelným škodám. Nebezpečí! 10.2 Nastavte vymezení dorazu – Údržbu a opravy, které náročností překračují Nepoužívejte čisticí prostředky (např. úkony popsané v této kapitole, smí provádět jen 1. Nastavte páčku vymezení sklonu (19) pro ro- k odstranění...
  • Seite 148: Tipy A Triky

     Šrouby s vnitřním šestihranem (55) 3.Vyčkejte na zastavení pilového kotouče. S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím proti směru hodinových ručiček = opravu se obraťte na vaše zastoupení Metabo. Po každém odstranění poruchy uveďte vedení je lehčí. Adresy viz. www.metabo.cz. všechna bezpečnostní zařízení opět do ...
  • Seite 152 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Diese Anleitung auch für:

Ts 36-18 ltx bl 254

Inhaltsverzeichnis