Metabo BF 18 LTX 90 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
Made in Germany
BF 18 LTX 90
ENG
POL
170 27 0540 - 0111
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet ..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning ...................
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации .
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
71
76

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Metabo BF 18 LTX 90

  • Seite 1 Made in Germany BF 18 LTX 90 Originalbetriebsanleitung....Original instructions......Notice originale........ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... Istruzioni originali......Manual original ........ Manual original ........ Bruksanvisning i original....Alkuperäiset ohjeet ......Original bruksanvisning ....Original brugsanvisning ....Instrukcją oryginalną ....... Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης ...
  • Seite 2 BF 18 LTX 90 mm (in) 457 (18) kg (lbs) 2,6 (5.7) < 2,5 / 1,5 dB(A) 81 / 3 dB(A) 92 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Responsible Person for Documentation © 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany...
  • Seite 4 600321870 Best.-Nr. Order-Nr. 18 V; 3,0 Ah; Li-Power Extreme 6.25455 (1x) 6.26379 (1x) 6.26381 (1x) (6x457 mm P80) 6.26358 (10x) (6x457 mm P120) 6.26359 (10x) (13x457 mm P80) 6.26362 (10x) (13x457 mm P120) 6.26363 (10x) (6x457 mm) extra fine 6.26386 (5x) (6x457 mm) medium 6.26384 (5x) (13x457 mm) extra fine...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente.
  • Seite 6: Überblick

    DEUTSCH Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Sicherheitshinweise zum Akkupack: gelten als krebserzeugend, besonders in Akkupacks vor Nässe schützen! Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Keine defekten oder deformierten Akkupacks Arbeitsplatzes.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    DEUTSCH B Schleifbandarm Akkupack C Schleifband Keramikkorn Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen. D Vliesband Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. 7 Inbetriebnahme Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. Zusatzhandgriff anbringen Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (15): Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10) - Taste (14) drücken und der Ladezustand wird...
  • Seite 8: Reinigung, Wartung

    Elektrofachkraft ausgeführt werden! Schleifvorsatz (1) abnehmen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- - Anderen Schleifvorsatz wie gezeigt anbringen zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- (darauf achten, dass die Nase am Ende des Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schleifvorsatzes in Richtung Spannarm zeigt, siehe Abbildung C).
  • Seite 9: Umweltschutz

    Papier gedruckt. Warmhalten der Hände, Organisation der Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll Arbeitsabläufe. entsorgt werden! Geben Sie defekte oder Typische A-bewertete Schallpegel: verbrauchte Akku-Packs an den Metabo-Händler Schalldruckpegel zurück! Schallleistungspegel Akku-Packs nicht ins Wasser werfen. = Unsicherheit (Schallpegel) Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-...
  • Seite 10 Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a new Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
  • Seite 11: Overview

    DEUTSCH Wear protective gloves. 2 Rotary knob for securing the sanding attachment and adjusting the belt run 3 Cover Always wear protective goggles. 4 Arrow (direction of rotation of drive shaft) Secure the workpiece against slipping, e.g. with 5 Screw for securing the cover the help of clamping devices.
  • Seite 12: Use

    DEUTSCH contact with the user. Loss of control can cause 8 Use personal injury. Dust filter On/Off switch, continuous activation See illustration C on page 3. Always guide the machine with both hands. Always fit the dust filter if the surroundings are heavily polluted (17).
  • Seite 13: Cleaning, Maintenance

    ONLY! - Remove screw (2), and remove sanding attach- ment (1). Contact your local Metabo representative if you - Attach the other sanding attachment as shown have Metabo power tools requiring repairs. For (ensure that the nose at the end of the sanding addresses see www.metabo.com.
  • Seite 14: Technical Specifications

    DEUTSCH circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 15 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. Voltage of battery pack Sanding belt length Belt speed in idling Weight with smallest battery pack Vibration total value (vector sum of three direc- tions) determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value (sanding...
  • Seite 15 électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
  • Seite 16: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS trouvant à proximité. Consignes de sécurité relatives au bloc Certaines poussières provenant par exemple du batteries : chêne ou du hêtre sont considérées comme Protéger les blocs batteries de l'humidité ! cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois).
  • Seite 17: Mise En Service

    FRANÇAIS liste descriptive à la page 4. Sous réserve de Bloc batterie modifications. Charger le bloc batterie avant utilisation. (16) A Bloc batterie B Bras pour bande de meulage En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie. C Bande de meulage grain céramique D Bande non tissée La température de stockage optimale se situe entre 10°C et 30°C.
  • Seite 18: Nettoyage, Maintenance

    Remplacement de l'adaptateur de électrique au distributeur. meulage Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Voir figure C, page 3. - Enlever la bande de meulage (voir chapitre 8.2). - Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de...
  • Seite 19: Réparations

    Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Pour estimer de manière exacte l'amplitude de Les outils et accessoires électriques qui ne sont vibration, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à...
  • Seite 20 Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten.
  • Seite 21: Overzicht

    NEDERLANDS nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties Veiligheidsinstructies voor het accu- en/of aandoeningen aan de luchtwegen. pack: Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, Accupacks tegen vocht beschermen! gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
  • Seite 22: Inbedrijfstelling

    NEDERLANDS B Schuurbandarm Accupack C Schuurband keramische korrel Het accupack (16) voor gebruik opladen. D Vliesband Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C 7 Inbedrijfstelling en 30°C. Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een capa- Extra handgreep aanbrengen citeits- en signaalindicatie (15): - Druk op toets (14) en de laadtoestand wordt door Alleen werken wanneer de extra greep (10) is...
  • Seite 23: Reiniging, Onderhoud

    Het schuren 12 Accessoires De machine eerst inschakelen en dan pas op het werkstuk zetten. Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. De machine met de schuurband parallel aan het Wilt u toebehoren aanschaffen, neem dan contact werkstukoppervlak op het materiaal zetten.
  • Seite 24: Milieubescherming

    NEDERLANDS Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de dat gerepareerd dient te worden contact op met belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor echter voor andere toepassingen gebruikt, met adressen www.metabo.com.
  • Seite 25 Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di garanzia della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende in larga misura dal comportamento dell'utilizzatore.
  • Seite 26 ITALIANO reazioni allergiche e/o patologie delle vie respira- presenta questa situazione, controllare la torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si macchina per poterne determinare la causa. trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere di legno di Avvertenze di sicurezza inerenti alla faggio o di quercia sono considerate cancerogene, batteria in particolare in combinazione con additivi per il...
  • Seite 27 ITALIANO sollevare leggermente il filtro per la polvere (17) dal 6 Dotazione bordo superiore e rimuoverlo tirando verso il basso. La macchina è anche disponibile in combinazione con diversi accessori. Per una panoramica Batteria girevole generale vedere pagina 4. Con il diritto di Vedere pagina 3, illustrazione c.
  • Seite 28 ITALIANO Con il funzionamento continuo, la macchina Tenere costantemente la macchina in movimento, continua a funzionare anche se viene liberata poiché altrimenti si potrebbero produrre dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente avvallamenti nel materiale. la macchina afferrandola per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concen- Sostituire l'elemento ausiliario di trarsi durante il lavoro.
  • Seite 29 Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino può essere utilizzato per mettere a confronto gli di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante utensili elettrici. Tale procedura è idonea anche per Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. www.metabo.com.
  • Seite 30 Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos.
  • Seite 31: Descripción General

    ESPAÑOL Algunas maderas, como la de roble o haya, Indicaciones de seguridad acerca de producen un polvo que podría ser cancerígeno, los acumuladores: especialmente en combinación con aditivos para Mantenga los acumuladores alejados de la el tratamiento de maderas (cromato, conservantes humedad para madera).
  • Seite 32: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL vista general. Nos reservamos el derecho a Batería cambios. Antes de usarlo cargue el (16) acumulador. A Batería B Brazo de cinta abrasiva En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador. C Brazo de cinta abrasiva grano de cerámica D Cinta de vellocino La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 30°C.
  • Seite 33: Limpieza, Mantenimiento

    Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. Cambiar dispositivo abrasivo Véase figura C, página 3. 13 Reparación - Retire la cinta abrasiva (véase capítulo 8.2).
  • Seite 34: Protección Ecológica

    Lleve los acumuladores utili- mienta eléctrica y las herramientas de inserción, zados o defectuosos a su distribuidor de Metabo. calentamiento de las manos, organización de la No tire los acumuladores al agua.
  • Seite 35 Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto, a vida útil de uma ferramenta eléctrica depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão.
  • Seite 36 PORTUGUÊS Determinados pós como de carvalho ou faia são Indicações de segurança sobre o cancerígenos, principalmente quando em acumulador: contacto com substâncias adicionais para trata- Proteger os acumuladores diante da humi- mento da madeira (cromato, substâncias para dade! tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter Não expor os acumuladores ao fogo! conhecimentos técnicos.
  • Seite 37 PORTUGUÊS vista geral na página 4. Reserva-se o direito de ferramenta às condições de operação. Operar proceder a alterações. apenas na posição engatada. A Acumulador B Braço da cinta abrasiva Acumulador C Cinta abrasiva de grão de cerâmico D Cinta de tecido não tecido Antes da sua utilização, deve carregar o acumu- lador (16).
  • Seite 38 à ferramenta. Processo de lixar 12 Acessórios Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. sobre a peça a trabalhar. Se precisar de acessórios, consulte o seu distri- Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta buidor.
  • Seite 39 PORTUGUÊS Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de igualmente para uma avaliação provisória do reparação, dirija-se ao seu Representante impacto de vibrações. Metabo. Os endereços poderá encontrar sob O nível de vibrações indicado representa as apli- www.metabo.com. cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros...
  • Seite 40 Bruksanvisning Hej! Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig ett Metabo-elverktyg! Alla elverktyg från Metabo testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Elverktygets livslängd beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen.
  • Seite 41 SVENSKA 6 Slipband Använd alltid skyddsglasögon. 7 Spännarm för slipbandsbyte 8 Sliphuvud Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. 9 Klämskruv för sliphuvudsinställning med spänntving. 10 Stödhandtag Håll maskinen med båda händerna på handtagen. 11 Skjutreglage PÅ/AV Tappar du kontrollen, kan det leda till skador. 12 Elektronik-signal-indikering Håll aldrig handen nära roterande delar eller slip- band i rörelse.
  • Seite 42 SVENSKA Maskinen blir varm fortare när dammfiltret Vid kontinuerlig användning fortsätter (17) är på. Elektroniken skyddar maskinen maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid mot överhettning (se kapitlet 10). maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Fästa: Se bild på...
  • Seite 43 även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se hela arbetsintervallet. www.metabo.com. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Seite 44 SVENSKA t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, handvär- mning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: ljudtrycksnivå ljudeffektnivå = onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard).
  • Seite 45 Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo- sähkötyökalua, sitä...
  • Seite 46 SUOMI Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle 5 Yleiskuva vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää. Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo- Katso sivu 3 (käännä ulos). vammoja. 1 Hiomanauhatuki Käytä suojakäsineitä. 2 Kiertonuppi hiomanauhatuen kiinnitykseen ja hiomanauhan pyörimisen säätöön Käytä aina suojalaseja. 3 Suojus 4 Nuolet (käyttöakselin pyörintäsuunta) Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen...
  • Seite 47 SUOMI Tarkasta aina ennen töiden aloittamista, että 8 Käyttö kiristyspultti (9) on riittävän kireällä, jotta hiomapää (8) ei pääse kääntymään. Muuten hiomanauha (6) voi koskettaa käyttäjään. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Pölynsuodatin Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta Katso sivu 3, kuva c.
  • Seite 48 - Kiinnitä toinen hiomanauhatuki kuvan mukaan Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, (huolehdi siitä, että hiomanauhatuen päässä ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso oleva nokka osoittaa kiristysvarren suuntaan, www.metabo.com. katso kuva C). - Kiinnitä ruuvilla (2). Varaosalistat voit imuroida osoitteesta - Laita hiomanauha paikalleen (katso luku 8.2).
  • Seite 49 SUOMI teita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikal- listen lakimääräysten mukaisesti. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä). 15 Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. akun jännite hiomanauhan pituus nauhanopeus kuormittamattomana...
  • Seite 50: Forskriftsmessig Bruk

    Bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastet den strenge kvalitetskontrollen som er en del av Metabos kvalitetssikring. Elektroverktøyets levetid avhenger allikevel i stor grad av deg. Vi ber deg derfor lese nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
  • Seite 51: Oversikt

    NORSK Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til 5 Oversikt hørselstap. Bruk vernehansker. Se side 3 (vennligst brett ut). 1 Slipeforsats Bruk alltid vernebriller. 2 Dreieknapp til feste av slipeforsatsen og til regulering av båndgang Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
  • Seite 52: Bruk

    NORSK Før arbeid må du kontrollere at klemskruen 8 Bruk (9) er tilstrekkelig festet slik at slipehodet (8) ikke dreier. Slipebåndet (6) kan ellers berøre brukeren. Tap av kontroll kan føre til skader. Start og stopp, permanentkobling Støvfilter Før alltid maskinen med begge hender. Se bilde C på...
  • Seite 53: Rengjøring, Vedlikehold

    Skifte av slipeforsats Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Se figur C på side 3. Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant - Ta av slipebåndet (se kapittel 8.2). fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
  • Seite 54 NORSK båndhastighet ved tomgang vekt (med minste batteri) Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksan- visningen, er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Seite 55: Overensstemmelseserklæring

    Brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger streng kvalitetskontrol som led i Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af brugeren. Vær opmærksom på informationerne i denne brugsanvisning og i de medfølgende dokumenter.
  • Seite 56: Oversigt

    DANSK Vær opmærksom på de gældende regler i Deres vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks land vedrørende de bearbejdede materialer. læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe. 5 Oversigt Brug høreværn.
  • Seite 57: Anvendelse

    DANSK tilladte arbejdsområde (se illustration A, side 3). 8 Anvendelse Spænd spændeskruen (9) kraftigt. Kontroller altid før arbejdets start, at spæn- deskruen (9) er spændt tilstrækkeligt, så Tænd/sluk, fast tilkobling slibehovedet (8) ikke kan forskubbe sig. Slibe- båndet (6) vil ellers kunne komme i kontakt med Maskinen skal altid betjenes med begge brugeren.
  • Seite 58 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en Udskiftning af slibeforsats elektriker! Se illustration C, side 3. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. - Tag slibebåndet af (se kapitel 8.2). Adresser findes på www.metabo.com.
  • Seite 59 DANSK Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. Batteripakkens spænding Båndlængde Båndhastighed friløb Vægt med mindste batteripakke Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Vibrationsemission (overfladeslibning) Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden.
  • Seite 60 Państwo kupując nowy produkt firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Prosimy przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach.
  • Seite 61 POLSKI Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu pracę próbną: włączyć urządzenie na biegu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących jałowym na 30 sekund w bezpiecznym położeniu. się w pobliżu. Natychmiast zatrzymać urządzenie, jeśli Niektóre rodzaje pyłów, jak pył...
  • Seite 62 POLSKI 16 Akumulator Lekko unieść filtr pyłowy (17) za górną krawędź i wyciągnąć do dołu. 17 Filtr pyłowy Obrotowy akumulator 6 Zakres dostawy Patrz strona 3, rysunek c. Tylną część urządzenia można obracać w 3 Urządzenie oferowane jest w połączeniu z różnymi stopniach o 270°...
  • Seite 63 POLSKI Należy unikać niezamierzonego Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną uruchomienia: przed wyjęciem akumulatora równolegle do powierzchni obrabianego materiału. z urządzenia zawsze wyłączać urządzenie. Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie razie mogą powstać zagłębienia w materiale. pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki.
  • Seite 64 14 Ochrona środowiska konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu do recyklingu. pracy. W celu dokładnego oszacowania obciążenia Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają...
  • Seite 65 εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τ σο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξι πιστα τις υπηρεσίες του.
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκ νης ακουμπά εντελώς πάνω στα ρολά. Εκτέλεση μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή δοκιμαστικής λειτουργίας: Αφήστε το αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο να ευρισκ μενα άτομα. λειτουργήσει 30 δευτερ λεπτα σε μια ασφαλή Ορισμένες...
  • Seite 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 Πλήκτρο για την απασφάλιση της Με τοποθετημένο το φίλτρο σκ νης (17) μπαταρίας θερμαίνεται το εργαλείο γρήγορα. Η ηλεκτρονική διάταξη προστατεύει το εργαλείο 14 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικ τητας απ υπερθέρμανση (βλέπε στο κεφάλαιο 10). 15 Ένδειξη χωρητικ τητας και σήμανσης Τοποθέτηση: 16 Μπαταρία...
  • Seite 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας μετά ακουμπήστε το πάνω στο Με τη βίδα (2) ρυθμίστε την ταινία επεξεργαζ μενο κομμάτι. λείανσης - με ακινητοποιημένο εργαλείο, Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο αφαιρέστε την μπαταρία - έτσι, ώστε να πρ...
  • Seite 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10 Άρση βλαβών 14 Προστασία περιβάλλοντος Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (12) Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανάβει και ο αριθμ ς των στροφών με ανακυκλώσιμες. φορτίο μειώνεται. Η θερμοκρασία είναι Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και πολύ υψηλή! Αφήστε το εργαλείο να...
  • Seite 70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσωρινή εκτίμηση του φ ρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερ μενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. ταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη...
  • Seite 71 Tisztelt Vevő! Nagyon köszönjük az Ön új Metabo elektromos kéziszerszámának megvásárlásával belénk vetett bizalmát. Minden egyes Metabo elektromos kéziszerszám gondos tesztelésen esik át, és a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségi ellenőrzésének van alávetve. Az elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben függ Öntől. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat.
  • Seite 72 MAGYAR Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek Az akkuegységet ne nyissa fel! szabad megmunkálniuk. Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. zárja rövidre! - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! tartozó...
  • Seite 73: Üzembe Helyezés

    MAGYAR Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C 7 Üzembe helyezés között. A Li-Power lítium-ionos akkuegységek rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető Kiegészítő fogantyú felszerelése kijelzővel: (15) - Nyomja meg a gombot (14), és a töltési szintet A gépet csak felszerelt kiegészítő kijelzik a LED-lámpák. fogantyúval (10) használja! Fixen szerelje fel a - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység kiegészítő...
  • Seite 74: Tisztítás, Karbantartás

    Csiszolási művelet 12 Tartozékok Először kapcsolja be a gépet, és csak azután helyezze fel a munkadarabra. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Helyezze a gépet a csiszolószalaggal Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a párhuzamosan a munkadarab felületére. kereskedőjéhez.
  • Seite 75: Környezetvédelem

    14 Környezetvédelem megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban ki van kapcsolva, vagy bár működik, de újrahasznosítható anyagokból készül. ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok...
  • Seite 76 Вместе с тем срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам.
  • Seite 77 РУССКИЙ Пыль, возникающая при обработке Перед каждым использованием проверяйте материалов, содержащих свинец, некоторых правильность установки абразивной ленты и видов древесины, минералов и металлов, полноту её посадки на ролики. Пробный пуск: может представлять собой опасность для дайте поработать инструменту на холостом здоровья.
  • Seite 78 РУССКИЙ 11 Переключатель для включения/ Пылевой фильтр выключения См. рисунок c на с. 3. 12 Электронный сигнальный индикатор При работе в условиях сильной 13 Кнопка разблокировки запылённости всегда устанавливайте аккумуляторного блока пылевой фильтр (17). 14 Кнопка индикации ёмкости При установленном пылевом фильтре 15 Сигнальный...
  • Seite 79 РУССКИЙ Выравнивание ленты 8 Эксплуатация Винтом (2) отрегулируйте на выключенном из розетки инструменте со снятым аккумуляторным блоком положение Включение/выключение, включение абразивной ленты таким образом, чтобы она на длительное время перемещалась по центру ролика. Инструмент необходимо всегда держать обеими руками. Инструмент сначала необходимо включить, и...
  • Seite 80 15 Технические в обслуживающую вас торговую организацию характеристики точный тип вашего электроинструмента. Полный ассортимент принадлежностей Пояснения к данным, указанным на с. 2. смотрите на сайте www.metabo.com или в Оставляем за собой право на технические главном каталоге. изменения. напряжение аккумуляторного 13 Ремонт...
  • Seite 81 РУССКИЙ Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное...
  • Seite 84 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis