Metabo BAS 261 Precision Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

BAS 261 Precision
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original operating instructions 11
fr
Instructions d'utilisation originales 16
nl
Originele gebruikaanwijzing 22
it
Manuale d'uso originale 28
es Manual de instrucciones original 34
pt
Manual de instruções original 40
sv Original bruksanvisning 46
www.metabo.com
fi
Alkuperäiskäyttöohje 51
no Original instruksjonsbok 56
da Original brugsvejledning 61
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 66
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 72
hu Eredeti használati utasítás 78
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 84

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Metabo BAS 261 Precision

  • Seite 1 BAS 261 Precision de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiskäyttöohje 51 en Original operating instructions 11 no Original instruksjonsbok 56 Instructions d’utilisation originales 16 da Original brugsvejledning 61 Originele gebruikaanwijzing 22 Oryginalna instrukcja obsługi 66 Manuale d’uso originale 28 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 72 es Manual de instrucciones original 34 hu Eredeti használati utasítás 78...
  • Seite 2 (10) (11)
  • Seite 3 3 mm...
  • Seite 4 *4) 4810012.16001 *5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92 b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140 2017-05-23, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Runde Werkstücke dürfen nur mit geeigneter Instandsetzung vorgenommen wird oder bei Inhaltsverzeichnis Haltevorrichtung quer zur Längsachse gesägt Nichtgebrauch. werden, da sie durch das umlaufende Sägeblatt 1. Konformitätserklärung verdreht werden können. 2. Zuerst lesen! Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken Verletzungsgefahr an beweglichen muss ein geeigneter Anschlagwinkel zur sicheren Teilen!
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Schnittbereichsbeleuchtung  Nehmen Sie an den Teilen keine 2 Ein-Schalter Veränderungen vor. 3 Aus-Schalter 4 Gehäusetüren Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, 5 Drehverschluss zum Öffnen der Gehäusetür Achtung! Germany; Made in China 6 obere Sägebandabdeckung (an der oberen 19009XXX Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und Bandführung)
  • Seite 7: Sägetisch

    DEUTSCH de 2. Parallelanschlags vorne auf das Für Winkelschnitte kann der Queranschlag nach 6. Auspacken, Aufstellung, Anschlagführungsprofil (16) aufsetzen. beiden Seiten um 60° verstellt werden. Montage und Transport 3. Parallelanschlagsdurch Herunterdrücken des Für Winkelschnitte von 45° und 90° sind Klemmhebels (18) fixieren. entsprechende Anschläge vorhanden.
  • Seite 8 DEUTSCH – Netzspannung und -frequenz müssen mit  Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf 10. Wartung und Pflege den auf dem Typenschild des Gerätes einwandfreien Zustand: angegebenen Daten übereinstimmen; – Sägeband; – Absicherung mit einem FI-Schalter mit – obere und untere Sägebandabdeckung. einem Fehlerstrom von 30 mA;...
  • Seite 9 Seite des Sägebandes einstellen. prüfen. Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes Sägeband 10.4 Untere Bandführung ausrichten Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. oder Spänestau im Gehäuse: Die untere Bandführung besteht aus: Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser – Ursache der Überhitzung beseitigen, einige Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen –...
  • Seite 10 DEUTSCH – Absauganlage anschließen oder Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit >= 20 m/sec am Späneabsaugstutzen). 15. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite xy. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. = Netzspannung = Nennstrom = min. Absicherung = Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Leerlaufdrehzahl = Schnittgeschwindigkeit = Sägebandlänge...
  • Seite 11 ENGLISH en Original operating instructions Any other use is not as specified. The  Do not attempt to stop the saw belt by pushing Table of Contents manufacturer assumes no liability for any damage the work piece against its side. caused by unspecified use.
  • Seite 12: Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, Germany; Made In China

    8 Push stick  Assemble the machine in strict accordance with 9 Hole in saw table Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, these instructions. 10 Saw table Germany; Made in China  Use only parts approved by the manufacturer.
  • Seite 13 ENGLISH en 5. Tighten again the clamping screw (13) . Setting knob for band saw belt tension 2. To check the tension, using your finger, press against the saw belt in the middle between the 6. Use a bracket to check whether the saw table If necessary, the tension of the saw belt can be saw table and the upper belt guide (you must is perpendicular to the saw belt.
  • Seite 14 ENGLISH – Tighten saw belt (see chapter 8.2); – Align saw belt (see chapter 10.2); Risk from tilting of work piece! – Set belt guides (see chapter 10.3 and 10.4); When cutting with the ripping fence and – let saw test run for at least one minute; inclined workpiece, the ripping fence has to be mounted at the side of the workpiece –...
  • Seite 15 No dust collector connected or suction capacity Metabo mains connection lead. insufficient: Contact your local Metabo representative if you – Connection extraction unit or increase have Metabo power tools requiring repairs. See extraction power (air speed >= 20 m/sec at the www.metabo.com for addresses.
  • Seite 16 FRANÇAIS Instructions d’utilisation originales Les pièces rondes ne doivent être sciées qu’avec  Ne pas utiliser le câble d'alimentation à d'autres Table des Matières un dispositif de maintien approprié et fins que celles pour lesquelles il a été conçu. transversalement par rapport à l’axe longitudinal, ...
  • Seite 17 5 Fermeture pivotante pour ouvrir la porte du  N'effectuer aucune modification sur les pièces carter de l'appareil. 6 Protection du ruban au niveau du guide-ruban Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, supérieur Germany; Made in China 7 Protection inférieure du ruban de scie Attention !
  • Seite 18 FRANÇAIS 6.6 Montage du guide de délignage Guide de délignage 6. Déballage, installation, Le guide de délignage (17) peut être monté Le guide de délignage (17) est bloqué sur l'avant montage et transport indifféremment sur la gauche ou sur la droite du et, de plus, il est bloqué...
  • Seite 19 FRANÇAIS fr – Tourner la molette (19) dans le sens 3. Fixer le guide-ruban supérieur à 3 mm au- antihoraire pour diminuer la tension. dessus de la pièce à usiner. (Pour plus de détails, voir chapitre 9.1). 8.3 Raccordement au secteur Remarque : Danger ! Tension électrique avant de scier la pièce de travail, faire toujours un...
  • Seite 20 être remplacé par du ruban de scie. un câble de raccordement au réseau Metabo. Lorsque le ruban de scie n'est pas entraîné de 8. Fermer la protection inférieure du ruban de façon centrée sur les revêtements en caoutchouc,...
  • Seite 21 FRANÇAIS fr Sollicitation trop importante : – Diminuer la pression exercée contre le ruban de scie. Ruban de scie inadapté : – Remplacer le ruban de scie (voir chapitre 10.1) : Pièce à usiner mince = ruban de scie étroit, Pièce à...
  • Seite 22 NEDERLANDS Originele gebruikaanwijzing werkstuk stevig vastgezet wordt. Ronde elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, Inhoudsopgave werkstukken hebben de neiging door de koelkasten). roterende beweging van het zaagblad los te  Gebruik het snoer niet voor doeleinden 1. Conformiteitsverklaring komen. waarvoor het niet bedoeld is. 2.
  • Seite 23 3 Uit-schakelaar onderdelenlijst). 4 Deuren van de behuizing 5 Draaisluiting voor het openen van de deur van  Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, de behuizing aan. Germany; Made in China 6 Bovenste zaaglintbescherming (aan de...
  • Seite 24 NEDERLANDS Parallele aanslag vastklemmen achterkant van de zaagtafel aanvullend gefixeerd. 6. Uitpakken, plaatsen, montage De parallelle aanslag kan zowel links als rechts 1. Parallelle aanslag in de achterste tafelrand en transport van het zaaglint gemonteerd worden. (Details zie inhaken. hoofdstuk 6.6). 2.
  • Seite 25 NEDERLANDS nl 8.3 Netaansluiting 3. Zet de bovenste lintgeleider 3 mm boven het werkstuk vast. (Details zie hoofdstuk 9.1). Gevaar! Elektrische spanning Aanwijzing:  Maak uitsluitend gebruik van de zaag in droge omgeving. Voer altijd een proefsnede uit en corrigeer eventueel de instellingen voor u het werkstuk ...
  • Seite 26 – de zaagmachine gedurende minstens één Metabo-stroomkabel worden vervangen. van het zaaglint uitlijnen. minuut laten proefdraaien; Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo 8. Onderste zaaglintbescherming (7) sluiten. – de zaag uitschakelen, de netstekker uit het dat gerepareerd dient te worden contact op met stopcontact trekken en de instellingen 9.
  • Seite 27 NEDERLANDS nl – Het zaaglint vervangen (zie hoofdstuk 10.1): dun werkstuk = smal zaaglint, dik werkstuk = breed zaaglint. Het zaaglint is vervormd Te zware belasting: – Vermijd druk van opzij op het zaaglint. De zaagmachine trilt Onvoldoende vastgezet: – Bevestig de zaag correct op een geschikte ondergrond (zie hoofdstuk 6.2).
  • Seite 28 ITALIANO Manuale d’uso originale I pezzi a forma rotonda possono essere segati  Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire Indice esclusivamente con l'apposito dispositivo di qualsivoglia intervento di regolazione, blocco, altrimenti, potrebbero girarsi, trainati dal riattrezzamento, manutenzione e riparazione o 1.
  • Seite 29 L'utilizzo di altri utensili da lavoro e accessori può 5 Pomello per aprire lo sportello comportare il pericolo di lesioni per l'operatore! dell'alloggiamento Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, Germany; Made in China 6 Coperchio superiore del nastro della sega (sulla guida superiore del nastro)
  • Seite 30 ITALIANO 32 Rulli di supporto inferiori Fissaggio della battuta parallela Battuta parallela 33 Viti per rulli di supporto inferiori 1. Agganciare la battuta parallela al bordo La battuta parallela (17) viene bloccata sul lato 34 Rullo di guida inferiore posteriore del banco. anteriore e fissata con il pressore sul lato 35 Vite per rullo di guida inferiore posteriore del banco della sega.
  • Seite 31 ITALIANO it superiore del nastro: questo deve poter essere spostato di lato solo di 3 - 5 mm. Pericolo di contraccolpo dei pezzi da 3. Correggere la tensione all'occorrenza. segare (il pezzo rimane impigliato nel nastro – Se si gira la ruota di regolazione (19) in senso della sega colpendo l'operatore)! Non tenere orario, si aumenta la tensione.
  • Seite 32 631327000 13.Ribaltare all'indietro (chiudere) il coperchio inferiore del nastro della sega (7). Preparazione E Aspiratutto Metabo e impianti di aspirazione (vedere il catalogo) 1. Aprire lo sportello inferiore dell'alloggiamento e il coperchio inferiore del nastro della sega F Supporto a rulli RS 420...
  • Seite 33 ITALIANO it – Eliminare la causa del surriscaldamento, Livello sonoro classe A tipico: lasciare raffreddare per alcuni minuti, quindi = livello di pressione acustica accendere di nuovo il motore. = livello di potenza acustica =incertezza Il nastro della sega scorre fuori dalla linea di Indossare la protezione dell'udito! taglio Il nastro della sega non gira al centro delle ruote...
  • Seite 34 ESPAÑOL Manual de instrucciones original Las piezas de trabajo redondas deben cortarse toma de tierra (por ejemplo: radiadores, Indice del contenido solamente usando un soporte adecuado tuberías, cocinas eléctricas o neveras). perpendicular al eje longitudinal, ya que la cinta  No utilice el cable de la red para usos ajenos a 1.
  • Seite 35 2 Interruptor de conexión"on" ¡Atención! 3 Interruptor de desconexión "off" Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, La utilización de otras herramientas de inserción y Germany; Made in China 4 Puertas de la carcasa de otros accesorios puede suponer un riesgo para...
  • Seite 36 ESPAÑOL 30 Rodillo guía superior 6.5 Montaje del perfil de guía de tope sierra se alinea de manera que queda centrada sobre los revestimientos de plástico de los rodillos 31 Tornillo para el rodillo guía superior  Fijar el perfil de guía de tope (16) a la mesa de de la sierra de cinta: (Ver más detalles en el 32 Rodillos de apoyo inferiores corte con cuatro tornillos de mariposa y...
  • Seite 37 ESPAÑOL es resbalar y con ello detenerse la cinta de sierra. ¡Peligro de rebote de las piezas de 1. Desplazar la guía superior de la cinta (24) a trabajo (pueden engancharse en la hoja de su posición superior más alta. (Ver más sierra y salir disparadas contra el usuario)! detalles en el capítulo 9.1).
  • Seite 38 30 mm) 631327000 1. Aflojar el tornillo (33) del rodillo de apoyo. 15.A continuación: E Aspirador universal Metabo y equipos de 2. Alinear el rodillo de apoyo (32) (distancia del aspiración – Tensar la cinta de sierra (ver el capítulo 8.2);...
  • Seite 39 ESPAÑOL es puerta de la carcasa se abre y la sierra está Máquina de la clase de seguridad II conectada. Las especificaciones técnicas aquí indicadas – Las puertas de la carcasa deben permanecer están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a cerradas durante el funcionamiento.
  • Seite 40 PORTUGUÊS Manual de instruções original As peças de trabalho redondas apenas podem Índice ser serradas transversalmente em relação ao eixo longitudinal, com um dispositivo de suporte Perigo de ferimentos em peças em 1. Declaração de conformidade apropriado, uma vez que podem ser rodadas movimento! pela lâmina de serra circundante.
  • Seite 41 5 Fecho rotativo para abertura da porta da caixa A utilização de outras ferramentas acopláveis e outros acessórios pode resultar em perigo de 6 Cobertura superior da fita de serra (na guia Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, ferimentos. superior da fita) Germany; Made in China...
  • Seite 42 PORTUGUÊS 6.6 Montar o batente paralelo Batente paralelo 6. Desembalamento, instalação, O batente paralelo (17) pode ser montado à O batente paralelo (17) é apertado firmemente na montagem e transporte esquerda, bem como à direita da fita de serra. parte dianteira e fixado adicionalmente com o fixador na parte traseira da mesa de serrar.
  • Seite 43 PORTUGUÊS pt – A rotação da roda de ajuste (19) no sentido no lado dobrado para baixo da mesa de dos ponteiros do relógio aumenta a tensão. serrar. – A rotação da roda de ajuste (19) no sentido 3. Fixar a guia da fita 3 mm acima da peça de contrário ao dos ponteiros do relógio reduz a trabalho.
  • Seite 44 8. Fechar a cobertura inferior da fita de serra (7). cabo de ligação à rede original da Metabo. inclinação do rolo superior da serra de fita: 9. Fechar a porta inferior da caixa.
  • Seite 45 PORTUGUÊS pt – corrigir a tensão da fita de serra (ver capítulo 8.2). Pressão demasiado forte: – reduzir a pressão sobre a fita de serra. Fita de serra errada: – substituir a fita de serra (ver capítulo 10.1): peças de trabalho finas = fita de serra estreita, peças de trabalho grossas = fita de serra larga.
  • Seite 46 SVENSKA Original bruksanvisning När smala arbetsstycken sågas på högkant  Vänta tills att sågbandet står still innan du Innehållsförteckning måste man använda rätt anslagsvinkel för att plockar bort sågat material, trärester osv från kunna föra arbetstyckena på ett säkert sätt. arbetsområdet.
  • Seite 47: Översikt

    är utprovade och godkända av tillverkaren! 11 Bordsinlägg  Montera maskinen exakt enligt dessa 12 Stöd till spånutsug Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, anvisningar. 13 Klämskruv (lutningsjustering för sågbord) Germany; Made in China  Använd endast delar som godkänts av 14 Fästskruvar för sågbordet...
  • Seite 48: Maskinen I Detalj

    SVENSKA 6. Kontrollera om sågbordet är placerat i rät Inställningsratt för lutning av det övre – Om inställningsratten (19) vrids medurs ökar vinkel mot sågbandet med hjälp av en bandsågshjulet (inställning av spänningen. vinkelhake. sågbandskörning) – Om inställningsratten (19) vrids moturs Om sågbordet inte är placerat i rät vinkel mot Med denna inställningsratt (27) kan lutningen på...
  • Seite 49: Reparation Och Underhåll

    SVENSKA sv 6. Såga av arbetsstycket i ett arbetsmoment. – Om sågbandet ska köras mer på sågens framsida: Vrid inställningsratten (27) moturs. 7. Stäng av sågen om du inte skall fortsätta att såga direkt. 3. Dra åt arreteringsmuttern (26) igen. 10.
  • Seite 50: Tillbehör

    är säkert att använda. – Anslut en spånsug eller öka sugkapaciteten Är sladden till maskinen skadad, så måste den (lufthastigheten skall vara >= 20 m/s på bytas ut mot en Metabo-nätanslutningsledning i spånstosen). originalutförande. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska 15.
  • Seite 51 SUOMI fi Alkuperäiskäyttöohje Pyöreitä työkappaleita saa sahata ainoastaan syöttöapuvälinettä. Pidä käytön aikana riittävää Sisällysluettelo soveltuvaa pidätinlaitetta käyttäen, poikittain etäisyyttä pyöriviin rakenneosiin. pituusakselin suuntaan, koska ne voivat alkaa  Odota kunnes vannesahanterä on pysähtynyt, 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus pyöriä liikkuvan sahanterän mukana. ennen kuin poistat pieniä työkappaleita, 2.
  • Seite 52 – Vannesahanteriä (katso tilausnumerot ylemmässä ohjauksessa) teknisistä tiedoista); 7 Vannesahanterän alempi suojus – Turvalaitteistoja (katso tilausnumerot 8 Työntökeppi Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, varaosalistasta). Germany; Made in China 9 Rako sahapöydässä  Älä tee osiin mitään muutoksia. 10 Sahapöytä 19009XXX...
  • Seite 53: Laite Yksityiskohtaisesti

    SUOMI fi Sahapöydän sivuttainen kohdistaminen Kotelon ovi aukeaa rakoselleen. Ovivarmistin – lyhytaikaisessa käytössä (enintään 30 aktivoituu ja kytkee moottorin pois päältä. minuutin käyttöaika) – pölysuojamaskia käyttäen. Vaara! – mikäli sahanpurun imulaitteistoa ei Suojattomista sahanteristä ja Myös liikkumaton sahanterä on vaarallinen. käytetä, koneelle kertyy sahanpurua, joka vannesaharullista aiheutuu vaara! Käytä...
  • Seite 54: Huolto Ja Hoito

    SUOMI – työkappaleen tukea – pitkillä 3. Kiristä jälleen kiristysruuvi (23). 10.Aseta sahanterä kumialustojen keskelle. työkappaleilla, kun nämä muuten 11.Käännä säätöpyörää (19) myötäpäivään, putoaisivat sahauksen jälkeen alas 9.2 Sahaustapahtuma kunne sahanterä ei enää pääse pöydältä; 1. Säädä sahapöydän kaltevuus tarvittaessa. luiskahtamaan.
  • Seite 55: Lisätarvikkeet

    – Sahterän vaihto (katso luku10.1): 30 mm) 631327000 ohut työkappale = kapea sahanterä Ohje: paksu työkappale = leveä sahanterä. E Metabo yleisimuri ja imulaitteistot Tarkasta tukirullan ja ohjausrullien kuluminen (katso luettelo) Sahanterä taipunut säännöllisesti ja vaihda tarvittaessa molemmat F Rullateline RS 420...
  • Seite 56 NORSK Original instruksjonsbok All annen bruk betraktes som ikke formålsmessig.  Ikke bruk trykk fra siden for å bremse sagbladet Innholdsfortegnelse Produsenten er ikke ansvarlig for skader som når det holder på å stanse. oppstår på grunn av bruk i strid med ...
  • Seite 57: Oversikt

    Dette gjelder særlig for: 11 Bordinnlegg – Båndsagblad (bestillingsnummer se Tekniske 12 Sponavsugstuss data); 13 Klemmeskrue (hellingsregulering sagbord) Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, Germany; Made in China 14 Festskruer for sagbordet – Sikkerhetsinnretninger (bestillingsnummer se reservedelsliste). 19009XXX 15 Stoppskrue på sagbord...
  • Seite 58: Apparatet I Detalj

    NORSK 5. Klemmeskrue (13) trekkes til igjen. Reguleringshjul for helning av det øvre – Dreining av hjulet (19) med klokken øker båndsaghjulet (innstilling av spenningen. 6. Bruk en vinkel for å kontrollere at sagbordet sagbladbevegelse) står i rett vinkel til sagbladet. –...
  • Seite 59: Vedlikehold Og Stell

    NORSK no 3. Skru fast låsemutteren (26) igjen. 10. Vedlikehold og stell 10.3 Innstilling av den øvre båndstyringen Den øvre båndstyringen består av: Fare! – En støtterull (støtter sagbladet bakfra) Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: – To styreruller (styrer sagbladet sidelengs) 1.
  • Seite 60: Tilbehør

    å bruke. Tett sponavsugsstuss Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet, Avsugsanlegget er ikke tilkoplet eller sugeeffekten må den byttes ut med en original Metabo er for dårlig: strømledning. – Kople til avsuget eller øk sugeeffekten Hvis du har en Metabo-maskin som trenger (lufthastighet >=20 m/s i avsugstussen).
  • Seite 61: Generelle

    DANSK da Original brugsvejledning Ved savning på højkant af flade emner skal der fremføringshjælp. Hold altid tilstrækkelig afstand Indholdsfortegnelse anvendes et egnet anslag for at sikre en stabil til de drevne komponenter under arbejdet. føring.  Vent indtil båndsavbladet står stille, før mindre 1.
  • Seite 62 – Båndsavblade (for bestillingsnummer, se de 8 Skubbestok tekniske data); 9 Boring i savbord – Sikkerhedsudstyr (for bestillingsnumre, se 10 Savbord Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, reservedelsliste). 11 Bordprofil Germany; Made in China 12 Spånudsugningsstuds  Foretag ingen ændringer på delene.
  • Seite 63 DANSK da – retvinklet i forhold til båndsavbladet. Drejeskrue kabinetdør Positionering af savbordet fra siden Med drejelåsen (5) kan man åbne og lukke kabinetdøren. Anvendelse af maskinen uden Åben øverste/nederste kabinetdør: spånudsugningsanlæg er kun mulig: Fare! 1. Drej drejelåsen (5) flere omgange mod urets –...
  • Seite 64 DANSK  Klem ikke emnet fast. 9.2 Skæringen 10.Båndsavbladet ligger midt for på gummiunderlaget. 1. Indstil savbordets hældning efter behov.  Stop aldrig båndsavbladet ved at trykke det på siden. 11.Drej stillehjulet (19) med urets retning, indtil savbåndet ikke længere glider af. ...
  • Seite 65 (luftstrømningshastighed netledning fra Metabo. >= 20 m/sek ved spånudsugningsstudsen). 7. Indstil føringsvalsen på den anden side af Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal savbåndet på samme måde. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. 8. Luk den nederste savbåndsafdækning (7).
  • Seite 66 POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Spis treści 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niebezpieczeństwo spowodowane 1. Deklaracja zgodności prądem! 2. Uważnie przeczytać! Piła taśmowa jest przeznaczona do cięcia  Proszę nie wystawiać urządzenia na deszcz. drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych Proszę nie używać tego urządzenia w mokrym 3.
  • Seite 67 6 Górna osłona taśmy tnącej (przy górnej częściach. prowadnicy taśmy) 7 Dolna osłona taśmy tnącej 8 Popychacz Uwaga! Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, 9 Otwór w stole pilarki Stosowanie innych narzędzi roboczych i Germany; Made in China 10 Stół pilarki akcesoriów może powodować niebezpieczeństwo...
  • Seite 68 POLSKI 25 Listwa chroniąca przed pyłem 4. Używając klucza sześciokątnego obracać Pokrętło do regulacji napięcia taśmy tnącej śrubę ogranicznika krańcowego (15) w 26 Nakrętka ustalająca (pokrętła do regulacji Za pomocą pokrętła do regulacji (19) można w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek nachylenia górnego wału piły taśmowej) razie potrzeby skorygować...
  • Seite 69 POLSKI pl 8.2 Naprężanie taśmy tnącej – podpórki przedmiotu przycinanego – dla 2. Obracać pokrętłem (22), aż górna prowadnica długich przedmiotów obrabianych, jeżeli taśmy (24) znajdzie się ok. 3 mm nad po przecięciu mogą spaść ze stołu; obrabianym elementem Niebezpieczeństwo! –...
  • Seite 70 Metabo. 2. Obracać pokrętłem do regulacji (27): 10.5 Wymiana nakładek z tworzywa W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są sztucznego – Jeżeli taśma tnąca ma się poruszać bliżej dostępne na stronie www.metabo.com.
  • Seite 71 POLSKI pl  Przed przystąpieniem do usuwania usterek Prąd przemienny zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda Urządzenie w klasie ochronności II sieciowego. Zamieszczone dane techniczne podlegają  Po każdym usunięciu usterki należy ponownie tolerancji (odpowiednio do obowiązujących uruchomić wszystkie urządzenia standardów). zabezpieczające i sprawdzić...
  • Seite 72 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας Επισήμανση: δυνατοτήτων ισχύος που αναφέρονται στα Περιεχόμενα Πρόσθετες πληροφορίες. "Τεχνικά στοιχεία".  Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας 1. Δήλωση συμμόρφωσης το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι΄ 2. Διαβάστε κατ’ αρχήν τις οδηγίες αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο 3.
  • Seite 73 Η χρήση άλλων εργαλείων κοπής και άλλων ενδεχόμενα ξένα σώματα (π.χ. καρφιά ή εξαρτημάτων μπορεί να σημαίνει για σας έναν βίδες). κίνδυνο τραυματισμού. Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen,  Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα τεμάχια με Germany; Made in China διαστάσεις τέτοιες, που να επιτρέπουν την 19009XXX 9997812345 ασφαλή...
  • Seite 74 ΕΛΛΗΝΙΚΆ – σε ορθή γωνία προς την πριονοκορδέλα 5. Επισκόπηση 7. Μεμονωμένα στοιχεία της Προσαρμογή του πάγκου εργασίας στα συσκευής πλάγια Βλέπε σελίδα 2 - 3. 1 Διακόπτης ON/OFF φωτισμού περιοχής κοπής Κίνδυνος! Επισήμανση: 2 Διακόπτης ενεργοποίησης Ο κίνδυνος κοψίματος υφίσταται και στην 3 Διακόπτης...
  • Seite 75 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Εγκάρσιος οριοθέτης 3. Διόρθωση της έντασης εάν είναι απαραίτητο: στρογγυλών κατεργαζόμενων τεμαχίων, έτσι ώστε το κατεργαζόμενο Ο εγκάρσιος οριοθέτης (20) εισάγεται από – Η περιστροφή του τροχού ρύθμισης (19) τεμάχιο να μη μπορεί να συστραφεί. μπροστά στην αύλακα του πάγκου εργασίας. προς...
  • Seite 76 ΕΛΛΗΝΙΚΆ – περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η γάντια κατά την αντικατάσταση της – έναν τρόχιλο στήριξης (στηρίζει την πριονοκορδέλα. πριονοκορδέλας. πριονοκορδέλα από πίσω) 1. Ξεσφίξτε το παξιμάδι στερέωσης (23). Να χρησιμοποιείτε μόνον κατάλληλους – δύο τροχίλους οδήγησης (οδηγούν την πριονόδισκους (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία"). πριονοκορδέλα...
  • Seite 77 λεπτό τεμάχιο επεξεργασίας = στενή Αν υποστεί βλάβη το καλώδιο δικτύου της πριονοκορδέλα, συσκευής αυτής, πρέπει να το αντικαταστήσετε παχύ τεμάχιο επεξεργασίας = πλατιά με αυθεντικό ανταλλακτικό καλώδιο της Metabo. πριονοκορδέλα. Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν Παραμορφωμένη πριονοκορδέλα ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην...
  • Seite 78 MAGYAR Eredeti használati utasítás Körkörös keresztmetszetű munkadarabot csak a  A hálózati tápvezetéket csak rendeltetésének Tartalomjegyzék hossztengelyre merőlegesen, megfelelő megfelelően használja. tartószerkezet alkalmazása mellett szabad  Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt 1. Megfelelőségi nyilatkozat fűrészelni, mivel a forgó fűrészszalag forgásba bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást hozhatja magát a munkadarabot is.
  • Seite 79 4 burkolati ajtók Más betétszerszám és egyéb tartozék használata 5 forgózár a burkolati ajtó nyitásához az Ön számára sérülésveszélyt jelent. 6 felső fűrészszalag-takarólemez (a Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, fűrészszalag felső megvezetésén) Germany; Made in China 7 alsó fűrészszalag takarólemez 19009XXX 9997812345 A szerszám meghibásodásából eredő...
  • Seite 80 MAGYAR A párhuzamütköző rögzítése Párhuzamütköző 6. Kicsomagolás, felállítás, 1. Akassza a párhuzamütközőt a hátsó A párhuzamütközőt (17) a frontoldalon kell összeszerelés és szállítás asztalperemre. megszorítani és külön rögzíteni a fűrészasztal hátoldalán lévő leszorítóval. A párhuzamütköző 2. Helyezze a párhuzamütköző´t elöl az szerelhető...
  • Seite 81 MAGYAR hu – A szabályozókerék (19) óramutató járásával megegyező irányban való elforgatása növeli a feszességet. A munkadarab visszacsapásából származó veszély (a fűrészszalag elkapja a – A szabályozókerék (19) óramutató járásával munkadarabot, majd az a kezelőhöz ellentétes irányban való elforgatása csökkenti csapódik)! Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a feszességet.
  • Seite 82 13.Hajtsa hátra (zárja be) az alsó fűrészszalag- 30 mm) 631327000 takarólemezt (7). Rendszeresen ellenőrizze a támgörgő és a vezetőgörgők kopását, és szükség esetén E Metabo ipari porszívó és elszívó mindkettőt egyszerre cserélje ki. berendezések (lásd a katalógust) Veszély! Előkészítés F Görgős állvány RS 420 0910053353 Csak akkor zárja a burkolati ajtókat, ha az alsó...
  • Seite 83 MAGYAR hu A fűrészszalag kifut a metszésvonalból vagy = hangnyomásszint leszalad = hangteljesítményszint =bizonytalanság A fűrészszalag nem centrikusan fut a Viseljen hallásvédő eszközt! hajtókerekeken: – Állítsa át a felső szalagfűrész görgőt (lásd a 10.2. fejezetet). A fűrészszalag törik Nem megfelelő a fűrészszalag megfeszítése: –...
  • Seite 84 РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Указание:  Не допускайте посторонних, особенно Оглавление Дополнительная информация. детей, в опасную зону. Не разрешайте посторонним лицам прикасаться к 1. Декларация соответствия инструменту или его сетевому кабелю во время эксплуатации. 2. Прочитать в первую очередь! 3.
  • Seite 85 мелкими зубьями. Всегда используйте Опасность, обусловленная только остро заточенные полотна пилы. дефектами устройства! Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen,  В случае сомнений осмотрите заготовки на  Тщательно ухаживайте за устройством, а Germany; Made in China наличие в них посторонних предметов...
  • Seite 86 РУССКИЙ При повреждении толкателя его следует Боковое выравнивание пильного стола Выключатель (вкл./выкл.) заменить.  Включение = нажмите зеленый (2) выключатель. 5. Обзор Опасность!  Выключение = нажмите красный (3) Даже неподвижное полотно пилы может выключатель. См. стр. 2 - 3. представлять...
  • Seite 87 РУССКИЙ ru указанным на заводской табличке 8. Ввод в эксплуатацию устройства; – защита инструмента осуществляется с помощью автомата защиты от тока утечки макс. 30 мА; Опасность! – розетки надлежащим образом Вводите пилу в эксплуатацию только установлены, заземлены и проверены. после завершения следующих подготовительных...
  • Seite 88 РУССКИЙ 10.Уложите полотно пилы по середине – двух направляющих роликов (направляют резиновых опор. полотно пилы сбоку). Опасность вследствие перекоса 11.Снова вращайте регулятор (19) по часовой Эти детали необходимо выравнивать после заготовки! стрелке, пока полотно пилы не перестанет каждой замены полотна пилы и каждого При...
  • Seite 89 Для ремонта электроинструмента Metabo Аттестат аккредитации № RA.RU.11БЛ08 от обращайтесь в региональное Ослабление пильного стола: 24.03.16 г., выдан Федеральной службой по представительство Metabo. Адрес см. на сайте аккредитации – выровняйте и закрепите пильный стол. www.metabo.com. Страна изготовления: Китай Ослабление крепления двигателя: Списки...
  • Seite 92 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...