Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/252
Nächste Seite
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 14R (2015.02) O / 253 EURO
GKS 18 V-LI Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-12896-005.fm Page 1 Tuesday, February 3, 2015 11:31 AM
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    OBJ_DOKU-12896-005.fm Page 1 Tuesday, February 3, 2015 11:31 AM

    Robert Bosch GmbH
    Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen
    GERMANY

    GKS 18 V-LI Professional

    www.bosch-pt.com
    1 609 92A 14R (2015.02) O / 253 EURO

    de
    en
    fr
    es
    pt
    it
    nl
    da
    sv
    no
    fi
    el
    tr

    Originalbetriebsanleitung
    Original instructions
    Notice originale
    Manual original
    Manual original
    Istruzioni originali
    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    Original brugsanvisning
    Bruksanvisning i original
    Original driftsinstruks
    Alkuperäiset ohjeet
    Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
    Orijinal işletme talimatı

    pl
    cs
    sk
    hu
    ru
    uk
    kk
    ro
    bg
    mk

    Instrukcja oryginalna
    Původní návod k používání
    Pôvodný návod na použitie
    Eredeti használati utasítás
    Оригинальное руководство по
    эксплуатации
    Оригінальна інструкція з
    експлуатації
    Пайдалану нұсқаулығының
    түпнұсқасы
    Instrucţiuni originale
    Оригинална инструкция
    Оригинално упатство за работа

    sr
    sl
    hr
    et
    lv
    lt
    ar
    fa

    Originalno uputstvo za rad
    Izvirna navodila
    Originalne upute za rad
    Algupärane kasutusjuhend
    Instrukcijas oriģinālvalodā
    Originali instrukcija
    ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
    ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ



  • Page 2

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 2 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    2|
    Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

    6

    English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

    14

    Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

    21

    Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

    29

    Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

    38

    Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

    46

    Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

    54

    Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

    62

    Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida

    69

    Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

    75

    Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu

    82

    Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα

    89

    Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa

    98

    Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 105
    Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113
    Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 120
    Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 128
    Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
    Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 147
    Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 156
    Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 165
    Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 173
    Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 181
    Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 190
    Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 197
    Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 204
    Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 211
    Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 218
    Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 226

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    ..............................

    241

    ..............................

    250

    Bosch Power Tools



  • Page 3

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 3 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    3|

    1

    2

    16
    3

    15

    17
    15

    4

    14
    13
    12

    5
    6
    11

    7
    10
    9
    8

    GKS 18 V-LI

    A
    3

    4
    23
    14

    24

    16

    21 22
    18

    19
    1

    20
    2

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 4

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 4 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    4|

    B

    25

    27
    26
    6

    C

    D

    28

    29
    8

    E

    F

    30

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    31

    32

    Bosch Power Tools



  • Page 5

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 5 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    5|

    G

    30

    27

    33
    34

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 6

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 6 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    6 | Deutsch

    Deutsch
    Sicherheitshinweise
    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
    elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
    verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
    für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
    (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
    (ohne Netzkabel).

    Arbeitsplatzsicherheit
     Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
    können zu Unfällen führen.
     Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
    entzünden können.
     Halten Sie Kinder und andere Personen während der
    Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
    können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
    Elektrische Sicherheit
     Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
    die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
    verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
     Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
    fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
    erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
    aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
    von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
    Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
     Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
    für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
    Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    Sicherheit von Personen
     Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
    und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
    Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
    wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
    der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
    kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
     Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
    eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
    Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
    Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
     Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
    Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
    und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
    tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
    Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
    die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
    führen.
     Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
    Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
    Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
     Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
    Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
    das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
     Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
    Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
    und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
    Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
    sich bewegenden Teilen erfasst werden.
     Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
    angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
    durch Staub verringern.
    Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
     Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
    Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
    passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
     Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
    defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
    werden.
     Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
    entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
    vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
    Bosch Power Tools



  • Page 7

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 7 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Deutsch | 7
    weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
     Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
    haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
    unerfahrenen Personen benutzt werden.
     Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
    und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
    dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
    ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
     Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
     Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
    Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
    die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
    Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
     Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
    Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
    für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
    Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
     Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
    den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
    Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
     Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
    oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
    Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
    Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
     Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
    Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
    zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
    Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
    ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
    kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
    Service
     Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
    Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
    Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

    Sicherheitshinweise für Kreissägen
    Sägeverfahren
     GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
    Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
    zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
    Bosch Power Tools

    Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
     Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
    kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
    schützen.
     Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
    dem Werkstück sichtbar sein.
     Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
    Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
    Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
     Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
    Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
    treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
    Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
     Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
    dass das Sägeblatt klemmt.
     Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
    Verlust der Kontrolle.
     Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre
    Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
     Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
    – ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
    hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
    Bedienperson bewegt;
    – wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
    – wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
    ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
    wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
    Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
     Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 8

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 8 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    8 | Deutsch
    seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
    mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
    die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
     Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
    sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
    gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
    Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
    solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
    Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
     Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
    starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
    Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
    sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
     Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht
    durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
    werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der
    Kante.
     Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
    Rückschlag.
     Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
    Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
    des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
     Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
    Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
    Funktion der unteren Schutzhaube
     Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
    Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die
    Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
    oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
    Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
    und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch
    andere Teile berührt.
     Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
    Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch
    warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere
    Schutzhaube verzögert arbeiten.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
    besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen
    Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
     Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
    Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und
    sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
    Zusätzliche Sicherheitshinweise
     Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
    Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
     Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
    keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
     Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
    Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
    die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
    Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
    führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
    führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
     Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
    ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
     Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Solche Sägeblätter können leicht brechen.
     Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
    die Staubabsaugung entzünden.
     Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
    beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
    Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
     Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
    oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
    gehalten als mit Ihrer Hand.
     Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
    kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
    Elektrowerkzeug führen.
     Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
    Kurzschlusses.
    Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
    dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
    und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
     Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
    Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
    zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
    Dämpfe können die Atemwege reizen.
     Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
    Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.

    Bosch Power Tools



  • Page 9

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 9 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Deutsch | 9
     Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
    Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
    Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.

    30
    31
    32
    33
    34

    Produkt- und Leistungsbeschreibung

    *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
    Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
    unserem Zubehörprogramm.

    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
    der Sicherheitshinweise und Anweisungen
    können elektrischen Schlag, Brand und/oder
    schwere Verletzungen verursachen.
    Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
    Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
    während Sie die Betriebsanleitung lesen.

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen.

    Abgebildete Komponenten
    Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
    sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
    1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
    2 Ein-/Ausschalter
    3 Akku*
    4 Schutzhaube
    5 Verstellhebel für Pendelschutzhaube
    6 Grundplatte
    7 Pendelschutzhaube
    8 Parallelanschlag
    9 Schnittmarkierung 0°
    10 Schnittmarkierung 45°
    11 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
    12 Flügelschraube für Parallelanschlag
    13 Skala Gehrungswinkel
    14 Spindel-Arretiertaste
    15 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
    16 Innensechskantschlüssel
    17 Handgriff (isolierte Grifffläche)
    18 Sägespindel
    19 Aufnahmeflansch
    20 Kreissägeblatt*
    21 Spannflansch
    22 Spannschraube mit Scheibe
    23 Markierungen auf Schutzhaube
    24 Akku-Entriegelungstaste
    25 Befestigungsschraube für Absaugadapter
    26 Absaugadapter
    27 Absaugschlauch*
    28 Schnitttiefenskala
    29 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl
    Bosch Power Tools

    Schraubzwingenpaar*
    Taste für Ladezustandsanzeige*
    Akku-Ladezustandsanzeige*
    Führungsschiene*
    Verbindungsstück*

    Technische Daten
    Handkreissäge
    Sachnummer
    Nennspannung
    Leerlaufdrehzahl
    max. Schnitttiefe
    – bei Gehrungswinkel 0°
    – bei Gehrungswinkel 45°
    Spindelarretierung
    Abmessungen Grundplatte
    max. Sägeblattdurchmesser
    min. Sägeblattdurchmesser
    max. Stammblattdicke
    max. Zahndicke/-schränkung
    min. Zahndicke/-schränkung
    Aufnahmebohrung
    Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/2003
    erlaubte Umgebungstemperatur
    – beim Laden
    – beim Betrieb** und bei Lagerung
    empfohlene Akkus
    empfohlene Ladegeräte

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * abhängig vom verwendeten Akku
    ** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

    Geräusch-/Vibrationsinformation
    Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
    EN 60745-2-5.
    Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K=3,0 dB.
    Gehörschutz tragen!
    Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
    Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
    EN 60745-2-5:
    Sägen von Holz: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
    ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
    auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 10

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 10 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    10 | Deutsch
    Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
    unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
    kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
    Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
    deutlich erhöhen.
    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
    Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
    des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
    zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

    Konformitätserklärung
    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
    „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
    19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
    2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
    entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
    EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montage
    Akku laden
     Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
    Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
    Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
    Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
    die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
    Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
    wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
    Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
    Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
    Akku entnehmen
    Der Akku 3 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken
    der Akku-Entriegelungstaste 24 herausfällt. Solange der Akku
    im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
    Position gehalten.
    Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungstaste 24 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
    Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild F)
    Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 32 zeigen den Ladezustand des Akkus 3 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des
    Elektrowerkzeuges möglich.
    Drücken Sie die Taste 31, um den Ladezustand anzuzeigen.
    Dies ist auch bei abgenommenem Akku 3 möglich.
    LED
    Dauerlicht 3 x Grün
    Dauerlicht 2 x Grün
    Dauerlicht 1 x Grün
    Blinklicht 1 x Grün

    Kapazität
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Leuchtet nach dem Drücken der Taste 31 keine LED, ist der
    Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

    Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
     Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
    den Akku heraus.
     Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
     Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen.
     Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatzwerkzeug.
    Sägeblatt auswählen
    Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
    dieser Anleitung.
    Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
    Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
    besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
    – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 und halten Sie
    diese gedrückt.
     Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei stillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
    beschädigt werden.
    – Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 16 die
    Spannschraube 22 in Drehrichtung  heraus.
    – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 7 zurück und halten Sie diese fest.
    Bosch Power Tools



  • Page 11

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 11 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Deutsch | 11
    – Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 20
    von der Sägespindel 18 ab.
    Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
    Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
    besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
    – Reinigen Sie das Sägeblatt 20 und alle zu montierenden
    Spannteile.
    – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 7 zurück und halten Sie diese fest.
    – Setzen Sie das Sägeblatt 20 auf den Aufnahmeflansch 19
    auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem
    Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Pendelschutzhaube 7 müssen übereinstimmen.
    – Setzen Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die
    Spannschraube 22 in Drehrichtung  ein. Achten Sie auf
    die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 19 und
    Spannflansch 21.
    – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 und halten Sie
    diese gedrückt.
    – Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 16 die
    Spannschraube 22 in Drehrichtung  fest. Das Anzugsmoment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest
    zzgl. ¼ Umdrehung oder 3 Teilstrichen der Markierung 23
    auf der Schutzhaube 4.

    Staub-/Späneabsaugung
     Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
    den Akku heraus.
     Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
    Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
    Personen hervorrufen.
    Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
    als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
    Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
    werden.
    – Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie den Sauger GAS 25/GAS 50/
    GAS 50 M für Holz oder GAS 50 MS für Holz und/oder
    Mineralstaub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
    – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
    – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
    Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
    Absaugadapter montieren (siehe Bild B)
    Befestigen Sie den Absaugadapter 26 mit der Befestigungsschraube 25 an der Grundplatte 6.
    An den Absaugadapter 26 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.
     Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
    Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann
    sonst verstopfen.

    Bosch Power Tools

     An den Absaugadapter darf kein Staubsack angeschlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst verstopfen.
    Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Absaugadapter 26 regelmäßig gereinigt werden.
    Fremdabsaugung
    Verbinden Sie den Absaugschlauch 27 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
    Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
    geeignet sein.
    Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
    einen Spezialsauger.

    Betrieb
    Betriebsarten
     Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
    den Akku heraus.
    Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)
     Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
    dem Werkstück sichtbar sein.
    Lösen Sie den Spannhebel 29. Für eine kleinere Schnitttiefe
    ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 6 weg, für eine größere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 6 hin.
    Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenskala
    ein. Ziehen Sie den Spannhebel 29 wieder fest.
    Die Spannkraft des Spannhebels 29 kann nachgestellt werden. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 29 ab und schrauben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt wieder fest.
    Gehrungswinkel einstellen
    Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite
    der Schutzhaube 4.
    Lösen Sie die Flügelschraube 11. Schwenken Sie die Säge
    seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 13 ein.
    Schrauben Sie die Flügelschraube 11 wieder fest.
    Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
    als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 28.
    Schnittmarkierungen



    45°



    45°

    Die Schnittmarkierung 0° 9 zeigt die Position des Sägeblattes
    bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45° 10
    zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 12

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 12 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    12 | Deutsch
    Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
    im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten einen
    Probeschnitt durch.

    Inbetriebnahme
    Akku einsetzen
     Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
    der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
    kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
    Schieben Sie den geladenen Akku 3 von vorn in den Fuß des
    Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in
    den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der Akku sicher verriegelt ist.
    Ein-/Ausschalten
    Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
    zuerst die Einschaltsperre 1 und drücken anschließend den
    Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt.
    Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
    Ein-/Ausschalter 2 los.
    Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
    2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
    Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
    ein, wenn Sie es benutzen.
    Auslaufbremse
    Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen des
    Sägeblattes nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.
    Tiefentladungsschutz
    Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
    wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

    Arbeitshinweise
    Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
    Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert
    die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann
    dem Elektrowerkzeug schaden.
    Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich
    vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden
    Werkstoff geeignete Sägeblätter.
    Sägen von Holz
    Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,
    Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.
    Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige
    Späne.
    Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
    Der Parallelanschlag 8 ermöglicht exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen.
    Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
    Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der
    Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
    Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild G)
    Mithilfe der Führungsschiene 33 können Sie geradlinige
    Schnitte durchführen.
    Hinweis: Verwenden Sie die Führungsschiene 33 nur für
    rechtwinklige Schnitte. Bei Gehrungsschnitten können Sie
    die Führungsschiene 33 beschädigen.
    Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der Führungsschiene und schont die Werkstückoberfläche. Die Beschichtung
    der Führungsschiene ermöglicht ein leichtes Gleiten des Elektrowerkzeuges.
    Setzen Sie die Kreissäge direkt auf die Führungsschiene 33
    auf. Befestigen Sie die Führungsschiene 33 mit geeigneten
    Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, so auf dem
    Werkstück, dass der schmale Schenkel der Führungsschiene
    33 zum Sägeblatt zeigt.
    Die Führungsschiene 33 darf an der anzusägenden Werkstückseite nicht überstehen.
    Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es
    gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
    Mit dem Verbindungsstück 34 können zwei Führungsschienen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels
    der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
    Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
    Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
    Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
    bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto
    liegen.
    Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
    einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
    Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
    zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
    muss.
    Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

    Wartung und Service
    Wartung und Reinigung
     Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
    Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
    Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
     Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

    Bosch Power Tools



  • Page 13

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 13 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Deutsch | 13
    Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
    selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich
    um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
    und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
    Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
    Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
    sonst fleckig wird.
    Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
    Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach
    dem Gebrauch.

    Kundendienst und Anwendungsberatung
    Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
    bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
    des Elektrowerkzeuges an.
    Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
    Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
    auch unter:
    www.bosch-pt.com
    Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
    Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
    www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
    Deutschland
    Robert Bosch GmbH
    Servicezentrum Elektrowerkzeuge
    Zur Luhne 2
    37589 Kalefeld – Willershausen
    Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
    Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
    Fax: (0711) 40040481
    E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
    Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
    Fax: (0711) 40040482
    E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
    Österreich
    Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
    Tel.: (01) 797222010
    Fax: (01) 797222011
    E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
    Schweiz
    Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
    Tel.: (044) 8471511
    Fax: (044) 8471551
    E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

    Transport
    Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
    Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
    Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
    Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
    ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
    Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
    Vorschriften.

    Entsorgung
    Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
    zugeführt werden.
    Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
    den Hausmüll!
    Nur für EU-Länder:
    Gemäß der europäischen Richtlinie
    2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
    defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
    getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
    Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
    abgegeben werden bei:
    Deutschland
    Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
    Osteroder Landstraße 3
    37589 Kalefeld
    Schweiz
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE
    Akkus/Batterien:
    Li-Ion:
    Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 13.

    Änderungen vorbehalten.

    Luxemburg
    Tel.: +32 2 588 0589
    Fax: +32 2 588 0595
    E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 14

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 14 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    14 | English

    English
    Safety Notes
    General Power Tool Safety Warnings
    Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
    and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
    Save all warnings and instructions for future reference.
    The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
    power tool.

    WARNING

    Work area safety
     Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
    invite accidents.
     Do not operate power tools in explosive atmospheres,
    such as in the presence of flammable liquids, gases or
    dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
    or fumes.
     Keep children and bystanders away while operating a
    power tool. Distractions can cause you to lose control.
    Electrical safety
     Power tool plugs must match the outlet. Never modify
    the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
    earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
    matching outlets will reduce risk of electric shock.
     Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
    such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
    There is an increased risk of electric shock if your body is
    earthed or grounded.
     Do not expose power tools to rain or wet conditions.
    Water entering a power tool will increase the risk of electric
    shock.
     Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
    pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
    from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
    or entangled cords increase the risk of electric shock.
     When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
    for outdoor use reduces the risk of electric shock.
     If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
    supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
    Personal safety
     Stay alert, watch what you are doing and use common
    sense when operating a power tool. Do not use a power
    tool while you are tired or under the influence of drugs,
    alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
     Use personal protective equipment. Always wear eye
    protection. Protective equipment such as dust mask,
    non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
    for appropriate conditions will reduce personal injuries.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
    the off-position before connecting to power source
    and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
    Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
     Remove any adjusting key or wrench before turning
    the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
     Do not overreach. Keep proper footing and balance at
    all times. This enables better control of the power tool in
    unexpected situations.
     Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
    moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
    caught in moving parts.
     If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
    Power tool use and care
     Do not force the power tool. Use the correct power tool
    for your application. The correct power tool will do the
    job better and safer at the rate for which it was designed.
     Do not use the power tool if the switch does not turn it
    on and off. Any power tool that cannot be controlled with
    the switch is dangerous and must be repaired.
     Disconnect the plug from the power source and/or the
    battery pack from the power tool before making any
    adjustments, changing accessories, or storing power
    tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
    starting the power tool accidentally.
     Store idle power tools out of the reach of children and
    do not allow persons unfamiliar with the power tool or
    these instructions to operate the power tool. Power
    tools are dangerous in the hands of untrained users.
     Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
    condition that may affect the power tool’s operation. If
    damaged, have the power tool repaired before use. Many
    accidents are caused by poorly maintained power tools.
     Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
    cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
    and are easier to control.
     Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
    the working conditions and the work to be performed.
    Use of the power tool for operations different from those
    intended could result in a hazardous situation.
    Battery tool use and care
     Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
    pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
     Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a
    risk of injury and fire.
    Bosch Power Tools



  • Page 15

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 15 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    English | 15
     When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
    screws or other small metal objects, that can make a
    connection from one terminal to another. Shorting the
    battery terminals together may cause burns or a fire.
     Under abusive conditions, liquid may be ejected from
    the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
    may cause irritation or burns.
    Service
     Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

    Safety Warnings for Circular Saws
    Cutting procedures
     DANGER: Keep hands away from cutting area and the
    blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
    motor housing. If both hands are holding the saw, they
    cannot be cut by the blade.
     Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
     Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
    visible below the workpiece.
     Never hold piece being cut in your hands or across your
    leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
     Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting
    tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
    will also make exposed metal parts of the power tool “live”
    and could give the operator an electric shock.
     When ripping, always use a rip fence or straight edge
    guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
    chance of blade binding.
     Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not
    match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
     Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
    The blade washers and bolt were specially designed for
    your saw, for optimum performance and safety of operation.
     Kickback causes and related warnings
    – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
    misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
    up and out of the workpiece toward the operator;
    – When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
    closing down, the blade stalls and the motor reaction
    drives the unit rapidly back toward the operator;
    – If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
    the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
    surface of the wood causing the blade to climb out of the
    kerf and jump back toward the operator.
    Bosch Power Tools

    Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
     Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position
    your body to either side of the blade, but not in line with
    the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
     When blade is binding, or when interrupting a cut for
    any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the
    work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
     When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
    blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may
    walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
     Support large panels to minimise the risk of blade
    pinching and kickback. Large panels tend to sag under
    their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of
    the panel.
     Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive
    friction, blade binding and kickback.
     Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
    tight and secure before making cut. If blade adjustment
    shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
     Use extra caution when sawing into existing walls or
    other blind areas. The protruding blade may cut objects
    that can cause kickback.
    Lower guard function
     Check lower guard for proper closing before each use.
    Do not operate the saw if lower guard does not move
    freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
    guard into the open position. If saw is accidentally
    dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
    with the retracting handle and make sure it moves freely
    and does not touch the blade or any other part, in all angles
    and depths of cut.
     Check the operation of the lower guard spring. If the
    guard and the spring are not operating properly, they
    must be serviced before use. Lower guard may operate
    sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
    build-up of debris.
     The lower guard may be retracted manually only for
    special cuts such as “plunge cuts and angle cuts”. Raise
    the lower guard by retracting the handle and as soon as
    the blade enters the material, release the lower guard.
    For all other sawing operations, the lower guard should operate automatically.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 16

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 16 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    16 | English
     Always observe that the lower guard is covering the
    blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time
    it takes for the blade to stop after switch is released.

    Intended Use

    Additional safety warnings
     Do not reach into the chip ejector with your hands. They
    could be injured by rotating parts.
     Do not work overhead with the saw. In this manner you
    do not have sufficient control over the power tool.
     Use appropriate detectors to determine if utility lines
    are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead
    to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
    explosion. Penetrating a water line causes property damage.
     Do not operate the power tool stationary. It is not designed for operation with a saw table.
     Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
    blades can easily break.
     Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
    dust extraction.
     When working with the machine, always hold it firmly
    with both hands and provide for a secure stance. The
    power tool is guided more secure with both hands.
     Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
     Always wait until the machine has come to a complete
    stop before placing it down. The tool insert can jam and
    lead to loss of control over the power tool.
     Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
    Protect the battery against heat, e. g., against
    continuous intense sunlight, fire, water, and
    moisture. Danger of explosion.

    Product Features

     In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
    medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
     Use the battery only in conjunction with your Bosch
    power tool. This measure alone protects the battery
    against dangerous overload.
     The battery can be damaged by pointed objects such as
    nails or screwdrivers or by force applied externally. An
    internal short circuit can occur and the battery can burn,
    smoke, explode or overheat.

    Product Description and Specifications

    The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
    wood while resting firmly on the workpiece.

    The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
    1 Lock-off button for On/Off switch
    2 On/Off switch
    3 Battery pack*
    4 Blade guard
    5 Lever for retracting blade guard
    6 Base plate
    7 Retracting blade guard
    8 Parallel guide
    9 Cutting mark, 0°
    10 Cutting mark, 45°
    11 Wing bolt for bevel-angle preselection
    12 Wing bolt for parallel guide
    13 Scale for mitre angle
    14 Spindle lock button
    15 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
    16 Hex key
    17 Handle (insulated gripping surface)
    18 Saw spindle
    19 Mounting flange
    20 Saw blade*
    21 Clamping flange
    22 Clamping bolt with washer
    23 Marks on the blade guard
    24 Battery unlocking button
    25 Fastening screw for extraction adapter
    26 Extraction adapter
    27 Vacuum hose*
    28 Cutting-depth scale
    29 Clamping lever for cutting-depth preselection
    30 Set of screw clamps*
    31 Button for charge-control indicator*
    32 Battery charge-control indicator*
    33 Guide rail*
    34 Connection piece*
    *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
    can be found in our accessories program.

    Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
    and/or serious injury.
    While reading the operating instructions, unfold the graphics
    page for the machine and leave it open.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 17

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 17 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    English | 17

    Technical Data
    Circular Saw
    Article number
    Rated voltage
    No-load speed
    Cutting depth, max.
    – for 0° bevel angle
    – for 45° bevel angle
    Spindle lock
    Base plate dimensions
    Saw blade diameter, max.
    Saw blade diameter, min.
    Blade thickness, max.
    Tooth thickness/setting, max.
    Tooth thickness/setting, min.
    Mounting bore
    Weight according to
    EPTA-Procedure 01/2003
    Permitted ambient temperature
    – during charging
    – during operation** and during
    storage
    Recommended batteries
    Recommended chargers

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1.7
    2.6
    2.0
    20

    kg

    3.9/4.1*

    °C

    0...+45

    °C

    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * depending on the battery pack being used
    ** Limited performance at temperatures <0 °C

    Noise/Vibration Information
    Sound emission values determined according to
    EN 60745-2-5.
    Typically the A-weighted noise levels of the product are:
    Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level
    106 dB(A). Uncertainty K =3.0 dB.
    Wear hearing protection!
    Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
    determined according to EN 60745-2-5:
    Cutting wood: ah =3 m/s2, K=1.5 m/s2.
    The vibration level given in this information sheet has been
    measured in accordance with a standardised test given in
    EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
    The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
    applications, with different accessories or insertion tools or is
    poorly maintained, the vibration emission may differ. This
    may significantly increase the exposure level over the total
    working period.
    An estimation of the level of exposure to vibration should also
    take into account the times when the tool is switched off or
    when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
    period.
    Bosch Power Tools

    Identify additional safety measures to protect the operator
    from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
    accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

    Declaration of Conformity
    We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, until
    19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
    2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and
    complies with the following standards: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Technical file (2006/42/EC) at:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Assembly
    Battery Charging
     Use only the battery chargers listed on the accessories
    page. Only these battery chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
    Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
    capacity of the battery, completely charge the battery in the
    battery charger before using your power tool for the first time.
    The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
    does not damage the battery.
    The lithium-ion battery is protected against deep discharging
    by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
    empty, the machine is switched off by means of a protective
    circuit: The inserted tool no longer rotates.
     Do not continue to press the On/Off switch after the
    machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
    Observe the notes for disposal.
    Removing the battery
    The battery 3 is equipped with two locking levels that should
    prevent the battery from falling out when pushing the battery
    unlocking button 24 unintentionally. As long as the battery is
    inserted in the power tool, it is held in position by means of a
    spring.
    To remove the battery 3, press the battery unlocking button
    24 and pull the battery out of the power tool toward the rear.
    Do not exert any force.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 18

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 18 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    18 | English
    Battery Charge-control Indication (see figure F)
    The three green LEDs of the battery charge-control indicator
    32 indicate the charge condition of the battery 3. For safety
    reasons, it is only possible to check the status of the charge
    condition when the machine is at a standstill.
    Press button 31 to indicate the charge condition. This is also
    possible when the battery 3 is removed.
    LED
    Continuous lighting 3 x green
    Continuous lighting 2 x green
    Continuous lighting 1 x green
    Flashing light 1 x green

    Capacity
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    When no LED lights up after pushing button 31, then the battery is defective and must be replaced.

    Mounting/Replacing the Saw Blade
     Before any work on the power tool, remove the battery.
     When mounting the saw blade, wear protective gloves.
    Danger of injury when touching the saw blade.
     Only use saw blades that correspond with the characteristic data given in the operating instructions.
     Do not under any circumstances use grinding discs as
    the cutting tool.
    Selecting a Saw Blade
    An overview of recommended saw blades can be found at the
    end of this manual.
    Removal of the Saw Blade (see figure A)
    For changing the cutting tool, it is best to place the machine
    on the face side of the motor housing.
    – Press the spindle lock button 14 and keep it pressed.
     The spindle lock button 14 may be actuated only when
    the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
    tool can be damaged.
    – With the Hex key 16, unscrew the clamping bolt 22 turning
    in rotation direction .
    – Tilt back the retracting blade guard 7 and hold firmly.
    – Remove the clamping flange 21 and the saw blade 20 from
    the saw spindle 18.
    Mounting the Saw Blade (see figure A)
    For changing the cutting tool, it is best to place the machine
    on the face side of the motor housing.
    – Clean the saw blade 20 and all clamping parts to be assembled.
    – Tilt back the retracting blade guard 7 and hold firmly.
    – Place the saw blade 20 onto the mounting flange 19. The
    cutting direction of the teeth (direction of arrow on the saw
    blade) and the direction-of-rotation arrow on the retracting blade guard 7 must correspond.
    – Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping
    bolt 22 turning in rotation direction . Observe correct
    mounting position of mounting flange 19 and clamping
    flange 21.
    – Press the spindle lock button 14 and keep it pressed.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    – Tighten the clamping bolt 16 with the Allen key 22 by turning in rotation direction . The tightening torque is
    6–9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn or
    3 graduation marks of the marks 23 on the blade guard 4.

    Dust/Chip Extraction
     Before any work on the power tool, remove the battery.
     Dusts from materials such as lead-containing coatings,
    some wood types, minerals and metal can be harmful to
    one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
    allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
    the user or bystanders.
    Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
    as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
    containing asbestos may only be worked by specialists.
    – To achieve a high degree of dust extraction, use the vacuum cleaner type GAS 25/GAS 50/GAS 50 M for wood
    or GAS 50 MS for wood and/or mineral dust in conjunction with this power tool.
    – Provide for good ventilation of the working place.
    – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
    Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
    Mounting the Extraction Adapter (see figure B)
    Fasten the extraction adapter 26 to the base plate 6 with the
    fastening screw 25.
    A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to
    the extraction adapter 26.
     The extraction adapter may not be mounted when no
    external dust extraction is connected. Otherwise the extraction channel can become clogged.
     Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
    Otherwise the extraction system can become clogged.
    To ensure optimum extraction, the extraction adapter 26
    must be cleaned regularly.
    External Dust Extraction
    Connect the vacuum hose 27 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners
    can be found at the end of this manual.
    The vacuum cleaner must be suitable for the material being
    worked.
    When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
    health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

    Operation
    Operating Modes
     Before any work on the power tool, remove the battery.
    Adjusting the Cutting Depth (see figure C)
     Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
    visible below the workpiece.

    Bosch Power Tools



  • Page 19

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 19 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    English | 19
    Loosen the clamping lever 29. For a smaller cutting depth,
    pull the saw away from the base plate 6; for a larger cutting
    depth, push the saw toward the base plate 6. Adjust the desired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the
    clamping lever 29 again.
    The tightening tension of the clamping lever 29 can be readjusted. For this, unscrew the clamping lever 29, and screw it
    back again turned offset by at least 30° in anticlockwise direction.
    Adjusting the Cutting Angle
    It is best to place the machine on the face side of the blade
    guard 4.
    Loosen wing bolt 11. Tilt the saw sidewards. Adjust the desired setting at the scale 13. Tighten wing bolt 11 again.
    Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the setting indicated on the cutting-depth scale 28.
    Cutting Marks



    45°



    45°

    Protection Against Deep Discharging
    The lithium-ion battery is protected against deep discharging
    by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
    empty, the machine is switched off by means of a protective
    circuit: The inserted tool no longer rotates.

    Working Advice
    Protect saw blades against impact and shock.
    Guide the machine evenly and with light feed in the cutting direction. Excessive feed significantly reduces the service life of
    the saw blade and can cause damage to the power tool.
    Sawing performance and cutting quality depend essentially
    on the condition and the tooth form of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are suited for the material
    to be worked.
    Sawing Wood
    The correct selection of the saw blade depends on the type
    and quality of the wood and whether lengthway or crossway
    cuts are required.
    When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
    formed.
    Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
    Therefore, work only with dust extraction.
    Sawing with Parallel Guide (see figure D)
    The parallel guide 8 enables exact cuts along a workpiece
    edge and cutting strips of the same dimension.

    The 0° cutting mark 9 indicates the position of the saw blade
    for right-angled cuts. The 45° cutting mark 10 indicates the
    position of the saw blade for 45° cuts.
    For precise cuts, position the circular saw against the workpiece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut.

    Sawing with Auxiliary Guide (see figure E)
    For sawing large workpieces or straight edges, a board or
    strip can be clamped to the workpiece as an auxiliary guide;
    the base plate of the circular saw can be guided alongside the
    auxiliary guide.

    Starting Operation

    Sawing with Guide Rail (see figure G)
    The guide rail 33 is used to carry out straight cuts.
    Note: Use the guide rail 33 only for right-angled cuts. When
    using for mitre cuts, the guide rail 33 can become damaged.
    The adhesive coating prevents the guide rail from slipping and
    protects the surface of the workpiece. The coating of the
    guide rail allows the circular saw to glide easily.
    Place the circular saw directly onto the guide rail 33. Fasten
    the guide rail 33 with suitable clamping devices, e. g., screw
    clamps, on the workpiece in such a manner that the narrow
    leg of the guide rail 33 faces toward the saw blade.
    The guide rail 33 must not extend beyond the face side of
    the workpiece where the cut is to be started.
    Switch the machine on and guide it in the cutting direction applying moderate and steady feed.
    Two guide rails can be connected using the connection piece
    34. Clamping is carried out with the four screws located in the
    connection piece.

    Inserting the battery
     Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
    voltage listed on the nameplate of your power tool.
    Using other batteries can lead to injuries and pose a fire
    hazard.
    Insert the charged battery 3 from the front into the base of the
    power tool. Push the battery completely into the base until
    the red stripe can no longer be seen and the battery is securely locked.
    Switching On and Off
    To start the machine, first push the lock-off button for the
    On/Off switch 1 and then press the On/Off switch 2 and keep
    it pressed.
    To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
    Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be
    locked; it must remain pressed during the entire operation.
    To save energy, only switch the power tool on when using it.
    Run-on Brake
    An integrated run-on brake reduces the run-on period of the
    saw blade after switching off the machine.

    Bosch Power Tools

    Recommendations for Optimal Handling of the Battery
    Protect the battery against moisture and water.
    Store the battery only within a temperature range between
    –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
    the car in summer.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 20

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 20 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    20 | English
    Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft,
    clean and dry brush.
    A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
    Observe the notes for disposal.

    Maintenance and Service
    Maintenance and Cleaning
     Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport
    and storage, remove the battery from the power tool.
    There is danger of injury when unintentionally actuating
    the On/Off switch.
     For safe and proper working, always keep the machine
    and ventilation slots clean.
    The retracting blade guard must always be able to move freely
    and retract automatically. Therefore, always keep the area
    around the retracting blade guard clean. Remove dust and
    chips by blowing out with compressed air or with a brush.
    Saw blades that are not coated can be protected against corrosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must
    be removed again, otherwise the wood will become soiled.
    Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.
    Therefore, clean the saw blade immediately after use.

    After-sales Service and Application Service
    In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
    the machine.
    Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
    parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
    www.bosch-pt.com
    Bosch’s application service team will gladly answer questions
    concerning our products and their accessories.
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham
    Uxbridge
    UB 9 5HJ
    At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
    the collection of a product in need of servicing or repair.
    Tel. Service: (0344) 7360109
    E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Ireland
    Origo Ltd.
    Unit 23 Magna Drive
    Magna Business Park
    City West
    Dublin 24
    Tel. Service: (01) 4666700
    Fax: (01) 4666888
    Australia, New Zealand and Pacific Islands
    Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
    Power Tools
    Locked Bag 66
    Clayton South VIC 3169
    Customer Contact Center
    Inside Australia:
    Phone: (01300) 307044
    Fax: (01300) 307045
    Inside New Zealand:
    Phone: (0800) 543353
    Fax: (0800) 428570
    Outside AU and NZ:
    Phone: +61 3 95415555
    www.bosch.com.au
    Republic of South Africa
    Customer service
    Hotline: (011) 6519600
    Gauteng – BSC Service Centre
    35 Roper Street, New Centre
    Johannesburg
    Tel.: (011) 4939375
    Fax: (011) 4930126
    E-Mail: bsctools@icon.co.za
    KZN – BSC Service Centre
    Unit E, Almar Centre
    143 Crompton Street
    Pinetown
    Tel.: (031) 7012120
    Fax: (031) 7012446
    E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
    Western Cape – BSC Service Centre
    Democracy Way, Prosperity Park
    Milnerton
    Tel.: (021) 5512577
    Fax: (021) 5513223
    E-Mail: bsc@zsd.co.za
    Bosch Headquarters
    Midrand, Gauteng
    Tel.: (011) 6519600
    Fax: (011) 6519880
    E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

    Bosch Power Tools



  • Page 21

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 21 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Français | 21

    Transport
    The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
    the batteries by road without further requirements.
    When being transported by third parties (e.g.: air transport or
    forwarding agency), special requirements on packaging and
    labelling must be observed. For preparation of the item being
    shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
    Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
    Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
    such a manner that it cannot move around in the packaging.
    Please also observe possibly more detailed national regulations.

    Disposal
    The machine, rechargeable batteries, accessories
    and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
    Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
    batteries into household waste!
    Only for EC countries:
    According to the European Guideline
    2012/19/EU, power tools that are no longer
    usable, and according to the European
    Guideline 2006/66/EC, defective or used
    battery packs/batteries, must be collected
    separately and disposed of in an environmentally correct manner.
    Batteries no longer suitable for use can be directly returned
    at:
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham
    Uxbridge
    UB 9 5HJ
    At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
    the collection of a product in need of servicing or repair.
    Tel. Service: (0344) 7360109
    E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
    Battery packs/batteries:
    Li-ion:
    Please observe the instructions in section “Transport”, page 21.

    Subject to change without notice.

    Bosch Power Tools

    Français
    Avertissements de sécurité
    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
    Lire tous les avertissements
    de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
    peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
    blessure sérieuse.
    Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
    Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
    votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
    d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
    cordon d’alimentation).

    AVERTISSEMENT

    Sécurité de la zone de travail
     Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
    zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
     Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
    enflammer les poussières ou les fumées.
     Maintenir les enfants et les personnes présentes à
    l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
    peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
    Sécurité électrique
     Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
    outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
    et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
     Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
    la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
    choc électrique si votre corps est relié à la terre.
     Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
    humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
     Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
    pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
    cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
    ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
    ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
     Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
    d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
    de choc électrique.
     Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
    inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
    dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
    d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 22

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 22 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    22 | Français
    Sécurité des personnes
     Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
    faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
    l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
    ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
    d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
     Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
    une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
    appropriées réduiront les blessures des personnes.
     Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
    ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
    position marche est source d’accidents.
     Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
    marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
    l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
     Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
    contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
     S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
    longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
     Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
    d’équipements pour l’extraction et la récupération des
    poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
    réduire les risques dus aux poussières.
    Utilisation et entretien de l’outil
     Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
     Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
    passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
    dangereux et il faut le faire réparer.
     Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
    l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
     Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
    fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
    d’utilisateurs novices.
     Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
    pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
    mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
    dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
    nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
     Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
    avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
     Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
    conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
    de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
    pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
    Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
     Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
    un autre type de bloc de batteries.
     N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
    batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
     Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
    trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
    autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
    une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
    brûlures ou un feu.
     Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
    éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
    contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
    en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
    médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
    irritations ou des brûlures.
    Maintenance et entretien
     Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
    Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

    Instructions de sécurité pour scies circulaires
    Procédures de coupe
     DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de
    coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
    mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées
    par la lame.
     N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
    travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
    lame sous la pièce à travailler.
     Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
    à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
    parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
    à travailler.
     Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
    vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
    trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
    Bosch Power Tools



  • Page 23

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 23 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Français | 23
    pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de
    minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou
    la perte de contrôle.
     Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
    isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
    contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec
    un fil « sous tension » mettra également « sous tension » les
    parties métalliques exposées de l’outil et provoquera un
    choc électrique sur l’opérateur.
     Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
    ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
    la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
     Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
    forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en losange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
    de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
    à une perte de contrôle.
     N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
    endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
    de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
    de garantir une performance optimale et une sécurité de
    fonctionnement.
     Causes du recul et mises en garde correspondantes
    – le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
    de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie
    de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur ;
    – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
    fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur ;
    – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
    dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
    supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
    scie et est projetée sur l’opérateur.
    Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou
    de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous.
     Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de recul.
    Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,
    mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire
    revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent
    être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
     Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le
    bouton de commande et maintenez la scie immobile
    dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la
    scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière
    pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
    peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
     Lorsque vous remettez en marche une scie dans la
    pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
    de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas
    rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée,
    Bosch Power Tools

    elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir
    lorsque la scie est remise en fonctionnement.
     Placez des panneaux de grande taille sur un support
    afin de minimiser les risques de pincement de la lame
    et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
    sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
    sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
    et près du bord du panneau.
     N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
    Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
    de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.
     La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
    et de réglage du biseau doivent être solides et stables
    avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
    un recul.
     Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
    des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
    La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul.
    Fonctionnement du protecteur inférieur
     Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
    avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
    marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez
    jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
    position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
    protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
    inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
    bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou
    toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de
    coupe.
     Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
    pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
    en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
    de l’accumulation de débris.
     N’ouvrez le protecteur inférieur à la main que pour certaines coupes particulières, notamment les « coupes
    plongeantes ou angulaires ». Ouvrez alors le protecteur
    inférieur avec le levier de basculement et relâchez-le
    dès que la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les
    autres travaux de sciage, laissez le protecteur inférieur
    fonctionner automatiquement.
     Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
    la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
    Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
    inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce
    qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
    nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
    est relâché.
    Avertissements supplémentaires
     Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
    a risque de blessures avec les parties en rotation.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 24

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 24 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    24 | Français
     Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
    cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
    sur l’appareil électroportatif.
     Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
    conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
    d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
    provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
    d’eau provoque des dégâts matériels.
     Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
    stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
    table de sciage.
     Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapides). De telles lames se cassent facilement.
     Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandescents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
     Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
    mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
    guidé de manière plus sûre.
     Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
    par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
    est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
     Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
    celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
    coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
    électroportatif.
     Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
    Protéger l’accu de toute source de chaleur,
    comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
    feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
     En cas d’endommagement et d’utilisation non
    conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
    Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
     N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
    Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge dangereuse.
     Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
    fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
    d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
    interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.

    Description et performances du
    produit
    Il est impératif de lire toutes les consignes
    de sécurité et toutes les instructions. Le
    non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
    électrocution, un incendie et/ou de graves
    blessures.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
    graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

    Utilisation conforme
    L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu
    pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
    et transversales ainsi que des angles d’onglet.

    Eléments de l’appareil
    La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
    1 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
    l’interrupteur Marche/Arrêt
    2 Interrupteur Marche/Arrêt
    3 Accu*
    4 Capot de protection
    5 Levier de présélection du capot de protection à mouvement pendulaire
    6 Plaque de base
    7 Capot de protection à mouvement pendulaire
    8 Butée parallèle
    9 Marquage de la coupe 0°
    10 Marquage de la coupe 45°
    11 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
    12 Vis papillon pour la butée parallèle
    13 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
    14 Dispositif de blocage de broche
    15 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
    16 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
    17 Poignée (surface de préhension isolante)
    18 Broche de scie
    19 Bride porte-outil
    20 Lame de scie circulaire*
    21 Bride de serrage
    22 Vis de serrage avec rondelle
    23 Marquages sur la protection
    24 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
    25 Vis de fixation adaptateur d’aspiration
    26 Adaptateur d’aspiration
    27 Tuyau d’aspiration*
    28 Graduation de la profondeur de coupe
    29 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de
    coupe
    30 Serre-joint (1 paire)*
    31 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de
    l’accu*
    32 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu*
    33 Rail de guidage*
    34 Raccord d’assemblage*
    *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
    la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
    programme d’accessoires.
    Bosch Power Tools



  • Page 25

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 25 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Français | 25

    Caractéristiques techniques
    Scie circulaire
    N° d’article
    Tension nominale
    Vitesse à vide
    Profondeur de coupe max.
    – pour un angle d’onglet de 0°
    – pour un angle d’onglet de 45°
    Blocage de la broche
    Dimensions de la plaque de base
    Diamètre max. de la lame de scie
    Diamètre min. de la lame de scie
    Epaisseur max. de la lame
    Epaisseur max. de lame avec
    dents/avec dents avoyées
    Epaisseur min. de lame avec
    dents/avec dents avoyées
    Perçage de positionnement
    Poids suivant EPTA-Procedure
    01/2003
    Plage de températures autorisées
    – pendant la charge
    – pendant le fonctionnement** et
    pour le stockage
    Accus recommandés
    Chargeurs recommandés

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    tr/min
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7

    mm

    2,6

    mm
    mm

    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C

    0...+45

    °C

    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * selon l’accumulateur utilisé
    ** Performances réduites à des températures <à 0 °C

    Niveau sonore et vibrations
    Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
    EN 60745-2-5.
    Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
    sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3,0 dB.
    Porter une protection acoustique !
    Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
    axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
    la norme EN 60745-2-5 :
    Sciage du bois : ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
    être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
    est également approprié pour une estimation préliminaire de
    la charge vibratoire.
    Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
    de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
    utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
    ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
    d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
    travail.

    Bosch Power Tools

    Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
    pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
    mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
    Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
    protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
    exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

    Déclaration de conformité
    Nous déclar-ons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
    2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
    qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montage
    Chargement de l’accu
     N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
    lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
    Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
    l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
    La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
    sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
    Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
    Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
    contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
    déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
    d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
     Après la mise hors fonctionnement automatique de
    l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
    Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
    Respectez les indications concernant l’élimination.
    Retirer l’accu
    L’accu 3 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent
    éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de
    déverrouillage de l’accu 24 par mégarde. Tant que l’accu reste
    en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
    position.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 26

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 26 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    26 | Français
    Pour sortir l’accu 3, appuyez sur la touche de déverrouillage
    24 et sortez l’accu par derrière de l’outil électroportatif. Ne
    forcez pas.
    Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
    (voir figure F)
    Les trois LED vertes du voyant lumineux 32 indiquent l’état de
    charge de l’accu 3. Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
    Appuyez sur la touche 31 pour indiquer l’état de charge. Ceci
    est possible même si l’accu 3 a été retiré.
    LED
    Lumière permanente 3 x verte
    Lumière permanente 2 x verte
    Lumière permanente 1 x verte
    Lumière clignotante 1 x verte

    Capacité
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Réserve

    Si aucune LED n’est allumée après que la touche 31 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.

    Montage/Changement de la lame de scie circulaire
     Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez
    l’accu.
     Portez toujours des gants de protection pour monter la
    lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
    un risque de blessures.
     N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristiques techniques correspondent à ceux indiqués dans
    les instructions d’utilisation.
     N’utilisez jamais de meules comme outil de travail.
    Choix de la lame de scie
    Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à
    la fin de ces instructions d’utilisation.
    Démontage de la lame de scie (voir figure A)
    Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
    – Appuyez sur la touche de blocage de la broche 14 et maintenez-la dans cette position.
     N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 14 que
    lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
    – A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 16, dévissez la vis
    de serrage 22 dans le sens de rotation .
    – Faites basculer le capot de protection à mouvement pendulaire 7 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
    – Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 20 de la
    broche de scie 18.
    Montage de la lame de scie (voir figure A)
    Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
    – Nettoyez la lame de scie 20 ainsi que toutes les pièces de
    serrage à monter.
    – Faites basculer le capot de protection à mouvement pendulaire 7 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    – Placez la lame de scie 20 sur la bride porte-outil 19. Le
    sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant
    sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
    protection à mouvement pendulaire 7 doivent coïncider.
    – Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage 22
    dans le sens de rotation . Veillez à la bonne position de
    montage de la bride porte-outil 19 et de la bride de serrage
    21.
    – Appuyez sur la touche de blocage de la broche 14 et maintenez-la dans cette position.
    – A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 16, vissez la vis
    de serrage 22 dans le sens de rotation . Le couple de serrage doit être de 6–9 Nm ce qui correspond à un serrage à
    la main plus ¼ tour ou trois traits du marquage 23 sur la
    protection 4.

    Aspiration de poussières/de copeaux
     Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez
    l’accu.
     Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
    du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
    nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
    maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
    Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
    de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
    en association avec des additifs pour le traitement du bois
    (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
    ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
    – Afin d’obtenir un degré élevé d’aspiration de poussières, utilisez l’aspirateur GAS 25/GAS 50/GAS 50 M
    pour bois ou GAS 50 MS pour bois et/ou poussières de
    minéraux avec cet outil électroportatif.
    – Veillez à bien aérer la zone de travail.
    – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
    avec un niveau de filtration de classe P2.
    Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
    en vigueur dans votre pays.
    Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B)
    Fixez l’adaptateur d’aspiration 26 avec la vis de fixation 25
    sur la plaque de base 6.
    Sur l’adaptateur d’aspiration 26, il est possible de monter un
    tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.
     L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans
    qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’aspiration risque sinon d’être obturé.
     Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur
    l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque
    sinon d’être obturé.
    Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 26 à intervalles réguliers
    afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
    Aspiration externe de copeaux
    Raccordez le tuyau d’aspiration 27 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux
    différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
    Bosch Power Tools



  • Page 27

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 27 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Français | 27
    L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
    Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
    santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.

    Mise en marche
    Modes opératoires
     Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez
    l’accu.
    Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C)
     Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
    à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
    parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
    à travailler.
    Desserrez le levier de serrage 29. Pour une profondeur de
    coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 6, pour
    une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie de la
    plaque de base 6. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de serrage
    29.
    La force de serrage du levier de serrage 29 peut être réajustée. Desserrez à cet effet le levier de serrage 29 et serrez-le à
    nouveau tourné d’au moins 30° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
    Réglage des angles de coupe biaises
    Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
    partie avant du capot de protection 4.
    Desserrez la vis papillon 11. Faites basculer la scie latéralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 13. Resserrez bien la vis papillon 11.
    Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est
    moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de
    la profondeur de coupe 28.

    45°



    45°

    Le marquage de coupe 0° 9 indique la position de la lame de
    scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45°
    10 indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à
    45°.
    Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle,
    positionnez la scie circulaire conformément aux indications
    sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer
    une coupe d’essai.

    Bosch Power Tools

    Montage de l’accu
     N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch
    dont la tension correspond à celle indiquée sur la
    plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
    Introduisez l’accu chargé 3 par l’avant dans le pied de l’outil
    électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans le pied
    jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l’accu
    soit bien verrouillé.
    Mise en Marche/Arrêt
    Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
    d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 1
    vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé.
    Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
    Marche/Arrêt 2.
    Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
    verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit
    rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
    Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
    en marche que quand vous l’utilisez.
    Frein de ralentissement
    Un frein de ralentissement intégré réduit le temps de ralentissement par inertie de la lame de scie une fois l’outil électroportatif arrêté.
    Protection contre une décharge profonde
    Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
    Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
    contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
    déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
    d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

    Instructions d’utilisation

    Marquages de la ligne de coupe



    Mise en service

    Protégez les lames contre les chocs et les coups.
    Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
    avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des
    outils électroportatifs et peut endommager l’outil électroportatif.
    La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une
    large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de
    scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler.
    Sciage de bois
    Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
    qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
    transversale.
    La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
    longs copeaux en spirale.
    Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement
    nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec
    une aspiration de copeaux.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 28

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 28 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    28 | Français
    Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
    La butée parallèle 8 permet des coupes précises le long d’un
    bord ou des coupes d’une même largeur.
    Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E)
    Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour
    couper des bords droits, il est possible de monter une
    planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
    travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base
    le long de la butée auxiliaire.
    Sciage avec rail de guidage (voir figure G)
    A l’aide du rail de guidage 33, il est possible d’effectuer des
    coupes rectilignes.
    Note : N’utilisez le rail de guidage 33 que pour les coupes à
    angle droit. Si le rail de guide 33 est utilisé pour les coupes
    d’onglets, il peut être endommagé.
    Le revêtement adhésif évite le glissement du rail de guidage et
    ménage la surface de la pièce à travailler. Le revêtement du
    rail de guidage permet un glissage facile de l’appareil électroportatif.
    Placez la scie circulaire directement sur le rail de guidage 33.
    A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serrejoints, bloquez le rail de guidage 33 sur la pièce à travailler de
    sorte que la colonne étroite du rail de guidage 33 soit dirigée
    vers la lame de scie.
    Le rail de guidage 33 ne doit pas dépasser le côté à scier
    de la pièce à travailler.
    Mettez l’appareil électroportatif en marche et guidez-le de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le
    sens de la coupe.
    Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’intermédiaire du raccord d’assemblage 34. Le serrage s’effectue
    au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage.
    Indications pour le maniement optimal de l’accu
    Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
    Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
    –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans
    une voiture par ex. en été.
    Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
    Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
    recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
    doit être remplacé.
    Respectez les indications concernant l’élimination.

    Entretien et Service Après-Vente
    Nettoyage et entretien
     Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
    transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
    électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
    par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
     Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
    de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
    travail impeccable et sûr.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
    pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En
    conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de
    protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières
    et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide
    d’un pinceau.
    Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revêtement, il est recommandé d’appliquer une mince couche
    d’huile exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour
    ne pas encrasser le bois.
    Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie
    entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les
    lames de scie immédiatement après utilisation.

    Service Après-Vente et Assistance
    Pour toute demande de renseignement ou commande de
    pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
    d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
    plaque signalétique.
    Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
    de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
    informations concernant les pièces de rechange également
    sous :
    www.bosch-pt.com
    Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
    disposition pour répondre à vos questions concernant nos
    produits et leurs accessoires.
    France
    Passez votre commande de pièces détachées directement en
    ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
    Vous êtes un utilisateur, contactez :
    Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
    Tel. : 0811 360122
    (coût d’une communication locale)
    Fax : (01) 49454767
    E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
    Vous êtes un revendeur, contactez :
    Robert Bosch (France) S.A.S.
    Service Après-Vente Electroportatif
    126, rue de Stalingrad
    93705 DRANCY Cédex
    Tel. : (01) 43119006
    Fax : (01) 43119033
    E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
    Belgique, Luxembourg
    Tel. : +32 2 588 0589
    Fax : +32 2 588 0595
    E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
    Suisse
    Passez votre commande de pièces détachées directement en
    ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
    Tel. : (044) 8471512
    Fax : (044) 8471552
    E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

    Bosch Power Tools



  • Page 29

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 29 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Español | 29

    Transport
    Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
    transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
    Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
    entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
    l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
    tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
    faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
    N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
    Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
    manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
    Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

    Élimination des déchets
    Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
    accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
    chacun une voie de recyclage appropriée.
    Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
    les ordures ménagères !
    Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
    Conformément à la directive européenne
    2012/19/UE, les équipements électriques
    dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
    2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie
    de recyclage appropriée.
    Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
    déposées directement auprès de :
    Suisse
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE
    Batteries/piles :
    Lithium ion :
    Respectez les indications données
    dans le chapitre « Transport »,
    page 29.

    Sous réserve de modifications.

    Bosch Power Tools

    Español
    Instrucciones de seguridad
    Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
    Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
    caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
    un incendio y/o lesión grave.
    Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
    para futuras consultas.
    El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
    advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
    de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

    ADVERTENCIA

    Seguridad del puesto de trabajo
     Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
    El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
    trabajo pueden provocar accidentes.
     No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
    peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
    inflamar los materiales en polvo o vapores.
     Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
    puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
    Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
    herramienta eléctrica.
    Seguridad eléctrica
     El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
    modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
    adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
    una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
    a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
    una descarga eléctrica.
     Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
    como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
    riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
     No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
    que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
    recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
    en la herramienta eléctrica.
     No utilice el cable de red para transportar o colgar la
    herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
    alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
    móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
    provocar una descarga eléctrica.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 30

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 30 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    30 | Español
     Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
    utilice solamente cables de prolongación apropiados
    para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
    prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
    riesgo de una descarga eléctrica.
     Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
    través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
    eléctrica.
    Seguridad de personas
     Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
    si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
    consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
    atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
    provocarle serias lesiones.
     Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
    unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
    considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
    de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
    de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
    zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
    protectores auditivos.
     Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
    que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
    de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
    acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
    eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
    accidente.
     Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
    conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
    ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
     Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
    permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
    de presentarse una situación inesperada.
     Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
    utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
    vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
    vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
     Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
    montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
    Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
     No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
    la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
    defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
     Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
    antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
    cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
    accidentalmente la herramienta eléctrica.
     Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
    de los niños. No permita la utilización de la herramienta
    eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
    inexpertas son peligrosas.
     Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
    funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
    piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
    herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
     Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
     Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
    de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
    las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
    herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
    Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
    acumulador
     Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
    recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
     Solamente emplee los acumuladores previstos para la
    herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
     Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
    monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
    quemaduras o un incendio.
     La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
    un contacto accidental enjuagar el área afectada con
    abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
    del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
    Servicio
     Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
    un profesional, empleando exclusivamente piezas de
    repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
    Bosch Power Tools



  • Page 31

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 31 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Español | 31

    Instrucciones de seguridad para sierras
    circulares
    Procedimientos de serrado
     PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse
    con la hoja de sierra.
     No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
    protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
    por la parte inferior de la pieza de trabajo.
     Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
    trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
    diente de la pieza de trabajo.
     Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
    una plataforma estable. Es importante que la pieza de
    trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato.
     Sujete la herramienta eléctrica sólo por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
    llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con un conductor bajo tensión pone también bajo tensión las partes metálicas de la herramienta eléctrica y conduce a una descarga eléctrica.
     Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
    tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
    y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
     Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
    correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rombo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la
    sierra.
     Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente
    diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
    trabajo máximas.
     Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y advertencias al respecto
    – El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
    provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
    hacia el usuario;
    – si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario;
    – si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
    dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
    engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte,
    y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al
    usuario.
    Bosch Power Tools

    El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
    detallan.
     Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un
    lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea
    con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
    al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de
    reacción tomando unas precauciones adecuadas.
     Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra
    hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en
    funcionamiento, puesto que podría retroceder bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa
    del atasco de la hoja de sierra.
     Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
    la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los
    dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
    de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la
    pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en
    marcha.
     Soporte los tableros grandes para evitar que se atasque la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como
    por los bordes.
     No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de
    sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados
    producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que
    provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco de la hoja de sierra.
     Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.
    Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede
    que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
     Proceda con especial cautela al serrar en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta
    puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y
    hacer que la sierra retroceda bruscamente.
    Función de la caperuza protectora inferior
     Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza
    protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente
    o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o
    ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
    palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que
    llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera
    de los ángulos y profundidades de corte.
     Controlar el buen funcionamiento del muelle de recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de
    su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 32

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 32 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    32 | Español
    inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las
    piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
    virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con dificultad.
     Abra la caperuza protectora inferior con la mano solamente al realizar cortes especiales, como “cortes de inmersión y angulares”. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca de retiro y déjela suelta, tan
    pronto se haya sumergido la hoja de sierra en la pieza
    de trabajo. En todos los demás trabajos de serrado debe
    funcionar automáticamente la caperuza protectora inferior.
     No depositar la sierra sobre una base si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de
    sierra sin proteger, que no esté completamente detenida,
    hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando
    todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de
    marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
    Instrucciones de seguridad adicionales
     No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación.
     No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
    posición no le permite controlar suficientemente la herramienta eléctrica.
     Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
    detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
    sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
    explosión. La perforación de una tubería de agua puede
    causar daños materiales.
     No utilice la herramienta eléctrica de forma estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa de corte.
     No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
    de este tipo pueden romperse fácilmente.
     No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
    pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo.
     Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
    es guiada de forma más segura con ambas manos.
     Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
    con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
    con la mano.
     Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
    herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
     No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
    Proteja el acumulador del calor excesivo como,
    p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
    fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
    de explosión.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
    puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
    el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
    Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
     Únicamente utilice el acumulador en combinación con
    su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
    protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
     Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
    destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
    puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.

    Descripción y prestaciones del producto
    Lea íntegramente estas advertencias de
    peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
    descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
    grave.
    Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
    aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

    Utilización reglamentaria
    La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera.

    Componentes principales
    La numeración de los componentes está referida a la imagen
    de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
    1 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
    desconexión
    2 Interruptor de conexión/desconexión
    3 Acumulador*
    4 Caperuza protectora
    5 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
    6 Placa base
    7 Caperuza protectora pendular
    8 Tope paralelo
    9 Marca de posición para 0°
    10 Marca de posición para 45°
    11 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de
    inglete
    12 Tornillo de mariposa de tope paralelo
    13 Escala para el ángulo de inglete
    14 Botón de bloqueo del husillo
    15 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
    16 Llave macho hexagonal
    17 Empuñadura (zona de agarre aislada)
    18 Husillo de la sierra
    19 Brida de apoyo
    20 Hoja de sierra*
    Bosch Power Tools



  • Page 33

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 33 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Español | 33
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Brida de apriete
    Tornillo de sujeción con arandela
    Marcas sobre la caperuza protectora
    Botón de extracción del acumulador
    Tornillo de sujeción del adaptador para aspiración
    Adaptador para aspiración de polvo
    Manguera de aspiración*
    Escala de profundidad de corte
    Palanca para preselección de la profundidad de corte
    Pareja de tornillos de apriete*
    Tecla del indicador de estado de carga*
    Indicador del estado de carga del acumulador*
    Carril guía*
    Pieza de empalme*

    *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
    que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

    Datos técnicos
    Sierra circular portátil
    Nº de artículo
    Tensión nominal
    Revoluciones en vacío
    Profundidad de corte máx.
    – con ángulo de inglete de 0°
    – con ángulo de inglete de 45°
    Bloqueo del husillo
    Dimensiones de la placa base
    Diámetro de la hoja de sierra, máx.
    Diámetro de la hoja de sierra, mín.
    Grosor del disco base, máx.
    Grosor del diente/triscado, máx.
    Grosor del diente/triscado, mín.
    Diámetro del orificio
    Peso según EPTA-Procedure
    01/2003
    Temperatura ambiente permitida
    – al cargar
    – durante el servicio** y el almacenamiento
    Acumuladores recomendados
    Cargadores recomendados

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C

    0...+45

    °C

    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * según el acumulador utilizado
    ** potencia limitada a temperaturas <0 °C

    Información sobre ruidos y vibraciones
    Valores de emisión de ruidos determinados según
    EN 60745-2-5.
    El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
    un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3,0 dB.
    ¡Usar unos protectores auditivos!
    Bosch Power Tools

    Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-5:
    Serrado de madera: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
    determinado según el procedimiento de medición fijado en la
    norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
    con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
    estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
    las vibraciones.
    El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
    aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
    el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
    eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
    misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
    de trabajo.
    Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
    por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
    tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
    en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
    Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
    usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
    Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
    trabajo.

    Declaración de conformidad
    Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
    producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
    las disposiciones correspondientes de las directivas
    2011/65/UE, hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE,
    desde el 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Expediente técnico (2006/42/CE) en:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montaje
    Carga del acumulador
     Únicamente use los cargadores que se detallan en la
    página con los accesorios. Solamente estos cargadores
    han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
    iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 34

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 34 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    34 | Español
    Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
    antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
    El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
    se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
    proceso de carga no afecta al acumulador.
    El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
    eléctrica. El útil deja de moverse.
     En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
    de conexión/desconexión. El acumulador podría
    dañarse.
    Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
    Desmontaje del acumulador
    La extracción del acumulador 3 se realiza en dos etapas para
    evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 24. Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa
    posición por un resorte.
    Para desmontar el acumulador 3 presione el botón de extracción 24 y saque el acumulador hacia atrás de la herramienta
    eléctrica. No proceda con brusquedad.
    Indicador del estado de carga del acumulador
    (ver figura F)
    El nivel de carga del acumulador 3 se señaliza mediante los
    tres LED verdes del indicador de carga 32. Por motivos de seguridad, solamente es posible determinar el estado de carga
    con la herramienta eléctrica detenida.
    Pulse la tecla 31 para visualizar el estado de carga. Ello puede
    realizarse también con el acumulador 3 desmontado.
    LED
    3 LED verdes encendidos
    2 LED verdes encendidos
    1 LED verde encendido
    1 LED verde intermitente

    Capacidad
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Si al pulsar la tecla 31 no se ilumina ningún LED, ello es señal
    de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.

    Montaje y cambio de la hoja de sierra
     Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
     Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
    sierra.
     Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
    los datos técnicos indicados en estas instrucciones de
    manejo.
     Jamás utilice discos amoladores como útil.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Selección de la hoja de sierra
    Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las
    hojas de sierra recomendadas.
    Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
    Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
    eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
    – Accione el botón de bloqueo del husillo 14 y manténgalo
    presionado.
     Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 14
    estando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
    – Afloje el tornillo de sujeción 22 girándolo con la llave macho hexagonal 16 en dirección .
    – Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 7 y manténgala en esa posición.
    – Retire la brida de apriete 21 y la hoja de sierra 20 del husillo de la sierra 18.
    Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
    Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
    eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
    – Limpie la hoja de sierra 20 y todas las demás piezas de sujeción a montar.
    – Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 7 y manténgala en esa posición.
    – Monte la hoja de sierra 20 en la brida de apoyo 19. El sentido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja
    de sierra) deberá coincidir con la flecha de sentido de giro
    que lleva la caperuza protectora pendular 7.
    – Monte la brida de apriete 21 y enrosque el tornillo de sujeción 22 girándolo en dirección . Cuide que sea correcta
    la posición de montaje de la brida de apoyo 19 y de la brida
    de apriete 21.
    – Accione el botón de bloqueo del husillo 14 y manténgalo
    presionado.
    – Apriete el tornillo de sujeción 22 girándolo con la llave macho hexagonal 16 en dirección . El par de apriete deberá
    ser de 6–9 Nm, lo cual equivale a un apriete a mano, más
    ¼ de vuelta o 3 de las divisiones marcadas 23 en la caperuza protectora 4.

    Aspiración de polvo y virutas
     Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
     El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
    metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
    inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
    o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
    enfermedades respiratorias.
    Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
    contengan amianto solamente deberán ser procesados
    por especialistas.

    Bosch Power Tools



  • Page 35

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 35 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Español | 35
    – Para lograr una eficaz aspiración del polvo, acople a la
    herramienta eléctrica un aspirador GAS 25/GAS 50/
    GAS 50 M si pretende trabajar madera, o el GAS 50 MS
    en el caso de madera y/o polvo mineral.
    – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
    – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
    de la clase P2.
    Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
    Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B)
    Sujete el adaptador para aspiración 26 con el tornillo de sujeción 25 a la placa base 6.
    Al adaptador para aspiración de polvo 26 puede conectarse
    una manguera de aspiración de un diámetro de 35 mm.
     El adaptador para aspiración de polvo no deberá tenerse montado sin tener conectado a él un equipo de aspiración externo. En caso contrario podría obstruirse el canal de aspiración.
     No deberá montarse un saco colector de polvo al adaptador para aspiración de polvo. En caso contrario podría
    obstruirse el canal de aspiración.
    Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración 26.
    Aspiración externa
    Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 27 a un
    aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
    para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final
    de estas instrucciones.
    El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
    Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

    Operación
    Modos de operación
     Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
    Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C)
     Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
    trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
    diente de la pieza de trabajo.
    Afloje la palanca de fijación 29. Para efectuar cortes menos
    profundos, alce la sierra respecto a la placa base 6, y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa base 6. Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de
    corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 29.
    La fuerza de apriete de la palanca de fijación 29 puede reajustarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fijación 29, gírela como mínimo 30° en el sentido contrario a
    las agujas del reloj, y vuelva a montarla.
    Ajuste del ángulo de inglete
    Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el
    frente de la caperuza protectora 4.

    Bosch Power Tools

    Afloje el tornillo de mariposa 11. Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 13. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 11.
    Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
    obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 28.
    Marcas de posición



    45°



    45°

    La marca de posición 0° 9 indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición
    45° 10 indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes
    a 45°.
    Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se recomienda realizar un corte de prueba.

    Puesta en marcha
    Montaje del acumulador
     Solamente utilice acumuladores de iones de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un
    incendio.
    Inserte por el frente el acumulador 3 cargado, en la base de la
    herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia dentro
    el acumulador hasta que deje de verse la franja roja y que éste
    quede enclavado de forma segura.
    Conexión/desconexión
    Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 1 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo
    accionado.
    Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.
    Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
    Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
    Freno de marcha por inercia
    El freno incorporado reduce el tiempo de marcha por inercia
    de la hoja de sierra tras desconectar la herramienta eléctrica.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 36

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 36 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    36 | Español
    Protección contra altas descargas
    El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
    eléctrica. El útil deja de moverse.

    Instrucciones para la operación
    Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
    Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una
    leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de
    avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles
    y puede dañar a la herramienta eléctrica.
    El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
    gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
    sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
    adecuadas al material a trabajar.
    Serrado de madera
    La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
    calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
    transversal.
    Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
    largas en forma de espiral.
    El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
    la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de
    polvo.
    Serrado con tope paralelo (ver figura D)
    El tope paralelo 8 permite obtener cortes exactos a lo largo
    del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
    Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
    Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
    a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
    placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
    Serrado con carril guía (ver figura G)
    El carril guía 33 le permite realizar cortes rectilíneos.
    Observación: Únicamente use el carril guía 33 para realizar
    cortes perpendiculares. Si realiza cortes a inglete podría llegar a dañar el carril guía 33.
    El revestimiento antideslizante que lleva, evita que resbale el
    carril guía y, además, protege la superficie de la pieza. El revestimiento superior del carril guía permite un fácil deslizamiento de la herramienta eléctrica.
    Coloque la sierra circular directamente sobre el carril guía 33.
    Fije el carril guía 33 a la pieza de trabajo con unos dispositivos
    de sujeción adecuados como, p. ej., unos tornillos de apriete,
    de manera que el lado más estrecho del carril guía 33 muestre
    hacia la hoja de sierra.
    El carril guía 33 no deberá sobresalir de la pieza por el extremo previsto para iniciar el corte.
    Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente
    ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
    La pieza de empalme 34 sirve para prolongar dos carriles
    guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza
    de empalme.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
    Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
    Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
    de temperatura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
    Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
    Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
    acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
    Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

    Mantenimiento y servicio
    Mantenimiento y limpieza
     Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
    de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
    caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
     Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
    de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
    La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
    limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
    o con un pincel.
    Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
    Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso.

    Servicio técnico y atención al cliente
    Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
    en la placa de características de la herramienta eléctrica.
    El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
    Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
    www.bosch-pt.com
    Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
    productos y accesorios.

    Bosch Power Tools



  • Page 37

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 37 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Español | 37
    España
    Robert Bosch Espana S.L.U.
    Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
    C/Hermanos García Noblejas, 19
    28037 Madrid
    Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
    www.herramientasbosch.net.
    Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
    Fax: 902 531554
    Venezuela
    Robert Bosch S.A.
    Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
    Boleita Norte
    Caracas 107
    Tel.: (0212) 2074511
    México
    Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
    Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
    Zona Industrial, Toluca - Estado de México
    Tel. Interior: (01) 800 6271286
    Tel. D.F.: 52843062
    E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
    Argentina
    Robert Bosch Argentina S.A.
    Av. Córdoba 5160
    C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
    Atención al Cliente
    Tel.: (0810) 5552020
    E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
    Perú
    Robert Bosch S.A.C.
    Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
    Buzón Postal Lima 41 - Lima
    Tel.: (01) 2190332
    Chile
    Robert Bosch S.A.
    Calle El Cacique
    0258 Providencia – Santiago
    Tel.: (02) 2405 5500

    Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
    Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
    existir al respecto en su país.

    Eliminación
    Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de
    recuperación que respete el medio ambiente.
    ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
    la basura!
    Sólo para los países de la UE:
    Las herramientas eléctricas inservibles, así
    como los acumuladores/pilas defectuosos o
    agotados deberán acumularse por separado
    para ser sometidos a un reciclaje ecológico
    tal como lo marcan las Directivas Europeas
    2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
    Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
    España
    Servicio Central de Bosch
    Servilotec, S.L.
    Polig. Ind. II, 27
    Cabanillas del Campo
    Tel.: +34 9 01 11 66 97
    Acumuladores/pilas:
    Iones de Litio:
    Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
    página 37.

    Reservado el derecho de modificación.

    Transporte
    Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
    mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
    En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
    de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
    peligrosas al preparar la pieza para su envío.

    Bosch Power Tools

    El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
    placa de características del producto/fabricado.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 38

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 38 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    38 | Português

    Português
    Indicações de segurança
    Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
    ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
    advertência e todas as instruções. O
    desrespeito das advertências e instruções apresentadas
    abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
    Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
    O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
    Segurança da área de trabalho
     Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
    iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
     Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
    com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
    produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
     Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
    Segurança eléctrica
     A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
    na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
    alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
    ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
    Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
    risco de um choque eléctrico.
     Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
    fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
     Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
    infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
    risco de choque eléctrico.
     Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
    afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
    danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
     Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
    só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
    áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
    apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
    um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
    disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
    eléctrico.
    Segurança de pessoas
     Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
    utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
     Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
    óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
    aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
     Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
    Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
    ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
    Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
    eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
    rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
     Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
    chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
     Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
    fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
     Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
    Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
    jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
     Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
    recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
    pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
    Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
     Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
    eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
    mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
     Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
    mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
     Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
    antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
    acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
    Bosch Power Tools



  • Page 39

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 39 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Português | 39
     Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
    alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
    estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
    pessoas inesperientes.
     Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
    se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
    ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
    sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
    têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
     Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
    de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
     Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
    tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
    Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
    acumuladores
     Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores
    for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
     Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
     Manter o acumulador que não está sendo utilizado
    afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
    um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
    os contactos do acumulador pode ter como consequência
    queimaduras ou fogo.
     No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
    acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
    acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
    levar a irritações da pele ou a queimaduras.
    Serviço
     Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
    seguro do aparelho.

    Indicações de segurança para serras circulares
    Procedimento de serrar
     PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de
    corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar
    o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra
    Bosch Power Tools

    mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão
    ser feridas pela lâmina de serra.
     Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A
    cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâmina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada.
     Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
    ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
    completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
     Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com
    a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão
    firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, para minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de controlo.
     Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos só deverá segurar a ferramenta
    eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um
    choque eléctrico.
     Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
    ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão
    de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da
    lâmina de serra.
     Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e
    com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
    de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropriadas para as peças de montagem da lâmina funcionam desequilibradamente e levam à perda de controlo.
     Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina
    de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e
    os parafusos da lâmina de serra foram especialmente
    construídos para a sua serra e para uma potência e segurança de trabalho optimizadas.
     Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de segurança
    – Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um
    emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de
    serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de
    modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa
    a operar o aparelho;
    – se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na
    fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a
    serra na direcção da pessoa a operar o aparelho;
    – se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou alinhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do
    canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de
    serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferramenta salte na direcção da pessoa a operá-la.
    Um contra-golpe é a consequência de uma utilização errada ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medidas de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
     Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colocar os braços numa posição em que possa suportar as
    forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na lateral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra
    numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 40

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 40 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    40 | Português
    possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a
    operar poderá controlar as forças de contra-golpe através
    de apropriadas medidas de segurança.
     Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na
    peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Jamais tente remover a serra da peça a ser trabalhada,
    nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um
    contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento da lâmina de serra.
     Se desejar recolocar em funcionamento uma serra emperrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de
    corte e verificar se os dentes da serra não estão emperrados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra estiver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a
    ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for religada.
     Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contragolpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas
    grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas
    devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte, como nos cantos.
     Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito maior, um contra-golpe e emperram devido à fenda de corte apertada.
     Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundidade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem alterados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja emperrada ou que ocorra um contragolpe.
     Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
    existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina
    de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e
    causar um contragolpe.
    Função da capa de protecção inferior
     Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
    protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a
    serra, se a cobertura de protecção inferior não se movimentar livremente e se não se fechar imediatamente.
    Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção inferior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente
    no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja
    entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para
    puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente
    e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com
    outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angulares e em todas profundidades de corte.
     Controlar a função da mola para a cobertura de protecção inferior. Permita que seja efectuada uma manutenção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de protecção inferior e a mola não estiverem funcionando
    perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou
    acumulações de aparas fazem com que a cobertura de protecção inferior trabalhe com atraso.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Abra a cobertura de protecção inferior à mão apenas
    em casos especiais de corte, como “cortes de imersão
    e angulares”. Abra a cobertura de protecção inferior
    com a alavanca de retracção e liberte-a assim que a lâmina de serra penetrar na peça. Em todos os outros trabalhos de serragem, a cobertura de protecção inferior deve trabalhar automaticamente.
     Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
    sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferior encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprotegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra
    no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela
    frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da
    serra.
    Advertências de segurança adicionais
     Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
    ferido pelas peças em rotação.
     Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta posição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre
    ferramenta eléctrica.
     Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
    escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
    contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
    choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
    explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
    materiais.
     Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacionária. Esta não é destinada para o funcionamento com uma
    mesa de serra.
     Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas
    de serra podem quebrar facilmente.
     Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes podem inflamar a aspiração de pó.
     Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
    as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
    com ambas as mãos.
     Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
    fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
    está mais firme do que segurada com a mão.
     Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
    antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
     Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
    Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
     Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
    trabalho e consultar um médico se forem constatados
    quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
    vias respiratórias.
     Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
    eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
    Bosch Power Tools



  • Page 41

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 41 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Português | 41
     Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
    fendas, assim como o efeito de forças externas podem
    danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
    ou sobreaquecer.

    Descrição do produto e da potência
    Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
    incêndio e/ou graves lesões.
    Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

    Utilização conforme as disposições
    A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longitudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
    cortes de meia-esquadria em madeira.

    Componentes ilustrados
    A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
    1 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
    2 Interruptor de ligar-desligar
    3 Acumulador*
    4 Capa de protecção
    5 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção pendular
    6 Placa de base
    7 Capa de protecção pendular
    8 Limitador paralelo
    9 Marcação de corte de 0°
    10 Marcação de corte de 45°
    11 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de
    meia-esquadria
    12 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
    13 Escala de ângulo de chanfradura
    14 Tecla de bloqueio do veio
    15 Punho adicional (superfície isolada)
    16 Chave de sextavado interno
    17 Punho (superfície isolada)
    18 Veio da serra
    19 Flange de admissão
    20 Lâmina de serra circular*
    21 Flange de aperto
    22 Parafuso de aperto com arruela
    23 Marcação na cobertura de protecção
    24 Tecla de destravamento do acumulador
    25 Parafuso de fixação do adaptador de aspiração
    26 Adaptador de aspiração
    27 Mangueira de aspiração*

    Bosch Power Tools

    28 Escala de profundidade de corte
    29 Alavanca de aperto para pré-selecção da profundidade
    do corte
    30 Par de sargentos*
    31 Tecla para indicação do estado da carga*
    32 Indicação do estado de carga do acumulador*
    33 Carril de guia*
    34 Peça de união*
    *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
    de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
    nosso programa de acessórios.

    Dados técnicos
    Serra circular manual
    N° do produto
    Tensão nominal
    N° de rotações em ponto morto
    máx. profundidade de corte
    – em ângulos de meia-esquadria
    de 0°
    – em ângulos de meia-esquadria
    de 45°
    Bloqueio do fuso
    Dimensões da placa de base
    máx. diâmetro dalâmina de serra
    min. diâmetro da lâmina de serra
    máx. espessura do corpo da serra
    máx. espessura/torção dos dentes
    min. espessura/torção dos dentes
    Furo de centragem
    Peso conforme EPTA-Procedure
    01/2003
    Temperatura ambiente admissível
    – ao carregar
    – em funcionamento** e durante o
    armazenamento
    Baterias recomendadas
    Carregadores recomendados

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900

    mm

    51

    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C

    0...+45

    °C

    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * dependendo do acumulador utilizado
    ** potência limitada a temperaturas <0 °C

    Informação sobre ruídos/vibrações
    Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
    EN 60745-2-5.
    O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
    Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A). Incerteza K=3,0 dB.
    Usar protecção auricular!
    Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-5:
    Serrar madeira: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 42

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 42 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    42 | Português
    O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
    acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
    O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
    manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
    seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
    vibrações para o período completo de trabalho.
    Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
    deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
    está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
    pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
    Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
    organização dos processos de trabalho.

    Declaração de conformidade
    Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
    com todas as disposições pertinentes das Directivas
    2011/65/UE, até 19 de Abril de 2016: 2004/108/CE, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
    normas: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Processo técnico (2006/42/CE) em:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
    Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
    eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
    trabalho não se movimenta mais.
     Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
    após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
    Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
    Retirar o acumulador
    O acumulador 3 possui dois níveis de travamento, que devem
    evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destravamento do acumulador 24 seja premida por acaso. Enquanto o
    acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica, ele é mantido em posição por uma mola.
    Para retirar o acumulador da ferramenta eléctrica 3, deverá
    premir a tecla de destravamento 24 e puxar o acumulador para trás. Não empregar força.
    Indicação do estado de carga do acumulador
    (veja figura F)
    Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 32
    indicam o setado de carga do acumulador 3. Por motivos de
    segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer
    com a ferramenta eléctrica parada.
    Premir a tecla 31 para visualizar o estado de carga. Isto também é possível com o acumulador 3 retirado.
    LED
    Luz permanente 3 x verde
    Luz permanente 2 x verde
    Luz permanente 1 x verde
    Luz intermitente 1 x verde

    Capacidade
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Se após premir a tecla 31 não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.

    Introduzir/substituir a lâmina da serra circular
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montagem
    Carregar o acumulador
     Só utilizar os carregadores que constam na página de
    acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
    os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
    Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
    O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
    altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
    do processo de carga não danifica o acumulador.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos na
    ferramenta eléctrica.
     Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
    luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
    contacto com a lâmina de serra.
     Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados
    característicos indicados nesta instrução de serviço.
     Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de
    trabalho.
    Seleccionar a lâmina de serra
    No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomendadas.
    Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
    Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar
    a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor.
    – Premir a tecla de bloqueio do veio 14 e mantê-la premida.
    Bosch Power Tools



  • Page 43

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 43 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Português | 43
     Só accionar a tecla de bloqueio do veio 14 com o veio de
    rectificação parado. Caso contrário é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.
    – Desatarraxar o parafuso de aperto 22 com a chave para
    parafusos sextavados internos 16 no sentido .
    – Deslocar a capa de protecção pendular 7 para trás e segurá-la.
    – Retirar o flange de aperto 21 e a lâmina de serra 20 do veio
    de serra 18.
    Montar a lâmina de serra (veja figura A)
    Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar
    a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor.
    – Limpar a lâmina de serra 20 e todas as peças de aperto a
    serem montadas.
    – Deslocar a capa de protecção pendular 7 para trás e segurá-la.
    – Colocar a lâmina de serra 20 no flange de admissão 19. O
    sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) e a seta do sentido de rotação na capa de protecção pendular 7 devem coincidir.
    – Colocar o flange de aperto 21 e atarraxar o parafuso de
    aperto 22 no sentido . Observar a posição de montagem
    correcta do flange de admissão 19 e do flange de aperto
    21.
    – Premir a tecla de bloqueio do veio 14 e mantê-la premida.
    – Apertar o parafuso de aperto 16 com a chave para parafusos sextavados internos 22 no sentido . O binário de
    aperto deve ter 6–9 Nm, o que corresponde a apertado
    com a mão e mais ¼ de volta ou 3 traços adicionais da marcação 23 da cobertura de protecção 4.

    Aspiração de pó/de aparas
     Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos na
    ferramenta eléctrica.
     Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
    chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
    pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
    respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
    Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
    considerados como sendo cancerígenos, especialmente
    quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
    contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
    – Para alcançar uma aspiração de pó optimizada, deverá
    usar o aspirador GAS 25/GAS 50/GAS 50 M para madeira ou GAS 50 MS para madeira e/ou pó de minerais
    junto com a ferramenta eléctrica.
    – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
    – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
    Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
    vigentes no seu país.

    Bosch Power Tools

    Montar o adaptador de aspiração (veja figura B)
    Fixar o adaptador de aspiração 26 com o parafuso de fixação
    25 na placa de base 6.
    É possível fixar, ao adaptador de aspirador 26, uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
     O adaptador de aspiração não deve ser montado sem
    que haja uma aspiração externa conectada. Caso contrário o canal de aspiração pode ser obstruído.
     Sacos de pó não devem ser conectados ao adaptador de
    aspiração. Caso contrário, o sistema de aspiração pode
    ser obstruído.
    Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o
    adaptador de aspiração 26 seja limpo em intervalos regulares.
    Aspiração externa
    Conectar a mangueira de aspiração 27 a um aspirador de pó
    (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
    O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
    trabalhado.
    Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

    Funcionamento
    Tipos de funcionamento
     Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos na
    ferramenta eléctrica.
    Ajustar a profundidade de corte (veja figura C)
     Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
    ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
    completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
    Soltar a alavanca de aperto 29. Para uma menor profundidade de corte, deverá puxar a lâmina de serra da placa de base
    6, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâmina de serra na direcção da placa de base 6. Ajustar a medida desejada na escala de profundidade de corte. Reapertar a
    alavanca de aperto 29.
    A força de aperto da alavanca de aperto 29 pode ser reajustada. Para tal, deverá desatarraxar a alavanca de aperto 29,
    deslocá-la no mínimo 30° no sentido contrário dos ponteiros
    do relógio, e fixá-la.
    Ajustar ao ângulo de chanfradura
    É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado
    da frente da cobertura de protecção 4.
    Soltar o parafuso de orelhas 11. Deslocar lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na escala 13. Reapertar a porca de orelhas 11.
    Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte
    é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de
    corte 28.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 44

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 44 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    44 | Português

    Indicações de trabalho

    Marcações de corte



    45°



    45°

    A marcação de corte de 0° 9 indica a posição da lâmina de serra para cortes perpendiculares. A marcação de corte de 45°
    10 indica a posição da lâmina de corte para cortes de 45°.
    Para um corte exacto, deverá colocar a lâmina de corte sobre
    a peça, como indicado na figura. Executar, de preferência, um
    corte de ensaio.

    Colocação em funcionamento
    Colocar o acumulador
     Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
    tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
    Introduzir o acumulador 3 carregado pela frente no pé da ferramenta eléctrica. Premir o acumulador completamente para
    dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais visível e o
    acumulador estar firmemente travado.
    Ligar e desligar
    Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 1 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e
    mantê-lo premido.
    Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 2.
    Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 2 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
    durante o funcionamento.
    Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
    quando ela for utilizada.
    Travão de funcionamento por inércia
    Um travão de funcionamento por inércia reduz o movimento
    por inércia da lâmina de serra após desligar a ferramenta eléctrica.
    Protecção contra descarga total
    O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
    Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
    eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
    trabalho não se movimenta mais.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas.
    Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço
    moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
    substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode
    danificar a ferramenta eléctrica.
    A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
    estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só
    deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o
    material a ser trabalhado.
    Serrar madeira
    A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da
    qualidade da madeira e se devem ser executados cortes longitudinais ou transversais.
    Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em formato espiral.
    Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde,
    portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
    Serrar com limitador paralelo (veja figura D)
    O limitador paralelo 8 possibilita cortes exactos ao longo dos
    lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com as
    mesmas medidas.
    Serrar com limitador auxiliar (veja figura E)
    Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é
    possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à peça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de
    base ao longo do limitador auxiliar.
    Serrar com carril de guia (veja figura G)
    Com auxílio do carril de guia 33 podem ser executados cortes
    rectos.
    Nota: O carril de guia 33 só deve ser usado para cortes perpendiculares. Em cortes de meia-esquadria o carril de guia 33
    pode ser danificado.
    O revestimento adesivo evita que o carril de guia possa escorregar e poupa a superfície da peça a ser trabalhada. O revestimento do carril de guia possibilita um fácil deslize da ferramenta eléctrica.
    Colocar a serra circular diretamente sobre o carril de guia 33.
    Fixar o carril de guia 33 na peça a ser trabalhada com dispositivos de aperto apropriados, como p. ex. sargentos, de modo
    que o lado estreito do carril de guia 33 aponte em direcção da
    lâmina de serra.
    O carril de guia 33 não deve sobressair do lado da peça a
    ser trabalhada.
    Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la uniformemente e
    com avanço moderado no sentido de corte.
    Com a peça de união 34 podem ser conectados dois carris de
    guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça
    de união.

    Bosch Power Tools



  • Page 45

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 45 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Português | 45
    Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
    Proteger o acumulador contra humidade e água.
    Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 °C
    a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
    Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
    Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
    Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.

    Manutenção e serviço
    Manutenção e limpeza
     O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
    trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
    guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção,
    troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
     Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
    A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
    manter a área em volta da capa de protecção pendular sempre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
    Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra
    surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de
    ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário poderão surgir nódoas na madeira.
    Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra reduzem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâmina de serra imediatamente após a utilização.

    Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
    Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
    10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
    O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
    de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
    assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
    e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
    www.bosch-pt.com
    A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
    com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

    Portugal
    Robert Bosch LDA
    Avenida Infante D. Henrique
    Lotes 2E – 3E
    1800 Lisboa
    Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
    www.ferramentasbosch.com.
    Tel.: 21 8500000
    Fax: 21 8511096
    Brasil
    Robert Bosch Ltda.
    Caixa postal 1195
    13065-900 Campinas
    Tel.: (0800) 7045446
    www.bosch.com.br/contacto

    Transporte
    Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
    direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
    transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
    Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
    quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
    consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
    a peça a ser trabalhada.
    Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
    Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
    que não possa se movimentar dentro da embalagem.
    Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.

    Eliminação
    As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
    de matéria prima.
    Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
    lixo doméstico!
    Apenas países da União Europeia:
    Conforme as Directivas Europeias
    2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
    necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e
    conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
    Acumuladores/pilhas:
    Iões de lítio:
    Observar as indicações no capítulo
    “Transporte”, página 45.

    Sob reserva de alterações.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 46

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 46 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    46 | Italiano

    Italiano
    Norme di sicurezza
    Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
    Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
    caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
    istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
    Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
    operative per ogni esigenza futura.
    Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

    AVVERTENZA

    Sicurezza della postazione di lavoro
     Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
    non illuminate possono essere causa di incidenti.
     Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
    di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
    producono scintille che possono far infiammare la polvere
    o i gas.
     Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
    comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
    Sicurezza elettrica
     La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
    deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
    apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
    adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
    allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
     Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
    come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
     Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
    dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
     Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
    in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
    presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
    elettriche.
     Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
    prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
    il rischio di una scossa elettrica.
    Sicurezza delle persone
     È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
    maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
    operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
    l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
    attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
    essere causa di gravi incidenti.
     Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
    protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
    e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
    incidenti.
     Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
    Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
    e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
    prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
    mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
    all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
    vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
     Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
     Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
    mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
    in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
    meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
     Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
    vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
    lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
    movimento.
     In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
    aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
    gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
    svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
    Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
     Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
    esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
     Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
    e deve essere aggiustato.

    Bosch Power Tools



  • Page 47

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 47 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Italiano | 47
     Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
    macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
    prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
    estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
    estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
    che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
     Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
    fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
    vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
    esperienza.
     Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
    s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
    al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
    stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
    danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
     Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
    Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
    taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
    più facili da condurre.
     Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
    utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
    sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
    da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
    quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
    Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
    batterie ricaricabili
     Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
    nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
    un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
    batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
    con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
     Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
    esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
    previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
    dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
     Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
    contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
    o ad incendi.
     In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
    immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
    entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
    dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
    o ustioni.
    Bosch Power Tools

    Assistenza
     Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
    da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
    ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

    Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
    Procedure di taglio
     PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
    neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano
    per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
    carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
    mani si evita che la lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
     Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
    lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione
    la calotta di protezione non presenta alcuna protezione
    contro la lama di taglio.
     Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
    in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
    dente.
     Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
    si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla
    gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
    contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama
    di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissare bene il pezzo in lavorazione.
     Afferrare l’elettroutensile esclusivamente dalle superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe
    venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto
    con un cavo sotto tensione trasmette la tensione anche alle
    parti metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa
    elettrica.
     In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
    battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo
    il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
     Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
    corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
    oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
     Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
    non dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
    state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
     Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di
    sicurezza
    – Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento, blocco oppure allineamento errato della lama di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrollata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova
    in direzione dell’operatore;
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 48

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 48 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    48 | Italiano
    – Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata
    nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la
    forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’operatore;
    – Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in modo non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della
    lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del
    pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di
    taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisamente indietro in direzione dell’operatore.
    Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure
    non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali come descritto di seguito.
     Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
    mani e portare le braccia in una posizione che Vi permetta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
    taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il
    Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
    può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure
    precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di
    controllare le forze di contraccolpo.
     Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure dovesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e tenerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
    quando la lama non si sarà fermata completamente.
    Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama
    di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di
    un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco della lama di taglio.
     Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
    trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
    fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
    Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in
    lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega.
     Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
    blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di
    dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
    possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
    necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
    in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
     Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più affilate oppure il cui stato generale non dovesse essere
    più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
     Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
    profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’operazione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che
    la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
     Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
    pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
    essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
    penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un contraccolpo.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Funzione della calotta di protezione inferiore
     Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la calotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la sega in caso non fosse possibile muovere liberamente la calotta di protezione inferiore e non potesse
    essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure
    legare la calotta di protezione inferiore in posizione
    aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
    è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca
    una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire
    la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio senza
    toccare né lama né nessun altro pezzo.
     Controllare il funzionamento della molla per la calotta
    di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione
    e la molla non dovessero funzionare correttamente,
    sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manutenzione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
    comportano una riduzione della funzionalità della calotta
    inferiore di protezione.
     Aprire manualmente la cuffia di protezione inferiore
    soltanto in caso di tagli particolari, ad esempio «tagli ad
    immersione o dal pieno». Aprire la cuffia di protezione
    inferiore con la leva di retrazione e rilasciare la leva
    stessa non appena la lama si inserisca nel pezzo in lavorazione. Per tutte le altre operazioni di taglio, la cuffia di
    protezione inferiore dovrà operare automaticamente.
     Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pavimento se la calotta inferiore di protezione non copre
    completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non
    protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso
    contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò
    che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la
    fase di arresto della sega.
    Ulteriori avvertenze di pericolo
     Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
    Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
     Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
    non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
     Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
    elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
    elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
    provocano seri danni materiali.
     Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non
    ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare multiuso.
     Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
    di lame possono rompersi facilmente.
     Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti possono incendiare l’aspirazione polvere.
     Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
    l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicuBosch Power Tools



  • Page 49

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 49 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Italiano | 49
    rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
    mani.
     Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
    morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
     Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
    dell’elettroutensile.
     Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
    Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
    p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
    dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
     In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
    entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
    di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
     Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
     Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
    cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
    batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
    cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.

    Descrizione del prodotto e caratteristiche
    Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
    istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
    istruzioni operative si potrà creare il pericolo
    di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
    gravi.
    Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
    schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

    Uso conforme alle norme
    Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
    eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
    retta sia obliqui.

    Componenti illustrati
    La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
    rappresentazione grafica.
    1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
    2 Interruttore di avvio/arresto
    3 Batteria ricaricabile*
    4 Cuffia di protezione
    5 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
    Bosch Power Tools

    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Pattino
    Cuffia di protezione oscillante
    Guida parallela
    Marcatura del taglio 0°
    Marcatura del taglio 45°
    Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
    Vite ad alette per guida parallela
    Scala angolo obliquo
    Tasto di bloccaggio dell’alberino
    Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
    Chiave per vite a esagono cavo
    Impugnatura (superficie di presa isolata)
    Alberino della sega
    Flangia di alloggiamento
    Lama per sega universale*
    Flangia di serraggio
    Vite di serraggio con disco
    Marcature sulla cuffia di protezione
    Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
    Vite di fissaggio per adattatore per l’aspirazione
    Adattatore per l’aspirazione
    Tubo di aspirazione*
    Scala della profondità di taglio
    Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di
    taglio
    Paio di morsetti*
    Tasto per indicatore dello stato di carica*
    Indicatore dello stato di carica della batteria*
    Binario di guida*
    Raccordo*

    *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
    nostro programma accessori.

    Dati tecnici
    Sega circolare
    Codice prodotto
    Tensione nominale
    Numero di giri a vuoto
    Max. profondità di taglio
    – con angolo obliquo 0°
    – con angolo obliquo 45°
    Blocco dell’alberino
    Dimensioni pattino
    Max. diametro lama di taglio
    Min. diametro lama di taglio
    Max. spessore della lama originale
    Max. spessore denti/stradatura
    denti

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7

    mm

    2,6

    * in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
    ** prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 50

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 50 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    50 | Italiano
    Sega circolare
    Min. spessore denti/stradatura
    denti
    Foro di montaggio
    Peso in funzione della
    EPTA-Procedure 01/2003
    Temperatura ambiente consentita
    – durante la carica
    – durante il funzionamento** e per
    lo stoccaggio
    Batterie raccomandate
    Caricabatteria raccomandati

    GKS 18 V-LI
    mm
    mm

    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C

    0...+45

    °C

    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
    ** prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C

    Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
    Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
    EN 60745-2-5.
    Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di potenza acustica 106 dB(A). Incertezza della misura K=3,0 dB.
    Usare la protezione acustica!
    Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
    tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-5:
    Taglio di legno: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
    rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
    elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
    temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
    Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
    innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
    tempo operativo.
    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
    bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
    è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
    Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
    Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
    dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

    Dichiarazione di conformità
    Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
    le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, fino al
    19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016:
    2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
    alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montaggio
    Caricare la batteria
     Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
    queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle
    batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
    Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
    carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
    La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
    qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
    dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
    La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
    accessorio non si muove più.
     Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
    non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
    Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
    Rimozione della batteria ricaricabile
    La batteria ricaricabile 3 è dotata di due inserti di bloccaggio
    che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 24. Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione
    tramite una molla.
    Per estrarre la batteria ricaricabile 3 premere il tasto di sbloccaggio 24 ed estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile verso la parte posteriore. Così facendo, non esercitare
    forza eccessiva.
    Indicatore dello stato di carica della batteria
    (vedi figura F)
    I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batteria 32 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 3.
    Per ragioni di sicurezza l’interrogazione dello stato di carica è
    possibile esclusivamente ad elettroutensile spento.
    Bosch Power Tools



  • Page 51

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 51 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Italiano | 51
    Premere il tasto 31 per visualizzare lo stato di carica. Questo
    è possibile anche con batteria ricaricabile 3 rimossa.
    LED
    Luce continua 3 x verde
    Luce continua 2 x verde
    Luce continua 1 x verde
    Luce lampeggiante 1 x verde

    Autonomia
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Riserva

    Se dopo aver premuto il tasto 31 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.

    Inserimento/sostituzione della lama per sega universale

    – Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di serraggio 22 nel senso di rotazione . Prestare attenzione alla posizione corretta di montaggio della flangia di alloggiamento 19 e della flangia di serraggio 21.
    – Premere il tasto di bloccaggio alberino 14 e tenerlo premuto.
    – Con l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 16 serrare bene la vite di serraggio 22 nel senso di rotazione . La
    coppia di serraggio deve essere di 6–9 Nm, questo corrisponde al serraggio manuale massimo possibile con l’aggiunta di ¼ giro oppure 3 graduazioni della marcatura 23
    sulla cuffia di protezione 4.

    Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

     Prima di ogni intervento sull’elettroutensile, estrarre
    la batteria ricaricabile.

     Prima di ogni intervento sull’elettroutensile, estrarre
    la batteria ricaricabile.

     Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
    Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
     Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai
    dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni
    per l’uso.

     Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
    tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
    per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
    possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
    respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
    Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
    di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
    (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
    amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
    – Per ottenere un elevato grado di aspirazione della polvere utilizzare l’aspirapolvere GAS 25/GAS 50/
    GAS 50 M per legno oppure GAS 50 MS per legno e/o
    polvere minerale insieme al presente elettroutensile.
    – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
    – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
    classe di filtraggio P2.
    Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
    da lavorare.

     Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come utensile accessorio.
    Selezione della lama
    Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di
    queste istruzioni.
    Smontaggio della lama (vedi figura A)
    Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
    l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore.
    – Premere il tasto di bloccaggio alberino 14 e tenerlo premuto.
     Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
    esclusivamente quando l’alberino della sega 14 è fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei
    danni.
    – Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 16 svitare la vite di serraggio 22 nel senso di rotazione .
    – Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 7 e
    tenerla ben fissa.
    – Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 20
    dall’alberino della sega 18.
    Montaggio della lama (vedi figura A)
    Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
    l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore.
    – Pulire la lama di taglio 20 e tutte le parti di serraggio da
    montare.
    – Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 7 e
    tenerla ben fissa.
    – Applicare la lama di taglio 20 sulla flangia di alloggiamento
    19. La direzione di taglio della dentatura (direzione della
    freccia sulla lama di taglio) deve corrispondere alla freccia
    del senso di rotazione sulla cuffia di protezione oscillante
    7.

    Bosch Power Tools

    Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
    (vedi figura B)
    Fissare l’adattatore per l’aspirazione 26 con la vite di fissaggio
    25 al pattino 6.
    All’adattatore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di 35 mm.
     È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quando l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contrario vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.
     È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere
    all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il
    pericolo di intasare il sistema di aspirazione.
    Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per
    l’aspirazione 26 deve essere pulito regolarmente.
    Aspirazione esterna
    Collegare il tubo di aspirazione 27 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 52

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 52 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    52 | Italiano
    L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
    Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
    particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
    polveri asciutte.

    Uso
    Modi operativi
     Prima di ogni intervento sull’elettroutensile, estrarre
    la batteria ricaricabile.
    Regolazione della profondità di taglio (vedi figura C)
     Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
    in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
    dente.
    Sblocco della levetta di fissaggio 29. Per una profondità di taglio minore, allontanare la sega dal pattino 6 per una maggiore
    profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 6. Regolare la
    misura richiesta operando con la scala della profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fissaggio 29.
    La forza di serraggio della levetta di fissaggio 29 può essere
    regolata. A tal fine, svitare la levetta di fissaggio 29 e riavvitarla di nuovo bene spostandola di almeno 30° in senso antiorario.
    Impostazione dell’angolo obliquo
    Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della cuffia di protezione 4.
    Allentare la vite ad alette 11. Ribaltare la sega lateralmente.
    Regolare la misura richiesta operando con la scala 13. Avvitare di nuovo bene la vite ad alette 11.
    Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di
    taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profondità di taglio 28.
    Marcature del taglio



    45°



    45°

    La marcatura del taglio 0° 9 indica la posizione della lama di
    taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del taglio
    45° 10 indica la posizione della lama di taglio in caso di taglio
    ad angolo retto da 45°.
    Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare sul
    pezzo in lavorazione come indicato nell’illustrazione. È preferibile eseguire prima un taglio di prova.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Messa in funzione
    Applicazione della batteria ricaricabile
     Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego di batterie diverse da quelle consigliate potrà
    comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
    Spingere dal davanti la batteria ricaricabile 3 carica nella base
    dell’elettroutensile. Premere completamente la batteria ricaricabile nella base fino a quando la striscia rossa non è più visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in modo sicuro.
    Accendere/spegnere
    Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
    sicurezza 1 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 tenendolo premuto.
    Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 2.
    Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
    l’interruttore avvio/arresto 2 che deve essere tenuto sempre
    premuto durante l’esercizio.
    Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
    stesso viene utilizzato.
    Freno di arresto graduale
    Un freno di arresto graduale integrato riduce la fase di arresto
    della lama di taglio dopo l’arresto dell’elettroutensile.
    Protezione contro lo scaricamento totale
    La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
    accessorio non si muove più.

    Indicazioni operative
    Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
    Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
    in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un
    avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
    la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettroutensile.
    La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono considerevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama
    di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame
    da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazione.
    Taglio di legname
    La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno,
    sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano essere longitudinali oppure trasversali.
    Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli
    lunghi ed a forma di spirale.
    Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolarmente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare
    esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.

    Bosch Power Tools



  • Page 53

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 53 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Italiano | 53
    Tagli con guida parallela (vedi figura D)
    La guida parallela 8 permette di eseguire tagli precisi lungo un
    bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce di
    identico spessore.
    Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura E)
    Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per tagliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione
    una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed
    operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo
    la battuta ausiliaria.
    Tagli con binario di guida (vedi figura G)
    Tramite il binario di guida 33 è possibile eseguire tagli in senso rettilineo.
    Nota bene: Utilizzare il binario di guida 33 esclusivamente
    per tagli ad angolo retto. In caso di tagli obliqui è possibile
    danneggiare il binario di guida 33.
    La superficie di adesione impedisce che il binario di guida
    possa scivolare e protegge la superficie del pezzo in lavorazione. Lo strato di rivestimento del binario di guida permette uno
    scorrimento leggero dell’elettroutensile.
    Applicare la sega circolare direttamente sul binario di guida
    33. Fissare il binario di guida 33 sul pezzo in lavorazione utilizzando dispositivi di serraggio adatti, p. es. morsetti, in modo che il lato stretto del binario di guida 33 sia rivolto verso la
    lama di taglio.
    Il binario di guida 33 non deve sporgere dal lato sul quale
    si intende iniziare l’operazione di taglio.
    Accendere l’elettroutensile e condurlo nella direzione di taglio
    in modo uniforme e spingendolo leggermente.
    Con il raccordo 34 è possibile combinare insieme binari di
    guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è dotato il raccordo.
    Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
    Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
    Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
    di temperatura da –20 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
    Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria
    ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
    Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
    l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
    Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.

    Manutenzione ed assistenza
    Manutenzione e pulizia
     Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
    in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
    avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.

    Bosch Power Tools

     Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
    tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
    La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
    liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
    Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
    cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
    trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello.
    Lame non rivestite possono essere protette contro la corrosione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
    macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
    sarà necessario pulirle bene dall’olio.
    Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
    lame per sega subito dopo l’utilizzo.

    Assistenza clienti e consulenza impieghi
    In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
    targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
    Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
    alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
    nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
    esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
    consultabili anche sul sito:
    www.bosch-pt.com
    Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
    accessori.
    Italia
    Officina Elettroutensili
    Robert Bosch S.p.A.
    Corso Europa, ang. Via Trieste 20
    20020 LAINATE (MI)
    Tel.: (02) 3696 2663
    Fax: (02) 3696 2662
    Fax: (02) 3696 8677
    E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
    Svizzera
    Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
    Tel.: (044) 8471513
    Fax: (044) 8471553
    E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

    Trasporto
    Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
    ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
    senza ulteriori precauzioni.
    In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
    relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 54

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 54 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    54 | Nederlands
    Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
    danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
    imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
    Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.

    Smaltimento
    Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
    elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
    Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
    rifiuti domestici!
    Solo per i Paesi della CE:
    Conformemente alla direttiva europea
    2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
    2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie
    difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
    Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
    Italia
    Ecoelit
    Viale Misurata 32
    20146 Milano
    Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
    Fax: +39 02 / 48 95 18 93
    Svizzera
    Batrec AG
    3752 Wimmis BE
    Batterie ricaricabili/Batterie:
    Li-Ion:
    Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
    pagina 53.

    Con ogni riserva di modifiche tecniche.

    Nederlands
    Veiligheidsvoorschriften
    Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
    Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
    ernstig letsel tot gevolg hebben.

    WAARSCHUWING

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
    Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
    voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
    Veiligheid van de werkomgeving
     Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
    rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
     Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
    vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
    die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
     Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
    van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
    u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
    verliezen.
    Elektrische veiligheid
     De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
    moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
    geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
    stopcontacten beperken het risico van een elektrische
    schok.
     Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
    door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
     Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
    Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
     Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
    elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
    om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
    kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
    geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
    schok.
     Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
    werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
    voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
    van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
    beperkt het risico van een elektrische schok.
     Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
    vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
    schok.
    Veiligheid van personen
     Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
    te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
    Bosch Power Tools



  • Page 55

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 55 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Nederlands | 55
    u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
    medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
     Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
    werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
     Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
    elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
    stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
    voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
    bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
    aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
    ongevallen leiden.
     Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
    voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
    instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
    gereedschap kan tot verwondingen leiden.
     Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
    ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
    Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
     Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
    kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
    delen worden meegenomen.
     Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
    kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
    Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
     Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
    werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
    gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
    werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
     Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
    schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
    meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
    worden gerepareerd.
     Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
    het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
    weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
    starten van het elektrische gereedschap.
     Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
    buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
    gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
    zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. ElektriBosch Power Tools

    sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
    onervaren personen worden gebruikt.
     Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
    van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
    slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
     Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
    schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
    vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
     Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
    uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
    Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
     Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
    fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
    brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
     Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
    kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
     Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
    de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
    de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
    hebben.
     Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
    Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
    komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
    Service
     Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
    door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
    met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
    gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
    stand blijft.

    Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
    Zaagmethode
     GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de
    extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
    niet door het zaagblad verwond worden.
     Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
    onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 56

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 56 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    56 | Nederlands
     Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
    Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
    werkstuk zichtbaar te zijn.
     Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
    been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname
    vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te minimaliseren.
     Raak het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken aan als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een spanningvoerende
    leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische
    schok.
     Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
    verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
     Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
    (ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
     Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen
    en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en
    optimale bedrijfszekerheid.
     Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
    – Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
    vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad,
    die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
    het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt;
    – Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt
    of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
    persoon terug;
    – Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste
    zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en
    de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedienende persoon.
    Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste
    gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag
    kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
     Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
    uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten
    kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en
    breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij
    een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen.
    De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
    door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
    onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u
    deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine
    uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders
    kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het
    vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze ongedaan.
     Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
    wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef
    en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
    zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
    het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
     Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
    Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
    Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
     Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
    Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde
    wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
     Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de instellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
    de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
     Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
    bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
    zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamheden in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken.
    Functie van onderste beschermkap
     Controleer voor elk gebruik of de onderste beschermkap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de
    onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet
    onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbogen worden. Open de beschermkap met de
    terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en
    dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad
    of andere delen niet aanraakt.
     Controleer de functie van de veer voor de onderste beschermkap. Als de onderste beschermkap en de veer
    niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten
    repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,
    plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken.
     Open de onderste beschermkap met de hand alleen bij
    bijzondere snedes, zoals „inval- en haakse snedes”.
    Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk
    valt. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.

    Bosch Power Tools



  • Page 57

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 57 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Nederlands | 57
     Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
    zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
    zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de
    weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
    Extra waarschuwingen
     Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
    aan ronddraaiende delen verwonden.
     Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
    heeft u geen voldoende controle over het elektrische gereedschap.
     Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
    stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
    Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
    elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
    kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
    veroorzaakt materiële schade.
     Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
    Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
     Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
    zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
     Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.
     Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
    wordt met twee handen veiliger geleid.
     Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
    bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
     Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
    gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
    kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
    over het elektrische gereedschap leiden.
     Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
    Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
    tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
    vocht. Er bestaat explosiegevaar.
     Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
    er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
     Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
    elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
    gevaarlijke overbelasting beschermd.
     Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
    schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
    interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.

    Bosch Power Tools

    Product- en vermogensbeschrijving
    Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
    voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
    een elektrische schok, brand of ernstig letsel
    tot gevolg hebben.
    Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
    de gebruiksaanwijzing leest.

    Gebruik volgens bestemming
    Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
    vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen en afkorten en het zagen van verstek in hout.

    Afgebeelde componenten
    De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
    het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
    1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
    2 Aan/uit-schakelaar
    3 Accu*
    4 Beschermkap
    5 Verstelhendel voor pendelbeschermkap
    6 Voetplaat
    7 Pendelbeschermkap
    8 Parallelgeleider
    9 Zaagmarkering 0°
    10 Zaagmarkering 45°
    11 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
    12 Vleugelschroef voor parallelgeleider
    13 Schaalverdeling verstekhoek
    14 Blokkeerknop uitgaande as
    15 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
    16 Inbussleutel
    17 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
    18 Uitgaande as
    19 Opnameflens
    20 Cirkelzaagblad*
    21 Spanflens
    22 Spanschroef met ring
    23 Markeringen op beschermkap
    24 Accu-ontgrendelingsknop
    25 Bevestigingsschroef voor afzuigadapter
    26 Afzuigadapter
    27 Afzuigslang*
    28 Zaagdiepteschaalverdeling
    29 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte
    30 Paar lijmklemmen*
    31 Knop voor accuoplaadindicatie*

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 58

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 58 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    58 | Nederlands
    32 Accu-oplaadindicatie*
    33 Geleidingsrail*
    34 Verbindingsstuk*
    * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
    meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

    Technische gegevens
    Cirkelzaag
    GKS 18 V-LI
    Productnummer
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    Nominale spanning
    min-1
    3900
    Onbelast toerental
    Max. zaagdiepte
    mm
    51
    – bij verstekhoek 0°
    mm
    40
    – bij verstekhoek 45°

    Blokkering uitgaande as
    Afmetingen voetplaat
    mm
    146 x 272
    mm
    165
    Max. zaagbladdiameter
    mm
    160
    Min. zaagbladdiameter
    mm
    1,7
    Max. zaagbladdikte
    mm
    2,6
    Max. tanddikte/-zetting
    mm
    2,0
    Min. tanddikte/-zetting
    mm
    20
    Opnameboorgat
    Gewicht volgens EPTA-Procedure
    kg
    3,9/4,1*
    01/2003
    Toegestane omgevingstemperatuur
    °C
    0...+45
    – bij het laden
    °C
    –20...+50
    – bij het gebruik** en bij opslag
    GBA 18 V ...
    Aanbevolen accu’s
    Aanbevolen laadapparaten
    AL 18..
    GAL 3680
    * afhankelijk van gebruikte accu
    ** beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

    Informatie over geluid en trillingen
    Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-5.
    Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
    kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogenniveau 106 dB(A). Onzekerheid K=3,0 dB.
    Draag een gehoorbescherming.
    Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
    onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-5:
    zagen van hout: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
    met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
    Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
    het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
    de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
    moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
    gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
    loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
    Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
    de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

    Conformiteitsverklaring
    We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
    „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, tot
    19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016:
    2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt
    EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montage
    Accu opladen
     Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
    zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
    Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
    Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
    voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
    De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
    De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
    leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
     Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
    De accu kan anders beschadigd worden.
    Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
    in acht.

    Bosch Power Tools



  • Page 59

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 59 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Nederlands | 59
    Accu verwijderen
    De accu 3 beschikt over twee vergrendelingsstanden die
    moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
    van de accuontgrendelingsknop 24 uit de machine valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
    wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
    Als u de accu 3 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop 24 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische
    gereedschap. Forceer daarbij niet.
    Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding F)
    De drie groene LED’s van de accuoplaadindicatie 32 geven de
    oplaadtoestand van de accu 3 aan. Om veiligheidsredenen
    kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het
    elektrische gereedschap stilstaat.
    Druk op de toets 31 om de oplaadtoestand weer te geven. Dit
    is ook mogelijk als de accu 3 verwijderd is.
    LED
    Permanent licht 3 x groen
    Permanent licht 2 x groen
    Permanent licht 1 x groen
    Knipperlicht 1 x groen

    Capaciteit
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Als er na het indrukken van de knop 31 geen LED brandt, is de
    accu defect en moet deze worden vervangen.

    Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
     Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
    gereedschap de accu uit het gereedschap.
     Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
     Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
    gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
     Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereedschap.
    Zaagblad kiezen
    Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
    einde van deze gebruiksaanwijzing.
    Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
    Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
    – Druk op de asblokkeerknop 14 en houd deze ingedrukt.
     Bedien de asblokkeerknop 14 alleen als de uitgaande
    as stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
    – Draai met de inbussleutel 16 de spanschroef 22 in draairichting  naar buiten.
    – Draai de pendelbeschermkap 7 terug en houd deze vast.
    – Neem de spanflens 21 en het zaagblad 20 van de uitgaande as 18.
    Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
    Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
    – Reinig het zaagblad 20 en alle te monteren spandelen.
    Bosch Power Tools

    – Draai de pendelbeschermkap 7 terug en houd deze vast.
    – Zet het zaagblad 20 op de opnameflens 19. De zaagrichting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draairichtingspijl op de pendelbeschermkap 7 moeten overeenkomen.
    – Breng de spanflens 21 aan en draai de spanschroef 22 in
    draairichtng  in. Let op de juiste inbouwpositie van opnameflens 19 en spanflens 21.
    – Druk op de asblokkeerknop 14 en houd deze ingedrukt.
    – Draai met de inbussleutel 16 de spanschroef 22 in draairichting  vast. Het aandraaimoment moet 6–9 Nm betragen, dat is handvast plus ¼ kwartslag of drie maatstrepen van de markering 23 op de beschermkap 4.

    Afzuiging van stof en spanen
     Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
    gereedschap de accu uit het gereedschap.
     Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
    gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
    bevinden.
    Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
    combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
    (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
    – Om een hoge graad van stofafzuiging te bereiken, gebruikt u de zuiger GAS 25/GAS 50/GAS 50 M voor hout
    of GAS 50 MS voor hout en/of mineraalstof in combinatie met dit elektrische gereedschap.
    – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
    – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
    Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
    Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B)
    Bevestig de afzuigadapter 26 met de bevestigingsschroef 25
    op de voetplaat 6.
    Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met een diameter van 35 mm worden aangesloten.
     De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe
    afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders
    verstopt raken.
     Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aangesloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
    Reinig de afzuigadapter 26 regelmatig om een optimale afzuiging te waarborgen.
    Externe afzuiging
    Verbind de afzuigslang 27 met een stofzuiger (toebehoren).
    Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
    vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
    De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
    Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 60

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 60 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    60 | Nederlands

    Gebruik
    Functies
     Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
    gereedschap de accu uit het gereedschap.
    Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C)
     Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
    Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
    werkstuk zichtbaar te zijn.
    Maak de spanhendel 29 los. Voor een kleinere zaagdiepte
    trekt u de zaag van de voetplaat 6 weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 6 toe. Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de
    spanhendel 29 weer vast.
    De spankracht van de spanhendel 29 kan worden bijgesteld.
    Schroef daarvoor de spanhendel 29 los en schroef deze minstens 30° tegen de wijzers van de klok in weer vast.
    Verstekhoek instellen
    Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde
    van de beschermkap 4.
    Draai de vleugelschroef 11 los. Draai de zaag opzij. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 13 in. Draai de vleugelschroef 11 weer vast.
    Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
    de op de zaagdiepteschaalverdeling 28 aangeven waarde.
    Zaagmarkeringen



    45°



    45°

    De zaagmarkering 0° 9 geeft de stand van het zaagblad bij
    haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° 10 geeft de stand van
    het zaagblad bij het zagen onder een hoek van 45° aan.
    Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen het
    werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst proefzagen.

    Ingebruikneming
    Accu plaatsen
     Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
    de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap
    aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
    tot verwondingen en brandgevaar leiden.
    Duw de opgeladen accu 3 van voren in de voet van het elektrische gereedschap. Druk de accu volledig in de voet tot de rode streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld
    is.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    In- en uitschakelen
    Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
    eerst de inschakelblokkering 1 en drukt u vervolgens de
    aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u deze ingedrukt.
    Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
    aan/uit-schakelaar 2 los.
    Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schakelaar 2 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
    deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
    Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
    Snelstop
    Een geïntegreerde snelstop verkort het uitlopen van het zaagblad na het uitschakelen van het elektrische gereedschap.
    Bescherming tegen te sterk ontladen
    De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
    leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.

    Tips voor de werkzaamheden
    Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
    Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht duwend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
    elektrische gereedschap schaden.
    De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate
    afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.
    Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal geschikte zaagbladen.
    Hout zagen
    De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de houtsoort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
    Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen.
    Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de gezondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
    Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D)
    Met de parallelgeleider 8 kunt u nauwkeurig zagen langs een
    werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
    Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
    Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
    rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
    het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat
    langs de hulpgeleider bewegen.
    Zagen met geleidingsrail (zie afbeelding G)
    Met de geleidingsrail 33 kunt u in een rechte lijn zagen.
    Opmerking: Gebruik de geleidingsrail 33 alleen voor haaks
    zagen. Bij het zagen van verstek kunt u de geleidingsrail 33
    beschadigen.

    Bosch Power Tools



  • Page 61

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 61 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Nederlands | 61
    De hechtlaag voorkomt wegglijden van de geleidingsrail en
    beschermt het werkstukoppervlak. Dankzij de laag op de geleidingsrail glijdt het elektrische gereedschap gemakkelijk.
    Zet de cirkelzaag rechtstreeks op de geleidingsrail 33. Bevestig de geleidingsrail 33 met geschikte spanvoorzieningen
    (bijv. lijmklemmen) zodanig op het werkstuk dat het smalle
    been van de geleidingsrail 33 naar het zaagblad wijst.
    De geleidingsrail 33 mag aan de aan te zagen kant van het
    werkstuk niet uitsteken.
    Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het gelijkmatig en licht duwend in de zaagrichting.
    Met het verbindingsstuk 34 kunnen twee geleidingsrails worden gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de
    vier bouten in het verbindingsstuk.
    Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
    Bescherm de accu tegen vocht en water.
    Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
    50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
    liggen.
    Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
    zachte, schone en droge doek.
    Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
    dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
    Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
    in acht.

    Onderhoud en service
    Onderhoud en reiniging
     Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
    voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
    uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
    gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uitschakelaar bestaat verwondingsgevaar.
     Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
    De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
    vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de
    pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
    door uitblazen met perslucht of met een kwast.
    Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van
    een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het
    hout anders vlekken krijgt.
    Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit.
    Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.

    Klantenservice en gebruiksadviezen

    Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
    en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
    www.bosch-pt.com
    Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
    Nederland
    Tel.: (076) 579 54 54
    Fax: (076) 579 54 94
    E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
    België
    Tel.: (02) 588 0589
    Fax: (02) 588 0595
    E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Vervoer
    Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
    vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
    weg worden vervoerd.
    Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
    moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
    voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
    Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
    blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
    Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

    Afvalverwijdering
    Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
    verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
    Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
    het huisvuil.
    Alleen voor landen van de EU:
    Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
    moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld
    en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
    Accu’s en batterijen:
    Li-ion:
    Lees de aanwijzingen in het gedeelte
    „Vervoer”, pagina 61 en neem deze in
    acht.

    Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
    Wijzigingen voorbehouden.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 62

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 62 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    62 | Dansk

    Dansk
    Sikkerhedsinstrukser
    Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
    ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
    Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
    refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
    Sikkerhed på arbejdspladsen
     Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
    Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
    uheld.
     Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
    hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
    El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
     Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
    væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
    man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
    Elektrisk sikkerhed
     El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
    under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
    for elektrisk stød.
     Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
    som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
    din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
     Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
    stød.
     Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
    (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
    hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
    ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
     Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
    brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
     Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
    omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
    HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
    Personlig sikkerhed
     Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
    og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
    sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
    føre til alvorlige personskader.
     Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
    skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
    for personskader.
     Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
    og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
    el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
    el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
     Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
    værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
    der risiko for personskader.
     Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
    Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
     Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
    dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
    fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
     Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
    Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
     Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
    el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
    skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
    bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
     Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
    el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
    repareres.
     Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
    inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
     Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
    maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
    benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
    af ukyndige personer.
     El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
    beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
    brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

    Bosch Power Tools



  • Page 63

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 63 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Dansk | 63
     Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
     Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
    arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
    formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
    Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
     Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
    fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
    type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
    brandfare.
     Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
    Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
    forbundet med brandfare.
     Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
    kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
    små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
     Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
    ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
    væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
    Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
    kan give hudirritation eller forbrændinger.
    Service
     Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
    fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
    Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

    Sikkerhedsforskrifter for rundsave
    Savning
     FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklingen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den
    anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
    ikke kvæstes af savklingen.
     Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskærmen kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
     Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
    end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
     Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
    hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er
    vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for
    kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
     Hold altid elværktøjet i de isolerede gribeflader, når du
    udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme
    skjulte strømledninger. Ved berøring med spændingsførende ledninger bliver også elværktøjets metaldele spændingsførende, hvilket kan føre til stød.
     Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til længdeskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.

    Bosch Power Tools

     Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med passende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklinger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du
    mister kontrollen over maskinen.
     Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklingespændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne
    og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre
    optimal ydelse og driftssikkerhed.
     Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsinstrukser
    – et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en
    fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet savklinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og
    bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen;
    – hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i
    den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften
    slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen;
    – drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert
    der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte
    sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger
    sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod
    betjeningspersonen.
    Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af
    saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
     Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i
    en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfterne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklingen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
    tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjeningspersonen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede
    foranstaltninger er truffet.
     Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
    slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til savklingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
    emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
    bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
     Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centreres savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,
    at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklingen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til
    et tilbageslag, hvis saven startes igen.
     Understøt store plader for at reducere risikoen for et
    tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.
    Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader
    skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten
    og ved kanten.
     Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.
    Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
     Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før savearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under
    savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
    kan føre til et tilbageslag.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 64

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 64 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    64 | Dansk
     Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
    eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
    Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
    savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbageslag.
    Funktion af den nederste beskyttelsesskærm
     Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelsesskærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og
    den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig
    den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position.
    Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste beskyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen
    med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berøres, uafhængigt af snitvinklerne.
     Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyttelsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før
    brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjederen ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
    aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den nederste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
     Åbn kun den nederste beskyttelsesskærm i særlige situationer som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“. Åbn den nederste beskyttelsesskærm med tilbagetrækningshåndtaget, og slip det, så snart savklingen er dykket
    ned i emnet. Ved alle andre saveopgaver skal den nederste beskyttelsesskærm fungere automatisk.
     Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gulvet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker
    over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
    bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der
    kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbstid.
    Ekstra advarselshenvisinnger
     Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
    kan blive kvæstet af roterende dele.
     Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
    position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
     Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
    skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
    forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
    føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
     Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnet til drift med savebord.
     Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
    kan let brække.
     Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
    støvopsugning.
     Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
    at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
    med to hænder.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
     El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
    medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
     Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
    Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
    for eksplosion.
     Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
    dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
     Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch elværktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
    overbelastning.
     Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
    f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
    kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.

    Beskrivelse af produkt og ydelse
    Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
    sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
    der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
    lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

    Beregnet anvendelse
    El-værktøjet er beregnet til - på et fast underlag - at udføre
    længde- og tværsnit med lige snitforløb og geringssnit i træ.

    Illustrerede komponenter
    Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
    illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
    1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
    2 Start-stop-kontakt
    3 Akku*
    4 Beskyttelsesskærm
    5 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe
    6 Grundplade
    7 Pendulbeskyttelsesskærm
    8 Parallelanslag
    9 Snitmarkering 0°
    10 Snitmarkering 45°
    11 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
    12 Vingeskrue til parallelanslag
    13 Skala geringsvinkel
    14 Spindel-låsetaste
    15 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
    16 Unbraconøglen
    17 Håndgreb (isoleret gribeflade)
    Bosch Power Tools



  • Page 65

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 65 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Dansk | 65
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Støj-/vibrationsinformation

    Savespindel
    Holdeflange
    Rundsavklinge*
    Spændeflange
    Spændeskrue med skive
    Markeringer på beskyttelsesskærm
    Akku-udløserknap
    Fastgørelsesskrue til opsugningsadapter
    Opsugningsadapter
    Opsugningsslange*
    Snitdybdeskala
    Spændegreb til indstilling af snitdybde
    Skruetvingepar*
    Taste til ladetilstandsindikator*
    Akku-ladetilstandsindikator*
    Styreskinne*
    Forbindelsesstykke*

    *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
    ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

    Tekniske data
    Håndrundsav
    Typenummer
    Nominel spænding
    Omdrejningstal, ubelastet
    max. snitdybde
    – ved geringsvinkel 0°
    – ved geringsvinkel 45°
    Spindellås
    Mål grundplade
    max. savklingediameter
    min. savklingediameter
    max. savklingetykkelse
    max. tandbredde/tandvinkel
    min. tandbredde/tandvinkel
    Holdeboring
    Vægt svarer til EPTA-Procedure
    01/2003
    Tilladt omgivelsestemperatur
    – ved opladning
    – ved drift** og opbevaring
    Anbefalede batterier
    Anbefalede ladere
    * afhængigt af den anvendte akku
    ** begrænset effekt ved temperaturer <0 °C

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-5.
    Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
    95 dB(A); lydeffektniveau 106 dB(A). Usikkerhed
    K=3,0 dB.
    Brug høreværn!
    Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
    og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-5:
    savning i træ: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
    EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
    er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
    Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
    anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
    til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
    indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
    af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
    Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
    også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
    godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
    arbejdstidsrummet.
    Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
    brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
    organisation af arbejdsforløb.

    Overensstemmelseserklæring
    Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
    under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF,
    fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montering
    Opladning af akku
     Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
    Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 66

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 66 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    66 | Dansk
    Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
    sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
    ibrugtagning.
    Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
    Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
    Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
    med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
    ikke mere.
     Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.
    Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
    Akku tages ud
    Akkuen 3 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud,
    hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen
    24 ved et tilfælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder.
    Akkuen tages ud 3 ved at trykke på udløsertasten 24 og trække akkuen bagud ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
    Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. F)
    De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren
    32 viser akkuens ladetilstand 3. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står
    stille.
    Tryk på tasten 31 for at få vist ladetilstanden. Dette er også
    muligt, når akkuen er taget af 3.
    LED
    Konstant lys 3 x grøn
    Konstant lys 2 x grøn
    Konstant lys 1 x grøn
    Blinklys 1 x grøn

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på tasten 31, er akkuen defekt og skal skiftes.

    Isætning/udskiftning af rundsavklinge
     Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udføres arbejde
    på det.
     Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
    Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
     Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i
    denne betjeningsvejledning.
     Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som
    indsatsværktøj.
    Savklinge vælges
    En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vejledning.
    Savklinge demonteres (se Fig. A)
    El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
    når værktøj skal skiftes.
    – Tryk tasten til spindellåsen 14 og hold den trykket ned.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Betjen kun spindellåsetasten 14, når savspindlen står
    stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
    – Drej spændeskruen 22 ud i drejeretningen  med unbrakonøglen 16.
    – Sving pendulbeskyttelsesskærmen 7 tilbage og hold fast i
    den.
    – Fjern spændeflangen 21 og savklingen 20 fra savspindlen
    18.
    Savklinge monteres (se Fig. A)
    El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
    når værktøj skal skiftes.
    – Rengør savklingen 20 og alle spændedele, der skal monteres.
    – Sving pendulbeskyttelsesskærmen 7 tilbage og hold fast i
    den.
    – Anbring savklingen 20 på holdeflangen 19. Tændernes
    skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeretningspilen på beskyttelsesskærmen 7 skal stemme overens.
    – Sæt spændeflangen 21 på og skru spændeskruen 22 i i
    drejeretningen . Kontrollér, at holdeflange 19 og spændeflange 21 er monteret rigtigt.
    – Tryk tasten til spindellåsen 14 og hold den trykket ned.
    – Spænd med unbraconøglen 16 spændeskruen 22 fast i
    drejeretning . Fastspændingsmomentet skal være
    6–9 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning eller
    3 delstreger på markeringen 23 på beskyttelsesskærmen
    4.

    Støv-/spånudsugning
     Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udføres arbejde
    på det.
     Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
    personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
    Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
    kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
    til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
    – For at opnå en høj støvopsugningsgrad bør man anvende støvsugeren GAS 25/GAS 50/GAS 50 M til træ eller
    GAS 50 MS til træ og/eller mineralstøv sammen med
    dette el-værktøj.
    – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
    – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
    Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
    Montering af adapter til støvopsugning (se Fig. B)
    Fastgør opsugningsadapteren 26 med fastgørelsesskruen 25
    på grundpladen 6.
    Til opsugningsadapteren 26 kan der tilsluttes en opsugningsslange med en diameter på 35 mm.
     Opsugningsadapteren må ikke være monteret uden tilsluttet støvsuger. Ellers kan opsugningskanalen tilstoppes.
    Bosch Power Tools



  • Page 67

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 67 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Dansk | 67
     En støvpose må ikke tilsluttes til opsugningsadapteren. Ellers kan opsugningssystemet tilstoppes.
    Opsugningsadapteren 26 skal rengøres med regelmæssige
    mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
    Opsugning med fremmed støvsuger
    Forbind opsugningsslangen 27 med en støvsuger (tilbehør).
    En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning.
    Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
    Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

    Brug
    Funktioner
     Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udføres arbejde
    på det.
    Snitdybde indstilles (se Fig. C)
     Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
    end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
    Løsne spændegrebet 29. Til en mindre snitdybde fjernes saven fra grundpladen 6, til en større snitdybde trykkes saven
    hen mod grundpladen 6. Indstil det ønskede mål på snitdybdeskalaen. Spænd spændegrebet 29 igen.
    Spændegrebets spændekraft 29 kan efterjusteres. Skru
    spændegrebet 29 af og drej det mindst 30° til venstre, før det
    sættes på igen.
    Indstilling af geringsvinkel
    El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens
    frontside 4.
    Løsne vingeskruen 11. Sving saven ud til siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 13. Skru vingeskruen 11 fast igen.
    Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste
    værdi på snitdybdeskalaen 28.
    Snitmarkeringer



    45°



    45°

    Snitmarkeringen 0° 9 viser savklingens position ved et retvinklet snit. Snitmarkeringen 45° 10 viser savklingens position ved 45°-snit.
    Til et målnøjagtigt snit positioneres rundsaven på emnet, som
    vist på billedet. Du skal helst gennemføre et prøvesnit.

    Bosch Power Tools

    Ibrugtagning
    Isæt akku
     Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
    Skub den ladte akku 3 ind i el-vær ktøjets fod forfra. Tryk akkuen helt ind i foden, til den røde stribe er forsvundet og akkuen sidder fast.
    Tænd/sluk
    El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 1 og herefter trykke på start-stop-kontakten 2 og holde
    den nede.
    El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2.
    Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kontakten 2 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
    så længe saven er i drift.
    For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
    når du bruger det.
    Udløbsbremse
    En integreret udløbsbremse forkorter savklingens efterløb,
    når el-værktøjet slukkes.
    Beskyttelse mod dybdeafladning
    Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
    Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
    med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
    ikke mere.

    Arbejdsvejledning
    Beskyt savklingerne mod stød og slag.
    Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk
    fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og
    kan beskadige el-værktøjet.
    Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af savklingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe savklinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
    Savning i træ
    Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvalitet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit.
    Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede
    spåner.
    Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor
    kun med støvopsugning.
    Savning med parallelanslag (se Fig. D)
    Parallelanslaget 8 gør det muligt at udføre nøjagtige snit langs
    med en emnekant og save striber med ens mål.
    Savning med hjælpeanslag (se Fig. E)
    Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter
    kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på
    emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpeanslaget.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 68

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 68 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    68 | Dansk
    Savning med styreskinne (se Fig. G)
    Ved hjælp af styreskinnen 33 kan man gennemføre snit, der
    forløber i en lige linje.
    Bemærk: Brug kun styreskinnen 33 til retvinklede snit. Ved
    geringssnit kan du beskadige styreskinnen 33.
    Den skridsikre belægning forhindrer, at styreskinnen glider,
    og skåner emneoverfladen. Belægningen på styreskinnen sikrer, at el-værktøjet glider let.
    Anbring rundsaven direkte på styreskinnen 33. Fastgør styreskinnen 33 på emnet med egnede spændeanordninger
    (f.eks. skruetvinger), så det smalle ben på styreskinnen 33
    peger hen mod savklingen.
    Styreskinnen 33 må ikke rage ud over den emneside, der
    skal saves i.
    Tænd for el-værktøjet og før det jævnt og med let skub i snitretningen.
    Forbindelsesstykket 34 bruges til at samle to styreskinner.
    Spænding gennemføres med de fire skruer, der findes i forbindelsesstykket.
    Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
    Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
    Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem –20 °C
    og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
    Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en
    blød, ren og tør pensel.
    Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
    på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
    Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.

    Vedligeholdelse og service
    Vedligeholdelse og rengøring
     Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
    el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
    osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
     El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
    altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
    Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
    lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttelsesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel.
    Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med
    et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbegyndes, da træ ellers bliver plettet.
    Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten.
    Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.

    Kundeservice og brugerrådgivning

    Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
    vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
    www.bosch-pt.com
    Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
    besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
    Dansk
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
    oprettes en reparations ordre.
    Tlf. Service Center: 44898855
    Fax: 44898755
    E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

    Transport
    De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
    farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
    Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
    overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
    forsendelsesstykket forberedes.
    Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
    kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
    kan bevæge sig i emballagen.
    Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.

    Bortskaffelse
    El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
    Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
    almindelige husholdningsaffald!
    Gælder kun i EU-lande:
    Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
    skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende
    miljøforskrifter.
    Akkuer/batterier:
    Li-Ion:
    Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 68.

    Ret til ændringer forbeholdes.

    El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
    angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 69

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 69 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Svenska | 69

    Svenska
    Säkerhetsanvisningar
    Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
    VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
    till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
    inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
    Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
    Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
    elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
    (sladdlösa).
    Arbetsplatssäkerhet
     Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
    arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
    olyckor.
     Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
    med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
    alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
     Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
    personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
    Elektrisk säkerhet
     Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
    Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
    adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
    elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
     Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
    värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
    risk för elstöt om din kropp är jordad.
     Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
    i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
     Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
    bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
    dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
    avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
    maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
    risken för elstöt.
     När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
    endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
     Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
    undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
    Personsäkerhet
     Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
    elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
    är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
    mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
    kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
    Bosch Power Tools

     Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
    t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
    och användning risken för kroppsskada.
     Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
    elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
    med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
    elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
     Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
    du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
    roterande komponent kan medföra kroppsskada.
     Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
    stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
     Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
    på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
    långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
     När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
    och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
    Korrekt användning och hantering av elverktyg
     Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
    arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
    du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
     Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
    användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
    farligt och måste repareras.
     Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
    eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
    oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
     Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
    med dess användning eller inte läst denna anvisning.
    Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
     Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
    komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
    leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
    Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
    bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
     Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
    skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
    och går lättare att styra.
     Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
    enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
    och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
    som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 70

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 70 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    70 | Svenska
    Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
    elverktyg
     Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
    rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
    typ av batterier används för andra batterityper finns risk
    för brand.
     Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
    elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
     Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
    metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
    undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
    batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
     Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
    vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
    vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
    och brännskada.
    Service
     Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

    Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
    Sågmetod
     FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet och sågklingan. Håll andra handen på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på
    sågen kan de inte skadas av sågklingan.
     För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
    kan under arbetsstycket inte skydda handen mot sågklingan.
     Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
    synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
    mindre än en hel tand.
     Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
    eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt
    stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
    för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av
    sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
     Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
    när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller
    skruven kan skada dolda elledningar. Kontakt med en
    spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
     Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
    kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
     Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
    infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor
    som inte passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrickorna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg och har då optimal effekt och
    driftsäkerhet.
     Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvisningar
    – ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar
    upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som
    sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbetsstycket och rör sig mot användaren;
    – sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar
    när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i riktning mot användaren;
    – när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inriktning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i
    arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret
    och sedan hoppar åter mot användaren.
    Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan
    undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs
    nedan.
     Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
    armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de
    bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på
    sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med
    kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men
    användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga
    åtgärder vidtagits.
     Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
    koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket
    tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur
    arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar
    eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och
    åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
     Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera att sågklingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är
    sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
    orsaka bakslag vid återstart av sågen.
     Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag
    till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan
    böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna
    både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
     Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
    följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av
    sågklingan och bakslag.
     Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsanordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställningarna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast
    och orsaka bakslag.
     Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar
    eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
    kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bakslag.

    Bosch Power Tools



  • Page 71

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 71 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Svenska | 71
    Undre klingskyddets funktion
     Kontrollera innan sågen används att det undre klingskyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det
    undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs
    omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre klingskyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på
    golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna
    klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att
    det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snittdjup varken berör sågklingan eller andra delar.
     Kontrollera funktionen på fjädern till det undre klingskyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om
    undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt.
    Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
    spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.
     Öppna den undre skyddshuven manuellt endast vid
    speciella sågningar, som ”insticks- och vinkelsågningar”. Öppna den undre skyddshuven med returspaken och släpp den så snart sågklingan sticker in i
    arbetsstycket. Vid alla andra sågarbeten ska den undre
    skyddshuven arbeta automatiskt.
     Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyddet när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En
    oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt
    och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens eftergång.
    Extra säkerhetsanvisningar
     För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
    roterande delar skadar händerna.
     Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns
    ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
     Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
    försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
    brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
     Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte
    konstruerad för drift på sågbord.
     Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
    lätt brytas sönder.
     Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsuget damm.
     Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
    och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
     Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
    en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
     Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
    det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
    kan förlora kontrollen över elverktyget.
     Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
    Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
    längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
    Explosionsrisk föreligger.

    Bosch Power Tools

     I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
    friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
    leda till irritation i andningsvägarna.
     Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
    skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
     Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
    eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
    intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
    överhettning kan förekomma hos batteriet.

    Produkt- och kapacitetsbeskrivning
    Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
    och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
    att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
    och/eller allvarliga personskador.
    Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
    uppfälld när du läser bruksanvisningen.

    Ändamålsenlig användning
    Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och
    geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag.

    Illustrerade komponenter
    Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
    elverktyget på grafiksida.
    1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
    2 Strömställare Till/Från
    3 Batteri*
    4 Klingskydd
    5 Justerarm för pendlande klingskydd
    6 Fotplatta
    7 Pendlande klingskydd
    8 Parallellanslag
    9 Märkning av snittlinje 0°
    10 Märkning av snittlinje 45°
    11 Vingskruv för geringsvinkelförval
    12 Vingskruv för parallellanslag
    13 Skala för geringsvinkel
    14 Spindellåsknapp
    15 Stödhandtag (isolerad greppyta)
    16 Sexkantnyckel
    17 Handgrepp (isolerad greppyta)
    18 Sågspindel
    19 Stödfläns
    20 Cirkelsågklinga*
    21 Spännfläns
    22 Spännskruv med bricka
    23 Markeringar på klingskyddet
    24 Batteriets upplåsningsknapp
    25 Fästskruv för utsugningsadapter
    26 Utsugningsadapter
    27 Utsugningsslang*
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 72

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 72 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    72 | Svenska
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Sågdjupsskala
    Spännspak för sågdjupsförval
    Skruvtvingspar*
    Knapp för indikering av laddtillstånd*
    Indikering av batteriets laddningstillstånd*
    Styrskena*
    Förbindelsestycke*

    *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
    standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

    Tekniska data
    Handcirkelsåg
    Produktnummer
    Märkspänning
    Tomgångsvarvtal
    Max. sågdjup
    – vid geringsvinkel 0°
    – vid geringsvinkel 45°
    Spindellåsning
    Bottenplattans dimensioner
    Max. sågklingsdiameter
    Min. sågklingsdiameter
    Max. stomtjocklek
    Max. tandtjocklek/-skränkning
    Min. tandtjocklek/-skränkning
    Klingans centrumhål
    Vikt enligt EPTA-Procedure
    01/2003
    Tillåten omgivningstemperatur
    – vid laddning
    – vid drift** och lagring
    Rekommenderade batterier
    Rekommenderade laddare

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * i relation till använt batteri
    ** Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

    Buller-/vibrationsdata
    Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-5.
    Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 106 dB(A). Onoggrannhet
    K=3,0 dB.
    Använd hörselskydd!
    Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
    riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
    EN 60745-2-5:
    sågning i trä: ah=3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
    har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
    EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
    vibrationsbelastningen.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
    användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
    används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
    insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
    arbetsperioden öka betydligt.
    För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
    de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
    men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
    Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
    mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
    och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
    av arbetsförloppen.

    Försäkran om överensstämmelse
    Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
    under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
    direktiven 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG,
    från 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive
    ändringar och stämmer överens med följande standarder:
    EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montage
    Batteriets laddning
     Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
    litium-jonbatteri som används i elverktyget.
    Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
    full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
    laddaren.
    Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
    detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
    laddning avbryts.
    Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
    skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
    skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
    inte längre.
     Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
    automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
    skadas.
    Beakta anvisningarna för avfallshantering.

    Bosch Power Tools



  • Page 73

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 73 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Svenska | 73
    Borttagning av batteri
    Batteriet 3 är försedd med två låssteg som hindrar batteriet
    från att falla ut om dess upplåsningsknapp 24 oavsiktligt
    trycks. När batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en
    fjäder i rätt läge.
    Ta bort batteriet 3 genom att trycka på upplåsningsknappen
    24 och dra sedan batteriet bakåt ur elverktyget. Bruka inte
    våld.

    – Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 22
    i rotationsriktning . Kontrollera att stödflänsen 19 och
    spännflänsen 21 är monterade i rätt läge.
    – Tryck ned spindellåsknappen 14 och håll den nedtryckt.
    – Dra med sexkantnyckeln 16 fast spännskruven 22 i rotationsriktning . Åtdragningsmomentet bör vara 6–9 Nm
    vilket motsvarar manuell åtdragning plus ¼ varv eller 3
    skalstreck på markeringen 23 på klingskyddet 4.

    Batteriets laddningsindikering (se bild F)
    De tre gröna lysdioderna i batteriets display 32 visar batteriets laddningstillstånd 3. Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet avfrågas endast när elverktyget är frånkopplat.
    Tryck knappen 31 för att visa laddningstillståndet. Detta kan
    ske även när batteriet 3 är borttagen.

    Damm-/spånutsugning

    Lysdiod
    Permanent ljus 3 gröna
    Permanent ljus 2 gröna
    Permanent ljus 1 grönt
    Blinkljus 1 grönt

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserv

    Om ingen lysdiod tänds när knappen 31 trycks ned, är batteriet defekt och måste bytas ut.

    Insättning och byte av sågklinga
     Innan åtgärder utförs på elverktyget ska batterimodulen tas ut.
     Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
    Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
     Använd endast sågklingor som motsvarar i instruktionsboken angivna specifikationer.
     Slipskivor får absolut inte användas för sågning.
    Val av sågklinga
    En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av
    denna bruksanvisning.
    Demontering av sågklinga (se bild A)
    Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
    stå på motorhusets framsida.
    – Tryck ned spindellåsknappen 14 och håll den nedtryckt.
     Spindellåsknappen 14 får manövreras endast när sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
    – Skruva med sexkantnyckeln 16 bort spännskruven 22 i
    rotationsriktning .
    – Sväng det pendlande klingskyddet 7 bakåt och håll fast.
    – Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 20 från sågspindeln 18.
    Montering av sågklinga (se bild A)
    Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
    stå på motorhusets framsida.
    – Rengör sågklingan 20 och alla delar som skall monteras.
    – Sväng det pendlande klingskyddet 7 bakåt och håll fast.
    – Placera sågklingan 20 på stödflänsen 19. Tändernas
    sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på
    pendlande klingskyddet 7 måste stämma överens.

    Bosch Power Tools

     Innan åtgärder utförs på elverktyget ska batterimodulen tas ut.
     Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
    träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
    Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
    (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
    bearbeta asbesthaltigt material.
    – För god dammutsugning använd tillsammans med
    elverktyget en dammsugare GAS 25/GAS 50/
    GAS 50 M för trä eller GAS 50 MS för trä och/eller mineraldamm.
    – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
    – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
    Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
    material.
    Montering av utsugningsadapter (se bild B)
    Säkra utsugningsadaptern 26 med fästskruven 25 på bottenplattan 6.
    Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugningsslang med en
    diameter om 35 mm anslutas.
     Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombination med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i
    annat fall täppas till.
     Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslutas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till.
    En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugningsadaptern 26 regelbundet renas.
    Extern utsugning
    Koppla utsugningsslangen 27 till en dammsugare (tillbehör).
    En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
    lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
    Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
    bearbetas.
    Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
    eller torrt damm en specialdammsugare.

    Drift
    Driftsätt
     Innan åtgärder utförs på elverktyget ska batterimodulen tas ut.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 74

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 74 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    74 | Svenska
    Inställning av sågdjup (se bild C)
     Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
    synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
    mindre än en hel tand.
    Lossa spännspaken 29. För att minska sågdjupet dra bort
    sågen från bottenplattan 6, för att öka sågdjupet tryck sågen
    mot bottenplattan 6. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan.
    Dra åter fast spännspaken 29.
    Spännspakens 29 fastspänningskraft kan justeras. Skruva
    bort spännspaken 29 och skruva åter fast efter det den förskjutits minst 30° moturs.
    Inställning av geringsvinkel
    Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyddets 4 framsida.
    Lossa vingskruven 11. Sväng sågen åt sidan. Ställ in önskat
    mått på skalan 13. Dra åter fast vingskruven 11.
    Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som
    visas på sågdjupsskalan 28.
    Märkning av snittlinje



    45°



    45°

    Utlöpsbroms
    En integrerad utlöpsbroms förkortar sågklingans eftergång
    vid frånkoppling av elverktyget.
    Djupurladdningsskydd
    Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
    skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
    skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
    inte längre.

    Arbetsanvisningar
    Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
    För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärriktningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverktygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
    Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av
    klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast
    skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
    Sågning i trä
    Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om
    sågning ska utföras på längden eller tvären.
    Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.
    Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför
    dammutsugning för bearbetning av dessa material.
    Sågning med parallellanslag (se bild D)
    Med parallellanslaget 8 kan exakta snitt utföras längs arbetsstyckets kant och lister med lika mått sågas.

    Märkningen 0° 9 visar sågklingans läge vid rätvinklig sågning.
    Märkningen 45° 10 visar sågklingans läge vid 45° sågning.
    För måttriktig sågning placera cirkelsågen på arbetsstycket
    som bilden visar. Provsåga.

    Driftstart
    Insättning av batteri
     Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
    den spänning som anges på elverktygets typskylt.
    Används andra batterier finns risk för kroppsskada och
    brand.
    Skjut in uppladdad batterimodul 3 framifrån i elverktygets
    fot. Tryck fullständigt in batterimodulen i foten tills det röda
    strecket inte längre är synligt och batterimodulen är säkert
    låst.
    In- och urkoppling
    För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 1
    och därefter på strömställaren Till/Från 2 och håll den nedtryckt.
    För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
    Till/Från 2.
    Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
    Till/Från 2 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
    För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
    använda det.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Sågning med hjälpanslag (se bild E)
    För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av
    raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket
    som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan
    föras längs hjälpanslaget.
    Sågning med styrskena (se bild G)
    Med hjälp av styrskenan 33 kan linjär sågning utföras.
    Anvisning: Använd styrskenan 33 endast för rätvinkliga snitt.
    Vid geringssnitt finns risk för att styrskenan 33 skadas.
    Vidhäftningsbeläggningen förhindrar att styrskenan förskjuts
    och skonar samtidigt arbetsstyckets yta. Styrskenans beläggning underlättar elverktygets glidning.
    Lägg upp cirkelsågen direkt på styrskenan 33. Fäst styrskenan 33 med lämpliga uppspänningsanordningar, t. ex.
    skruvtvingar på arbetsstycket så att styrskenans 33 smala
    ben ligger mot sågklingan.
    Styrskenan 33 får inte stå över arbetsstyckets frontsida.
    Koppla på elverktyget och mata fram det i snittriktningen med
    jämn och låg kraft.
    Med förbindelsestycket 34 kan två styrskenor fogas ihop.
    Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelsestycket.
    Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
    Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
    Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
    mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen
    t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
    Bosch Power Tools



  • Page 75

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 75 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Norsk | 75
    Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
    med en mjuk, ren och torr pensel.
    Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
    att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
    Beakta anvisningarna för avfallshantering.

    Underhåll och service
    Underhåll och rengöring
     Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
    (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt
    påverkas finns risk för personskada.
     Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
    för bra och säkert arbete.
    Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
    stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
    klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblåsning med tryckluft eller med en pensel.
    Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med
    ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan torkas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
    Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten.
    Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.

    Kundtjänst och användarrådgivning
    Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
    10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
    Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
    underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
    information om reservdelar hittar du på:
    www.bosch-pt.com
    Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
    som gäller våra produkter och tillbehör.
    Svenska
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    Danmark
    Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
    Fax: (011) 187691

    Transport
    De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
    farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
    transportera batterierna på allmän väg.
    Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
    farligt gods konsulteras.
    Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
    öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
    röras i förpackningen.
    Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.

    Bosch Power Tools

    Avfallshantering
    Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
    omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
    Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
    Endast för EU-länder:
    Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
    måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller
    förbrukade batterier separat omhändertas
    och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
    Sekundär-/primärbatterier:
    Li-jon:
    Beakta anvisningarna i avsnittet
    ”Transport”, sida 75.

    Ändringar förbehålles.

    Norsk
    Sikkerhetsinformasjon
    Generelle advarsler for elektroverktøy
    ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
    Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
    Sikkerhet på arbeidsplassen
     Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
    uten lys kan føre til ulykker.
     Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
    omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
    gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
     Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
    miste kontrollen over elektroverktøyet.
    Elektrisk sikkerhet
     Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
    måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
    elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
    og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 76

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 76 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    76 | Norsk
     Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
    rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
    elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
     Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
    elektriske støt.
     Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
    elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
    stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
     Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
    kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
    bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
    utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
     Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
    fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
    av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
    Personsikkerhet
     Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
    frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
    elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
     Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
    risikoen for skader.
     Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
    deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
    til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
    elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
     Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
    elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
    seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
     Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
     Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
    seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
    inn i deler som beveger seg.
     Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
    brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
    farer på grunn av støv.
    Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
     Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
    er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
    elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
    og må repareres.
     Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
    skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
    tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
     Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
    disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
     Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
    ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
    slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
    La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
    til mange uhell.
     Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
    skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
    fast og er lettere å føre.
     Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
    disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
    arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
    formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
    Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
     Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
    av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
    andre batterier.
     Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
    brannfare.
     Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
    nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
    forbrenninger eller brann.
     Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
    kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må
    det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene,
    må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
    ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
    Service
     Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
    Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

    Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
    Saging
     FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområdet og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
    holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
    Bosch Power Tools



  • Page 77

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 77 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Norsk | 77
     Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
    beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
     Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
    Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
     Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hånden eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et
    stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å
    minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
     Hold elektroverktøyet bare på de isolerte gripeflatene,
    hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe
    på skjulte strømledninger. Kontakt med en strømførende
    ledning setter også metalldelene under spenning og fører
    til elektrisk støt.
     Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en
    rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og
    reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
     Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
    festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke
    passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og
    fører til tap av kontrollen.
     Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
    eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble
    spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en
    optimal ytelse og driftssikkerhet.
     Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak
    – Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som
    har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og
    som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger
    seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren;
    – hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i
    en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning av brukeren;
    – hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overflaten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer tilbake i retning av brukeren.
    Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.
    Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
     Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
    som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid
    på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
    med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bakover, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,
    hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.
     Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
    slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til
    sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen
    fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge
    sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
     Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket
    igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrollerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
    Bosch Power Tools

    ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sagen starter igjen.
     Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av
    sin egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i
    nærheten av sagespalten og på kanten.
     Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag.
     Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
    før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av
    sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et
    tilbakeslag.
     Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
    uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan
    blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag.
    Funksjoner for nedre vernedeksel
     Før hver bruk må du kontrollere om det nedre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre
    vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger
    straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en
    feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det
    kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller andre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
     Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La
    sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avleiringer eller sponhauger medfører at nedre vernedeksel reagerer forsinket.
     Det nedre vernedekselet må bare åpnes for hånd i forbindelse med spesielle snitt som «dykk- og vinkelsnitt». Åpne nedre vernedeksel med bakoverspaken,
    og slipp den straks sagbladet trenger inn i arbeidsstykket. Til alt annet sagearbeid skal nedre vernedeksel fungere automatisk.
     Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
    nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt
    retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta
    hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått
    av.
    Ekstra advarsler
     Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan skades av de roterende delene.
     Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverktøyet.
     Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
    vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
    brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
    til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle
    skader.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 78

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 78 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    78 | Norsk
     Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke beregnet til bruk med sagbord.
     Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
    brekke.
     Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne
    støvavsuget.
     Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
    sikrere med to hender.
     Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
    med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
    enn med hånden.
     Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
    det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
    mister kontrollen over elektroverktøyet.
     Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
    Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
    permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
     Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
    slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
    oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
     Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
     Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
    ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
    kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
    eksplodere eller bli overopphetet.

    Produkt- og ytelsesbeskrivelse
    Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
    nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

    Formålsmessig bruk
    Elektroverktøyet er bestemt for å utføre langsgående og tverrgående snitt med rett snitt og gjæringssnitt i tre ved fast underlag.

    Illustrerte komponenter
    Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
    bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
    1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
    2 På-/av-bryter
    3 Batteri*
    4 Vernedeksel
    5 Justeringsspak for vernedeksel
    6 Grunnplate
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Vernedeksel
    Parallellanlegg
    Snittmarkering 0°
    Snittmarkering 45°
    Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
    Vingeskrue for parallellanlegg
    Skala gjæringsvinkel
    Spindel-låsetast
    Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
    Umbrakonøkkel
    Håndtak (isolert grepflate)
    Sagspindel
    Festeflens
    Sirkelsagblad*
    Spennflens
    Spennskrue med skive
    Markeringer på vernedekselet
    Batteri-låsetast
    Festeskrue for avsugadapter
    Avsugadapter
    Avsugslange*
    Skjæredybdeskala
    Spennarm for skjæredybdeforvalg
    Skrutvingepar*
    Tast for ladetilstandsindikator*
    Batteri-ladeindikator*
    Føringsskinne*
    Forbindelsesstykke*

    *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

    Tekniske data
    Håndsirkelsag
    Produktnummer
    Nominell spenning
    Tomgangsturtall
    max. skjæredybde
    – ved gjæringsvinkel 0°
    – ved gjæringsvinkel 45°
    Spindellås
    Mål grunnplate
    max. sagbladdiameter
    min. sagbladdiameter
    max. stambladtykkelse
    max. tanntykkelse/-vikking
    min. tanntykkelse/-vikking
    Festeboring
    Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
    01/2003

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    * avhengig av benyttet batteri
    ** Redusert ytelse ved temperatur <0 °C
    Bosch Power Tools



  • Page 79

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 79 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Norsk | 79
    Håndsirkelsag
    Tillatt omgivelsestemperatur
    – ved lading
    – ved drift** og lagring
    Anbefalte batterier
    Anbefalte ladere

    GKS 18 V-LI
    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * avhengig av benyttet batteri
    ** Redusert ytelse ved temperatur <0 °C

    Støy-/vibrasjonsinformasjon
    Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-5.
    Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
    95 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A). Usikkerhet K=3,0 dB.
    Bruk hørselvern!
    Totale vibrasjonsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
    usikkerhet K beregnet iht. EN 60745-2-5:
    Saging av tre: ah =3 m/s2, K =1,5 m/s2.
    Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
    iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
    brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
    Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
    Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
    anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
    brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
    utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
    kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
    Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
    også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
    men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
    Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
    vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
    elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

    Samsvarserklæring
    Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
    under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
    til 19. april 2016: 2004/108/EC, fra 20. april 2016:
    2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
    standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Tekniske data (2006/42/EC) hos:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Montering
    Opplading av batteriet
     Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ionbatteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
    Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
    fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
    før førstegangs bruk.
    Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
    Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
    elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
     Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
    ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
    Følg informasjonene om kassering.
    Fjerning av batteriet
    Batteriet 3 har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller
    ut ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 24. Så
    lenge batteriet er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon
    av en fjær.
    Til fjerning av batteriet 3 trykker du opplåsingstasten 24 og
    trekker batteriet bakover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk
    makt.
    Batteri-ladeindikator (se bilde F)
    De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 32
    viser batteriets 3 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går.
    Trykk på tasten 31 for å vise ladetilstanden. Dette er også mulig når batteriet 3 er tatt ut.
    LED
    Kontinuerlig lys 3 x grønn
    Kontinuerlig lys 2 x grønn
    Kontinuerlig lys 1 x grønn
    Blinklys 1 x grønn

    Kapasitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserve

    Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten 31 er batteriet defekt og må skiftes ut.

    Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
     Ta ut batteriet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres.
     Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
    berøring av sagbladet er det fare for skader.
     Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
    som er angitt i denne bruksanvisningen.
     Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015
    Bosch Power Tools

    Valg av sagblad
    En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne instruksen.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 80

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 80 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    80 | Norsk
    Demontering av sagbladet (se bilde A)
    Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset.
    – Trykk på spindel-låsetasten 14 og hold denne trykt inne.
     Trykk på spindellåsetasten 14 kun når sagspindelen
    står stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
    – Med umbrakonøkkelen 16 skrur du spennskruen 22 ut i
    dreieretning .
    – Sving vernedekselet 7 tilbake og hold det fast.
    – Ta spennflensen 21 og sagbladet 20 av fra sagspindelen
    18.
    Montering av sagbladet (se bilde A)
    Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset.
    – Rengjør sagbladet 20 og alle spenndelene som skal monteres.
    – Sving vernedekselet 7 tilbake og hold det fast.
    – Sett sagbladet 20 på festeflensen19. Tennenes skjæreretning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på vernedekselet 7 må stemme overens.
    – Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 22 inn i
    dreieretning . Pass på riktig innbyggingsposisjon for festeflensen 19 og spennflensen 21.
    – Trykk på spindel-låsetasten 14 og hold denne trykt inne.
    – Med umbrakonøkkelen 16 trekker du spennskruen 22 fast
    i dreieretning . Tiltrekkingsmomentet skal være
    6–9 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining eller 3
    delstreker på markeringen 23 på vernedekselet 4.

    Støv-/sponavsuging
     Ta ut batteriet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres.
     Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
    mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
    innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
    åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
    befinner seg i nærheten.
    Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
    Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
    – For å oppnå en sterk støvavsuging må du bruke støvsugeren GAS 25/GAS 50/GAS 50 M for tre eller
    GAS 50 MS for tre og/eller mineralstøv sammen med
    dette elektroverktøyet.
    – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
    – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
    P2.
    Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
    bearbeides.
    Montering av avsugadapteren (se bilde B)
    Fest avsugadapteren 26 med festeskruen 25 på grunnplaten
    6.
    På avsugadapteren 26 kan en avsugslange med en diameter
    på 35 mm tilkoples.
     Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet
    eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.
    Avsugsystemet kan ellers tettes.
    Rengjør avsugadapteret 26 regelmessig for å sikre en optimal
    avsuging.
    Ekstern avsuging
    Forbind avsugslangen 27 med en støvsuger (tilbehør). En
    oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
    slutten av denne instruksen.
    Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
    Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
    tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

    Bruk
    Driftstyper
     Ta ut batteriet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres.
    Innstilling av skjæredybden (se bilde C)
     Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
    Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
    Løsne spennarmen 29. Til en mindre skjæredybde trekker du
    sagen bort fra grunnplaten 6, for en større skjæredybde trykker du sagen mot grunnplaten 6. Innstill ønsket mål på skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 29 fast igjen.
    Spennkraften til spennarmen 29 kan justeres. Skru da
    spennarmen 29 av og skru den på igjen dreid minst 30° mot
    urviserne.
    Innstilling av gjæringsvinkelen
    Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 4.
    Løsne vingeskruen 11. Sving sagen mot siden. Innstill ønsket
    mål på skalaen 13. Skru vingeskruen 11 fast igjen.
    Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
    verdi på skjæredybdeskalaen 28.
    Snittmarkeringer



    45°



    45°

    Snittmarkering 0° 9 viser sagbladets posisjon ved rettvinklet
    snitt. Snittmarkering 45° 10 viser sagbladets posisjon ved
    45°-snitt.
    For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør helst en prøveskjæring.

    Bosch Power Tools



  • Page 81

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 81 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Norsk | 81

    Igangsetting
    Innsetting av batteriet
     Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en
    spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
    brannfare.
    Skyv det oppladede batteriet 3 forfra inn i foten på elektroverktøyet. Trykk batteriet helt inn i foten til den røde stripen
    ikke lenges vises og batteriet er sikkert låst.
    Inn-/utkobling
    Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 1 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2
    og holder den trykt inne.
    Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
    2.
    Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 2 ikke låses,
    men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
    Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
    Utløpsbremse
    En integrert utløpsbremse forkorter tiden sagbladet fortsetter å rotere etter at elektroverktøyet er slått av.
    Beskyttelse mot total utlading
    Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
    elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.

    Arbeidshenvisninger
    Beskytt sagbladet mot slag og støt.
    Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.
    Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av tilstanden og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe
    sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
    Saging av tre
    Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og
    om det er nødvendig med langsgående eller tverrgående
    snitt.
    Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede
    spon.
    Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbeide med støvavsug.
    Saging med parallellanlegg (se bilde D)
    Parallellanlegg 8 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper.
    Saging med hjelpeanlegg (se bilde E)
    Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av
    rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg
    på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs
    hjelpeanlegget.

    Bosch Power Tools

    Saging med føringsskinne (se bilde G)
    Med føringsskinnen 33 kan du utføre rette snitt.
    Merk: Bruk føringsskinnen 33 kun til rettviklede snitt. Ved
    gjæringssnitt kan du skade føringsskinnen 33.
    Heftbelegget forhindrer at føringsskinnen sklir og skåner
    overflaten til arbeidsstykket. Sjiktet på føringsskinnen gjør at
    elektroverktøyet glir lettere.
    Sett sirkelsagen rett på føringsskinnen 33. Fest føringsskinnen 33 med egnede spenninnretninger, f. eks. skrutvinger,
    slik på arbeidsstykket at det smale benet på føringsskinnen
    33 peker mot sagbladet.
    Føringsskinnen 33 må ikke peke ut over siden til arbeidsstykket som skal sages.
    Slå på elektroverktøyet og før det jevnt og med svak fremskyving i skjæreretningen.
    Med forbindelsesstykket 34 kan to føringsskinner settes
    sammen. Strammingen utføres med de fire skruene i forbindelsesstykket.
    Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
    Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
    Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C til
    50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
    Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med
    en myk, ren og tørr pensel.
    En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
    at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
    Følg informasjonene om kassering.

    Service og vedlikehold
    Vedlikehold og rengjøring
     Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
    elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
    fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
    feiltagelse.
     Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
    rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
    Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges automatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid
    rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pensel.
    Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et
    tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet
    ikke blir flekkete.
    Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvaliteten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.

    Kundeservice og rådgivning ved bruk
    Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
    det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 82

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 82 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    82 | Suomi
    Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
    vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
    www.bosch-pt.com
    Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
    Norsk
    Robert Bosch AS
    Postboks 350
    1402 Ski
    Tel.: 64 87 89 50
    Faks: 64 87 89 55

    Transport
    Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
    gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
    ytterligere krav.
    Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
    gods ved forberedelse av forsendelsen.
    Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
    emballasjen.
    Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.

    Deponering
    Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
    leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
    Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
    Kun for EU-land:
    Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
    om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
    eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
    miljøvennlig resirkulering.
    Batterier/oppladbare batterier:
    Li-ion:
    Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 82.

    Rett til endringer forbeholdes.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Suomi
    Turvallisuusohjeita
    Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
    VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
    Turvallisuusohjeiden noudattamisen
    laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
    varten.
    Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
    verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
    Työpaikan turvallisuus
     Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
    Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
     Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
    Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
     Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
    Sähköturvallisuus
     Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
    Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
    mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
     Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
    kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
     Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
    sähköiskun riskiä.
     Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
    kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
    osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
     Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
    ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
     Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
    ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
    Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

    Bosch Power Tools



  • Page 83

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 83 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Suomi | 83
    Henkilöturvallisuus
     Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
    Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
    saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
     Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
    luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
     Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
    sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
    tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
     Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
    käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
     Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
     Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
    löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
    käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
    ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
     Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
    sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
    pölyn aiheuttamia vaaroja.
    Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
     Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
    työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
    sähkötyökalu on tarkoitettu.
     Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
    enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
    on vaarallinen ja se täytyy korjata.
     Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
    säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
    varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
     Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
    sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
    lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
     Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
    osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähköBosch Power Tools

    työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
    osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
     Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
    hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
     Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
    näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
    käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
    Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja
    käyttö
     Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
    akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
     Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
    saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
     Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
    oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
    oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
     Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
    lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
    Huolto
     Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
    korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
    säilyy turvallisena.

    Pyörösahojen turvallisuusohjeet
    Sahausmenetelmä
     VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahanterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
     Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaamaan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuolella.
     Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
    Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
     Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai
    jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
    kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan
    menettäminen estyisi.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 84

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 84 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    84 | Suomi
     Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Kosketus jännitteiseen johtoon tekee myös sähkötyökalun
    metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
     Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa
    reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.
     Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
    varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen
    tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
    menettämiseen.
     Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sahanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
     Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
    –Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttuneesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtelemaan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti;
    – jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan
    sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin
    voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää
    kohti;
    – jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös
    urasta ja hypähtää käyttäjää kohti.
    Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä.
    Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
     Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
    asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.
    Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää,
    mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörösaha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita
    takaiskuvoimia noudattamalla määrättyjä varotoimia.
     Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
    tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä
    pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista
    sahanterän puristukseen joutumisen syy.
     Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työkappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.
    Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään.
     Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipumus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat, tekevät
    liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
     Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit
    kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se
    johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
     Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin
    alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
    kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
    Sahanterän alasuojuksen toiminta
     Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi
    suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä
    koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asentoon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alempi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista,
    että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai
    muita osia missään sahauskulmassa.
     Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna
    huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi
    ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
    jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista
    kerrostumista tai lastukasaantumista.
     Avaa alempi suojus kädellä vain erikoissahauksissa,
    kuten”upotus- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suojus nostovivulla ja vapauta se heti, kun sahanterä on
    uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä
    alemman suojuksen pitää toimia automaattisesti.
     Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi
    suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu
    sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen
    kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.
    Lisävaro-ohjeita
     Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
     Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolella. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyökalua.
     Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
    tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
    saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
     Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei
    ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.
     Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
     Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää
    pölynimulaitteen.
     Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
    varmemmin kahdella kädellä.
    Bosch Power Tools



  • Page 85

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 85 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Suomi | 85
     Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
    kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
    kädessä pidettynä.
     Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
    kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
     Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
    Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
    kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
     Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
     Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
     Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
    voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
    muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.

    Tuotekuvaus
    Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
    saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
    vakavaan loukkaantumiseen.
    Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

    Määräyksenmukainen käyttö
    Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahaukseen suoralla sahauksella ja viistokulmalla kiinteällä alustalla.

    Kuvassa olevat osat
    Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
    1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
    2 Käynnistyskytkin
    3 Akku*
    4 Suojus
    5 Heilurisuojuksen säätövipu
    6 Pohjalevy
    7 Heilurisuojus
    8 Suuntaisohjain
    9 Sahausmerkki 0°
    10 Sahausmerkki 45°
    11 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
    12 Suuntaisohjaimen siipiruuvi
    13 Jiirikulma-asteikko
    14 Karan lukituspainike
    15 Lisäkahva (eristetty kädensija)
    16 Kuusiokoloavain
    Bosch Power Tools

    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Kahva (eristetty kädensija)
    Kara
    Kiinnityslaippa
    Pyörösahanterä*
    Kiristyslaippa
    Kiristysruuvi ja laatta
    Suojuksessa olevat merkit
    Akun vapautuspainike
    Imuadapterin kiinnitysruuvi
    Imuadapteri
    Imuletku*
    Sahaussyvyysasteikko
    Vipu sahaussyvyyden asetukseen
    Ruuvipuristinpari*
    Latausvalvontanäytön painike*
    Akun latausvalvontanäyttö*
    Ohjauskisko*
    Liitoskappale*

    *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

    Tekniset tiedot
    Käsipyörösaha
    Tuotenumero
    Nimellisjännite
    Tyhjäkäyntikierrosluku
    suurin sahaussyvyys
    – jiirikulmalla 0°
    – jiirikulmalla 45°
    Karan lukitus
    Pohjalevyn mitat
    maks. sahanterän halkaisija
    min. sahanterän halkaisija
    maks. runkoterän paksuus
    maks. hampaan paksuus/-haritus
    min. hampaan paksuus/-haritus
    Asennusreikä
    Paino vastaa EPTA-Procedure
    01/2003
    Sallittu ympäristön lämpötila
    – ladattaessa
    – käytössä** ja säilytyksessä
    Suositellut akut
    Suositellut latauslaitteet

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * riippuen käytetystä akusta
    ** rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 86

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 86 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    86 | Suomi

    Melu-/tärinätiedot
    Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-5 mukaan.
    Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
    painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 106 dB(A). Epävarmuus
    K=3,0 dB.
    Käytä kuulonsuojaimia!
    Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
    epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-5 mukaan:
    Puun sahaus: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
    EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
    sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
    Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
    Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
    käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
    käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
    käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
    Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
    myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
    Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
    Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
    työprosessien organisointi.

    Standardinmukaisuusvakuutus
    Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien
    2011/65/EU,19. huhtikuuta 2016 asti: 2004/108/EY,
    20. huhtikuuta 2016 alkaen: 2014/30/EU ja direktiivin,
    2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
    teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
    Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
    akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
    Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektronisen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
     Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
    automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
    vahingoittua.
    Ota huomioon hävitysohjeet.
    Akun irrotus
    Akussa 3 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estävät akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa akun lukkopainiketta 24.
    Akun ollessa sähkötyökalussa, jousi pitää sen paikoillaan.
    Irrota akku 3 painamalla lukkopainikkeita 24 ja vetämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
    Akun lataustilan näyttö (katso kuva F)
    Akun latausvalvontanäytön 32 kolme vihreää LED:iä näyttää
    akun 3 lataustilan. Turvallisuussyistä on akun lataustilan tarkistus mahdollinen vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
    Paina painiketta 31, lataustilanteen tarkistamiseksi. Tämän
    voit tehdä myös akun 3 ollessa irrotettuna.
    LED
    3 vihreä LED palaa jatkuvasti
    2 vihreä LED palaa jatkuvasti
    1 vihreä LED palaa jatkuvasti
    Vilkkuvalo 1 vihreä LED

    Kapasiteetti
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Varalla

    Jos painiketta 31 painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku
    viallinen, ja se täytyy vaihtaa.

    Sahanterän asennus/vaihto
     Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia
    töitä.
     Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
     Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
    käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
     Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Asennus
    Akun lataus
     Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
    Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi
    käytettävälle litiumioniakulle.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Sahanterän valinta
    Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen
    lopusta.
    Sahanterän irrotus (katso kuva A)
    Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
    – Paina karan lukituspainiketta 14 ja pidä se alhaalla.
     Karan lukituspainiketta 14 ei saa painaa karan vielä
    pyöriessä. Kone voi silloin vioittua.

    Bosch Power Tools



  • Page 87

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 87 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Suomi | 87
    – Kierrä kuusiokoloavaimella 16 ulos kiristysruuvi 22 suuntaan .
    – Käännä heilurisuojus 7 takaisin ja pidä se paikallaan.
    – Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 20 karasta 18.

    Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
    Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

    Sahanterän asennus (katso kuva A)
    Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
    – Puhdista sahanterä 20 ja kaikki asennettavat kiinnitysosat.
    – Käännä heilurisuojus 7 takaisin ja pidä se paikallaan.
    – Aseta sahanterä 20 kiinnityslaippaan 19. Hampaiden leikkaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja heilurisuojuksessa 7
    olevan pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
    – Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
    22 sisään kiertosuuntaan . Varmista kiinnityslaipan 19
    ja kiristyslaipan 21 oikea asento.
    – Paina karan lukituspainiketta 14 ja pidä se alhaalla.
    – Kiristä kuusiokoloavaimella 16 kiristysruuvi 22 suuntaan
    . Kiristysmomentin tulee olla 6–9 Nm, tamä vastaa sormivoiman lisäksi ¼ kierrosta tai 3 jakoviivaa suojuksen 4
    merkeissä 23.

    Käyttö

    Pölyn ja lastun poistoimu
     Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia
    töitä.
     Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
    puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
    reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
    Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
    karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
    Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
    – Jotta saavuttaisit hyvän pölynimuasteen, tulisi sinun
    käyttää puulle tai GAS 25/GAS 50/GAS 50 M puulle
    ja/tai kivennäispölylle tarkoitettua imuria GAS 50 MS
    yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
    – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
    – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
    Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
    käsiteltäviä materiaaleja.
    Imuadapterin asennus (katso kuva B)
    Kiinnitä imuadapteri 26 pohjalevyyn 6 kiinnitysruuvilla 25.
    Imuadapteriin 26 voidaan liittää imuletku, jonka halkaisija on
    35 mm.
     Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä
    imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.
     Pölypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujärjestelmä voi muutoin mennä tukkoon.
    Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 26 on
    muistettava puhdistaa säännöllisesti.
    Ulkopuolinen poistoimu
    Liitä imuletku 27 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
    Bosch Power Tools

    Käyttömuodot
     Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia
    töitä.
    Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C)
     Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
    Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
    Löysää kiristinvipu 29. Kun tarvitaan pienempi sahauassyvyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 6, kun sahaussyvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjalevyyn
    6 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle. Vedä
    sitten kiristinvipu 29 kiinni.
    Vivun 29 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se irrottamalla vipu 29 ensin kokonaan, käännä vipua vastapäivään vähintään
    30° ja kiristä se tähän asentoon.
    Jiirikulman asetus
    Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 4 varaan.
    Avaa siipiruuvi 11. Kallista sahaa sivusuunnassa. Aseta haluttu mitta asteikkoon 13. Kiristä siipiruuvi 11 uudelleen.
    Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysasteikon 28 arvoa pienempi.
    Sahausmerkit



    45°



    45°

    Sahausmerkki 0° 9 näyttää sahanterän sijainnin suorakulmaisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° 10 näyttää sahanterän sijainnin 45°-sahauksessa.
    Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyörösaha asettaa työkappaleelle kuvan osoittamalla tavalla. Kannattaa suorittaa
    koesahaus.

    Käyttöönotto
    Akun asennus
     Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
    jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa
    jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
    Työnnä ladattu akku 3 edestä sähkötyökalun jalkaan. Paina
    akku pohjaan asti jalkaan, kunnes punainen raita ei enää näy
    ja akku on lukkiutunut tukevasti paikoilleen.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 88

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 88 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    88 | Suomi
    Käynnistys ja pysäytys
    Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 1 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 2 sekä
    pitämällä se painettuna.
    Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 2
    vapaaksi.
    Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 2 ei
    voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
    Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.

    Aseta pyörösaha suoraan ohjauskiskon 33 päälle. Kiinnitä ohjauskisko 33 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvipuristimilla
    työkappaleeseen niin, että ohjauskiskon 33 kapea haara
    osoittaa sahanterään päin.
    Ohjauskisko 33 ei saa ylittää sahattavan työkappaleen
    reunaa.
    Käynnistä sähkötyökalu ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti
    syöttäen sahaussuuntaan.
    Liitoskappaleella 34 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa.
    Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla.

    Pysäytysjarru
    Sisäänrakennettu pysäytysjarru lyhentää sahanterän jälkikäynnin sähkötyökalua sammutettaessa.

    Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
    Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
    Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 °C ... 50 °C. Älä
    esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
    Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
    Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
    uuteen.
    Ota huomioon hävitysohjeet.

    Syväpurkaussuoja
    Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektronisen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.

    Työskentelyohjeita
    Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
    Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
    Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahanterän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahanteriä.
    Puun sahaus
    Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta
    sekä siitä, sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä
    kohti.
    Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
    lastuja.
    Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,
    työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
    Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva D)
    Suuntaisohjain 8 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappaleen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista.
    Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva E)
    Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen sahauksessa voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työkappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevyä apuohjainta pitkin.
    Sahaus ohjauskiskolla (katso kuva G)
    Ohjauskiskon 33 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauksia.
    Huomio: Käytä ohjauskiskoa 33 ainoastaan sahauksiin suorassa kulmassa. Jiirisahauksissa saatat vahingoittaa ohjauskiskoa 33.
    Tartuntapinnoite estää ohjauskiskon luisumisen ja suojaa työkappaleen pintaa. Ohjauskiskon pinnoite mahdollistaa sähkötyökalun kevyen liukumisen.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Hoito ja huolto
    Huolto ja puhdistus
     Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
    jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
    loukkaantumisvaaran.
     Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
    Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
    itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen
    tai siveltimellä.
    Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista
    vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas
    öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.
    Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti
    käytön jälkeen.

    Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
    Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
    Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
    varaosista löydät myös osoitteesta:
    www.bosch-pt.com
    Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
    ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.

    Bosch Power Tools



  • Page 89

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 89 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Ελληνικά | 89
    Suomi
    Robert Bosch Oy
    Bosch-keskushuolto
    Pakkalantie 21 A
    01510 Vantaa
    Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
    Puh.: 0800 98044
    Faksi: 010 296 1838
    www.bosch.fi

    Kuljetus
    Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
    määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
    erikoistoimenpiteitä.
    Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
    Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
    Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.

    Hävitys
    Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
    Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
    Vain EU-maita varten:
    Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
    paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
    ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
    Akut/paristot:
    Litiumioni:
    Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
    sivu 89.

    Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

    Bosch Power Tools

    Ελληνικά
    Υποδείξεις ασφαλείας
    Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
    ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
    σοβαρούς τραυματισμούς.
    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
    για κάθε μελλοντική χρήση.
    Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
    που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
    από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
    Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
     Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
    φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
    να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
     Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
     Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
    μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
    Ηλεκτρική ασφάλεια
     Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
    στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
    σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
     Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
    επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
     Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
    Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
    κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
     Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
    βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 90

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 90 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    90 | Ελληνικά
     Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
    να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
    που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
    καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
    ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
     Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
    προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
    Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
    τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    Ασφάλεια προσώπων
     Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
    προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
    μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
    όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
     Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
    έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
    προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
    εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
     Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
    ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
    με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
    το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
    όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
    τραυματισμών.
     Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
    συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
    μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
     Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
    ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
    την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
    μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
     Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
    και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
    εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
     Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
    αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
    χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
    σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
    από τη σκόνη.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
     Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
    την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
    προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
     Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
    πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
     Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
    Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
    από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
     Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
    μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
    αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
    από άπειρα πρόσωπα.
     Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
    Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
    άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
    φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
    τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
     Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
    Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
    δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
     Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
    οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
    των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
    Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
     Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
    κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
    μπαταρίες.
     Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
    που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
     Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
    από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
    βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
    να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
    βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.

    Bosch Power Tools



  • Page 91

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 91 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Ελληνικά | 91
     Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
    βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
    σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
    Service
     Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.

    Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα
    Διαδικασία κοπής
     ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μη βάλετε τα χέρια σας στον τομέα πριονίσματος και στον πριονόδισκο. Κρατάτε με το δεύτερο (το
    άλλο) χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του
    κινητήρα. Όταν κρατάτε το πριόνι και με τα δυο σας χέρια
    τότε το πριόνι δεν μπορεί να σας τραυματίσει.
     Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει
    κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
     Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία τεμαχίου. Κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο θα
    πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι.
     Να μην κρατάτε ποτέ το υπό κοπή τεμάχιο με το χέρι και
    να μην το ακουμπάτε επάνω στα σκέλη σας. Να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια στερεή
    επιφάνεια. Η καλή στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
    είναι σημαντική επειδή έτσι περιορίζετε στο ελάχιστο τον κίνδυνο της επαφής του με το σώμα σας, του σφηνώματος του
    πριονόδισκου ή της απώλειας του ελέγχου.
     Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
    επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
    το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
    ηλεκτροφόρους αγωγούς. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο
    αγωγό θέτει επίσης τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και προκαλεί μια ηλεκτροπληξία.
     Κατά τη διεξαγωγή διαμηκών κοπών να χρησιμοποιείτε
    πάντοτε έναν οδηγό ή μια ευθεία ακμή ως βοήθημα οδήγησης. Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και ταυτόχρονα μειώνονται οι πιθανότητες σφηνώματος του πριονόδισκου.
     Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέγεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή
    ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήματα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
     Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ χαλασμένες ή ακατάλληλες
    ροδέλες ή βίδες πριονόδισκου. Οι ροδέλες και οι βίδες
    πριονόδισκου κατασκευάστηκαν ειδικά για το πριόνι σας και
    εξασφαλίζουν άριστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.

    Bosch Power Tools

     Κλότσημα – Αιτίες και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας
    – Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση εξαιτίας
    ενός σφηνωμένου ή λάθος ευθυγραμμισμένου προνόδισκου, με συνέπεια το ανεξέλεγκτο τίναγμα του πριονιού έξω
    από το υπό κατεργασία τεμάχιο με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια.
    – Όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει ή σκοντάψει μέσα στην
    σχισμή κοπής, τότε ο περιστρεφόμενος κινητήρας του ηλεκτρικού εργαλείου ωθεί το πριόνι με ορμή προς τα πίσω, με
    κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια.
    – Όταν ο πριονόδισκος στρεβλώσει μέσα στην τομή κοπής ή
    όταν είναι λάθος ευθυγραμμισμένος, τότε τα δόντια της πίσω
    ακμής του πριονόδισκου μπορεί να σφηνώσουν στην επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου, οπότε υπάρχει κίνδυνος ο
    πριονόδισκος να βγει από τη σχισμή κοπής και να τιναχτεί με
    ορμή προς τα πίσω, με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια.
    Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
    χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά
    που περιγράφονται παρακάτω.
     Να συγκρατείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά και με
    τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε, η θέση του σώματός
    σας να είναι κατάλληλη για να αντιμετωπίσετε τυχόν
    αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα). Να παίρνετε θέση πάντοτε δίπλα στον πριονόδισκο και να μην ευθυγραμμίζετε ποτέ το σώμα σας μ’ αυτόν. Σε περίπτωση κλοτσήματος το δισκοπρίονο μπορεί μεν να εκτιναχθεί προς τα
    πίσω, πλην όμως, όταν έχουν παρθεί τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα, ο χειριστής θα μπορέσει να αντισταθεί αποτελεσματικά στις αναπτυσσόμενες αντιδραστικές δυνάμεις.
     Σε περίπτωση σφηνώματος του πριονόδισκου ή όταν διακόπτετε την εργασία σας, να θέτετε το πριόνι εκτός λειτουργίας και να κρατάτε με ησυχία το υπό κατεργασία τεμάχιο μέχρι να σταματήσει την κίνησή του ο πριονόδισκος. Μην προσπαθήσετε ποτέ, όσο κινείται ο πριονόδισκος, να βγάλετε το πριόνι από το υπό κατεργασία τεμάχιο ή να το τραβήξετε προς τα πίσω, γιατί αυτό μπορεί να
    οδηγήσει σε κλότσημα. Εξακριβώστε και εξουδετερώστε
    την αιτία του σφηνώματος.
     Όταν θέλετε να θέσετε πάλι σε λειτουργία ένα πριόνι
    που βρίσκεται μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο, τότε
    κεντράρετε τον πριονόδισκο μέσα στη σχισμή κοπής και
    βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του πριονόδισκου δεν είναι
    σφηνωμένα μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Αν ο πριονόδισκος είναι σφηνωμένος, τότε αυτός μπορεί, όταν θέσετε το πριόνι πάλι σε λειτουργία, να βγει από το υπό κατεργασία τεμάχιο και να κλοτσήσει.
     Να υποστηρίζετε μεγάλες υπό κατεργασία πλάκες για να
    ελαττώσετε τον κίνδυνο κλοτσήματος σε περίπτωση που
    σφηνώσει ο πριονόδισκος. Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να
    λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Οι πλάκες πρέπει
    να υποστηρίζονται και στις δυο πλευρές, και κοντά στον πριονόδισκο και στην άλλη άκρη τους.
     Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδισκους. Πριονόδισκοι με μη κοφτερά ή λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν, μέσα σε μια πολύ στενή σχισμή κοπής, υψηλή τριβή, σφήνωμα του πριονόδισκου και κλότσημα.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 92

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 92 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    92 | Ελληνικά
     Σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθμισης βάθους και γωνίας
    κοπής πριν αρχίσετε το πριόνισμα. Αν κατά τη διάρκεια
    του πριονίσματος μεταβληθούν οι ρυθμίσεις, ο πριονόδισκος μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει σε κλότσημα.
     Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν κόβετε σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλους μη επιβλεπόμενους τομείς. Ο βυθιζόμενος πριονόδισκος μπορεί να
    προσκρούσει ή να μπλοκάρει σε μη ορατά αντικείμενα και να
    προκαλέσει κλότσημα.
    Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα
     Πριν από κάθε χρήση πρέπει να βεβαιώνεστε ότι ο κάτω
    προφυλακτήρας κλείνει άψογα. Μη χρησιμοποιήσετε το
    πριόνι όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Να μη σφηνώνετε και να μη
    προσδέσετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα για να παραμείνει ανοιχτός. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να στρεβλώσει σε περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα στο έδαφος. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με το μοχλό επαναφοράς
    και βεβαιωθείτε ότι αυτός μπορεί και κινείται ελεύθερα καθώς και ότι, κατά τη λειτουργία σε όλες τις γωνίες και σε όλα
    τα βάθη κοπής, δεν αγγίζει ούτε τον πριονόδισκο ούτε κάποια άλλα εξαρτήματα.
     Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυλακτήρα. Σε περίπτωση που δε λειτουργούν άψογα ο κάτω προφυλακτήρας και το ελατήριο δώστε το πριόνι για
    συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε. Χαλασμένα εξαρτήματα, κολλώδη ιζήματα ή συσσωρεύσεις γρεζιών/ροκανιδιών επιβραδύνουν τη λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα.
     Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με το χέρι μόνο σε περίπτωση ιδιαίτερων κοπών, όπως «βυθιζόμενες κοπές
    και κοπές γωνιών». Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με
    το μοχλό επαναφοράς και αφήστε τον ελεύθερο, μόλις ο
    πριονόδισκος βυθιστεί στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε
    όλες τις άλλες εργασίες πριονίσματος πρέπει να εργάζεται
    αυτόματα ο κάτω προφυλακτήρας.
     Μην ακουμπήσετε το πριόνι επάνω στον πάγκο εργασίας
    ή στο δάπεδο όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν καλύπτει
    τον πριονόδισκο. Ένα ακάλυπτος πριονόδισκος που συνεχίζει να κινείται (ιχνηλατεί) σπρώχνει το πριόνι με φορά αντίθετη της φοράς κοπής πριονίζοντας ό, τι συναντήσει στο
    δρόμο του. Γι’ αυτό να δίνετε προσοχή στο χρόνο ιχνηλασίας
    του πριονιού.
    Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
     Μη βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο των ροκανιδιών/γρεζιών. Μπορεί να σας τραυματίσουν τα περιστρεφόμενα
    εξαρτήματα.
     Μην εργάζεσθε κρατώντας το πριόνι πάνω από το κεφάλι σας. Έτσι δεν μπορείτε να ελέγξετε ικανοποιητικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
     Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
    να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
    συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
    σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
    αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
    ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σα σταθερό.
    Δεν προορίζεται για σταθερή χρήση.
     Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από χάλυβα HSS. Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να σπάσουν εύκολα.
     Μην κόβετε σιδηρούχα μέταλλα. Τυχόν καυτά γρέζια μπορεί να αναφλέξουν την αναρρόφηση σκόνης.
     Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
    ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
    οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
    χέρια.
     Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
     Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
    εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
     Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
    Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
    θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
     Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
    μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
    μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
     Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
    το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την Bosch. Μόνο έτσι
    προστατεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη υπερφόρτιση.
     H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
    άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
    βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
    καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.

    Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
    τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
    υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
    να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
    ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
    Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
    της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.

    Bosch Power Tools



  • Page 93

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 93 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Ελληνικά | 93

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

    Τεχνικά χαρακτηριστικά

    Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή, επάνω σε
    σταθερή επιφάνεια, ίσιων και υπό γωνία επιμηκών και εγκάρσιων κοπών σε ξύλο.

    Φορητό δισκοπρίονο
    Αριθμός ευρετηρίου
    Ονομαστική τάση
    Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
    μέγιστο βάθος κοπής
    – υπό γωνία 0°
    – υπό γωνία 45°
    Μανδάλωση άξονα
    Διαστάσεις πέλματος
    μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου
    ελάχιστη διάμετρος πριονόδισκου
    μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου
    μέγιστο πάχος δοντιών/βήματος
    οδόντωσης
    ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος
    οδόντωσης
    Τρύπα υποδοχής
    Βάρος σύμφωνα με
    EPTA-Procedure 01/2003
    Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
    – κατά τη φόρτιση
    – κατά τη λειτουργία** και κατά την
    αποθήκευση
    Συνιστούμενες μπαταρίες
    Συνιστούμενοι φορτιστές

    Απεικονιζόμενα στοιχεία
    Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
    στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
    1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
    2 Διακόπτης ON/OFF
    3 Μπαταρία*
    4 Προφυλακτήρας
    5 Μοχλός ρύθμισης για προφυλακτήρα
    6 Πέλμα
    7 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
    8 Οδηγός παραλλήλων
    9 Σημάδι κοπής 0°
    10 Σημάδι κοπής 45°
    11 Βίδα με μοχλό για προεπιλογή γωνίας φαλτσοτομής
    12 Βίδα με μοχλό για οδηγό παραλλήλων
    13 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
    14 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
    15 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
    16 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
    17 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
    18 Άξονας δισκοπρίονου
    19 Φλάντζα υποδοχής
    20 Πριονόδισκος*
    21 Φλάντζα σύσφιξης
    22 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα
    23 Σημάδια επάνω στον προφυλακτήρα
    24 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
    25 Βίδα στερέωσης για προσάρτημα αναρρόφησης
    26 Προσάρτημα αναρρόφησης
    27 Σωλήνας αναρρόφησης*
    28 Κλίμακα βάθους κοπής
    29 Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους κοπής
    30 Ζεύγος νταβιδιών*
    31 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης φόρτισης*
    32 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης*
    33 Ράγα οδήγησης*
    34 Εξάρτημα σύνδεσης*
    *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
    στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

    Bosch Power Tools

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7

    mm

    2,6

    mm
    mm

    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C

    0...+45

    °C

    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
    ** Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C

    Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
    Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-5.
    Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
    εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
    106 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3,0 dB.
    Φοράτε ωτασπίδες!
    Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
    κατευθύνσεων) και η ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα
    με το πρότυπο EN 60745-2-5:
    Κοπή ξύλου: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
    μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
    στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
    κραδασμούς.
    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
    που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
    συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
    αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 94

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 94 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    94 | Ελληνικά
    τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
    χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
    Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
    θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
    διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
    λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
    τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
    διαστήματος που εργάζεσθε.
    Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
    του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
    των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
    χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

    Δήλωση συμβατότητας
    Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
    περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
    τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, έως
    19 Απριλίου 2016: 2004/108/ΕΚ, από 20 Απριλίου 2016:
    2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Αφαίρεση μπαταρίας
    Η μπαταρία 3 διαθέτει δυο βαθμίδες ασφαλείας, οι οποίες
    εμποδίζουν την πτώση της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος
    το πλήκτρο απομανδάλωσης 24. Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
    Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 3 πατήστε το πλήκτρο απομανδάλωσης 24 και αφαιρέστε την μπαταρία από το πίσω μέρος του
    ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρμόσετε βία.
    Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
    (βλέπε εικόνα F)
    Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι της ένδειξης κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 32 δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
    μπαταρίας 3. Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστασης φόρτισης είναι εφικτή μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν
    βρίσκεται σε λειτουργία.
    Πατήστε το πλήκτρο 31 για να εμφανιστεί η κατάσταση φόρτισης. Αυτό είναι εφικτό ακόμη και όταν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία 3.
    Φωτοδίοδος
    Διαρκές φως 3 x Πράσινο
    Διαρκές φως 2 x Πράσινο
    Διαρκές φως 1 x Πράσινο
    Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο

    Χωρητικότητα
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Εφεδρεία

    Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου 31 δεν ανάψει καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να αντικατασταθεί.

    Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Συναρμολόγηση
    Φόρτιση μπαταρίας
     Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (LiIonen) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
    Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
    να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
    φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
    φορά.
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
    Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
    εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
    Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
    πλέον.
     Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου
    μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
    Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Βγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό.
     Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε
    τον πριονόδισκο. Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
    επαφής με τον πριονόδισκο.
     Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που διαθέτουν τα
    χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες
    χειρισμού.
     Μην τοποθετήσετε ποτέ δίσκους λείανσης.
    Επιλογή πριονόδισκου
    Στο τέλος αυτών των οδηγιών θα βρείτε μια επισκόπηση των
    προτεινόμενων πριονόδισκων.
    Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A)
    Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το εργαλείο ακουμπήστε
    το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του κινητήρα.
    – Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 14 και κρατήστε το
    πατημένο.
     Το πάτημα του πλήκτρου μανδάλωσης άξονα 14 επιτρέπεται μόνο όταν ο άξονας του δισκοπρίονου είναι ακίνητος. Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί
    βλάβη.
    – Ξεβιδώστε με το κλειδί τύπου Άλεν 16 τη βίδα σύσφιξης 22
    γυρίζοντάς την με φορά .

    Bosch Power Tools



  • Page 95

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 95 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Ελληνικά | 95
    – Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 7 προς τα πίσω
    και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση.
    – Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 21 και τον πριονόδισκο 20
    από τον άξονα του δισκοπρίονου 18.

    Συναρμολόγηση του προσαρτήματος αναρρόφησης
    (βλέπε εικόνα B)
    Στερεώστε το προσάρτημα αναρρόφησης 26 με τη βίδα στερέωσης 25 στο πέλμα 6.
    Στο προσάρτημα αναρρόφησης 26 μπορεί να συνδεθεί ένας
    σωλήνας αναρρόφησης με διάμετρο 35 mm.
     Το προσάρτημα αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να συνδεθεί χωρίς εξωτερική αναρρόφηση. Διαφορετικά μπορεί
    να βουλώσει το κανάλι αναρρόφησης.
     Δεν επιτρέπεται η σύνδεση σάκου σκόνης στο προσάρτημα αναρρόφησης. Διαφορετικά μπορεί να βουλώσει το
    σύστημα αναρρόφησης.
    Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση πρέπει το προσάρτημα αναρρόφησης 26 να καθαρίζεται τακτικά.

    Συναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A)
    Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το εργαλείο ακουμπήστε
    το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του κινητήρα.
    – Καθαρίστε τον πριονόδισκο 20 και όλα τα υπό συναρμολόγηση εξαρτήματα σύσφιξης.
    – Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 7 προς τα πίσω
    και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση.
    – Τοποθετήστε τον πριονόδισκο 20 στη φλάντζα υποδοχής
    19. Πρέπει να ταυτίζονται η διεύθυνση κοπής των δοντιών
    (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδισκο) και το βέλος ένδειξης φοράς περιστροφής επάνω στον παλινδρομικό προφυλακτήρα 7.
    – Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 21 και βιδώστε τη βίδα
    σύσφιξης 22 γυρίζοντάς την με φορά . Δώστε προσοχή
    στη σωστή τοποθέτηση της φλάντζας υποδοχής 19 και της
    φλάντζας σύσφιξης 21.
    – Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 14 και κρατήστε το
    πατημένο.
    – Σφίξτε με το κλειδί τύπου Άλεν 16 τη βίδα σύσφιξης 22 με
    φορά . Η ροπή στρέψης πρέπει να ανέρχεται σε 6–9 Nm,
    δηλαδή σφίξιμο με το χέρι και επί πλέον ¼ στροφής ή 3 υποδιαιρέσεις του σημαδέματος 23 επάνω στον προφυλακτήρα
    4.

    Λειτουργία

    Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών

    Τρόποι λειτουργίας

     Βγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό.

     Βγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό.

     Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
    εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
    ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
    Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
    οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
    – Για την επιτυχία άριστης αναρρόφησης σκόνης να χρησιμοποιείτε, σε συνδυασμό με τούτο το εργαλείο, τον απορροφητήρα σκόνης GAS 25/GAS 50/GAS 50 M για ξυλόσκονη ή τον GAS 50 MS για ξυλόσκονη ή/και μεταλλική
    σκόνη.
    – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
    – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
    προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
    Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.

    Ρύθμιση βάθους κοπής (βλέπε εικόνα C)
     Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία τεμαχίου. Κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο θα
    πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι.
    Λύστε το μοχλό σύσφιξης 29. Για τη διεξαγωγή κοπών μικρού
    βάθους τραβήξτε το πριόνι μακριά από το πέλμα 6, για τη διεξαγωγή κοπών μεγάλου βάθους να πατήστε το πριόνι με φορά
    προς το πέλμα 6. Να ρυθμίζετε την επιθυμητή τιμή στην κλίμακα
    βάθους κοπής. Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 29.
    Μπορείτε να ρυθμίσετε τη δύναμη σύσφιξης του μοχλού σύσφιξης 29. Γι’ αυτό ξεβιδώστε το μοχλό σύσφιξης 29 και ξαναβιδώστε τον μετατοπισμένο τουλάχιστο κατά 30° με φορά αντίθετη
    της ωρολογιακής.

    Bosch Power Tools

    Εξωτερική αναρρόφηση
    Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 27 σ’ έναν απορροφητήρα
    σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια επισκόπηση σχετικά με τη σύνδεση σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών.
    Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
    εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
    Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
    σκόνης.

    Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
    Σας συμβουλεύουμε να ακουμπήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
    επάνω στη μετωπική πλευρά του προφυλακτήρα 4.
    Λύστε τη βίδα με μοχλό 11. Σπρώξτε το πριόνι προς τα πλάγια.
    Ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή στην κλίμακα 13. Βιδώστε πάλι καλά τη βίδα με μοχλό 11.
    Υπόδειξη: Στις φαλτσοτομές το βάθος κοπής είναι μικρότερο
    από την τιμή που δείχνεται στην κλίμακα βάθους κοπής 28.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 96

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 96 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    96 | Ελληνικά
    Σημάδια κοπής



    45°



    45°

    Το σημάδι κοπής 0° 9 δείχνει τη θέση του πριονόδισκου κατά τη
    διεξαγωγή ορθογώνιας κοπής. Το σημάδι κοπής 45° 10 δείχνει
    τη θέση του πριονόδισκου κατά τη διεξαγωγή κοπής 45°.
    Για τη διεξαγωγή μιας ακριβούς κοπής οδηγήστε το δισκοπρίονο
    στο υπό κατεργασία τεμάχιο όπως φαίνεται στην εικόνα. Καλό
    θα ήταν όμως, να διεξάγετε προηγουμένως μια δοκιμαστική κοπή.

    Εκκίνηση
    Τοποθέτηση της μπαταρίας
     Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
    τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
    Τοποθετήστε τη φορτωμένη μπαταρία 3 από μπροστά μέσα στο
    πέλμα του ηλεκτρικού εργαλείου. Πατήστε την μπαταρία τέρμα
    μέσα στο πέλμα, μέχρι να πάψει να φαίνεται η κόκκινη λωρίδα
    και να μανδαλώσει ασφαλώς η μπαταρία.
    Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
    Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
    πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 1 και ακολούθως πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 2.
    Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 2.
    Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
    ON/OFF 2 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,
    αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
    Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
    Άμεσο φρένο
    Ένα ενσωματωμένο άμεσο φρένο μειώνει το χρόνο που ο πριονόδισκος συνεχίζει να κινείται μετά τη θέση του ηλεκτρικού εργαλείοτυ εκτός λειτουργίας.
    Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
    εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
    Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
    πλέον.

    Υποδείξεις εργασίας
    Προστατεύετε τους πριονόδισκους από προσκρούσεις και χτυπήματα.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ομοιόμορφα και με ελαφριά
    προώθηση προς την κατεύθυνση κοπής. Πολύ ισχυρή προώθηση ελαττώνει τη διάρκεια ζωής των εργαλείων και μπορεί να
    βλάψει το ηλεκτρικό εργαλείο.
    Η ισχύς πριονίσματος και η ποιότητα κοπής εξαρτώνται κυρίως
    από την κατάσταση και τη μορφή της οδόντωσης του πριονόδισκου. Γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς και για το
    εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.
    Πριόνισμα ξύλων
    Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται από το είδος από
    το είδος και την ποιότητα του ξύλου καθώς και αν πρόκειται για
    διαμήκεις ή εγκάρσιες τομές.
    Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται μακριά πλανίδια
    με μορφή ελατηρίου.
    Η σκόνη από ξύλο βελανιδιάς και οξιάς είναι ιδιαίτερα ανθυγιεινή, γι’ αυτό να εργάζεσθε πάντοτε με αναρρόφηση σκόνης.
    Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνα D)
    Ο οδηγός παραλλήλων 8 επιτρέπει τη διεξαγωγή ακριβών κοπών κατά μήκος της ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου ή, ανάλογα, την κοπή ισομηκών λωρίδων.
    Πριόνισμα με συμπληρωματικό οδηγό (βλέπε εικόνα E)
    Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την κοπή λείων ακμών μπορείτε να συναρμολογήσετε στο υπό κατεργασία τεμάχιο
    μια σανίδα ή ένα λεπτό καδρόνι σαν συμπληρωματικό οδηγό για
    να οδηγείτε το δισκοπρίονο με το πέλμα κατά μήκος του συμπληρωματικού οδηγού.
    Πριόνισμα με ράγα οδήγησης (βλέπε εικόνα G)
    Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 33 μπορείτε να διεξάγετε
    ευθείες κοπές.
    Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε τη ράγα οδήγησης 33 μόνο για
    ορθογώνιες κοπές. Κατά τη διεξαγωγή φαλτσοτομών υπάρχει
    κίνδυνος να χαλάσετε τη ράγα οδήγησης 33.
    Η αντιολισθητική επίστρωση εμποδίζει το γλίστρημα της ράγας
    οδήγησης και προστατεύει την επιφάνεια του υπό κατεργασία
    τεμαχίου. Η επίστρωση της ράγας οδήγησης επιτρέπει την ομαλή οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
    Τοποθετήστε το δισκοπρίονο κατευθείαν επάνω στη ράγα οδήγησης 33. Στερεώστε τη ράγα οδήγησης 33 επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο με κατάλληλες διατάξεις, π. χ. με νταβίδια, κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το στενό σκέλος της ράγας οδήγησης 33
    να δείχνει προς τον πριονόδισκο.
    Η ράγα οδήγησης 33 δεν επιτρέπεται να προεξέχει προς
    την υπό κοπή πλευρά του υπό κατεργασία τεμαχίου.
    Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και οδηγείτε το
    ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθηση προς την κατεύθυνση
    κοπής.
    Με το εξάρτημα σύνδεσης 34 μπορείτε να συνδέσετε μαζί δυο
    ράγες οδήγησης. Η σύσφιξη διεξάγεται με τις βίδες που υπάρχουν στο εξάρτημα σύνδεσης.
    Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
    Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
    Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
    Bosch Power Tools



  • Page 97

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 97 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Ελληνικά | 97
    Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
    Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
    σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
    Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.

    Συντήρηση και Service
    Συντήρηση και καθαρισμός
     Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
    από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
    και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
    αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης
    του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
     Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
    ασφαλώς.
    Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
    πάντοτε ελεύθερα και να κλείνει αυτόματα. Γι’ αυτό να διατηρείτε καθαρό τον τομέα εργασίας γύρω από τον παλινδρομικό
    προφυλακτήρα. Να απομακρύνετε τυχόν σκόνες ή/και ροκανίδια με πεπιεσμένο αέρα ή μ’ ένα πινέλο.
    Πριονόδισκοι χωρίς επίστρωση μπορούν να προστατευτούν από
    την οξείδωση μ’ ένα λεπτό στρώμα λαδιού χωρίς οξέα. Πριν το
    πριόνισμα πρέπει, όμως, να απομακρύνετε το λάδι για να μη λερωθεί το ξύλο.
    Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω στον πριονόδισκο
    επιδρούν αρνητικά στην ποιότητα κοπής. Γι’ αυτό να καθαρίζετε
    τους πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήση τους.

    Service και παροχή συμβουλών χρήσης
    Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
    10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
    κατασκευαστή.
    Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
    και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
    ανταλλακτικά:
    www.bosch-pt.com
    Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
    στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.

    Μεταφορά
    Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
    Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
    Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
    επικίνδυνα αγαθά.
    Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
    άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
    να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
    μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
    Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
    αυστηρές εθνικές διατάξεις.

    Απόσυρση
    Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα
    και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
    φιλικό προς το περιβάλλον.
    Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
    Μόνο για χώρες της ΕΕ:
    Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
    2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
    και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
    2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
    μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
    συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
    με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
    Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
    Li-Ion:
    Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
    υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
    σελίδα 97.

    Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

    Ελλάδα
    Robert Bosch A.E.
    Ερχείας 37
    19400 Κορωπί – Αθήνα
    Τηλ.: 210 5701258
    Φαξ: 210 5701283
    www.bosch.com
    www.bosch-pt.gr
    ABZ Service A.E.
    Τηλ.: 210 5701380
    Φαξ: 210 5701607

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 98

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 98 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    98 | Türkçe

    Türkçe
    Güvenlik Talimatı
    Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
    UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
    uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
    ağır yaralanmalara neden olunabilir.
    Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
    üzere saklayın.
    Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
    kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
    aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
    Çalışma yeri güvenliği
     Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
    yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
     Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
    neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
     Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
    uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
    kaybedebilirsiniz.
    Elektrik Güvenliği
     Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
    hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
    elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
    Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
     Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
     Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
    tehlikesini artırır.
     Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
    kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
    çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
     Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
    açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
    kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
     Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
    şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Kişilerin Güvenliği
     Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
    aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
    Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
    etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
    kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
     Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
    olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
    kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
     Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
    emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
    dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
     Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
    veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
    içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
     Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
    koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
    iyi kontrol edebilirsiniz.
     Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
    aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
    uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
    tutulabilir.
     Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
    kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
    Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
     Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
    aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
     Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
     Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
    Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
     Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
    ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
    aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
     Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
    el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
    Bosch Power Tools



  • Page 99

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 99 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Türkçe | 99
    kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
    kötü bakımından kaynaklanır.
     Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
    yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
    sağlarlar.
     Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
    özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
    Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
    Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
     Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
    şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
    ortaya çıkar.
     Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
     Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
    uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
     Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
    Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
    olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
    Servis
     Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
    yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

    Daire testereler için güvenlik talimatı
    Kesme yöntemi
     TEHLİKE: Ellerinizi kesme yapılan yere ve testere bıçağına yaklaştırmayın. İkinci elinizle ek tutamağı veya
    motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi tuttuğunuzda
    ellerinizin testere bıçağı tarafından yaralanma tehlikesini
    önlersiniz.
     İş parçasını alttan tutmayın. Koruyucu kapak sizi iş parçasının altında koruyamaz.
     Kesme derinliğini iş parçası kalınlığına uyarlayın. İş
    parçası altında tam bir diş boyundan daha kısa bir kısım görülmelidir.
     Kesilecek iş parçasını hiçbir zaman elinizde veya bacağınızın üzerinde tutmayın. İş parçasını sağlam bir tertibatla emniyete alın. Testerenin bedeninizle temasa gelmesinin, testere bıçağının sıkışmasının veya aletin kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş parçasının iyi
    bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
     Ucun görünmeyen elektrik kablolarına temas etme olasılığının bulunduğu işleri yaparken elektrikli el aletini
    sadece izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. GeriBosch Power Tools

    lim ileten kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
     Uzunlamasına kesme yaparken daima bir dayamak veya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu yolla kesme hassaslığını artırır, testere bıçağının sıkışma olasılığını azaltırsınız.
     Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan testere bıçaklarını kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen
    biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uymayan testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
     Hiçbir zaman hasarlı veya yanlış testere bıçağı besleme
    diski veya vidası kullanmayın. Testere bıçağı besleme
    diskleri ve vidaları optimum performans ve işletim güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak tasarlanmıştır.
     Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimatı
    – Bir geri tepme, takılan, sıkışan veya yanlış doğrultulan
    testere bıçağının ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol
    dışında yukarı kalkmasına ve kullanıcı yönünde hareket etmesine neden olur;
    – Testere bıçağı kesme yarığı içinde takılacak veya sıkışacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kullanıcıya
    doğru geri iter;
    – Testere bıçağı kesme hattında döner veya yanlış doğrultulursa, testere bıçağının arka kenarındaki dişler iş parçasının üst yüzeyine takılabilir ve bunun sonucunda testere bıçağı kesme yarığından dışarı çıkabilir ve testere kullanıcı
    yönünde geri hareket edebilir.
    Geri tepme testerenin yanlış veya hatalı kullanımından kaynaklanır. Geri tepme kuvvetleri aşağıda belirtilen güvenlik
    önlemlerinin alınmasıyla önlenebilir.
     Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek bir konuma getirin.
    Daima testere bıçağının yan tarafında durun, hiçbir zaman bedeninizi testere bıçağı ile aynı doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere geriye doğru savrulabilir, ancak kullanıcı uygun önlemlerle geri tepme kuvvetlerini karşılayabilir.
     Testere bıçağı sıkıştığında veya işe ara verdiğinizde
    testereyi kapatın ve testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar iş parçası içinde tutun. Testere bıçağı hareket
    ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş parçasından çıkarmayı veya geri çekmeyi denemeyin, aksi takdirde
    geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere bıçağının sıkışma
    nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan kaldırın.
     İş parçası içindeki testereyi tekrar çalıştırmak isterseniz önce testere bıçağını kesme aralığında merkezleyin
    ve testere bıçağı dişlerinin iş parçasına takılı olup olmadığını kontrol edin. Testere bıçağı sıkıştığında testereyi tekrar çalıştıracak olursanız testere bıçağı iş parçasından
    çıkabilir veya bir geri tepme oluşabilir.
     Testere bıçağının sıkışmasından kaynaklanacak geri
    tepmeleri önlemek için büyük levhaları destekleyin.
    Büyük levhalar kendi ağırlıkları ile bükülebilir. Levhalar
    hem kesme yeri yakınından hem de kenardan olmak üzere
    iki taraftan da desteklenmelidir.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 100

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 100 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    100 | Türkçe
     Körelmiş veya hasar görmüş testere bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş dişlere sahip testere
    bıçakları dar kesme aralıklarında yüksek sürtünmeye neden olurlar, sıkışırlar ve geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilirler.
     Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve
    kesme açısı ayar tertibatlarını sıkın. Kesme sırasında
    ayarlar değişecek olursa testere bıçağı sıkışabilir ve geri
    tepme kuvvetleri oluşabilir.
     Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine giren
    testere bıçağı görünmeyen nesneler içinde bloke olabilir ve
    geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilir.
    Alt koruyucu kapağın fonksiyonu
     Her kullanımdan önce alt koruyucu kapağın kusursuz
    biçimde kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya hemen kapanmıyorsa testereyi kullanmayın. Alt koruyucu kapağı hiçbir zaman açık durumda sıkıştırmayın veya bağlamayın. Testere istenmeden yere düşecek olursa
    alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu kapağı geri çekme kolu ile açın ve serbest olarak hereket edip etemdiğini,
    bütün kesme derinlikleri ile kesme açılarında testere bıçağına veya başka parçalara temas edip etmediğini kontrol
    edin.
     Alt koruyucu kapak yayının fonksiyonunu kontrol edin.
    Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak çalışmıyorsa testereyi bakıma gönderin. Hasarlı parçalar, talaşların
    yapışkan birikimi koruyucu kapağın çalışmasını engelleyebilir.
     Alt koruyucu kapağı örneğin sadece “malzeme içine
    dalma ve köşeli kesme” işleri gibi özel kesme işlerinde
    elle açın. Alt koruyucu kapağı geri çekme kolu ile açın
    ve testere bıçağı malzeme içinde dalınca kolu bırakın.
    Diğer bütün kesme işlerinde alt koruyucu kapak otomatik
    çalışmalıdır.
     Alt koruyucu kapak testere bıçağını kapatmadan testereyi tezgaha veya yere bırakmayın. Kapatılmamış ve serbet dönüş halindeki testere bıçağı kesme yönünün tersine
    doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser. Bu nedenle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.
    Ek uyarılar
     Talaş atma yerini ellerinizle tutmayın. Dönen parçalar
    tarafından yaralanabilirsiniz.
     Testereyi başınız üzerinde tutarak çalışmayın. Baş üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol edemezsiniz.
     Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
    yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
    uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
    maddi zarara yol açabilir.
     Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayın. Bu alet kesme masasında kullanılmaya uygun değildir.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     HSS-Çelikten yapılma testere bıçakları kullanmayın.
    Bu testere bıçakları çabuk kırılır.
     Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.
     Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
    duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
    Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
     İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
     Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
    olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
    elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
     Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
    Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
    ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
     Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
     Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın.
    Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
     Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dıştan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
    Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
    çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.

    Ürün ve işlev tanımı
    Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
    yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
    olunabilir.
    Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
    kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

    Usulüne uygun kullanım
    Bu elektrikli el aleti, sabit bir zeminde uzunlamasına ve enine
    doğrusal kesme işleri ve ahşapta gönyeli kesme işleri için tasarlanmıştır.

    Şekli gösterilen elemanlar
    Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
    elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
    1 Açma/kapama şalteri emniyeti
    2 Açma/kapama şalteri
    3 Akü*
    4 Koruyucu kapak
    5 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
    6 Taban levhası
    7 Pandül hareketli koruyucu kapak
    8 Paralellik mesnedi
    9 Kesme işareti 0°
    Bosch Power Tools



  • Page 101

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 101 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Türkçe | 101
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Kesme işareti 45°
    Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
    Paralellik mesnedi kelebek vidası
    Skala gönye açısı
    Mil kilitleme düğmesi
    Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
    İç altıgen anahtar
    Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
    Testere mili
    Bağlama flanşı
    Daire testere bıçağı*
    Bağlama flanşı
    Pullu germe vidası
    Koruyucu kapak üzerindeki işaret
    Akü boşa alma düğmesi
    Emme adaptörü için tespit vidası
    Emme adaptörü
    Emme hortumu*
    Kesme derinliği skalası
    Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
    Vidalı işkence çifti*
    Şarj durumu gösterge tuşu*
    Akü şarj durumu göstergesi*
    Kılavuz ray*
    Bağlantı parçası*

    *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.

    Teknik veriler
    Daire testere
    GKS 18 V-LI
    Ürün kodu
    3 601 F6H 0..
    Anma gerilimi
    V=
    18
    Boştaki devir sayısı
    dev/dak
    3900
    Maksimum kesme derinliği
    – 0°’lik gönye açısında
    mm
    51
    – 45°’lik gönye açısında
    mm
    40
    Mil kilitleme

    Taban levhası ölçüleri
    mm
    146 x 272
    Maksimum testere bıçağı çapı
    mm
    165
    Minimum testere bıçağı çapı
    mm
    160
    Maksimum gövde kalınlğı
    mm
    1,7
    Maksimum diş kalınlığı/diş eğimi
    mm
    2,6
    Maksimum diş kalınlığı/diş eğimi
    mm
    2,0
    Giriş deliği
    mm
    20
    Ağırlığı EPTA-Procedure
    01/2003’e göre
    kg
    3,9/4,1*

    Daire testere
    İzin verilen ortam sıcaklığı
    – Şarjda
    – İşletmede** ve depolamada
    Tavsiye edilen aküler
    Tavsiye edilen şarj cihazları

    GKS 18 V-LI
    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * Kullanılan aküye bağlı
    ** <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans

    Gürültü/Titreşim bilgisi
    Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-5 uyarınca belirlenmektedir.
    Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
    şöyledir: Ses basıncı seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 106 dB(A). Tolerans K=3,0 dB.
    Koruyucu kulaklık kullanın!
    Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745-2-5’e göre belirlenmektedir:
    Ahşapta kesme: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
    normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
    olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
    Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
    alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
    alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
    yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
    Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
    alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
    Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
    önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
    ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

    Uygunluk beyanı
    Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
    ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
    19 Nisan 2016'ya kadar: 2004/108/EC, 20 Nisan 2016'dan
    itibaren: 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli
    bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla
    uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    * Kullanılan aküye bağlı
    ** <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 102

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 102 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    102 | Türkçe

    Montaj
    Akünün şarjı
     Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
    kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde
    kullanılan Li-Ion akülere uygundur.
    Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
    Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
    şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
    Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
    şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
    koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
     Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
    açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
    Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
    Akünün çıkarılması
    Akünün 3 iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa alma düğmesine 24 yanlışlıkla basıldığında akünün aletten çıkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu
    sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
    Aküyü 3 çıkarmak için kilitleme düğmesine 24 basın ve aküyü
    arkadan çekerek elektrikli el aletinden çıkarın. Bunu yaparken zor kullanmayın.
    Akü şarj durumu göstergesi (Bakınız: Şekil F)
    Akü şarj durumu göstergesinin 32 üç yeşil LED’i akünün 3 şarj
    durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj durumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir.
    Şarj durumunu göstermek için tuşa 31 basın. Bu, akü 3 çıkarılmış durumda da mümkündür.
    LED
    Sürekli ışık 3 x yeşil
    Sürekli ışık 2 x yeşil
    Sürekli ışık 1 x yeşil
    Yanıp sönen ışık 1 x yeşil

    Kapasitesi
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerve

    Şarj durumu gösterge tuşuna 31 basıldıktan sonra hiçbir LED
    yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.

    Daire testere bıçaklarının takılması/
    değiştirilmesi
     Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
    önce her defasında aküyü çıkarın.
     Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın.
    Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
     Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen verilere uygun testere bıçakları kullanın.
     Uç olarak hiçbir zaman zımpara diski kullanmayın.
    Testere bıçağının seçimi
    Tavsiye edilin testere bıçaklarının genel görünüşünü bu kılavuzun sonunda bulabilirsiniz.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A)
    Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön tarafı üzerine yatırın.
    – Mil kilitleme düğmesine 14 basın ve düğmeyi basılı tutun.
     Mil kilitleme düğmesini 14 sadece testere mili dururken kullanın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
    – İç altıgen anahtarla 16 germe vidasını 22  yönünde çevirerek çıkarın.
    – Pandül hareketli koruyucu kapağı 7 geri çekin ve o konumda tutun.
    – Germe flanşı 21 ile testere bıçağını 20 testere milinden 18
    çıkarın.
    Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A)
    Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön tarafı üzerine yatırın.
    – Testere bıçağını 20 ve takılacak bütün bağlama parçalarını
    temizleyin.
    – Pandül hareketli koruyucu kapağı 7 geri çekin ve o konumda tutun.
    – Testere bıçağını 20 bağlama flanşına 19 takın. Dişlerin
    kesme yönü (testere bıçağı üzerindeki okun yönü) ve pandül hareketli koruyucu kapak 7 üzerindeki okun yönü aynı
    olmalıdır.
    – Germe flanşını 21 yerine yerleştirin ve germe vidasını 22
     yönünde çevirerek takın. Bağlama flanşı 19 ile germe
    flanşının 21 konumunun doğru olmasına dikkat edin.
    – Mil kilitleme düğmesine 14 basın ve düğmeyi basılı tutun.
    – İç altıgen anahtarla 16 germe vidasını 22  dönme yönüne
    doğru sıkın. Sıkma torku 6–9 Nm olmalıdır, bu elin sıkma
    kuvveti ile üç çevirme turuna veya işaretin 23 ¼ koruyucu
    kapaktaki 4 üç taksimatına eşittir.

    Toz ve talaş emme
     Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
    önce her defasında aküyü çıkarın.
     Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
    yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
    neden olabilir.
    Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
    maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
    Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
    – Bu elektrikli el aleti ile yüksek performansla toz emdirebilmek için ahşap tozu emici elektrik süpürgesi GAS 25/
    GAS 50/GAS 50 M veya GAS 50 MS ahşap/mineral tozu emici elektrik süpürgesi kullanın.
    – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
    – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.
    İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.

    Bosch Power Tools



  • Page 103

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 103 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Türkçe | 103
    Emme adaptörünün takılması (Bakınız: Şekil B)
    Emme adaptörünü 26 tespit vidası 25 ile taban levhasına 6
    tespit edin.
    Emme adaptörüne 26 35 mm çaplı bir emme hortumu bağlanabilir.
     Emme adaptörü harici toz emme tertibatı olmadan takılmamalıdır. Aksi takdirde emme kanalı tıkanabilir.
     Emme adaptörüne toz torbası bağlanmamalıdır. Aksi
    tasdirde emme sistemi tıkanabilir.
    Optimum emme performansını sağlamak için emme adaptörünün 26 düzenli aralıklarla temizlenmesi gerekir.
    Harici toz emme
    Emme hortumunu 27 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağlayın. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü
    bu talimatın sonunda bulabilirsiniz.
    Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
    Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.

    İşletim
    İşletim türleri
     Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
    önce her defasında aküyü çıkarın.
    Kesme derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil C)
     Kesme derinliğini iş parçası kalınlığına uyarlayın. İş
    parçası altında tam bir diş boyundan daha kısa bir kısım görülmelidir.
    Germe kolunu 29 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için
    testereyi taban levhasından 6 uzaklaştırın, artırmak için testereyi taban levhasına 6 yaklaştırın. İstediğiniz ölçüyü kesme
    derinliği sklasında ayarlayın. Daha sonra germe kolunu 29
    tekrar sıkın.
    Germe kolunun 29 germe kuvveti ayarlanabilir. Bunu yapmak
    için germe kolunu 29 sökün ve saat hareket yönünün tersine
    en azından 30 derece kaydırarak tekrar sıkın.
    Gönye açısının ayarlanması
    Elektrikli el aletini koruyucu kapağın 4 ön tarafına yatırın.
    Kelebek vidayı 11 gevşetin. Testereyi yana hareket ettirin. İstediğiniz ölçüyü skalada 13 ayarlayın. Kelebek vidayı 11 tekrar sıkın.
    Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği skalasında 28 gösterilen değerden daha düşüktür.
    Kesme işaretleri



    45°

    Bosch Power Tools



    45°

    Kesme işareti 0° 9 dik açılı kesmede testere bıçağının pozisyonunu gösterir. Kesme işareti 45° 10 testere bıçağının 45°kesimdeki pozisyonunu gösterir.
    Tam ölçülü hassas kesme için daire testereyi iş parçasına şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. Bir deneme kesmesi yapmanız her zaman yararlıdır.

    Çalıştırma
    Akünün yerleştirilmesi
     Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
    gerilime sahip orijinal Li-Ion aküler kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
    Şarj edilmiş aküyü 3 ön taraftan elektrikli el aletinin ayağına
    itin. Kırmızı şerit artık görünmez oluncaya ve akü güvenli biçimde kilitleme yapıncaya kadar aküyü ayağın içine bastırın.
    Açma/kapama
    Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emniyetine basın 1 ve sonra açma kapama şalterine basın ve açma/kapama şalterini 2 basılı konumda tutun.
    Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 2 bırakın.
    Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 2 kilitlenmemeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
    Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.
    Serbest dönüş freni
    Alete entegre serbest dönüş freni elektrikli el aleti kapandıktan sonra testere bıçağının serbest dönüşte dönme süresini
    kısaltır.
    Derin şarj emniyeti
    Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
    şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
    koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.

    Çalışırken dikkat edilecek hususlar
    Testere bıçağını çarpma ve darbelerden koruyun.
    Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastırma
    kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastırma kuvvetinin uygulanması
    ucun kullanım ömrünü önemli ölçüde kısaltır ve elektrikli el
    aletinin hasar görmesine neden olabilir.
    Kesme performansı ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere bıçağı dişlerinin biçimine bağlıdır. Bu nedenle her zaman keskin
    ve işlenen malzemeye uygun testere bıçakları kullanın.
    Ahşabın kesilmesi
    Testere bıçağının doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap
    kalitesine ve yapılancak kesimin uzunlamasına mı yoksa enine
    mi yapılacağına bağlıdır.
    Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya çıkar.
    Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenle bu
    malzemeyi işlerken daima toz emme donanımı kullanın.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 104

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 104 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    104 | Türkçe
    Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Şekil D)
    Paralellik mesnedi 8 iş parçası kenarı boyunca veya ölçülü şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.

    Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesme
    kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarını kullanımdan
    hemen sonra temizleyin.

    Yardımcı dayamakla kesme (Bakınız: Şekil E)
    Büyük iş parçalarını işlemek veya düz kenarları kesmek için iş
    parçasına bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire testerenin taban levhasını bu yardımcı dayamak boyunca hareket
    ettirebilirsiniz.

    Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

    Kılavuz rayla kesme (Bakınız: Şekil G)
    Kılavuz ray 33 yardımı ile düz hatlı kesme yapabilirsiniz.
    Not: Kılavuz kızağı 33 sadece dik açılı kesme işlerinde kullanın. Gönyeli kesme işlerinde kılavuz kızak 33 hasar görebilir.
    Kavrayıcı kaplama kılavuz rayın kaymasını önler ve iş parçası
    yüzeyini korur. Kılavuz ray üzerindeki kaplama elektrikli el aletinin kolayca kaydırılmasını sağlar.
    Daire testereyi doğrudan kılavuz kızak 33 üstüne yerleştirin.
    Kılavuz kızağı 33 uygun sıkma donanımları ile, örneğin vidalı
    işkence ile iş parçası üzerine öyle tespit edin ki, kılavuz kızağın
    33 ince kolu testere bıçağını göstersin.
    Kılavuz ray 33 kesilen iş parçası kenarından dışarı çıkmamalıdır.
    Elektrikli el aletini çalıştırın ve düzenli tempoda, hafif bastırma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
    Bağlantı parçası 34 ile iki kılavuz ray birbirine bağlanabilir.
    Sıkma işlemi bağlantı parçası içindeki dört vida ile yapılır.
    Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
    Aküyü nemden ve sudan koruyun.
    Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
    Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
    Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
    Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

    Bakım ve servis
    Bakım ve temizlik
     Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya
    çıkabilir.
     İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
    Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
    edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül
    hareketli koruyucu kapağın çevresini daima temiz tutunt. Toz
    ve talaşları basınçlı hava veya fırçayla temizleyin.
    Kaplamalı olmayan testere bıçakları ince bir tabaka asitsiz yağ
    sürülerek paslanmaya karşı korunabilir. Her kesme işleminden önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşap lekelenir.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
    Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
    parçaları 7 yıl hazır tutar.
    Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
    yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
    www.bosch-pt.com
    Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
    Türkçe
    Bosch San. ve Tic. A.S.
    Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
    Polaris Plaza
    80670 Maslak/Istanbul
    Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
    Işıklar LTD.ŞTİ.
    Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
    Adana
    Tel.: 0322 3599710
    Tel.: 0322 3591379
    İdeal Eletronik Bobinaj
    Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
    Aksaray
    Tel.: 0382 2151939
    Tel.: 0382 2151246
    Bulsan Elektrik
    İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
    No: 48/29 İskitler
    Ankara
    Tel.: 0312 3415142
    Tel.: 0312 3410203
    Faz Makine Bobinaj
    Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
    Antalya
    Tel.: 0242 3465876
    Tel.: 0242 3462885
    Örsel Bobinaj
    1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
    Denizli
    Tel.: 0258 2620666
    Bulut Elektrik
    İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
    Elazığ
    Tel.: 0424 2183559
    Körfez Elektrik
    Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
    Erzincan
    Tel.: 0446 2230959

    Bosch Power Tools



  • Page 105

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 105 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Polski | 105
    Ege Elektrik
    İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
    Fethiye
    Tel.: 0252 6145701
    Değer İş Bobinaj
    İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
    Gaziantep
    Tel.: 0342 2316432
    Çözüm Bobinaj
    İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
    Gaziantep
    Tel.: 0342 2319500
    Onarım Bobinaj
    Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
    Hatay
    Tel.: 0326 6137546
    Günşah Otomotiv
    Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
    İstanbul
    Tel.: 0212 8720066
    Aygem
    10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
    İzmir
    Tel.: 0232 3768074
    Sezmen Bobinaj
    Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
    İzmir
    Tel.: 0232 4571465
    Ankaralı Elektrik
    Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
    Kayseri
    Tel.: 0352 3364216
    Asal Bobinaj
    Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
    Samsun
    Tel.: 0362 2289090
    Üstündağ Elektrikli Aletler
    Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
    Tekirdağ
    Tel.: 0282 6512884

    Nakliye
    Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
    yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
    olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
    Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
    ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
    özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
    Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
    Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
    Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

    Bosch Power Tools

    Tasfiye
    Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gönderilmek zorundadır.
    Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine
    atmayın!
    Sadece AB üyesi ülkeler için:
    2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
    ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve
    2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu
    tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
    Aküler/Bataryalar:
    Li-Ion:
    Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
    uyarılara uyun 105.

    Değişiklik haklarımız saklıdır.

    Polski
    Wskazówki bezpieczeństwa
    Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
    OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
    wskazówki i przepisy. Błędy w
    przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
    porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
    wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
    Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
    się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
    przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
    Bezpieczeństwo miejsca pracy
     Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
    wypadków.
     Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
    łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
    zapłon.
     Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
    aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 106

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 106 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    106 | Polski
    Bezpieczeństwo elektryczne
     Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
    Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
    wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
    elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
     Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
    jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
    prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
     Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
     Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
    je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
    urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
    pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
    wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
    oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
    porażenia prądem.
     W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
    zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
     Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
    ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
    wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
    ryzyko porażenia prądem.
    Bezpieczeństwo osób
     Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
    ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
    rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
    się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
    alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
    elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
     Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
    okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
    ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
    z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
    lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
    zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
     Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
    lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
    się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
    lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
    stać się przyczyną wypadków.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
     Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
    równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
    elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
     Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
    luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
    ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
    przez ruchome części.
     Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
    że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
    urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
    pyłami.
    Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
     Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
    Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
    w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
     Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
    wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
    nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
    zostać naprawione.
     Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
    zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
    wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
    ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
    elektronarzędzia.
     Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
    miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
     Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
    Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
    działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
    są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
    Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
    oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
    jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
     Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
    O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
    tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
     Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
    należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
    Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

    Bosch Power Tools



  • Page 107

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 107 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Polski | 107
    Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych
     Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, zalecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
    akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
     W elektronarzędziach można używać jedynie przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych
    akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
     Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
    przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
    akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
     Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
    elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
    nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
    elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
    skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
    Serwis
     Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z pilarkami tarczowymi
    Proces cięcia
     NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od
    obszaru pracy pilarki i zachować bezpieczną odległość
    od poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy trzymać
    uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając pilarkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę
    tnącą.
     Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Pod obrabianym materiałem osłona tarczy nie chroni przed skaleczeniem.
     Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z grubością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny wystawać na swojej wysokości poza materiał.
     W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać przecinanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na kolanach.
    Obrabiany przedmiot należy stabilnie umieścić na stałym podłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w przypadku kontaktu z
    ciałem użytkownika, zablokowania się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.
     Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy chwytać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem
    przewodzącym prąd może spowodować przekazanie naBosch Power Tools

    pięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
    spowodować porażenie prądem elektrycznym.
     Do cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy materiału lub prostej listwy albo szyny. Wpłynie to na zwiększenie precyzji cięcia i zmniejszy prawdopodobieństwo zablokowania się tarczy.
     Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym rozmiarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w
    kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokładnego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad
    elektronarzedziem.
     W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych
    lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących
    tarcze. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie
    dla danej piły zapewniają optymalną wydajność i bezpieczeństwo pracy.
     Odrzut – Przyczyny i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
    – odrzut jest nagłą reakcją pilarki na zaczepienie się, zablokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarczy tnącej, które powoduje, iż pilarka, nad którą utracona została kontrola unosi się i wykonuje gwałtowny ruch w kierunku osoby
    obsługującej;
    – gdy tarcza tnąca zaczepi się lub zahaczy w rzazie, dochodzi do blokady, a siła silnika odrzuca pilarkę w kierunku
    operatora;
    – jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest niewłaściwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tnącej mogą zablokować się w obrabianym materiale, dzięki czemu tarcza
    tnąca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w kierunku osoby obsługującej.
    Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego
    z przeznaczeniem użycia pilarki. Można go uniknąć przez
    zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
    ostrożności.
     Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ręce ustawić
    w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy
    zawsze znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza nie
    powinna się nigdy znaleźć w jednej linii z ciałem użytkownika. W przypadku odrzutu, piła może zostać odrzucona do tyłu, osoba obsługująca może jednak zapanować nad
    siłami odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
     W przypadku zaklinowania się tarczy pilarskiej lub
    przerwy w pracy należy wyłączyć piłę i przytrzymać
    przedmiot obrabiany aż do momentu całkowitego zatrzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy nigdy usuwać przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza całkowicie
    się nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku może wystąpić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę zaklinowania się tarczy pilarskiej.
     Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia pilarki, która
    tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować tarczę tnącą w rzazie i skontrolować, czy zęby tarczy nie
    zahaczyły się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca zablokowana
    jest w materiale, może zostać ona wyrzucona i spowodować odrzut pilarki.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 108

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 108 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    108 | Polski
     Duże płyty należy przed obróbką podeprzeć-zmniejszy
    to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowaną tarczą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i krawędzi.
     Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz tnących. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi
    zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
    tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
     Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed
    rozpoczęciem cięcia. Zmiana nastaw podczas pracy może prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i odrzutu.
     Należy zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych
    niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w materiale
    tarcza pilarska może spowodować odrzut pilarki po natrafieniu na ukryte obiekty.
    Funkcje dolnej pokrywy ochronnej
     Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy
    osłona dolna wraca do położenia początkowego zakrywając w pełni ostrze. Nie wolno używać pilarki, jeżeli
    osłona dolna nie porusza się swobodnie, a czas jej zamykania budzi zastrzeżenia (powinna ona zamykać się
    natychmiast). W żadnym wypadku nie wolno blokować
    lub przywiązywać dolnej osłony w położeniu otwartym.
    Upadek pilarki może spowodować wygięcie się osłony dolnej. Osłonę należy otworzyć, używając dźwigni i sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie należy
    przetestować wszystkie kąty i głębokości cięcia-czy osłona nie dotyka tarczy tnącej ani innych elementów pilarki.
     Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny osłony dolnej. Jeżeli funkcjonowanie osłony lub jej sprężyny budzi zastrzeżenia, należy pilarkę poddać naprawie.
    Uszkodzone elementy, kleiste osady lub nawarstwione
    wióry spowolniają ruch osłony.
     Osłonę dolną otwierać ręcznie wyłącznie podczas wykonywania specjalnych cięć, takich jak „cięcia wgłębne
    i cięcia pod kąt“. Otworzyć w tym celu dolną osłonę za
    pomocą dźwigni i puścić ją wtedy, kiedy narzędzie robocze zagłębi się w części obrabianej. Podczas wszystkich innych cięć dolna osłona pracuje automatycznie.
     Nie należy odkładać pilarki na stół warsztatowy ani na
    podłogę, jeżeli tarcza tnąca nie jest zasłonięta osłoną.
    Niezabezpieczona tarcza, która porusza się siłą inercji, powoduje ruch pilarki w kierunku przeciwnym do kierunku
    cięcia i przecina wszystkie napotkane obiekty. Należy
    zwrócić uwagę na czas wybiegu pilarki.
    Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
     Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
     Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.
    Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad
    elektronarzędziem.
     Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
    przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro1 609 92A 14R | (3.2.15)

    wadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego.
    Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
    wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje
    szkody rzeczowe.
     Nie stosować elektronarzędzia stacjonarnie. Nie jest
    ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim.
     Nie należy stosować pił tarczowych z wysokostopowej
    stali szybkotnącej (HSS). Piły tego rodzaju łatwo się łamią.
     Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mogą
    spowodować zapłon systemu odsysania pyłu.
     Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
    w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
     Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
    imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
     Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
    aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
    się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
    elektronarzędziem.
     Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
    zwarcia.
    Akumulator należy chronić przed wysokimi
    temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
     W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
    Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
    skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
    oddechowe.
     Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elektronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
    przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
     Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
    śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
    spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
    dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
    przepalenia, eksplozji lub przegrzania.

    Opis urządzenia i jego zastosowania
    Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
    przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
    wskazówek mogą spowodować porażenie
    prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
    pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

    Użycie zgodne z przeznaczeniem
    Elektronarzędzie przeznaczone jest do wzdłużnego i poprzecznego cięcia drewna po linii prostej i pod kątem, z wykorzystaniem powierzchni oporowej.

    Bosch Power Tools



  • Page 109

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 109 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Polski | 109

    Przedstawione graficznie komponenty
    Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
    się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
    1 Blokada włącznika/wyłącznika
    2 Włącznik/wyłącznik
    3 Akumulator*
    4 Osłona (pokrywa ochronna)
    5 Dźwignia przestawna osłony wahliwej
    6 Płyta główna
    7 Osłona wahliwa (dolna)
    8 Prowadnica równoległa
    9 Wskaźnik cięcia pod kątem 0°
    10 Wskaźnik cięcia pod kątem 45°
    11 Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
    12 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej
    13 Skala kątu ukosu
    14 Przycisk blokady wrzeciona
    15 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
    16 Klucz sześciokątny
    17 Rękojeść (pokrycie gumowe)
    18 Wrzeciono
    19 Tulejka mocująca
    20 Piła tarczowa*
    21 Podkładka mocująca
    22 Śruba mocująca z podkładką
    23 Znaczniki na osłonie
    24 Przycisk odblokowujący akumulator
    25 Śruba mocująca do przystawki do odsysania pyłu
    26 Przystawka do odsysania pyłu
    27 Wąż odsysający*
    28 Podziałka głębokości cięcia
    29 Dźwignia wstępnego wyboru głębokości cięcia
    30 Para ścisków stolarskich*
    31 Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii*
    32 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora*
    33 Szyna prowadząca*
    34 Złączka*
    *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
    Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
    w naszym katalogu osprzętu.

    Dane techniczne
    Ręczna pilarka tarczowa
    Numer katalogowy
    Napięcie znamionowe
    Prędkość obrotowa bez obciążenia
    Maks. głębokość cięcia
    – przy 0°
    – przy 45°

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm

    * w zależności od zastosowanego akumulatora
    ** ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
    Bosch Power Tools

    51
    40

    Ręczna pilarka tarczowa
    Blokada wrzeciona
    Płyta podstawy
    Maks. średnica tarczy tnącej
    Min. średnica tarczy tnącej
    Maks. grubość tarczy tnącej
    Maks. grubość zębów/rozwartość
    zębów
    Min. grubość zębów/rozwartość
    zębów
    Średnica wewnętrzna tarczy tnącej
    Ciężar odpowiednio do EPTAProcedure 01/2003
    Dopuszczalna temperatura
    otoczenia
    – podczas ładowania
    – podczas pracy** i podczas
    przechowywania
    Zalecane akumulatory
    Zalecane ładowarki

    mm
    mm
    mm
    mm

    GKS 18 V-LI

    146 x 272
    165
    160
    1,7

    mm

    2,6

    mm
    mm

    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C

    0...+45

    °C

    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * w zależności od zastosowanego akumulatora
    ** ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C

    Informacja na temat hałasu i wibracji
    Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-5.
    Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
    95 dB(A); poziom mocy akustycznej 106 dB(A). Niepewność
    pomiaru K=3,0 dB.
    Stosować środki ochrony słuchu!
    Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
    EN 60745-2-5 wynoszą:
    Cięcie drewna: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
    drgania.
    Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
    użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
    roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
    podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
    podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
    pracy.
    Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
    pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
    gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
    W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
    ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
    Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 110

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 110 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    110 | Polski
    drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

    Deklaracja zgodności
    Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, do
    19. kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20. kwietnia 2016:
    2014/30/UE, 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (zob. rys. F)
    Stan naładowania akumulatora 3 pokazywany jest przez trzy
    zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora 32.
    Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest –
    ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy wyłączonym
    elektronarzędziu.
    Wcisnąć przycisk 31, aby wyświetlić stan naładowania akumulatora. Sprawdzanie stanu możliwe jest także przy wyjętym akumulatorze 3.
    Wskaźnik LED
    Światło ciągłe 3 x zielone
    Światło ciągłe 2 x zielone
    Światło ciągłe 1 x zielone
    Światło migające 1 x zielone

    Pojemność
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerwa

    Jeżeli po naciśnięciu przycisku 31 nie zapali się żadna dioda
    LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić.

    Mocowanie/wymiana tarczy tnącej
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montaż
    Ładowanie akumulatora
     Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
    stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
    dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego.
    Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
    Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
    chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
    Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
    przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
     Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
    naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić do
    uszkodzenia akumulatora.
    Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
    Wyjmowanie akumulatora
    Akumulator 3 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
    przycisku odblokowującego 24. Akumulator umieszczony w
    obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu
    za pomocą sprężyny.
    W celu wyjęcia akumulatora 3 nacisnąć przycisk zwalniający
    blokadę 24 i wyjąć dołem akumulator z elektronarzędzia. Nie
    wyciągać akumulatora siłą.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
     Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
    ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
     Stosować należy wyłącznie tarcze pilarskie, których
    parametry są zgodne z danymi znamionowymi podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
     W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifierskich jako narzędzi roboczych.
    Wybór tarczy tnącej
    Lista zalecanych tarcz tnących znajduje się na końcu niniejszej instrukcji.
    Demontaż tarczy tnącej (zob. rys. A)
    W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
    elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
    – Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 14 i przytrzymać w
    tej pozycji.
     Przycisk blokady wrzeciona 14 wolno naciskać tylko
    przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku
    można uszkodzić elektronarzędzie.
    – Wykręcić za pomocą klucza sześciokątnego 16 nakrętkę
    mocującą 22, obracając ją w kierunku .
    – Odchylić osłonę 7 do tyłu i przytrzymać.
    – Zdjąć podkładkę mocującą 21 i tarczę tnącą 20 z wrzeciona 18.
    Mocowanie tarczy tnącej (zob. rys. A)
    W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
    elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
    – Oczyścić tarczę 20 i wszystkie elementy mocujące.
    – Odchylić osłonę 7 do tyłu i przytrzymać.
    – Nałożyć tarczę 20 na kołnierz mocujący 19. Kierunek cięcia tarczy (strzałka na tarczy) musi być zgodny z kierunkiem obrotów wrzeciona (strzałka na osłonie wahliwej 7).

    Bosch Power Tools



  • Page 111

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 111 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Polski | 111
    – Nałożyć podkładkę mocującą 21, po czym nakręcić śrubę
    mocującą 22, obracając nią w kierunku . Należy przy tym
    zwrócić uwagę na właściwe położenie podkładki mocującej 19 i tulei mocującej 21.
    – Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 14 i przytrzymać w
    tej pozycji.
    – Mocno przekręcić za pomocą klucza imbusowego 16 śrubę
    22 w kierunku . Moment dokręcania powinien wynosić
    6–9 Nm, co odpowiada ręcznej sile nacisku plus ¼ obroty/-ów lub 3 kreski podziałki 23 na kołpaku ochronnym 4.

    Odsysanie pyłów/wiórów
     Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
     Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
    minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
    pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
    Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
    są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
    – Aby osiągnąć wysoki stopień odsysania pyłu, należy
    wraz z niniejszym elektronarzędziem stosować odkurzacz GAS 25/GAS 50/GAS 50 M do pyłów drewnianych lub GAS 50 MS do pyłów drewnianych i/lub pyłów
    pochodzenia mineralnego.
    – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
    – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.
    Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
    kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
    Montaż adaptera do odsysania pyłów (zob. rys. B)
    Zamocować przyłącze do odsysania pyłów 26 za pomocą śruby mocującej 25 na płycie głównej 6.
    Do przyłącza do odsysania pyłów 26 można przyłączyć wąż
    odsysający o średnicy 35 mm.
     Nie wolno montować przystawki do odsysania pyłu bez
    podłączonego zewnętrznego źródła odsysania pyłu.
    Może dojść do zatkania się kanału ssącego.
     Nie wolno montować worka na pył na przystawkę do
    odsysania pyłu. Może dojść do zatkania się całego systemu odsysania pyłów.
    Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy
    regularnie czyścić przystawkę do odsysania pyłu 26.
    Odsysanie zewnętrzne
    Połączyć wąż 27 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby przyłączenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na końcu
    niniejszej instrukcji.

    Bosch Power Tools

    Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
    materiału.
    Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
    rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

    Praca
    Rodzaje pracy
     Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
    Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. C)
     Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z grubością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny wystawać na swojej wysokości poza materiał.
    Zwolnić dźwignię mocującą 29. Aby zmniejszyć głębokość
    cięcia, należy podnieść pilarkę, odciągając ją od podstawy 6.
    Aby zwiększyć głębokość cięcia należy opuścić pilarkę w kierunku podstawy 6. Ustawić właściwą głębokość cięcia, posługując się podziałką i ponownie mocno dociągnąć dźwignię
    mocującą 29.
    Siłę mocowania dźwigni 29 można regulować. W tym celu należy wykręcić dźwignię 29, przestawić o kąt co najmniej 30° w
    kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ponownie
    wkręcić.
    Ustawianie kąta uciosu
    Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na przedniej części pokrywy 4.
    Poluzować nakrętkę motylkową 11. Odchyllić na bok pilarkę i
    ustawić na podziałce 13 pożądany kąt cięcia. Ponownie dokręcić nakrętkę motylkową 11.
    Wskazówka: W czasie wykonywania cięć skośnych, głębokość cięcia jest w rzeczywistości mniejsza, niż wartość ukazana na podziałce 28.
    Wskaźniki cięcia



    45°



    45°

    Wskaźnik cięcia 0° 9 ukazuje ustawienie tarczy przy cięciu
    pod kątem prostym. Wskaźnik cięcia pod kątem 45° 10 ukazuje pozycję tarczy przy cięciu pod kątem 45°.
    Dla wykonania precyzyjnego cięcia należy przyłożyć pilarkę
    do elementu obrabianego tak, jak pokazano na rysunku. Najlepsze efekty osiągnie się, jeżeli przeprowadzi się uprzednio
    cięcie próbne.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 112

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 112 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    112 | Polski

    Uruchamianie
    Włożenie akumulatora
     Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
    akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
    oraz grozi pożarem.
    Wstawić naładowany akumulator 3 od przodu do stopki elektronarzędzia. Zablokować akumulator, wciskająć go całkowicie do stopki (tak, aby czerwony pasek nie był widoczny).
    Włączanie/wyłączanie
    Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić blokadę 1, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 2 i przytrzymać go w tej pozycji.
    Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wyłącznik 2.
    Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącznik 2 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
    Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
    Hamulec wybiegowy
    Wbudowany hamulec wybiegowy skraca czas wybiegu
    brzeszczotu po wyłączeniu elektronarzędzia.
    Ochrona przed głębokim rozładowaniem
    Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
    przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.

    Wskazówki dotyczące pracy
    Tarcze tnące należy chronić przed upadkami i uderzeniami.
    Elektronarzędzie należy przesuwać je z równomiernym i lekkim posuwem przez materiał. Zbyt silny posuw powoduje
    zmniejszenie trwałości narzędzi roboczych i może doprowadzić do uszkodzenia elektronarzędzia.
    Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu i
    rodzaju uzębienia tarczy tnącej. Należy dlatego używać wyłącznie tarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do
    piłowanego materiału.
    Cięcie w drewnie
    Właściwy wybór tarczy tnącej zależy od rodzaju drewna, jego
    jakości oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne
    czy ukośne.
    Podczas cięć wzdłużnych w świerku, powstają długie, spiralne wióry.
    Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla zdrowia – należy dlatego pracować wyłącznie przy użyciu systemu do odsysania pyłów.
    Praca z prowadnicą równoległą (zob. rys. D)
    Prowadnica równoległa 8 umożliwia wykonywanie precyzyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu, a także
    cięcie równych pasów.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Praca z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. E)
    Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawędzi można umocować na obrabianym przedmiocie deskę lub
    listwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć prowadząc podstawę pilarki wzdłuż prowadnicy pomocniczej.
    Praca z szyną prowadzącą (zob. rys. G)
    Szyna prowadząca 33 umożliwia wykonywanie prostoliniowych cięć.
    Wskazówka: Szynę prowadzącą 33 stosować należy tylko do
    cięć pod kątem prostym. Podczas cięć ukośnych istnieje ryzyko uszkodzenia szyny prowadzącej 33.
    Okładzina przeciwślizgowa zapobiega przesuwaniu się szyny
    prowadzącej, nie powodując jednocześnie jej uszkodzeń.
    Specjalna powłoka na szynie prowadzącej zapewnia łatwe
    przemieszczanie elektronarzędzia.
    Pilarkę tarczową należy przystawić bezpośrednio do szyny
    prowadzącej 33. Szynę prowadzącą 33 należy zamocować za
    pomocą odpowiednich urządzeń mocujących, np. zaciski śrubowe na obrabianym elemencie w taki sposób, aby wąskie ramie szyny prowadzącej 33 skierowane było w kierunku tarczy
    tnącej.
    Szyna prowadząca 33 nie może wystawać od strony przecinanego elementu.
    Włączyć elektronarzędzie i przesuwać je z lekkim równomiernym posuwem przez materiał.
    Złączka 34 umożliwia połączenie dwóch szyn prowadzących.
    Połączenie następuje za pomocą czterech, znajdujących się w
    złączce śrub.
    Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
    akumulatorem
    Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
    Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze
    od –20 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np.
    latem w samochodzie.
    Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
    miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
    Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
    zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
    Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.

    Konserwacja i serwis
    Konserwacja i czyszczenie
     Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
    dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z
    elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
    włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
     Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
    czystości.
    Odchylna osłona musi móc się zawsze swobodnie poruszać i
    samoczynnie zamykać. Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości. Pył i wióry należy usuwać,
    Bosch Power Tools



  • Page 113

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 113 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Česky | 113
    przedmuchując sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.
    Tarcze tnące bez pokryć teflonowych mogą być chronione
    przed korozją poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju bezkwasowego. Przed użyciem należy usunąć olej, gdyż może on
    zabrudzić drewno.
    Resztki żywicy i kleju na tarczy tnącej obniżają jakość cięcia.
    Dlatego należy po każdym użyciu oczyścić tarczę.

    Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
    Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
    W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
    informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
    www.bosch-pt.com
    Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
    wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
    osprzętem.
    Polska
    Robert Bosch Sp. z o.o.
    Serwis Elektronarzędzi
    Ul. Szyszkowa 35/37
    02-285 Warszawa
    Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
    Tel.: 22 7154460
    Faks: 22 7154441
    E-Mail: bsc@pl.bosch.com
    Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
    (w cenie połączenia lokalnego)
    E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
    www.bosch.pl

    Transport
    Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
    wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
    przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
    dalszych warunków.
    W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
    opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
    przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
    z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
    Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
    nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
    (przesuwać) w opakowaniu.
    Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.

    Bosch Power Tools

    Usuwanie odpadów
    Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
    należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
    środowiska.
    Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
    odpadów domowych!
    Tylko dla państw należących do UE:
    Zgodnie z europejską wytyczną
    2012/19/UE, niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
    2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia
    zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
    Akumulatory/Baterie:
    Li-Ion:
    Proszę stosować się do wskazówek,
    znajdujących się w rozdziale „Transport“, str. 113.

    Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

    Česky
    Bezpečnostní upozornění
    Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
    Čtěte všechna varovná upozornění a
    pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
    elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
    Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
    uschovejte.
    Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
    vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
    kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
    (bez síťového kabelu).

    VAROVÁNÍ

    Bezpečnost pracovního místa
     Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
    Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
    k úrazům.
     S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
    explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
    prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
     Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
    ztratit kontrolu nad strojem.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 114

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 114 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    114 | Česky
    Elektrická bezpečnost
     Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
     Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
    např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
    tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
    proudem.
     Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
    elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
     Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
    nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
    kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
     Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
    pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
    je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
     Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
    proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
    proudem.
    Bezpečnost osob
     Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
    žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
    použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
     Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
    ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
    elektronářadí, snižují riziko poranění.
     Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
    nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
    může vést k úrazům.
     Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
     Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
    elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
     Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
    šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
    pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
    přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
    Svědomité zacházení a používání elektronářadí
     Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
     Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
     Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
    a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
    zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
     Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
    dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
    nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
     Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
    pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
    zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
    nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
    špatně udržovaném elektronářadí.
     Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
    vzpřičují a dají se lehčeji vést.
     Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
    pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
    Svědomité zacházení a používání akumulátorového
    nářadí
     Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
    určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
    používána s jinými akumulátory.
     Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a požárům.
     Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
    drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
    mít za následek opáleniny nebo požár.
     Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
    opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
    navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
    Servis
     Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
    zůstane zachována.
    Bosch Power Tools



  • Page 115

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 115 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Česky | 115

    Bezpečnostní upozornění pro okružní pily
    Zacházení s pilou
     NEBEZPEČÍ: Mějte své ruce mimo oblast řezání a mimo
    pilový kotouč. Svou druhou rukou držte přídavnou rukojeť nebo motorovou skříň. Pokud obě ruce drží pilu,
    nemůže je pilový kotouč poranit.
     Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod obrobkem nemůže chránit před pilovým kotoučem.
     Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měla být viditelná necelá výška zubu.
     Nikdy nedržte řezaný obrobek v ruce nebo přes nohu.
    Obrobek zajistěte stabilním upnutím. Je důležité obrobek dobře upevnit, aby se minimalizovalo nebezpečí kontaktu s tělem, sevření pilového kotouče nebo ztráta kontroly.
     Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
    nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení, uchopujte
    elektronářadí pouze na izolovaných plochách rukojeti.
    Při kontaktu s elektrickým vedením pod napětím se mohou
    pod napětím ocitnout i kovové díly elektronářadí, což může
    způsobit zásah elektrickým proudem.
     Při podélných řezech používejte vždy vodítko nebo přímé vedení podél hrany. To zlepší přesnost řezu a sníží
    možnost, že se pilový kotouč vzpříčí.
     Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti
    a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtvercovým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpovídají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke
    ztrátě kontroly.
     Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby pilových kotoučů byly zkonstruovány speciálně pro Vaši pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost.
     Zpětný ráz – příčiny a příslušná bezpečnostní upozornění
    – zpětný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutého, sevřeného nebo špatně vyrovnaného pilového kotouče, jež
    vede k tomu, že se nekontrolovaná pila nadzdvihne a pohne se ven z obrobku směrem k obsluhující osobě;
    – když se pilový kotouč ve svírající se řezné spáře zasekne
    nebo sevře, zablokuje se a síla motoru odrazí pilu zpátky
    směrem k obsluhující osobě;
    – stočí-li se nebo bude-li pilový kotouč v řezu špatně vyrovnaný, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče zaseknout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč pohne
    ven z řezné spáry a pila vyskočí zpátky směrem k obsluhující osobě.
    Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivními bezpečnostními opatřeními, jež jsou popsána dále.
     Pilu držte pevně oběma rukama a paže dejte do takové
    polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
    Držte se vždy stranou pilového kotouče, nikdy nedávejte pilový kotouč do jedné přímky s Vaším tělem. Při
    zpětném rázu může pila skočit vzad, avšak obsluhující osoba může síly zpětného rázu vhodnými preventivními opatřeními překonat.
    Bosch Power Tools

     Jestliže se pilový kotouč zpříčí nebo Vy přerušíte práci,
    vypněte pilu a podržte ji v obrobku v klidu, až se pilový
    kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z
    obrobku nebo ji táhnout nazpět, pokud se pilový kotouč
    pohybuje, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a
    odstraňte příčinu sevření pilového kotouče.
     Pokud chcete pilu, která je vsazena do obrobku, znovu
    zapnout, vystřeďte pilový kotouč v řezané mezeře a
    zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby zaseknuty v obrobku. Je-li pilový kotouč sevřený, může se, pokud se pila
    znovu zapne, pohnout ven z obrobku nebo způsobit zpětný
    ráz.
     Velké desky podepřete, abyste zabránili riziku zpětného rázu sevřením pilového kotouče. Velké desky se mohou vlastní hmotností prohnout. Desky musí být podepřeny na obou stranách, jak v blízkosti řezané mezery, tak i na
    okraji.
     Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo špatně vyrovnanými zuby
    způsobí díky úzké pilové mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.
     Před řezáním utáhněte nastavení hloubky a úhlu řezu.
    Pokud se během řezání změní nastavení, může se pilový
    kotouč vzpříčit a nastat zpětný ráz.
     Buďte obzvlášť opatrní při řezání do stávajících stěn
    nebo míst, kam není vidět. Zanořující se pilový kotouč se
    může při řezání ve skrytých objektech zablokovat a způsobit zpětný ráz.
    Funkce spodního ochranného krytu
     Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní
    ochranný kryt bezvadně uzavírá. Pilu nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt nepohybuje volně a neuzavře-li se okamžitě. Spodní ochranný kryt nikdy neupevňujte nebo nepřivazujte napevno v otevřené poloze.
    Pokud pila neúmyslně upadne na podlahu, může se spodní
    ochranný kryt zprohýbat. Otevřte ochranný kryt pomocí
    páčky pro vytažení zpět a zajistěte, aby se volně pohyboval
    a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných dílů při všech
    řezných úhlech a hloubkách.
     Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochranného krytu. Nechte na pile před použitím provést údržbu, pokud
    spodní ochranný kryt a pružina nepracují bezvadně.
    Poškozené díly, lepkavé usazeniny nebo nahromadění
    třísek brzdí spodní ochranný kryt při práci.
     Spodní ochranný kryt otevírejte ručně pouze při zvláštních řezech, jako jsou „řezy zanořením a úhlové řezy“.
    Otevřete spodní ochranný kryt zpětnou páčkou
    a uvolněte ji, jakmile se pilový kotouč zanoří do obrobku. Při veškerém ostatním řezání by měl spodní ochranný
    kryt pracovat automaticky.
     Pilu neodkládejte na pracovní stůl nebo podlahu bez toho, aby spodní ochranný kryt zakrýval pilový kotouč.
    Nechráněný, dobíhající pilový kotouč pohybuje pilou proti
    směru řezání a řeže vše co mu stojí v cestě. Respektujte při
    tom dobu doběhu pily.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 116

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 116 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    116 | Česky
    Doplňková varovná upozornění
     Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se zranit od
    rotujících dílů.
     Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak dostatečnou
    kontrolu nad elektronářadím.
     Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
    rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může
    vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového
    vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
     Elektronářadí neprovozujte stacionárně. Není určeno
    pro provoz se stolem pily.
     Nepoužívejte žádné pilové kotouče z rychlořezné oceli
    HSS. Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.
     Neřezejte žádné železné kovy. Rozžhavené špony mohou vznítit odsávaní prachu.
     Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
     Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
    přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
    rukou.
     Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
    Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
     Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
    Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
    trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
    vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
     Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
    potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
    cesty.
     Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším elektronářadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn
    před nebezpečným přetížením.
     Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
    k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
    a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát.

    Popis výrobku a specifikací
    Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz
    elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

    Určené použití
    Elektronářadí je určeno k provádění podélných a příčných
    řezů do dřeva na pevné opěře s přímým průběhem řezu a se
    sklonem.

    Zobrazené komponenty
    Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
    elektronářadí na grafické straně.
    1 Blokování zapnutí spínače
    2 Spínač
    3 Akumulátor*
    4 Ochranný kryt
    5 Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt
    6 Základová deska
    7 Kyvný ochranný kryt
    8 Podélný doraz
    9 Označení řezu 0°
    10 Označení řezu 45°
    11 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu
    12 Křídlový šroub podélného dorazu
    13 Stupnice úhlu sklonu
    14 Aretační tlačítko vřetene
    15 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
    16 Klíč na vnitřní šestihrany
    17 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
    18 Vřeteno pily
    19 Unášecí příruba
    20 Pilový kotouč*
    21 Upínací příruba
    22 Upínací šroub s podložkou
    23 Označení na ochranném krytu
    24 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
    25 Upevňovací šroub odsávacího adaptéru
    26 Odsávací adaptér
    27 Odsávací hadice*
    28 Stupnice hloubky řezu
    29 Upínací páčka předvolby hloubky řezu
    30 Pár šroubových svěrek*
    31 Tlačítko ukazatele stavu nabití*
    32 Ukazatel stavu nabití akumulátoru*
    33 Vodící profil*
    34 Spojovací díl*
    *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
    obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.

    Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 117

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 117 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Česky | 117

    Technická data
    Ruční okružní pila
    Objednací číslo
    Jmenovité napětí
    Otáčky naprázdno
    Max. hloubka řezu
    – při úhlu sklonu 0°
    – při úhlu sklonu 45°
    Aretace vřetene
    Rozměry základové desky
    Max. průměr pilového kotouče
    Min. průměr pilového kotouče
    Max. základní tloušťka kotouče
    Max. tloušťka zubu/rozvodu zubů
    Min. tloušťka zubu/rozvodu zubů
    Upínací otvor
    Hmotnost podle EPTA-Procedure
    01/2003
    Povolená teplota prostředí
    – při nabíjení
    – při provozu** a při skladování
    Doporučené akumulátory
    Doporučené nabíječky

    Prohlášení o shodě
    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * V závislosti na použitém akumulátoru
    ** Omezený výkon při teplotách <0 °C

    Informace o hluku a vibracích
    Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-5.
    Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 95 dB(A); hladina akustického výkonu
    106 dB(A). Nepřesnost K=3,0 dB.
    Noste chrániče sluchu!
    Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K zjištěny podle EN 60745-2-5:
    Řezání dřeva: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
    podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
    použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
    předběžný odhad zatížení vibracemi.
    Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
    práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
    s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
    Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
    i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
    nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
    Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
    a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
    procesů.
    Bosch Power Tools

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsaný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU, do 19. dubna 2016:
    2004/108/ES, od 20. dubna 2016: 2014/30/EU,
    2006/42/ES včetně jejich změn a je v souladu s následujícími
    normami: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montáž
    Nabíjení akumulátoru
     Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou sladěny s akumulátorem
    Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
    Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
    zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
    Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
    Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
    Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
    chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
    nebude pohybovat.
     Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
    nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.
    Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
    Odejmutí akumulátoru
    Akumulátor 3 je opatřen dvěma stupni zajištění, jež mají zabránit tomu, aby akumulátor při neúmyslném stlačení odjišťovacího tlačítka 24 vypadl ven. Pokud je akumulátor nasazený
    do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
    Pro odnětí akumulátoru 3 stlačte odjišťovací tlačítko 24 a akumulátor vytáhněte z elektronářadí dozadu. Nepoužívejte přitom žádné násilí.
    Ukazatel stavu nabití akumulátoru (viz obr. F)
    Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru
    32 indikují stav nabití akumulátoru 3. Z bezpečnostních důvodů je dotaz na stav nabití možný pouze za stavu klidu elektronářadí.
    Stiskněte tlačítko 31, aby se ukázal stav nabití. To je možné i
    u odejmutého akumulátoru 3.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 118

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 118 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    118 | Česky
    LED
    trvalé světlo 3 x zelené
    trvalé světlo 2 x zelené
    trvalé světlo 1 x zelené
    blikající světlo 1 x zelené

    Kapacita
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    rezerva

    Nesvítí-li po stlačení tlačítka 31 žádná LED, je akumulátor
    vadný a musí být vyměněn.

    Nasazení/výměna pilového kotouče
     Před každou prací na elektronářadí odejměte akumulátor.
     Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
    Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí poranění.
     Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají technickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze.
     V žádném případě nepoužívejte jako nasazovací nástroj brusné kotouče.
    Volba pilového kotouče
    Přehled doporučených pilových kotoučů najdete na konci tohoto návodu.
    Demontáž pilového kotouče (viz obr. A)
    Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní
    stranu motorové skříně.
    – Stlačte aretační tlačítko vřetene 14 a podržte jej stlačené.
     Aretační tlačítko vřetene 14 ovládejte jen při v klidu
    stojícím vřeteni pily. Jinak se může elektronářadí poškodit.
    – Klíčem na vnitřní šestihrany 16 vyšroubujte upínací šroub
    22 ve směru otáčení  ven.
    – Pootočte kyvný ochranný kryt 7 zpátky a pevně jej přidržte.
    – Sejměte upínací přírubu 21 a pilový kotouč 20 z vřetene pily 18.
    Montáž pilového kotouče (viz obr. A)
    Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní
    stranu motorové skříně.
    – Očistěte pilový kotouč 20 a všechny montované upínací díly.
    – Pootočte kyvný ochranný kryt 7 zpátky a pevně jej přidržte.
    – Pilový kotouč 20 nasaďte na unášecí přírubu 19. Směr řezu zubů (směr šipky na pilovém kotouči) a šipka směru otáčení na kyvném ochranném krytu 7 musejí souhlasit.
    – Nasaďte upínací přírubu 21 a našroubujte upínací šroub
    22 ve směru otáčení . Dbejte na správnou polohu namontování unášecí příruby 19 a upínací příruby 21.
    – Stlačte aretační tlačítko vřetene 14 a podržte jej stlačené.
    – Klíčem na vnitřní šestihrany 16 pevně utáhněte upínací
    šroub 22 ve směru otáčení . Utahovací moment má činit
    6–9 Nm, to odpovídá silou ruky vč. ¼ otáčky nebo 3 rysek
    označení 23 na ochranném krytu 4.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Odsávání prachu/třísek
     Před každou prací na elektronářadí odejměte akumulátor.
     Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
    blízkosti se nacházejících osob.
    Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
    za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
    pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
    specialisté.
    – Pro dosažení vysokého stupně odsávání prachu používejte společně s tímto elektronářadím vysavač GAS 25/
    GAS 50/GAS 50 M pro dřevo nebo GAS 50 MS pro dřevo a/nebo minerální prach.
    – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
    – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
    filtru P2.
    Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
    Montáž odsávacího adaptéru (viz obr. B)
    Odsávací adaptér 26 upevněte pomocí upevňovacího šroubu
    25 na základovou desku 6.
    Na odsávací adaptér 26 lze připojit odsávací hadici s průměrem 35 mm.
     Odsávací adaptér nesmí být namontován bez připojeného externího odsávání. Jinak se může odsávací kanál
    ucpat.
     Na odsávací adaptér nesmí být připojen žádný prachový sáček. Jinak se může odsávací systém ucpat.
    Pro zaručení optimálního odsávání se musí odsávací adaptér
    26 pravidelně čistit.
    Externí odsávání
    Odsávací hadici 27 spojte s vysavačem (příslušenství). Přehled přípojek na různé vysavače naleznete na konci tohoto návodu.
    Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
    Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
    suchého prachu použijte speciální vysavač.

    Provoz
    Druhy provozu
     Před každou prací na elektronářadí odejměte akumulátor.
    Nastavení hloubky řezu (viz obr. C)
     Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měla být viditelná necelá výška zubu.
    Povolte upínací páčku 29. Pro menší hloubku řezu odtáhněte
    pilu od základové desky 6, pro větší hloubku řezu zatlačte pilu
    k základové desce 6. Nastavte požadovaný rozměr na stupnici
    hloubky řezu. Upínací páčku 29 opět utáhněte.

    Bosch Power Tools



  • Page 119

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 119 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Česky | 119
    Upínací sílu upínací páčky 29 lze seřídit. K tomu odšroubujte
    upínací páčku 29 a opět ji pevně utáhněte minimálně o 30°
    přesazenou proti směru hodinových ručiček.
    Nastavení šikmých úhlů
    Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu ochranného krytu 4.
    Uvolněte křídlový šroub 11. Otočte pilu na bok. Požadovanou
    míru nastavte na stupnici 13. Křídlový šroub 11 opět pevně
    utáhněte.
    Upozornění: U skloněných řezů je hloubka řezu menší než
    zobrazená hodnota na stupnici hloubky řezu 28.
    Označení řezu



    45°



    45°

    Označení řezu 0° 9 ukazuje polohu pilového kotouče při pravoúhlém řezu. Označení řezu 45° 10 ukazuje polohu pilového
    kotouče při řezu pod sklonem 45°.
    Pro rozměrově přesný řez nasaďte kotoučovou pilu na obrobek tak, jak je ukázáno na obrázku. Nejlépe proveďte jeden
    zkušební řez.

    Uvedení do provozu
    Nasazení akumulátoru
     Používejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy
    Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
    elektronářadí. Používání jiných akumulátorů může vést ke
    zraněním a k nebezpečí požáru.
    Nabitý akumulátor 3 nasuňte zepředu dovnitř do paty elektronářadí. Akumulátor zatlačte zcela do paty, až už není vidět červený proužek a akumulátor je spolehlivě zajištěný.
    Zapnutí – vypnutí
    Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 1
    a následně stlačte spínač 2 a podržte jej stlačený.
    K vypnutí elektronářadí spínač 2 uvolněte.
    Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 2 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
    Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
    používáte.
    Doběhová brzda
    Integrovaná doběhová brzda zkracuje doběh pilového kotouče po vypnutí elektronářadí.
    Ochrana proti hlubokému vybití
    Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
    chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
    nebude pohybovat.

    Bosch Power Tools

    Pracovní pokyny
    Chraňte pilový kotouč před úderem a nárazem.
    Elektronářadí veďte rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru řezu. Příliš silný posuv značně snižuje životnost nasazeného nástroje a může poškodit elektronářadí.
    Výkon řezání a kvalita řezu podstatně závisí na stavu a tvaru
    zubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré a pro opracovávaný materiál vhodné pilové kotouče.
    Řezání dřeva
    Správná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva,
    kvality dřeva a zda jsou požadovány podélné nebo příčné řezy.
    U podélných řezů do smrku vznikají dlouhé, spirálovité třísky.
    Bukový a dubový prach je zvláště zdraví ohrožující, pracujte
    proto pouze s odsáváním prachu.
    Řezání s podélným dorazem (viz obr. D)
    Podélný doraz 8 umožňuje přesné řezy podél hrany obrobku,
    případně řezání rozměrově stejných pruhů.
    Řezání s pomocným dorazem (viz obr. E)
    Pro opracování velkých obrobků nebo řezání rovných okrajů
    můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo
    lištu a kotoučovou pilu vést základovou deskou podél pomocného dorazu.
    Řezání s vodícím profilem (viz obrázek G)
    S pomocí vodícího profilu 33 můžete provádět přímočaré řezy.
    Upozornění: Používejte vodící profil 33 pouze pro pravoúhlé
    řezy. U řezů se sklonem můžete vodící profil 33 poškodit.
    Přilnavý povlak zabraňuje sklouznutí vodícího profilu a je šetrný k povrchu obrobku. Povrstvení vodícího profilu umožňuje
    lehké klouzání elektronářadí.
    Okružní pilu nasaďte přímo na vodící profil 33. Vodící profil
    33 upevněte pomocí vhodných upínacích přípravků, např.
    šroubových svěrek na obrobek tak, aby úzké rameno vodícího
    profilu 33 ukazovalo k pilovému kotouči.
    Vodící profil 33 nesmí na nařezávané straně obrobku přečnívat.
    Elektronářadí zapněte a veďte jej rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru řezu.
    Pomocí spojovacího dílu 34 lze sestavit dohromady dva vodící profily. Upnutí se provede prostřednictvím čtyř šroubů nacházejících se ve spojovacím dílu.
    Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
    Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
    Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od –20 °C do
    50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
    Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
    čistým a suchým štětcem.
    Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
    Dbejte upozornění k zpracování odpadu.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 120

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 120 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    120 | Slovensky

    Údržba a servis
    Údržba a čištění
     Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.
     Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
    pracovali dobře a bezpečně.
    Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samostatně nechat uzavřít. Udržujte proto oblast okolo kyvného
    ochranného krytu neustále čistou. Prach a třísky odstraňujte
    vyfukováním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.
    Nepovrstvené pilové kotouče lze chránit před korozí tenkou
    vrstvou oleje bez mastných kyselin. Před řezáním olej opět
    odstraňte, protože jinak se dřevo zašpiní.
    Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči jsou na újmu
    kvalitě řezu. Čistěte proto pilový kotouč ihned po použití.

    Zpracování odpadů
    Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
    být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
    Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domovního odpadu!
    Pouze pro země EU:
    Podle evropské směrnice 2012/19/EU musí
    být neupotřebitelné elektronářadí a podle
    evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému
    zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
    Akumulátory/baterie:
    Li-Ion:
    Prosím dbejte upozornění v odstavci
    „Přeprava“, strana 120.

    Zákaznická a poradenská služba
    Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
    prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
    štítku elektronářadí.
    Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
    www.bosch-pt.com
    Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
    k našim výrobkům a jejich příslušenství.
    Czech Republic
    Robert Bosch odbytová s.r.o.
    Bosch Service Center PT
    K Vápence 1621/16
    692 01 Mikulov
    Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
    stroje nebo náhradní díly online.
    Tel.: 519 305700
    Fax: 519 305705
    E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
    www.bosch.cz

    Přeprava
    Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
    mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
    silnici.
    Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
    na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
    Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
    zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
    Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Změny vyhrazeny.

    Slovensky
    Bezpečnostné pokyny
    Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
    POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
    dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
    nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
    prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
    Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
    Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
    texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
    Bezpečnosť na pracovisku
     Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
    Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
    za následok pracovné úrazy.
     Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
    plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
     Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
    počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
    strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
    Bosch Power Tools



  • Page 121

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 121 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Slovensky | 121
    Elektrická bezpečnosť
     Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
    musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
    prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
    Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
    prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
    olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
    alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
     Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
    používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
    vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
    prúdom.
     Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
    poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
    poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
    prúdom.
    Bezpečnosť osôb
     Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
    s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
    Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
    keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
    pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
     Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
    ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
    druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
     Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
    do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
    chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
    náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
    následok nehodu.

    Bosch Power Tools

     Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
    alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
    elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
    osôb.
     Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
    si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
    Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
     Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
    odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
    sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
    šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
    elektrického náradia.
     Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
    presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
    zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
    Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
    manipulácia s ním
     Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
    druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
    rozsahu výkonu náradia.
     Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
     Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
    náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
     Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
    tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
    elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
    neskúsené osoby.
     Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
    či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
    správne fungovanie ručného elektrického náradia.
    Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
    údržbou elektrického náradia.
     Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
    ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
    menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
     Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
    upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 122

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 122 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    122 | Slovensky
    ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
    náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
    k nebezpečným situáciám.
    Starostlivé používanie akumulátorového ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
     Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
    odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
    nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
     Do elektrického náradia používajte len príslušné určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
    mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
     Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
    mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť
    premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
     Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
    kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
    Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
    dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
    po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
    Servisné práce
     Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
    zostane zachovaná.

    Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly
    Pílenie
     NEBEZPEČENSTVO: Nedávajte ruky do pracovného
    priestoru píly ani k pílovému listu. Druhou rukou držte
    prídavnú rukoväť náradia alebo teleso motora. Keď držíte elektrickú pílu oboma rukami, pílový list Vám ich nemôže poraniť.
     Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt Vás pod obrobkom nemôže ochraňovať pred pílovým listom.
     Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku
    zuba píly.
     Nikdy nedržte pri rezaní obrobok v ruke ani ho nepridržiavajte nad nohou. Zabezpečte obrobok na nejakom
    stabilnom podklade, stabilným upevnením. Je dôležité,
    aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na minimum
    zmenšilo nebezpečenstvo kontaktu s telom, zablokovania
    pílového listu alebo možnosť straty kontroly nad náradím.
     Pokiaľ vykonávate práce, pri ktorých môže nasadzovací nástroj zasiahnuť skryté elektrické vedenia, držte
    elektrické náradie len za izolované plochy rukoväti. Pri
    kontakte s elektrickým vedením pod napätím sa môžu pod
    napätím ocitnúť aj kovové diely elektrického náradia, čo
    môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte doraz, alebo veďte náradie pozdĺž rovnej hrany. To zlepšuje presnosť rezu
    a znižuje možnosť zablokovania pílového listu.
     Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s vhodným upínacím otvorom (napr. kosoštvorcovým alebo
    okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu
    kontroly obsluhy nad náradím.
     Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky alebo upevňovacie skrutky pílových listov. Podložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli skonštruované špeciálne pre Vašu pílu, aby dosahovala optimálny
    výkon a mala optimálnu bezpečnosť prevádzky.
     Spätný ráz – príčiny a zodpovedajúce bezpečnostné
    opatrenia
    – spätný ráz (spätný úder) je náhlou reakciou zablokovaného, vzpriečeného alebo nesprávne nastaveného pílového kotúča (listu), čo má za následok nekontrolované zdvihnutie píly a jej pohyb od obrobku smerom k obsluhujúcej
    osobe;
    – keď sa pílový kotúč zasekne alebo vzprieči v uzavierajúcej sa štrbine rezu, zablokuje sa a sila motora vyhodí pílu
    dozadu smerom na obsluhujúcu osobu;
    – keď je pílový kotúč v reze natočený alebo je nesprávne
    nastavený, môžu sa zuby zadnej hrany pílového listu zahryznúť do povrchovej plochy obrobku, čím sa pílový list
    vysunie z rezacej štrbiny a poskočí smerom k obsluhujúcej
    osobe.
    Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného používania píly. Možno mu zabrániť pomocou vhodných preventívnych opatrení, ktoré popisujeme v nasledujúcom
    texte.
     Držte pílu dobre oboma rukami a majte predlaktia v takej polohe, v ktorej budete vedieť prípadnú silu spätného nárazu zvládnuť. Vždy stojte v bočnej polohe k rovine pílového listu, nikdy nedávajte pílový list do jednej
    línie so svojím telom. V prípade spätného rázu môže píla
    skočiť smerom dozadu, avšak obsluhujúca osoba môže sily
    spätného rázu pomocou vhodných opatrení zvládnuť.
     Ak sa pílový list zablokuje, alebo ak prerušíte prácu s
    náradím, pílu vypnite a obrobok pokojne držte dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyberať pílu z obrobku alebo ju ťahať smerom dozadu, kým sa pílový list pohybuje, pretože v takom prípade by mohol vzniknúť spätný ráz. Zistite príčinu zablokovania pílového listu a odstráňte ju.
     Keď chcete znova spustiť pílu, ktorá je v obrobku, vycentrujte pílový list v štrbine rezu a skontrolujte, či nie
    sú zuby píly zaseknuté v materiáli obrobku. Keď je pílový list zablokovaný, nedá sa v obrobku pohnúť, alebo môže
    spôsobiť spätný ráz, ak by sa píla znova spustila.
     Veľké platne pri pílení podoprite, aby ste znížili riziko
    spätného rázu zablokovaním pílového listu. Veľké platne sa môžu následkom vlastnej hmotnosti prehnúť. Platne
    treba podpierať na oboch stranách, aj v blízkosti štrbiny rezu a rovnako aj na hrane.

    Bosch Power Tools



  • Page 123

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 123 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Slovensky | 123
     Nepožívajte tupé ani poškodené pílové listy. Pílové listy
    s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavenými zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.
     Pred pílením dobre utiahnite nastavenia hĺbky rezu a
    uhla rezu. Keby sa počas pílenia nastavenie zmenilo, mohol by sa pílový list zablokovať a spôsobiť spätný ráz náradia.
     Mimoriadne opatrný treba byť pri rezaní do existujúch
    (neznámych) stien alebo do iných neprehľadných
    miest. Zapichovaný pílový list môžu pri pílení zablokovať
    rôzne skryté objekty, čo môže spôsobiť spätný ráz.
    Funkcia dolného ochranného krytu
     Pred každým použitím náradia skontrolujte, či sa
    ochranný kryt bezchybne uzatvára. Nikdy nepoužívajte
    pílu v takom prípade, keď sa dolný ochranný kryt nedá
    voľne pohybovať a keď sa okamžite automaticky nezatvára. Nikdy nezablokujte ani nepriväzujte dolný
    ochranný kryt v otvorenej polohe. Ak vám píla náhodou
    neúmyselne spadla na zem, mohol sa dolný ochranný kryt
    skriviť. Pomocou vratnej páčky otvorte ochranný kryt a zabezpečte, aby sa voľne pohyboval a pri žiadnom z nastaviteľných uhlov rezu a žiadnej z nastaviteľných hĺbok rezu sa
    nedotýkal ani pílového listu ani ostatných súčiastok náradia.
     Skontrolujte činnosť pružiny dolného ochranného krytu. Ak dolný ochranný kryt a pružina nepracujú bezchybne, dajte vykonať na náradí pred jeho použitím
    opravu. Poškodené súčiastky, lepkavé usadeniny alebo
    nakopenia triesok spôsobujú, že dolný ochranný kryt pracuje spomalene.
     Dolný ochranný kryt otvorte rukou len pri mimoriadnych rezoch, ako sú „rezy so zanorením a rezy do uhla“.
    Dolný ochranný kryt otvorte vratnou pákou a nechajte
    ho otvorený dovtedy, kým sa pílový kotúč vnorí do obrobku. Pri ostatnom rezaní musí dolný ochranný kryt fungovať automaticky.
     Nikdy neklaďte pílu na pracovný stôl ani na podlahu
    bez toho, aby bol pílový list krytý dolným ochranným
    krytom. Nechránený dobiehajúci pílový list spôsobí pohyb
    píly proti smeru rezu a reže všetko, čo mu stojí v ceste. Pamätajte na to, že pílový list istú dobu dobieha.
    Ďalšie výstražné upozornenia
     Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovanie triesok.
    Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť.
     Nepracujte pílou nad hlavou. V takom prípade by ste nemali nad ručným elektrickým náradím dostatočnú kontrolu.
     Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
    elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
    alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú
    škodu.
    Bosch Power Tools

     Nepoužívajte ručnú kotúčovú pílu ako stacionárne náradie. Nie je konštruovaná na používanie s rezacím stolom.
     Nepoužívajte pílové listy z rýchloreznej ocele HSS. Takéto pílové listy sa môžu ľahko zlomiť.
     Nerežte týmto náradím železné kovy. Žeravé triesky by
    mohli zapáliť odsávacie zariadenie.
     Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
    rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
    rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
     Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
    pridržiavaný rukou.
     Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
     Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratovania.
    Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
    pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
    vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
     Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
    výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
     Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným
    elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor
    chránený pred nebezpečným preťažením.
     Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
    k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu
    a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym,
    môže vybuchnúť alebo sa prehriať.

    Popis produktu a výkonu
    Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
    a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
    uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
    následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
    požiar a/alebo ťažké poranenie.
    Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
    nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
    na používanie.

    Používanie podľa určenia
    Toto ručné elektrické náradie je určené pri použití pevnej podložky na vykonávanie pozdĺžnych a priečnych rezov do dreva
    s rovným priebehom rezu a so šikmým rezom.

    Vyobrazené komponenty
    Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
    na používanie.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 124

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 124 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    124 | Slovensky
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Blokovanie zapínania pre vypínač
    Vypínač
    Akumulátor*
    Ochranný kryt
    Páčka na nastavenie výkyvného ochranného krytu
    Základná doska
    Výkyvný ochranný kryt
    Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)
    Značka rezu 0°
    Značka rezu 45°
    Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia
    Krídlová skrutka pre paralelný doraz
    Stupnica uhla zošikmenia
    Aretačné tlačidlo vretena
    Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
    Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
    Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
    Vreteno píly
    Upínacia príruba
    Pílový kotúč*
    Upínacia príruba
    Upevňovacia skrutka s podložkou
    Značky na ochrannom kryte
    Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
    Upevňovacia skrutka pre odsávací adaptér
    Odsávací adaptér
    Odsávacia hadica*
    Stupnica hĺbky rezu
    Upínacia páka na nastavenie hĺbky rezu
    Pár zvierok*
    Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia akumulátora*
    Indikácia stavu nabitia akumulátora*
    Vodiaca lišta*
    Spojovací prvok*

    *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
    programe príslušenstva.

    Technické údaje
    Ručná kotúčová píla
    Vecné číslo
    Menovité napätie
    Počet voľnobežných obrátok
    max. hĺbka rezu
    – pri uhle zošikmenia 0°
    – pri uhle zošikmenia 45°
    Aretácia vretena
    Rozmery základnej dosky
    max. priemer pílového kotúča
    * v závislosti od použitého akumulátora
    ** obmedzený výkon pri teplote <0 °C

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165

    Ručná kotúčová píla
    min. priemer pílového kotúča
    max. hrúbka základného telesa
    pílového listu
    max. hrúbka zuba/rozvod zubov
    min. hrúbka zuba/rozvod zubov
    Upínací otvor
    Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
    01/2003
    Povolená teplota okolia
    – pri nabíjaní
    – pri prevádzke** a pri skladovaní
    Odporúčané akumulátory
    Odporúčané nabíjačky

    mm

    GKS 18 V-LI
    160

    mm
    mm
    mm
    mm

    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * v závislosti od použitého akumulátora
    ** obmedzený výkon pri teplote <0 °C

    Informácia o hlučnosti/vibráciách
    Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-5.
    Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
    Akustický tlak 95 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
    106 dB(A). Nepresnosť merania K=3,0 dB.
    Používajte chrániče sluchu!
    Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
    nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-5:
    Rezanie dreva: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
    podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
    a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
    Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
    elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
    vibráciami počas celej pracovnej doby.
    Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých
    je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
    Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
    ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
    a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

    Vyhlásenie o konformite
    Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný
    v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
    smerníc 2011/65/EÚ, do 19. apríla 2016: 2004/108/ES,
    od 20. apríla 2016: 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich
    zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Bosch Power Tools



  • Page 125

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 125 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Slovensky | 125
    Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
    sa nachádza u:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    LED
    Trvalé svetlo 3 x zelená LED
    Trvalé svetlo 2 x zelená LED
    Trvalé svetlo 1 x zelená LED
    Blikajúce svetlo 1 x zelená LED

    Kapacita
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Ak sa po stlačení tlačidla 31 nerosvieti žiadna dióda LED, je
    akumulátor pokazený a treba ho vymeniť.

    Montáž/výmena pílového kotúča
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montáž
    Nabíjanie akumulátorov
     Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú konštruované na
    spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov Vášho
    ručného elektrického náradia.
    Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
    stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
    použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
    Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
    Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
    pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
    sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
    už nepohybuje.
     Po automatickom vypnutí ručného elektrického náradia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
    poškodiť.
    Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
    Demontáž akumulátora
    Použitý akumulátor 3 je vybavený dvoma blokovacími stupňami, ktoré majú zabrániť tomu, aby pri náhodnom neúmyselnom stlačení uvoľňovacieho tlačidla akumulátora 24 akumulátor vypadol. Kým sa akumulátor nachádza v ručnom elektrickom náradí, je pridržiavaný v správnej polohe pomocou pružiny.
    Ak potrebujete akumulátor 3 vybrať, stlačte uvoľňovacie tlačidlo 24 a vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia smerom dozadu. Nepoužívajte pritom nadmiernu silu.
    Indikácia stavu nabitia akumulátora (pozri obrázok F)
    Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia akumulátora 32
    indikujú stav nabitia akumulátora 3. Z bezpečnostných dôvodov sa môže urobiť kontrola stavu nabitia akumulátora len vo
    vypnutom stave ručného elektrického náradia.
    Stlačte tlačidlo 31, ak chcete vyvolať na displej stav nabitia
    akumulátora. Je to možné aj vtedy, keď je akumulátor 3 vybratý z náradia.

    Bosch Power Tools

     Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí z
    neho vyberte akumulátor.
     Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
     Používajte len také pílové listy, ktoré zodpovedajú
    technickým údajom uvedeným v tomto Návode na používanie.
     V žiadnom prípade nepoužívajte ako pracovný nástroj
    brúsne kotúče.
    Výber pílového listu
    Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto
    Návodu na používanie.
    Demontáž pílového listu (pozri obrázok A)
    Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.
    – Stlačte tlačidlo aretácie vretena 14 a podržte ho stlačené.
     Tlačidlo aretácie vretena 14 stláčajte len vtedy, keď sa
    vreteno píly nepohybuje. Inak by sa mohlo ručné elektrické náradie poškodiť.
    – Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 16 vyskrutkujte upevňovaciu skrutku 22 v smere otáčania .
    – Vyklopte výkyvný ochranný kryt 7 a pridržte ho v tejto polohe.
    – Demontujte upínaciu prírubu 21 a pílový list 20 z vretena
    píly 18.
    Montáž pílového listu (pozri obrázok A)
    Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.
    – Vyčistite pílový list 20 aj všetky súčiastky, ktoré budete
    montovať.
    – Vyklopte výkyvný ochranný kryt 7 a pridržte ho v tejto polohe.
    – Nasaďte pílový list 20 na upínaciu prírubu 19. Smer rezu
    zubov (smer šípky na pílovom liste) a šípka smeru otáčania
    na výkyvnom ochrannom kryte 7 musia navzájom súhlasiť.
    – Založte upínaciu prírubu 21 a zaskrutkujte upevňovaciu
    skrutku 22 v smere otáčania . Dajte pozor na správnu
    montážnu polohu unášača 19 a upínacej príruby 21.
    – Stlačte tlačidlo aretácie vretena 14 a podržte ho stlačené.
    – Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 16
    upínaciu skrutku 22 zaskrutkujte a utiahnite v smere otáčania . Uťahovací moment má byť 6–9 Nm, čo zodpovedá
    utiahnutiu rukou plus ¼ obrátky alebo 3 dieliky značky 23
    na ochrannom kryte 4.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 126

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 126 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    126 | Slovensky

    Odsávanie prachu a triesok
     Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí z
    neho vyberte akumulátor.
     Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
    kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
    Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
    ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
    opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
    – Aby ste dosiahli vysoký stupeň účinnosti odsávania prachu, používajte pri obrábaní dreva vysávač GAS 25/
    GAS 50/GAS 50 M alebo pri obrábaní dreva a/alebo na
    odsávanie minerálneho prachu vysávač GAS 50 MS
    spolu s týmto ručným elektrickým náradím.
    – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
    – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
    filtrom triedy P2.
    Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
    Montáž odsávacieho adaptéra (pozri obrázok B)
    Odsávací adaptér 26 upevnite pomocou upevňovacej skrutky
    25 na základnú dosku 6.
    Na odsávací adaptér 26 sa dá pripojiť odsávacia hadica s priemerom 35 mm.
     Odsávací adaptér nesmie byť namontovaný bez pripojeného externého odsávania. Inak by sa mohol odsávací
    kanál upchať.
     Na odsávací adaptér sa nesmie pripojiť vrecko na
    prach. Inak by sa mohol odsávací systém upchať.
    Na zabezpečenie optimálneho odsávania treba odsávací
    adaptér 26 pravidelne čistiť.
    Externé odsávanie
    Spojte odsávaciu hadicu 27 s nejakým vysávačom (príslušenstvo). Prehľad pripojení rozličných typov vysávačov nájdete
    na konci tohto Návodu na používanie.
    Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
    Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
    vysávač.

    Prevádzka
    Druhy prevádzky
     Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí z
    neho vyberte akumulátor.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok C)
     Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku
    zuba píly.
    Uvoľnite upínaciu páku 29. Ak budete robiť menej hlboké rezy, odtiahnite pílu od základnej dosky 6, ak potrebujete väčšiu
    hĺbku rezu, zatlačte pílu smerom k základnej doske 6. Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky rezu. Upínaciu páku
    29 opäť utiahnite.
    Upínacia sila upínacej páky 29 sa dá nastavovať. Odskrutkujte
    na tento účel upínaciu páku 29 a naskrutkujte ju znova pootočenú o minimálne 30° proti smeru pohybu hodinových ručičiek, potom ju utiahnite.
    Nastavenie uhla zošikmenia
    Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie položíte na
    čelnú stranu ochranného krytu 4.
    Uvoľnite krídlovú skrutku 11. Vyklopte pílu do strany. Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici 13. Krídlovú skrutku 11
    opäť utiahnite.
    Upozornenie: Pri šikmých rezoch je skutočná hĺbka rezu
    menšia ako hodnota zobrazená na stupnici hĺbky rezu 28.
    Značky rezu



    45°



    45°

    Značka rezu 0° 9 ukazuje polohu pílového listu pri pravouhlom reze. Značka rezu 45° 10 ukazuje polohu pílového listu
    pri šikmom reze so sklonom 45°.
    Ak chcete rezať presný rozmer, prikladajte kotúčovú pílu k obrobku podľa obrázku. Odporúčame Vám vykonať skúšobný
    rez.

    Uvedenie do prevádzky
    Vloženie akumulátora
     Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
    Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ručného elektrického náradia. Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
    Zasuňte nabitý akumulátor 3 z prednej strany do pätky ručného elektrického náradia. Akumulátor úplne zatlačte do pätky
    tak, aby červený pásik už nebolo vidieť a aby bol akumulátor
    spoľahlivo zaaretovaný.
    Zapínanie/vypínanie
    Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 1 a potom stlačte vypínač 2 a podržte ho stlačený.
    Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 2 uvoľnite.
    Bosch Power Tools



  • Page 127

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 127 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Slovensky | 127
    Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 2 nedá
    zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
    Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
    vtedy, ked ho používate.
    Dobehová brzda
    Integrovaná dobehová brzda skracuje dobeh pílového listu po
    vypnutí ručného elektrického náradia.
    Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora
    Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
    pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
    sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
    už nepohybuje.

    Pokyny na používanie
    Chráňte pílové listy pred nárazom a úderom.
    Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným posuvom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne znižuje životnosť
    pracovných nástrojov a môže spôsobiť aj poškodenie ručného
    elektrického náradia.
    Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým od stavu pílového listu a tvaru jeho zubov. Používajte preto len ostré pílové listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný materiál.
    Rezanie dreva
    Správna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou
    dreva a tým, či sa požadujú so zreteľom na smer vlákna pozdĺžne alebo priečne rezy.
    Pri pozdĺžnych rezoch smrekového dreva vznikajú dlhé špirálovité triesky.
    Prach vznikajúci pri obrábaní bukového a dubového dreva je
    mimoriadne zdraviu škodlivý, preto pri takejto činnosti pracujte vždy len s odsávaním.
    Rezanie s pomocou paralelného dorazu (pozri obrázok D)
    Paralelný doraz 8 umožňuje exaktné rezy pozdĺž niektorej hrany obrobku, resp. rezanie pásov s rovnakým rozmerom.
    Pílenie s pomocným dorazom (pozri obrázok E)
    Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri rezaní rovných hrán
    môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú dosku
    alebo lištu a potom viesť kotúčovú pílu základnou doskou pozdĺž tohto pomocného dorazu.
    Rezanie s vodiacou lištou (pozri obrázok G)
    Pomocou vodiacej lišty 33 môžete vykonávať rezy s rovným
    vedením náradia.
    Upozornenie: Používajte vodiacu lištu 33 len na rezanie pravouhlých rezov. Pri šikmých rezoch by ste mohli vodiacu lištu
    33 poškodiť.
    Priľnavý povrch povlaku vodiacej lišty zabraňuje jej zošmyknutiu a súčasne šetrí povrchovú plochu obrobku. Priľnavý povrch povlaku vodiacej lišty umožňuje ľahké kĺzanie ručného
    elektrického náradia.
    Položte okružnú pílu priamo na vodiacu lištu 33. Vodiacu lištu
    33 upevnite pomocou nejakého vhodného upínacieho prípravku, napr. pomocou ručnej zvierky na obrobok tak, aby úzke
    rameno vodiacej lišty 33 smerovalo k pílovému listu.
    Bosch Power Tools

    Vodiaca lišta 33 nesmie prečnievať cez čelnú stranu obrobku, ktorý sa bude píliť.
    Zapnite ručné elektrické náradie a rovnomerným pohybom a
    miernym posuvom ho posúvajte v smere rezu.
    Pomocou spojovacieho prvku 34 sa dajú spojiť dve vodiace
    lišty dohromady. Upevnenie sa uskutoční pomocou štyroch
    skrutiek, ktoré sa nachádzajú v spojovacom prvku.
    Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
    Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
    Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od –20 °C do
    50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený v
    automobile.
    Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým jemným
    a suchým štetcom.
    Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
    signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
    za nový.
    Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.

    Údržba a servis
    Údržba a čistenie
     Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako
    aj pri preprave a úschove ručného elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
     Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
    bezpečne.
    Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a
    musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného
    krytu preto udržiavajte vždy v čistote. Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo
    pomocou štetca.
    Pílové kotúče, ktoré nie sú potiahnuté ochrannou vrstvou,
    možno chrániť pred koróziou pomocou tenkej vrstvy oleja,
    ktorý neobsahuje kyseliny. Pred pílením olej opäť odstráňte,
    inak by sa drevo zafľakovalo.
    Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne ovplyvňujú kvalitu rezu. Po použití preto pílové listy hneď vyčistite.

    Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
    Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
    uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
    na typovom štítku výrobku.
    Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
    a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
    na web-stránke:
    www.bosch-pt.com
    Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
    otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 128

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 128 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    128 | Magyar
    Slovakia
    Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
    alebo náhradné diely online.
    Tel.: (02) 48 703 800
    Fax: (02) 48 703 801
    E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
    www.bosch.sk

    Transport
    Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
    pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
    používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opatrení.
    Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
    prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
    prepravu nebezpečného tovaru.
    Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
    Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
    v obale nemohol posúvať.
    Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.

    Likvidácia
    Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
    dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
    prostredia.
    Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
    Len pre krajiny EÚ:
    Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
    musí nepoužiteľné ručné elektrické náradie
    (elektrospotrebiče) a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo
    opotrebované akumulátory/batérie zbierať
    separovane a treba ich dávať na recykláciu
    zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
    Akumulátory/batérie:
    Li-Ion:
    Všimnite si láskavo pokyny v odseku
    „Transport“, strana 128.

    Zmeny vyhradené.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Magyar
    Biztonsági előírások
    Általános biztonsági előírások az elektromos
    kéziszerszámokhoz
    Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
    vezethet.
    Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
    az előírásokat.
    Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
    hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
    kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
    (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

    FIGYELMEZTETÉS

    Munkahelyi biztonság
     Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
    balesetekhez vezethet.
     Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
    vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
     Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
    munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
    Elektromos biztonsági előírások
     A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
    a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
    módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
    a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
    kockázatát.
     Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
     Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
    vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
     Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
    vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
    a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
    gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
    teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

    Bosch Power Tools



  • Page 129

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 129 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Magyar | 129
     Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
    dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
    áramütés veszélyét.
     Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
    nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
    egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
    Személyi biztonság
     Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
    hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
     Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
    védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
    porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
    jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
    kockázatát.
     Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
    Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
    dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
    az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
    vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
    az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
     Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
    felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
    okozhat.
     Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
    testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
    és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
     Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
    a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
    hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
     Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
    por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
    berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por
    veszélyes hatását.
    Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
     Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
    Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
    lehet dolgozni.
    Bosch Power Tools

     Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
    amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
    kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
     Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
    és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
    beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
    szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
    intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
     A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
    olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
    a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
    elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
    gyakorlatlan személyek használják.
     A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
    megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
    lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
    berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
    amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
     Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
    Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
    lehet vezetni és irányítani.
     Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
    készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
    megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
    elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
    célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
    Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
     Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
    feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
     Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
    akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
    személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
     Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
    fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
    égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
     Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
    léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
    Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett fe1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 130

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 130 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    130 | Magyar
    lületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
    ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
    Szervíz-ellenőrzés
     Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
    javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
    biztonságos maradjon.

    Biztonsági előírások a körfűrészek számára
    Fűrészelési eljárás
     VESZÉLY: Sohase tegye be a kezét a fűrészelési területre és sohase érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja meg a
    másik kezével a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha
    mindkét kezével fogja a fűrészt, a fűrészlap nem sértheti
    meg a kezét.
     Sohase nyúljon be a munkadarab alá. A védőburkolat a
    munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűrészlappal szemben.
     A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell
    kilátszania.
     Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával próbálja
    meg a fűrészelésre kerülő munkadarabot lefogni. A
    megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig egy stabil felfogó egységre rögzítse. Nagyon fontos, hogy a
    munkadarabot biztonságosan rögzítse, hogy csökkentse
    annak veszélyét, hogy a munkadarab vagy a készülék nekivágódjon valamelyik testrésznek, a fűrészlap beékelődjön,
    vagy hogy a kezelő elveszítse az uralmát a körfűrész felett.
     Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél érintse meg, ha olyan munkát végez,
    amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló,
    kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés
    fémrészei szintén feszültség alá kerülnek, amely áramütéshez vezet.
     Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a vágás
    pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának lehetőségét.
     Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfelelő rögzítő (például rombuszalakú vagy körkeresztmetszetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok
    a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő
    alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek,
    hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
     Sohase használjon megrongálódott vagy hibás fűrészlap-alátéttárcsákat vagy-csavarokat. A fűrészlap-alátéttárcsák és-csavarok kifejezetten az Ön fűrészéhez kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak optimális teljesítményéhez és biztonságához.
     Visszarúgás – Okok és megfelelő biztonsági előírások
    – egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a ke1 609 92A 14R | (3.2.15)

    zelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a kezelő személy felé mutató irányba mozdul;
    – ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad
    vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész
    fűrészt a kezelő személy irányába rántja vissza;
    – ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva
    teszik be a vágásba, a fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő fűrészfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe, melynek következtében a fűrészlap kilép a vágásból és a fűrész
    hátrafelé, a kezelő személy felé mutató irányba ugrik.
    Egy visszarugás a fűrész hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő
    megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
     Tartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan fogva és
    hozza a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő
    erőket jobban fel tudja venni. A fűrészlaphoz viszonyítva mindig oldalt álljon, sohase hozza a fűrészlapot a
    testével egy síkba. Egy visszarúgás esetén a fűrész hátrafelé is ugorhat, de megfelelő óvatossági intézkedések meghozatala esetén a kezelő személy a visszaütő erőket fel tudja fogni.
     Ha a fűrészlap beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
    munkát, kapcsolja ki a fűrészt és tartsa azt nyugodtan
    a munkadarabban, amíg a fűrészlap teljesen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a munkadarabból,
    vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap még mozgásban
    van, vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és hárítsa el a fűrészlap beékelődésének okát.
     Ha a munkadarabban álló fűrészlapot újra el akarja indítani, először hozza a fűrészlapot a fűrészelési rés közepére, és ellenőrizze, nincsnek-e beakadva a fogak a
    munkadarabba. Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az
    újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy visszarugást is okozhat.
     Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt megfelelően alá, hogy csökkentse a beszorult fűrészlap következtében visszarúgás kockázatát. A nagyobb méretű
    lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A lapokat mindkét oldalukon, mind a fűrészelési rés
    közelében, mind a szélükön alá kell támasztani.
     Sohase használjon életlen vagy megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarugásokhoz
    vezetnek.
     A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység
    és vágási szög beállító elemeket. Ha a fűrészelés során
    megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhez és a
    fűrész visszarúghat.
     Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható területen fűrészel, járjon el különös óvatossággal. Az anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről nem
    látható akadályokban megakadhat és egy visszarúgáshoz
    vezethet.

    Bosch Power Tools



  • Page 131

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 131 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Magyar | 131
    A fűrészlap alsó védőburkolatának működése
     Ellenőrizze minden használat előtt, hogy az alsó védőburkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha
    az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem zár
    azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott
    helyzetben az alsó védőburkolatot. Ha a fűrész véletlenül leesik a padlóra, az alsó védőburkolat meggörbülhet.
    Nyissa ki a visszahúzó karral a védőburkolatot és gondoskodjon arról, hogy az szabadon mozogjon és semmilyen vágási szögnél és vágási mélységnél se érintse meg sem a fűrészlapot, sem a berendezés egyéb alkatrészeit.
     Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának működését. Ha az alsó védőburkolat és annak mozgató rugója
    nem működik tökéletesen, akkor végeztesse el fűrészen a megfelelő karbantartási munkákat. Megrongálódott alkatrészek, ragasztós lerakódások, vagy forgácsok
    lelassítják az alsó védőburkolat működését.
     Az alsó védőburkolatot csak különleges vágásokhoz,
    mint például „besüllyesztéses vagy szögletvágáshoz”
    nyissa ki. Az alsó védőburkolatot a visszahúzó karral
    nyissa ki, és engedje azt el, mihelyt a fűrészlap bemerül
    a munkadarabba. Az alsó védőburkolatnak minden más
    fűrészelési munkánál automatikusan kell működnie.
     Sohase tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra,
    ha az alsó védőburkolat nem borítja be teljesen a fűrészlapot. Egy védetlen, utánfutó fűrészlap a vágási iránnyal ellenkező irányba mozog és mindenbe belevág, ami az
    útjába kerül. Ügyeljen ekkor a fűrész utánfutási idejére.
    Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
     Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A forgó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
     Ne dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Ebben az esetben
    nem tudja kielégítő biztonsággal irányítani az elektromos
    kéziszerszámot.
     A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
    a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
     Ne használja rögzítve az elektromos kéziszerszámot. A
    berendezés fűrészasztallal való működésre nincs méretezve.
     Ne használjon HSS-acélból (nagyteljesítményű gyorsvágó acél) készült fűrészlapokat. Az ilyen fűrészlapok
    könnyen eltörhetnek.
     Vasat ne fűrészeljen. Az ízzó forgácsok meggyújthatják a
    porelszívó berendezést.
     A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
    két kézzel biztosabban lehet vezetni.
     A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
    rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
    munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
    a kezével tartaná.
    Bosch Power Tools

     Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
    leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
    kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
    felett.
     Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
    Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
    nedvességtől. Robbanásveszély.
     Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
    kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
    légutakat.
     Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú elektromos kéziszerszámával használja. Az akkumulátort csak
    így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.
     Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
    Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat,
    füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.

    A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása
    Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
    Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

    Rendeltetésszerű használat
    Az elektromos kéziszerszám rögzített alapra való felfekvés
    mellett faanyagokban egyenes hossz- és keresztirányú, valamint sarokvágások végzésére szolgál.

    Az ábrázolásra kerülő komponensek
    A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
    képére vonatkozik.
    1 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
    2 Be-/kikapcsoló
    3 Akkumulátor*
    4 Védőburkolat
    5 Lengő védőburkolat beállító kar
    6 Alaplap
    7 Lengő védőburkolat
    8 Párhuzamos ütköző
    9 Vágási szög jele 0°
    10 Vágási szög jele 45°
    11 Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz
    12 Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz
    13 Sarkalószög skála
    14 Orsó-reteszelőgomb
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 132

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 132 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    132 | Magyar
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
    Imbuszkulcs
    Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
    Fűrésztengely
    Felfogó karima
    Körfűrészlap*
    Befogó karima
    Befogócsavar alátéttel
    Jelölések a védőburkolaton
    Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
    Elszívó adapter rögzítőcsavar
    Elszívó-adapter
    Elszívó tömlő*
    Vágási mélységi skála
    Szorító kar a vágási mélység előválasztásához
    Csavaros szorító*
    Feltöltési szintjelző display gomb*
    Akkumulátor feltöltési kijelző*
    Vezetősín*
    Összekötő darab*

    *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
    tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

    Műszaki adatok
    Kézi körfűrész
    GKS 18 V-LI
    Cikkszám
    3 601 F6H 0..
    Névleges feszültség
    V=
    18
    Üresjárati fordulatszám
    perc-1
    3900
    Legnagyobb vágási mélység
    – az alábbi sarokszögnél: 0°
    mm
    51
    – az alábbi sarokszögnél: 45°
    mm
    40

    Tengely reteszelés
    Az alaplap méretei
    mm
    146 x 272
    max. fűrészlap átmérő
    mm
    165
    min. fűrészlap átmérő
    mm
    160
    max. magvastagság
    mm
    1,7
    max. fogvastagság/fogterpesztés
    mm
    2,6
    min. fogvastagság/fogterpesztés
    mm
    2,0
    Befogófurat
    mm
    20
    Súly az „EPTA-Procedure
    01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
    szerint
    kg
    3,9/4,1*
    Megengedett környezeti
    hőmérséklet
    – a töltés során
    °C
    0...+45
    – az üzem során** és a tárolás során
    °C
    –20...+50
    Javasolt akkumulátorok
    GBA 18 V ...
    Javasolt töltőkészülékek
    AL 18..
    GAL 3680

    Zaj és vibráció értékek
    A zajmérési eredmények az EN 60745-2-5 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
    A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 95 dB(A); hangteljesítményszint 106 dB(A). Bizonytalanság K=3,0 dB.
    Viseljen fülvédőt!
    ah rezgési összérték (a három irány vektorösszege) és K szórás az EN 60745-2-5 szabvány szerint:
    Fa fűrészelésekor: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
    szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
    az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
    A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
    elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
    tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
    A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
    venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
    nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
    vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
    Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
    rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

    Megfelelőségi nyilatkozat
    Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
    leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2016 április 19-ig:
    2004/108/EK, 2016 április 20-tól: 2014/30/EU,
    2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:
    EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
    található:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    * a felhasznált akkumulátortól függően
    ** korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 133

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 133 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Magyar | 133
     Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek a Kezelési Utasításban megadott műszaki követelményeknek.

    Összeszerelés
    Az akkumulátor feltöltése
     Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket
    használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra
    kerülő Li-ion-akkumulátornak.
    Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
    Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
    alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
    A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
    ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.
    A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
     Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása
    után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
    Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
    előírásokat.
    Az akkumulátor kivétele
    A 3 akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor a 24 akkumulátor reteszelés
    feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt
    egy rugó a helyén tartja.
    A 3 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 24 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort hátrafelé az elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
    Akkumulátor feltöltési kijelző (lásd az „F” ábrát)
    Az akkumulátor feltöltési szintjelző display három 32 zöld
    LED-je a 3 akkumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési
    szintet biztonsági meggondolásokból csak álló elektromos
    kéziszerszám mellett lehet lekérdezni.
    A töltési szint kijelzéséhez nyomja meg a 31 gombot. Erre eltávolított 3 akkumulátor esetén is van lehetőség.
    LED
    Folyamatos fény, 3 x zöld
    Folyamatos fény, 2 x zöld
    Folyamatos fény, 1 x zöld
    Villogó fény 1 x zöld

    Kapacitás
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    tartalék

    Ha a 31 nyomógomb megnyomása után egy LED sem gyullad
    ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.

    A körfűrészlap behelyezése/kicserélése
     Az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
    megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a kéziszerszámból.
     A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
    fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.

    Bosch Power Tools

     Helyettesítő szerszámként semmiképpen se használjon csiszolótárcsákat.
    A fűrészlap kiválasztása
    A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén található.
    A fűrészlep leszerelése (lásd az „A” ábrát)
    A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
    legcélszerűbb a motorház homlokoldalára fektetni.
    – Nyomja be és tartsa benyomva a 14 tengely reteszelőgombot.
     A 14 tengely reteszelőgombot csak teljesen nyugalmi
    állapotban lévő fűrésztengely esetén szabad megnyomni! Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám
    megrongálódhat.
    – Csavarja ki a 16 imbuszkulccsal az  forgásirányban a 22
    befogó csavart.
    – Forgassa vissza és tartsa fogva a 7 elforgatható védőburkolatot.
    – Vegye le a 21 befogó karimát és a 20 fűrészlapot a 18 fűrésztengelyről.
    A fűrészlap felszerelése (lásd az „A” ábrát)
    A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
    legcélszerűbb a motorház homlokoldalára fektetni.
    – Tisztítsa meg a 20 fűrészlapot és valamennyi felszerelésre
    kerülő alkatrészt.
    – Forgassa vissza és tartsa fogva a 7 elforgatható védőburkolatot.
    – Tegye fel a 20 fűrészlapot a 19 szorító karimára. A fogak
    vágási irányának (a fűrészlapon található nyíl által jelzett
    irány) és a 7 elforgatható védőburkolaton található, a forgásirányt jelző nyíl irányának azonosnak kell lennie.
    – Tegye fel a 21 befogó karimát és csavarja be a  forgásirányban a 22 befogócsavart. Ügyeljen a 19 szorító karima
    és a 21 befogó karima helyes beépítési helyzetére.
    – Nyomja be és tartsa benyomva a 14 tengely reteszelőgombot.
    – Húzza meg szorosra a 16 imbuszkulccsal a  forgásirányban a 22 befogó csavart. A meghúzási nyomaték előírt értéke 6–9 Nm, ez kézi erővel végzett meghúzásnak plusz
    további ¼ fordulatnak vagy a 4 védőburkolaton található
    23 jelölésen 3 vonásnak felel meg.

    Por- és forgácselszívás
     Az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
    megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a kéziszerszámból.
     Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
    és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
    a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
    és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 134

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 134 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    134 | Magyar
    Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
    azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
    szabad megmunkálniuk.
    – A megfelelő magas szintű porelszívás biztosítására
    használja ezzel az elektromos kéziszerszámmal fapor
    esetén a GAS 25/GAS 50/GAS 50 M porelszívót, és fapor és/vagy ásványporok esetén a GAS 50 MS porelszívót.
    – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
    – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
    A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
    adott országban érvényes előírásokat.
    Az elszívó adapter felszerelése (lásd a „B” ábrát)
    Rögzítse a 26 elszívó adapert a 25 rögzítőcsavarral a 6 alaplaphoz.
    A 26 elszívó-adapterre fel lehet szerelni egy 35 mm átmérőjű
    elszívó tömlőt.
     Az elszívó-adaptert az arra csatlakoztatott külső porelszívás nélkül nem szabad felszerelni. Ellenkező esetben
    az elszívó csatorna eldugulhat.
     Az elszívó-adapterhez nem szabad porzsákot csatlakoztatni. Ellenkező esetben az elszívó rendszer eldugulhat.
    Az optimális elszívás biztosítására a 26 elszívó-adaptert rendszeresen meg kell tisztítani.
    Külső porelszívás
    Csatlakoztassa a 27 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön
    tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók áttekintése ezen Útmutató végén található.
    A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
    Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
    porszívót kell használni.

    Üzemeltetés
    Üzemmódok
     Az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
    megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a kéziszerszámból.
    A vágási mélység beállítása (lásd a „C” ábrát)
     A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell
    kilátszania.
    Oldja ki a 29 szorító kart. Kisebb vágási mélységekhez húzza
    el a fűrészt a 6 alaplaptól, nagyobb vágási mélységekhez
    nyomja el a fűrészt a 6 alaplap felé. Állítsa be a vágási mélységi skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét szorosra a 29 szorító kart.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    A 29 szorító kar szorító erejét utána lehet állítani. Ehhez csavarja le a 29 szorító kart, majd az óramutató járásával ellenkező irányban legalább 30°-kal elforgatva ismét csavarozza fel
    szorosra.
    A sarkalószög beállítása
    A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
    legcélszerűbb a 4 védőburkolat homlokoldalára fektetni.
    Oldja ki a 11 szárnyascsavart. Forgassa el oldalra a fűrészt. Állítsa be a 13 vágási mélységi skálán a kívánt méretet. Húzza
    meg ismét szorosra a 11 szárnyascsavart.
    Megjegyzés: Sarokvágás esetén a vágási mélység kisebb,
    mint a 28 vágási mélység skálán kijelzett érték.
    Vágási jelek



    45°



    45°

    A 0° 9 vágási jel a fűrészlapnak a derékszögű vágások esetén
    elfoglalt helyzetét helyzetét jelzi. A 45° 10 vágási jel a fűrészlapnak a 45°-os vágások esetén elfoglalt helyzetét jelzi.
    Pontos méretrevágáshoz az ábrán látható módon helyezze fel
    a körfűrészt a munkadarabra. Hajtson végre legalább egy próbavágást.

    Üzembe helyezés
    Az akkumulátor beszerelése
     Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustábláján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú
    Li-ion-akkumulátort használjon. Más akkumulátorok
    használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
    Tolja be a megtöltött 3 akkumulátort előlről az elektromos kéziszerszám lábrészébe. Nyomja be az akkumulátort teljesen a
    lábrészbe, amíg a piros sáv már egyáltalán nem látható és az
    akkumulátor biztonságosan reteszelésre kerül.
    Be- és kikapcsolás
    Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
    meg először az 1 bekapcsolás reteszelést, majd ezután
    nyomja be és tartsa benyomva a 2 be-/kikapcsolót.
    Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 2
    be-/kikapcsolót.
    Megjegyzés: A 2 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
    Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
    csak akkor kapcsolja be, ha használja.
    Kifutó fék
    A berendezésbe beépített kifutás-fék megrövidíti a fűrészlapnak az elektromos kéziszerszám kikapcsolása utáni kifutási
    idejét.
    Bosch Power Tools



  • Page 135

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 135 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Magyar | 135
    Mély kisülés elleni védelem
    A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.

    Munkavégzési tanácsok
    Óvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és ütésektől.
    Egyenletes, nem túl erős nyomással tolja az elektromos kéziszerszámot a vágási irányba. A túl erős előtolás lényegesen
    csökkenti a betétszerszámok élettartamát és az elektromos
    kéziszerszám megrongálódásához vezethet.
    A fűrészelési teljesítmény és a vágás minősége lényeges mértékben függ a fűrészlap állapotától és a fogak alakjától. Ezért
    csak éles és a megmunkálásra kerülő anyag tulajdonságainak
    megfelelő fűrészlapokat használjon.
    Fa fűrészelése
    A fűrészlapot a fafajtának, a fa minőségének és annak megfelelően kell kiválasztani, hogy hosszirányú, vagy harántvágásokra van szükség.
    Fenyőfa hosszirányú fűrészelése esetén hosszú, spirális alakú
    forgács keletkezik.
    A bükk- és tölgyfaporok különösen ártalmasak az egészségre,
    ezért csak porelszívással dolgozzon.
    Fűrészelés a párhuzamos ütköző használatával
    (lásd a „D” ábrát)
    A 8 párhuzamos ütköző a munkadarab széle mentén tesz lehetővé precíz vágásokat; ezen kívül ezzel azonos méretű sávokat
    is ki lehet vágni.
    Fűrészelés a segédütköző alkalmazásával
    (lásd az „E” ábrát)
    Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy egyenes
    élek fűrészeléséhez egy falapot vagy lécet is lehet e munkadarabra rögzíteni és a körfűrészt az alaplappal a segédütköző
    mentén lehet végigvezetni.
    Fűrészelés a vezetősín segítségével (lásd a „G” ábrát)
    A 33 vezetősín segítségével egyenes vonalú vágásokat lehet
    végrehajtani.
    Megjegyzés: A 33 vezetősínt csak derékszögű vágásokhoz
    használja. Ferde vágások esetén a 33 vezetősín megrongálódhat.
    A tapadó bevonat meggátolja azt, hogy a vezetúsín megcsússzon és kíméli a megmunkálásra kerülő munkadarabot. A vezetősín bevonata lehetővé teszi, hogy az elektromos kéziszerszám könnyen csússzon a munkadarabon.
    Tegye fel a körfűrészt közvetlenül a 33 vezetősínre. A 33 vezetősínt egy megfelelő befogó szerkezettel, például egy csavaros szorítóval úgy kell a munkadarabhoz rögzíteni, hogy a
    33 vezetősín keskenyebb szára a fűrészlap felé mutasson.
    A 33 vezetősínnek nem szabad kiállni a fűrészelésre kerülő munkadarob homlokoldala fölött.
    Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és vezesse azt
    egyenletesen és könnyedén tolva a vágási irányban.

    Bosch Power Tools

    A 34 összekötődarabbal két vezetősínt össze lehet szerelni. A
    befogásra az összekötődarabban elhelyezett négy csavar
    szolgál.
    Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
    Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
    Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
    nyáron egy gépjárműben.
    Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha,
    tiszta és száraz ecsettel.
    Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
    Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
    előírásokat.

    Karbantartás és szerviz
    Karbantartás és tisztítás
     Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
    Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
     Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
    annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
    A fűrészlap védőburkolatának szabadon kell mozognia és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védőburkolat
    körülötti területet mindig tisztán kell tartani. A port és a forgácsokat préslevegővel vagy ecsettel el kell távolítani.
    A bevonatlan fűrészlapok egy vékony réteg savmentes olajjal
    meg lehet védeni a korrózió ellen. A fűrészlap használata előtt
    ismét távolítsa el az olajat, mert a fa ellenkező esetben foltos
    lesz.
    A fűrészlapon maradt gyanta- vagy ragasztóanyagmaradékok
    rosszabb vágási minőséghez vezetnek. Ezért a fűrészlapokat
    a használat után azonnal tisztítsa meg.

    Vevőszolgálat és használati tanácsadás
    Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
    okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
    A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
    www.bosch-pt.com
    A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 136

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 136 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    136 | Magyar
    Magyarország
    Robert Bosch Kft.
    1103 Budapest
    Gyömrői út. 120.
    A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
    Tel.: (061) 431-3835
    Fax: (061) 431-3888

    Szállítás
    A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
    akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
    szállíthatják.
    Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
    különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
    előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
    Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
    úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson.
    Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
    esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

    Hulladékkezelés
    Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
    Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
    Csak az EU-tagországok számára:
    Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai
    irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált
    akkumulátorokra/elemekre vonatkozó
    2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
    szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
    Akkumulátorok/elemek:
    Li-ion:
    Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
    fejezetben, a 136 oldalon leírtakat.

    A változtatások joga fenntartva.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 137

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 137 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Русский | 137

    Русский
    Сертификат о соответствии
    No. RU C-DE.ME77.B.00666
    Срок действия сертификата о соответствии
    по 14.08.2018
    ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем
    качества электро-машиностроительной продукции»
    141400 Химки Московской области
    ул. Ленинградская, 29
    Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
    ООО «Роберт Бош»
    ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
    Россия, 129515, Москва
    Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
    Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
    Срок службы изделия
    Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
    к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
    Перечень критических отказов и ошибочные действия
    персонала или пользователя
    – не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
    – не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия
    – не использовать с перебитым или оголенным электрическим кабелем
    – не использовать на открытом пространстве во время
    дождя (в распыляемой воде)
    – не включать при попадании воды в корпус
    – не использовать при сильном искрении
    – не использовать при появлении сильной вибрации
    Критерии предельных состояний
    – перетёрт или повреждён электрический кабель
    – поврежден корпус изделия
    Тип и периодичность технического обслуживания
    Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
    Хранение
    – необходимо хранить в сухом месте
    – необходимо хранить вдали от источников повышенных
    температур и воздействия солнечных лучей
    – при хранении необходимо избегать резкого перепада
    температур
    – хранение без упаковки не допускается
    – подробные требования к условиям хранения смотрите
    в ГОСТ 15150 (Условие 1)

    Bosch Power Tools

    Транспортировка
    – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
    – при разгрузке/погрузке не допускается использование
    любого вида техники, работающей по принципу зажима
    упаковки
    – подробные требования к условиям транспортировки
    смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

    Указания по безопасности
    Общие указания по технике безопасности для
    электроинструментов
    Прочтите все указания и
    инструкции по технике
    безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
    технике безопасности может стать причиной поражения
    электрическим током, пожара и тяжелых травм.
    Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
    использования.
    Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
    аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
    Безопасность рабочего места
     Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
     Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
    Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
     Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
    контроль над электроинструментом.
    Электробезопасность
     Штепсельная вилка электроинструмента должна
    подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
    не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
    переходные штекеры для электроинструментов с
    защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
     Предотвращайте телесный контакт с заземленными
    поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При
    заземлении Вашего тела повышается риск поражения
    электротоком.
     Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
    Проникновение воды в электроинструмент повышает
    риск поражения электротоком.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 138

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 138 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    138 | Русский
     Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески
    электроинструмента, или для вытягивания вилки из
    штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок
    или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
     При работе с электроинструментом под открытым
    небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
     Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения
    снижает риск электрического поражения.
    Безопасность людей
     Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
    момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
     Применяйте средства индивидуальной защиты и
    всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
    нескользящей подошве, защитного шлема или средств
    защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
    с электроинструментом снижает риск получения
    травм.
     Предотвращайте непреднамеренное включение
    электроинструмента. Перед подключением
    электроинструмента к электропитанию и/или к
    аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
    электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
     Убирайте установочный инструмент или гаечные
    ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
    электроинструмента, может привести к травмам.
     Не принимайте неестественное положение корпуса
    тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
    лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
     Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
    широкую одежду и украшения. Держите волосы,
    одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
    Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их
    присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
    Применение электроинструмента и обращение с ним
     Не перегружайте электроинструмент. Используйте
    для Вашей работы предназначенный для этого
    электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
    диапазоне мощности.
     Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не
    поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
     До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и прекращением работы
    отключайте штепсельную вилку от розетки сети
    и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
     Храните электроинструменты в недоступном для
    детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
    или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
     Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
    Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на
    функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа
    несчастных случаев.
     Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
     Применяйте электроинструмент, принадлежности,
    рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
    условия и выполняемую работу. Использование
    электроинструментов для непредусмотренных работ
    может привести к опасным ситуациям.
    Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента
     Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
    устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
    опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
     Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование
    других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
    Bosch Power Tools



  • Page 139

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 139 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Русский | 139
     Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
    других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
    полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
    пожару.
     При неправильном использовании из аккумулятора
    может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость
    может привести к раздражению кожи или к ожогам.
    Сервис
     Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
    только квалифицированному персоналу и только с
    применением оригинальных запасных частей. Этим
    обеспечивается безопасность электроинструмента.

    Указания по технике безопасности для дисковых пил
    Распиловка
     ОПАСНОСТЬ: Не подставляйте руки в зону пиления
    и к пильному диску. Ваша вторая рука должна охватывать дополнительную рукоятку или корпус двигателя. Если Вы обеими руками держите пилу, то пильный диск не может ранить их.
     Не подставляйте руку под обрабатываемую заготовку. Защитный кожух не может защитить Вашу руку
    от пильного диска, если она находится под обрабатываемой заготовкой.
     Глубина резания должна соответствовать толщине
    детали. Пильный диск не должен выступать за обрабатываемую заготовку более чем на высоту зуба.
     Никогда не держите обрабатываемую деталь в руке
    или на ноге. Надежно крепите обрабатываемую заготовку. Для снижения опасности соприкосновения с
    телом, заклинивания пильного диска или потери контроля важно хорошо закрепить обрабатываемую заготовку.
     При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку,
    держите электроинструмент обязательно за изолированные ручки. Контакт с проводкой под напряжением может зарядить металлические части электроинструмента и привести к поражению электрическим током.
     При продольном пилении всегда применяйте упор
    или ровную направляющую. Это улучшает точность
    резания и снижает возможность заклинивания пильного диска.
     Всегда используйте пильные диски правильного
    размера и с подходящим посадочным отверстием
    (напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные
    диски, не соответствующие крепежным частям пилы,
    вращаются с биением и ведут к потере контроля над инструментом.
    Bosch Power Tools

     Никогда не применяйте поврежденные или неправильные подкладные шайбы и винты. Подкладные
    шайбы и винты были специально сконструированы для
    Вашей пилы и обеспечивают оптимальную производительность и эксплуатационную безопасность.
     Рикошет – причины и соответствующие указания
    по технике безопасности
    – Рикошет – это внезапная реакция пильного диска на
    заклинивание, зажатие или неправильную установку
    пильного диска, что приводит к неконтролированному
    поднятию пилы, ее выходу из заготовки и движению в
    сторону оператора;
    – если пильный диск застрял или зажат в узкой щели,
    он блокируется и двигатель отбрасывает пилу со всей
    силой в направлении оператора;
    – если пильный диск перекошен или неправильно
    установлен в прорези, зубья пильного диска с тыльной
    стороны могут застревать в поверхности заготовки, что
    приводит к выбрасыванию пильного диска из прорези
    и отбрасыванию пилы в направлении оператора.
    Рикошет является результатом неправильной эксплуатации или ошибок при работе с пилой. Его можно избежать подходящими мерами предосторожности, описанными далее.
     Крепко держите пилу обеими руками и располагайте руки так, чтобы Вы были в состоянии противодействовать силам обратного удара. Стойте всегда сбоку от пильного полотна, не стойте в одну линию с
    пильным полотном. При обратном ударе пила может
    отскочить назад, но оператор может подходящими мерами предосторожности противодействовать обратным силам.
     При заклинивании пильного диска или при перерыве в работе выключайте пилу и спокойно держите ее
    в заготовке до остановки пильного диска. Никогда
    не пытайтесь вынуть пилу из заготовки или вытянуть ее назад, пока вращается пильный диск, так
    как при этом может возникнуть обратный удар. Установите и устраните причину заклинивания пильного диска.
     Если Вы хотите повторно запустить пилу, которая
    застряла в заготовке, отцентрируйте пильный диск
    в пропиле и проверьте возможность его свободного
    вращения в заготовке. Если пильный диск заклинило,
    то при повторном запуске пилы он может быть выброшен из заготовки или вызвать обратный удар.
     Большие плиты должны надежно лежать на опоре
    для снижения опасности обратного удара при заклинивании пильного диска. Большие плиты прогибаются под собственным весом. Плиты должны лежать на
    опорах с обеих сторон, как вблизи пропила, так и с обоих концов.
     Не применяйте тупые или поврежденные пильные
    диски. Пильные диски с тупыми или неправильно разведенными зубьями ведут в результате очень узкого
    пропила к повышенному трению, заклиниванию диска
    и к обратному удару.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 140

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 140 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    140 | Русский
     До начала пиления крепко затяните устройства регулировки глубины и угла пропила. Их смещение во
    время пиления может привести к заклиниванию пильного диска и обратному удару.
     Будьте особенно осторожны при распиловке в стенах или других непросматриваемых участках. При
    распиловке в скрытых объектах погружаемый в объект
    пильный диск может заблокироваться и вызвать рикошет.
    Функция нижнего защитного кожуха
     Перед каждым применением проверяйте защитный
    кожух на безупречное закрытие. Не пользуйтесь пилой, если движение нижнего защитного кожуха притормаживается и он закрывается с замедлением.
    Никогда не заклинивайте и не привязывайте нижний защитный кожух в открытом положении. При
    случайном падении пилы на пол, нижний защитный кожух может быть погнут. Откройте защитный кожух за
    рычаг и убедитесь в его свободном движении при любом угле распила и любой глубине пиления без соприкосновения с пильным диском или другими частями.
     Проверьте функцию пружины нижнего защитного
    кожуха. Если нижний защитный кожух и пружина
    работают неудовлетворительно, то сдайте пилу на
    техобслуживание перед использованием. Поврежденные части, клейкие скопления и отложения опилок затормаживают движение нижнего защитного кожуха.
     Открывайте рукой защитный кожух только при выполнении особых разрезов, как напр., при «врезном
    и угловом распиливании». Открывайте нижний защитный кожух только с помощью оттяжного рычага
    и отпускайте его, как только пильный диск врежется
    в заготовку. При всех других распиловочных работах
    защитный кожух должен работать автоматически.
     Когда Вы кладете пилу на верстак или на пол, нижний защитный кожух должен прикрывать пильный
    диск. Незащищенный, вращающийся на выбеге пильный диск двигает пилу против направления реза и пилит все, что стоит на его пути. Учитывайте при этом продолжительность выбега пилы.
    Дополнительные предупредительные указания
     Не очищайте патрубок для выброса опилок руками.
    Вращающиеся части могут нанести Вам травму.
     Не работайте с пилой в положении над головой. В
    этом положении у Вас нет достаточного контроля над
    электроинструментом.
     Применяйте соответствующие металлоискатели
    для нахождения скрытых систем электро-, газо- и
    водоснабжения или обращайтесь за справкой в
    местное предприятие коммунального снабжения.
    Контакт с электропроводкой может привести к пожару
    и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Электроинструмент не предназначен для стационарной работы. Он не предусмотрен для работы с
    пильным столом.
     Не применяйте пильные диски из быстрорежущей
    стали. Такие диски могут легко разломаться.
     Не распиливайте детали из черных металлов. От раскаленной стружки могут воспламениться скопления
    пыли.
     Всегда держите электроинструмент во время работы обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более
    надежно с электроинструментом.
     Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
    зажимное приспособление или в тиски, удерживается
    более надежно, чем в Вашей руке.
     Выждите полной остановки электроинструмента и
    только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
    инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
     Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания.
    Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. Существует опасность взрыва.
     При повреждении и ненадлежащем использовании
    аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
    приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
     Используйте аккумулятор только совместно с Вашим электроинструментом фирмы Bosch. Только так
    аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
     Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием
    можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию,
    возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.

    Описание продукта и услуг
    Прочтите все указания и инструкции по
    технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике
    безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
    Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.

    Применение по назначению
    Электроинструмент предназначен для использования на
    жесткой опоре для выполнения в древесине ровных продольных и поперечных распилов и косых срезов.

    Bosch Power Tools



  • Page 141

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 141 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Русский | 141

    Изображенные составные части

    Технические данные

    Нумерация представленных компонентов выполнена по
    изображению на странице с иллюстрациями.
    1 Блокиратор выключателя
    2 Выключатель
    3 Аккумулятор*
    4 Защитный кожух
    5 Рычаг для настройки маятникового защитного кожуха
    6 Опорная плита
    7 Маятниковый защитный кожух
    8 Параллельный упор
    9 Метка угла пропила на 0°
    10 Метка угла пропила на 45°
    11 Барашковый винт для настройки угла наклона
    12 Барашковый винт для параллельного упора
    13 Шкала угла распила
    14 Кнопка фиксации шпинделя
    15 Дополнительная рукоятка (с изолированной поверхностью)
    16 Шестигранный штифтовый ключ
    17 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
    18 Шпиндель пилы
    19 Опорный фланец
    20 Пильный диск*
    21 Прижимной фланец
    22 Зажимной винт с шайбой
    23 Маркировка на защитном колпаке
    24 Кнопка разблокировки аккумулятора
    25 Крепежный винт адаптера отсасывания
    26 Адаптер отсасывания
    27 Шланг отсасывания*
    28 Шкала глубины пропила
    29 Зажимной рычаг настройки глубины резания
    30 Пара струбцин*
    31 Кнопка индикатора заряженности*
    32 Индикатор заряженности аккумулятора*
    33 Направляющая рейка*
    34 Соединительная деталь*

    Ручная дисковая пила
    Товарный №
    Номинальное напряжение
    Число оборотов холостого хода
    Глубина пропила, макс.
    – под углом наклона 0°
    – под углом наклона 45°
    Блокировка шпинделя
    Размеры опорной плиты
    Диаметр пильного диска, макс.
    Диаметр пильного диска, мин.
    Толщина тела пильного диска,
    макс.
    Толщина зуба/ширина развода
    зубьев, макс.
    Толщина зуба/ширина развода
    зубьев, мин.
    Диаметр отверстия пильного
    диска
    Вес согласно EPTA-Procedure
    01/2003
    Допустимая температура внешней среды
    – во время зарядки
    – при эксплуатации** и хранении
    Рекомендуемые аккумуляторы
    Рекомендуемые зарядные
    устройства

    *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
    стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

    Bosch Power Tools

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    В=
    18
    мин-1
    3900
    мм
    мм
    мм
    мм
    мм

    51
    40

    146 x 272
    165
    160

    мм

    1,7

    мм

    2,6

    мм

    2,0

    мм

    20

    кг

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
    ** ограниченная мощность при температуре <0 °C

    Данные по шуму и вибрации
    Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
    EN 60745-2-5.
    А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 95 дБ(А);
    уровень звуковой мощности 106 дБ(А). Недостоверность
    K=3,0 дБ.
    Применяйте средства защиты органов слуха!
    Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с
    EN 60745-2-5:
    распиловка древесины: ah =3 м/с2, K=1,5 м/с2.
    Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден
    также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 142

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 142 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    142 | Русский
    Уровень вибрации указан для основных видов работы с
    электроинструментом. Однако если электроинструмент
    будет использован для выполнения других работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
    или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
    значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
    всей продолжительности работы.
    Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
    определенного временного интервала нужно учитывать
    также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
    включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время.
    Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
    защиты оператора от воздействия вибрации, например:
    техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.

    Заявление о соответствии
    Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
    описанный в разделе «Tехнические данные» продукт отвечает всем соответствующим положениям Директив
    2011/65/EU, до 19 апреля 2016: 2004/108/EС, начиная
    с 20 апреля 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их
    изменения, а также следующим нормам: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Техническая документация (2006/42/EС):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» защищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная схема выключает электроинструмент при
    разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.
     После автоматического выключения электроинструмента не нажимайте больше на выключатель.
    Аккумулятор может быть поврежден.
    Учитывайте указания по утилизации.
    Извлечение аккумулятора
    Аккумулятор 3 оснащен двумя ступенями фиксирования,
    призванными предотвращать выпадение аккумулятора
    при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки 24. Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пружина держит его в соответствующем положении.
    Для изъятия аккумулятора 3 нажмите кнопку разблокировки 24 и вытяните аккумулятор из инструмента назад,
    не прилагая чрезмерных усилий.
    Индикатор заряженности аккумулятора (см. рис. F)
    Три зеленых СИД индикатора заряженности 32 показывают состояние аккумулятора 3. По причинам безопасности
    опрос заряженности возможен только в состоянии покоя
    электроинструмента.
    Нажмите кнопку 31, чтобы проверить степень заряженности аккумуляторной батареи. Это возможно также и при
    извлеченной аккумуляторной батарее 3.
    СИД
    Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов
    Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов
    Непрерывный свет 1 зеленого светодиода
    Мигание 1 зеленого светодиода

    Емкость
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерв

    Если после нажатия на кнопку 31 не загорается ни один
    СИД, то аккумулятор неисправен и должен быть заменен.
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Сборка
    Зарядка аккумулятора
     Применяйте только перечисленные на странице
    принадлежностей зарядные устройства. Только эти
    зарядные устройства пригодны для литиево-ионного
    аккумулятора Вашего электроинструмента.
    Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заряженным. Для обеспечения полной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением.
    Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
    время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Установка/смена пильного диска
     До начала работ по техобслуживанию и настройке
    электроинструмента выньте аккумулятор.
     При установке пильного диска надевайте защитные
    перчатки. Прикосновение к пильному диску может
    привести к травме.
     Применяйте только такие пильные диски, которые
    отвечают техническим данным настоящего руководства по эксплуатации.
     Ни в коем случае не применяйте шлифовальные
    круги в качестве рабочего инструмента.
    Выбор пильного диска
    Обзор рекомендуемых пильных дисков Вы найдете в конце настоящего руководства.

    Bosch Power Tools



  • Page 143

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 143 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Русский | 143
    Снятие пильного полотна (см. рис. А)
    Для смены рабочего инструмента положите электроинструмент на торцовую сторону корпуса двигателя.
    – Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 14 и держите
    ее нажатой.
     Нажимайте на кнопку блокировки шпинделя 14
    только при остановленном шпинделе пилы. В противном случае электроинструмент может быть поврежден.
    – Шестигранным ключом 16 выверните зажимной винт
    22 в направлении .
    – Оттяните маятниковый защитный кожух 7 назад и держите его в этом положении.
    – Снимите прижимной фланец 21 и пильный диск 20 со
    шпинделя пилы 18.
    Установка пильного диска (см. рис. А)
    Для смены рабочего инструмента положите электроинструмент на торцовую сторону корпуса двигателя.
    – Очистить пильный диск 20 и все устанавливаемые крепежные части.
    – Оттяните маятниковый защитный кожух 7 назад и держите его в этом положении.
    – Установите пильный диск 20 на опорный фланец 19.
    Направление резания зубьев (направление стрелки на
    пильном диске) должно совпадать со стрелкой направления вращения на маятниковом защитном кожухе 7.
    – Установите зажимной фланец 21 и ввинтите зажимной
    винт 22 в направлении . Следите за правильным монтажным положением опорного 19 и прижимного фланцев 21.
    – Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 14 и держите
    ее нажатой.
    – Ключом для внутреннего шестигранника 16 затяните
    зажимной винт 22 в направлении . Момент затяжки
    должен быть равен 6–9 Нм, что соответствует заворачиванию рукой плюс ¼ оборота или 3 деления маркировки 23 на защитном колпаке 4.

    Отсос пыли и стружки
     До начала работ по техобслуживанию и настройке
    электроинструмента выньте аккумулятор.
     Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
    содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
    минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции
    и/или заболевания дыхательных путей оператора или
    находящегося вблизи персонала.
    Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
    разрешается обрабатывать только специалистам.
    – Для достижения высокой степени пылеотсоса применяйте пылесос GAS 25/GAS 50/GAS 50 M для древесины или GAS 50 MS для древесины и/или минеральной пыли совместно с этим электроинструментом.
    Bosch Power Tools

    – Хорошо проветривайте рабочее место.
    – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
    Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
    для обрабатываемых материалов.
    Установка адаптера отсасывания (см. рис. В)
    Закрепите адаптер отсасывания 26 крепежным винтом 25
    на опорной плите 6.
    К адаптеру отсасывания 26 может быть присоединен
    шланг отсасывания с диаметром 35 мм.
     Не допускается установка адаптера отсасывания
    без подключенного устройства отсасывания. Иначе
    может быть забит отсасывающий канал.
     Не разрешается надевать пылесборный мешок на
    адаптер отсасывания. Поскольку в результате может
    забиться система отсоса.
    Для обеспечения оптимального отсоса необходимо регулярно очищать адаптер отсасывания 26.
    Внешняя система пылеотсоса
    Соедините шланг отсасывания 27 с пылесосом (принадлежности). Обзор возможностей присоединения к различным пылесосам Вы найдете в конце настоящего руководства.
    Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
    Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.

    Работа с инструментом
    Режимы работы
     До начала работ по техобслуживанию и настройке
    электроинструмента выньте аккумулятор.
    Регулировка глубины пропила (см. рис. С)
     Глубина резания должна соответствовать толщине
    детали. Пильный диск не должен выступать за обрабатываемую заготовку более чем на высоту зуба.
    Отпустите зажимной рычаг 29. Для небольшой глубины
    пропила оттяните пилу от опорной плиты 6, для большей
    глубины – прижмите пилу к опорной плите 6. Установите
    желаемый размер по шкале глубины пропила. Крепко затяните зажимной рычаг 29.
    Сила зажима рычага 29 может быть изменена. Для этого
    отвинтите зажимной рычаг 29 и привинтите его со смещением не менее как на 30° против направления часовой
    стрелки.
    Настройка угла распила
    Положите электроинструмент на торцовую сторону защитного кожуха 4.
    Отпустите барашковый винт 11. Поверните пилу в сторону. Установите желаемый размер по шкале 13. Крепко затяните барашковый винт 11.
    Указание: Глубина пропила под углом меньше, чем показываемое значение на шкале глубины пропила 28.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 144

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 144 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    144 | Русский

    Указания по применению

    Метки угла пропила



    45°



    45°

    Метка угла пропила 0° 9 показывает положение пильного
    диска при распиле под прямым углом. Метка угла пропила
    45° 10 показывает положение пильного диска при распиле под углом 45°.
    Для получения точного пропила установите дисковую пилу на заготовке согласно рисунку. Рекомендуется сделать
    пробный пропил.

    Включение электроинструмента
    Установка аккумулятора
     Применяйте только оригинальные литиево-ионные
    аккумуляторы фирмы Bosch с напряжением, указанным на заводской табличке Вашего электроинструмента. Применение других аккумуляторов может
    привести к травмам и пожарной опасности.
    Вставьте заряженный аккумулятор 3 спереди в ножку
    электроинструмента. Вдвиньте аккумулятор полностью в
    ножку до исчезновения красной полоски и надежного
    фиксирования аккумулятора.
    Включение/выключение
    Для включения электроинструмента нажмите сначала
    блокиратор выключателя 1, а затем нажмите выключатель 2 и держите его нажатым.
    Для выключения электроинструмента отпустите выключатель 2.
    Указание: По причинам безопасности выключатель 2 не
    может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него.
    В целях экономии электроэнергии включайте электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
    ним.
    Тормоз выбега
    Интегрированный тормоз выбега сокращает продолжительность вращения пильного диска по инерции после выключения электроинструмента.
    Защита от глубокой разрядки
    Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» защищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная схема выключает электроинструмент при
    разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Защищайте пильные диски от ударов.
    Ведите электроинструмент равномерно и с умеренной подачей в направлении реза. Сильная подача значительно
    сокращает срок службы рабочего инструмента и может
    повредить электроинструмент.
    Производительность пиления и качество распила в значительной степени зависят от состояния и формы зубьев
    пильного диска. Поэтому применяйте только острые и
    пригодные для обрабатываемого материала пильные диски.
    Пиление древесины
    Правильный выбор пильного диска зависит от вида и качества древесины, а также от вида пропилов-продольные
    или поперечные.
    При продольном распиле ели возникает длинная, спиралеобразная стружка.
    Пыль от бука и дуба особенно вредна для здоровья, поэтому работайте только с пылеотсосом.
    Пиление с параллельным упором (см. рис. D)
    Параллельный упор 8 дает возможность выполнять точные пропилы вдоль кромки заготовки и распиливание на
    равные по размеру полосы.
    Пиление со вспомогательным упором (см. рис. Е)
    Для обработки больших заготовок или для отрезания прямых краев Вы можете закрепить на заготовке в качестве
    вспомогательного упора доску или рейку и вести дисковую пилу опорной плитой вдоль вспомогательного упора.
    Пиление с направляющей рейкой (см. рис. G)
    С направляющей рейкой 33 Вы можете выполнять прямолинейные пропилы.
    Указание: Используйте направляющую рейку 33 только
    при распиловке под прямым углом. При косой распиловке Вы можете повредить направляющую рейку 33.
    Фрикционное поверхность предотвращает соскальзывание направляющей рейки и обеспечивает бережное обращение с поверхностью заготовки. Покрытие направляющей рейки обеспечивает легкое скольжение электроинструмента.
    Устанавливайте дисковую пилу прямо на направляющую
    рейку 33. Закрепите направляющую рейку 33 на заготовке с помощью пригодного зажимного приспособления,
    напр., с помощью струбцины, таким образом, чтобы узкое
    плечо направляющей рейки 33 смотрело на пильный
    диск.
    Направляющая рейка 33 не должна выступать на распилываемый край заготовки.
    Включите электроинструмент и ведите его с умеренной
    подачей в направлении реза.
    С помощью соединительной детали 34 можно соединить
    две направляющие рейки. Крепление осуществляется четырьмя винтами, находящимися в соединительной детали.

    Bosch Power Tools



  • Page 145

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 145 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Русский | 145
    Указания по оптимальному обращению с аккумулятором
    Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
    Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
    –20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в автомобиле.
    Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
    аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
    Значительное сокращение продолжительности работы
    после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
    указывает на необходимость его замены.
    Учитывайте указания по утилизации.

    Техобслуживание и сервис
    Техобслуживание и очистка
     До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и
    хранении вынимайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.
     Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
    Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно
    двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда
    держите в чистоте участок вокруг маятникового защитного кожуха. Удаляйте пыль и стружку струей сжатого воздуха или кисточкой.
    Пильные диски без покрытия могут быть защищены от
    коррозии тонкой пленкой бескислотного масла. Перед работой удаляйте масло, чтобы древесина не выглядела пятнистой.
    Смола или остатки клея на пильном диске отрицательно
    сказываются на качестве пропила. Поэтому очищайте
    пильный диск сразу после использования.

    Сервис и консультирование на предмет использования продукции
    Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.
    Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
    ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
    Вы найдете также по адресу:
    www.bosch-pt.com
    Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
    нашей продукции и ее принадлежностей.

    Bosch Power Tools

    Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
    Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
    фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
    для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
    контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
    Россия
    Уполномоченная изготовителем организация:
    ООО «Роберт Бош»
    Ул. Академика Королева 13 стр. 5
    129515 Москва
    Россия
    Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
    E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
    Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
    – на официальном сайте www.bosch-pt.ru
    – либо по телефону справочно – сервисной службы
    Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
    Беларусь
    ИП «Роберт Бош» ООО
    Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
    ул. Тимирязева, 65А-020
    220035, г. Минск
    Беларусь
    Тел.: +375 (17) 254 78 71
    Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
    Факс: +375 (17) 254 78 75
    E-Mail: pt-service.by@bosch.com
    Официальный сайт: www.bosch-pt.by
    Казахстан
    ТОО «Роберт Бош»
    Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
    г. Алматы
    Казахстан
    050050
    пр. Райымбека 169/1
    уг. ул. Коммунальная
    Тел.: +7 (727) 232 37 07
    Факс: +7 (727) 233 07 87
    E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
    Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 146

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 146 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    146 | Русский

    Транспортировка
    На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
    распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных
    норм.
    При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
    этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
    участие эксперта по опасным грузам.
    Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки.
    Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания.

    Утилизация
    Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
    принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
    Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные
    батареи/батарейки в бытовой мусор!
    Только для стран-членов ЕС:
    В соответствии с европейской директивой
    2012/19/EU отслужившие электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо использованные аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и
    сдавать на экологически чистую рекуперацию.
    Аккумуляторы, батареи:
    Li-Ion:
    Пожалуйста, учитывайте указание в
    разделе «Транспортировка»,
    стр. 146.

    Возможны изменения.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 147

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 147 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Українська | 147

    Українська
    Вказівки з техніки безпеки
    Загальні застереження для електроприладів
    Прочитайте всі застереження і вказівки.
    Недотримання застережень і вказівок може призвести до
    ураження електричним струмом, пожежі та/або
    серйозних травм.
    Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
    вказівки.
    Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
    мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
    електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
    електрокабелю).
    Безпека на робочому місці
     Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
    добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
    освітлення на робочому місці можуть призвести до
    нещасних випадків.
     Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
    існує небезпека вибуху внаслідок присутності
    горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
    можуть породжувати іскри, від яких може займатися
    пил або пари.
     Під час праці з електроприладом не підпускайте до
    робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
    втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
    відвернута.
    Електрична безпека
     Штепсель електроприладу повинен підходити до
    розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
    Для роботи з електроприладами, що мають захисне
    заземлення, не використовуйте адаптери.
    Використання оригінального штепселя та належної
    розетки зменшує ризик ураження електричним
    струмом.
     Уникайте контакту частин тіла із заземленими
    поверхнями, як напр., трубами, батареями
    опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
    тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
    електричним струмом.
     Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
    в електроприлад збільшує ризик ураження
    електричним струмом.
     Не використовуйте кабель для перенесення
    електроприладу, підвішування або витягування
    штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
    олії, гострих країв та деталей приладу, що
    рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
    збільшує ризик ураження електричним струмом.

    Bosch Power Tools

     Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
    лише такий подовжувач, що придатний для
    зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
    розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
    ураження електричним струмом.
     Якщо не можна запобігти використанню
    електроприладу у вологому середовищі,
    використовуйте пристрій захисного вимкнення.
    Використання пристрою захисного вимкнення
    зменшує ризик ураження електричним струмом.
    Безпека людей
     Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
    та розсудливо поводьтеся під час роботи з
    електроприладом. Не користуйтеся
    електроприладом, якщо Ви стомлені або
    знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
    або ліків. Мить неуважності при користуванні
    електроприладом може призвести до серйозних травм.
     Вдягайте особисте захисне спорядження та
    обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
    особистого захисного спорядження, як напр., – в
    залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
    що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
    травм.
     Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
    ввімкнути електроприлад в електромережу або
    під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
    або переносити, впевніться в тому, що
    електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
    вимикачі під час перенесення електроприладу або
    підключення в розетку увімкнутого приладу може
    призвести до травм.
     Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
    налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
    Перебування налагоджувального інструмента або
    ключа в частині приладу, що обертається, може
    призвести до травм.
     Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
    стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
    Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
    електроприладом у несподіваних ситуаціях.
     Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
    одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
    рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
    потрапити в деталі, що рухаються.
     Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
    переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
    правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
    небезпеки, зумовлені пилом.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 148

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 148 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    148 | Українська
    Правильне поводження та користування
    електроприладами
     Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
    прилад, що спеціально призначений для відповідної
    роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
    отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
    працювати в зазначеному діапазоні потужності.
     Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
    вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
    або вимкнути, є небезпечним і його треба
    відремонтувати.
     Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
    міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
    штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
    батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
    зменшують ризик випадкового запуску приладу.
     Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
    користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
    користуватися електроприладом особам, що не
    знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
    разі застосування недосвідченими особами прилади
    несуть в собі небезпеку.
     Старанно доглядайте за електроприладом.
    Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
    бездоганно працювали та не заїдали, не були
    пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
    це могло вплинути на функціонування
    електроприладу. Пошкоджені деталі треба
    відремонтувати, перш ніж користуватися ними
    знов. Велика кількість нещасних випадків
    спричиняється поганим доглядом за
    електроприладами.
     Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
    чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
    гострим різальним краєм менше застряють та легші в
    експлуатації.
     Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
    робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
    Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання
    електроприладів для робіт, для яких вони не
    передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
    Правильне поводження та користування приладами,
    що працюють на акумуляторних батареях
     Заряджайте акумуляторні батареї лише в
    заряджувальних пристроях, рекомендованих
    виготовлювачем. Використання заряджувального
    пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
    передбачений, може призводити до пожежі.
     Використовуйте в електроприладах лише
    рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
    інших акумуляторних батарей може призводити до
    травм та пожежі.
     Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
    не користуєтесь, поряд із канцелярськими
    скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
    іншими невеликими металевими предметами, які
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    можуть спричинити перемикання контактів. Коротке
    замикання між контактами акумуляторної батареї може
    спричиняти опіки або пожежу.
     При неправильному використанні з акумуляторної
    батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
    нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
    додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
    рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
    Сервіс
     Віддавайте свій прилад на ремонт лише
    кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
    оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
    приладу на довгий час.

    Вказівки з техніки безпеки для дискових пилок
    Розпилювання
     НЕБЕЗПЕКА: Не підставляйте руки в зону
    розпилювання і під пиляльний диск. Другою рукою
    тримайтеся за додаткову рукоятку або за корпус
    мотора. Якщо Ви будете обома руками триматися за
    пилку, Ви захистите руки від поранення.
     Не беріться руками спіднизу oброблюваної деталі.
    Захисний кожух не захищає руки від пиляльного диска
    спіднизу оброблюваної деталі.
     Встановлюйте глибину розпилювання у
    відповідності до товщини оброблюваної деталі.
    Пиляльний диск має виглядати спіднизу оброблюваної
    деталі менш ніж на висоту зуба.
     Ніколи не тримайте розпилювану деталь в руці або
    на колінах. Зафіксуйте оброблювану деталь у
    стабільному кріпленні. Щоб зменшити ризик бути
    зачепленим, застрявання пиляльного диска або втрати
    контролю над ним, важливо, щоб оброблювана деталь
    була добре закріплена.
     При роботах, коли робочий інструмент може
    зачепити заховану електропроводку, тримайте
    електроінструмент за ізольовані рукоятки. Контакт з
    проводкою під напругою заряджає металеві частини
    електроінструменту і призводить до ураження
    електричним струмом.
     Під час поздовжнього розпилювання завжди
    використовуйте упор або рівну напрямну. Завдяки
    цьому збільшується точність розпилювання і
    зменшується небезпека заклинення пиляльного диска.
     Завжди використовуйте лише пиляльні диски
    правильного розміру і з придатним посадочним
    отвором (напр., ромбовидної або круглої форми).
    Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей
    пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати
    контролю.
     Ніколи не використовуйте пошкоджені або
    неправильні підкладні шайби або гвинти до
    пиляльного диска. Підкладні шайби і гвинти до
    пиляльного диска були розроблені спеціально для
    Вашої пилки для забезпечення оптимальних робочих
    характеристик і безпечності в роботі.
    Bosch Power Tools



  • Page 149

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 149 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Українська | 149
     Рикошет – причини та відповідні вказівки з техніки
    безпеки
    – Рикошет – це несподівана реакція пиляльного диска
    на заклинення, затискання або неправильне
    встановлення пиляльного диска, що призводить до
    неконтрольованого підняття пилки, виходу з
    оброблюваного матеріалу і рухання у бік оператора;
    – якщо пиляльний диск застряв або зачепився у
    вузькій щілині, він блокується і двигун відкидає пилку
    своєю силою у напрямку оператора;
    – якщо пиляльний диск перекошений або неправильно
    встановлений у проріз, зуби пиляльного диска з
    тильного боку можуть застрявати у поверхні
    оброблюваної деталі, що призводить до викидання
    пиляльного диска із прорізу і сіпання пилки у напрямку
    оператора.
    Рикошет – це результат неправильної експлуатації або
    помилок при роботі з пилкою. Йому можна запобігти за
    допомогою належних запобіжних заходів, що описані
    нижче.
     Добре тримайте пилку обома руками; руки мають
    знаходитися в такому положенні, в якому Вам
    легше буде справитися з сіпанням. Завжди ставайте
    збоку пилки, а не в одну лінію з пиляльним диском.
    При сіпанні пилка може відскочити назад, але за умов
    прийняття відповідних запобіжних заходів Ви
    справитеся з цим.
     Якщо пиляльний диск застряв або якщо Ви зупинили
    роботу з інших причин, вимкніть пилку і спокійно
    тримайте її в оброблюваній деталі, аж поки
    пиляльний диск повністю не зупиниться. Ніколи не
    намагайтеся витягти пиляльний диск з
    оброблюваного матеріалу або тягти пилку назад,
    поки пиляльний диск ще рухається, інакше можливе
    сіпання. З’ясуйте та усуньте причину заклинення.
     Коли будете знову вмикати пилку з пиляльним
    диском в розпилюваному матеріалі, центруйте
    пиляльний диск у прорізі і перевірте, чи не застряли
    зуби. Якщо пиляльний диск застряв, при повторному
    вмиканні пилки він може вискочити із прорізу і
    сіпнутися.
     При обробці великих плит підпирайте їх, щоб
    зменшити ризик сіпання внаслідок застрявання
    пиляльного диска. Великі плити можуть прогинатися
    під власною вагою. Плити треба підпирати з обох боків:
    поблизу від прорізу і скраю.
     Не використовуйте тупі та пошкоджені пиляльні
    диски. Пиляльні диски з тупими або неправильно
    спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
    проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення
    пиляльного диска і смикання.
     Перед розпилюванням треба добре затягнути
    рукоятки для настроювання глибини і кута
    розпилювання. Якщо під час роботи настройки
    зсунуться, це може призвести до застрявання
    пиляльного диска і сіпання.

    Bosch Power Tools

     Будьте особливо обережні при розпилюванні в
    стінах або в інших місцях, в які Ви не можете
    зазирнути. При розпилюванні в прихованих об’єктах
    занурений пиляльний диск може заблокуватися і
    спричинити рикошет.
    Функція нижнього захисного кожуха
     Кожний раз перед роботою перевіряйте бездоганне
    закривання нижнього захисного кожуха. Не
    працюйте з пилкою, якщо нижній захисний кожух не
    пересувається вільно і не закривається миттєво. Ні
    в якому разі не затискуйте і не прив’язуйте нижній
    захисний кожух у відкритому положенні. Якщо
    пилка ненароком впаде, нижній захисний кожух може
    погнутися. Відкрийте за ручку нижній захисний кожух і
    переконайтеся, що він рухається вільно і не торкається
    пиляльного диска або інших деталей при всіх кутах
    розпилювання і при будь–якій глибині розпилювання.
     Перевірте справність пружини нижнього захисного
    кожуха. Якщо захисний кожух і пружина несправні,
    їх треба відремонтувати, перш ніж починати
    працювати з приладом. Внаслідок пошкодження
    деталей, клейких налипань або скопичення стружки
    може трапитися, що нижній захисний кожух буде
    рухатися лише дуже туго.
     Відкривайте захисний кожух лише при виконанні
    складних прорізів, як напр., при «розпилюванні із
    занурюванням і кутовому розпилюванні».
    Відкривайте нижній захисний кожух за важіль і
    відпускайте його після того, як пиляльний диск
    зануриться у заготовку. При всіх інших роботах з
    розпилювання нижній захисний кожух має працювати
    автоматично.
     Перш ніж покласти пилку на верстат або на підлогу,
    переконайтеся, що нижній захисний кожух
    закриває пиляльний диск. Неприкритий пиляльний
    диск, що знаходиться в стані інертного вибігу,
    відштовхує пилку проти напрямку розпилювання і
    розпилює все на своєму шляху. Зважайте на тривалість
    інерційного вибігу пилки.
    Додаткові попередження
     Не заводьте руки у викидач стружки. Ви можете
    поранитися деталями, що обертаються.
     Не розташовуйте пилку вище голови. Адже в такому
    випадку Ви не в достатній мірі можете контролювати
    електроприлад.
     Для знаходження труб і проводки використовуйте
    придатні прилади або зверніться в місцеве
    підприємство електро-, газо- та водопостачання.
    Зачеплення електропроводки може призводити до
    пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення
    газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення
    водопровідної труби може завдати шкоду
    матеріальним цінностям.
     Не експлуатуйте електроприлад стаціонарно. Він не
    розрахований на роботу із столом.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 150

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 150 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    150 | Українська
     Не використовуйте пиляльні диски з
    швидкорізальної сталі збільшеної стійкості. Такі
    диски можуть швидко ламатися.
     Не розпилюйте чорні метали. Від гарячої стружки
    може зайнятися відсмоктувальний пристрій.
     Під час роботи міцно тримайте прилад двома
    руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
    Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
     Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
    затискного пристрою або лещат оброблюваний
    матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
    руці.
     Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
    поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
    може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
    контролю над електроприладом.
     Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
    небезпека короткого замикання.
    Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
    зокрема, напр., від сонячних променів,
    вогню, води та вологи. Існує небезпека
    вибуху.
     При пошкодженні або неправильній експлуатації
    акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
    свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
    Пар може подразнювати дихальні шляхи.
     Використовуйте акумулятор лише з Вашим
    електроприладом Bosch. Лише за таких умов
    акумулятор буде захищений від небезпечного
    перевантаження.
     Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
    викрутками, а також зовнішніми силовими діями
    можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
    внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
    диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.

    Опис продукту і послуг
    Прочитайте всі застереження і вказівки.
    Недотримання застережень і вказівок може
    призвести до ураження електричним
    струмом, пожежі та/або серйозних травм.
    Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
    тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
    інструкцію.

    Призначення приладу

    Зображені компоненти
    Нумерація зображених компонентів посилається на
    зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
    1 Фіксатор вимикача
    2 Вимикач
    3 Акумуляторна батарея*
    4 Захисний кожух
    5 Рукоятка для настроювання маятникової захисної
    кришки
    6 Опорна плита
    7 Маятниковий захисний кожух
    8 Паралельний упор
    9 Позначка розпилювання 0°
    10 Позначка розпилювання 45°
    11 Гвинт-баранчик для встановлення кута нахилу
    12 Гвинт-баранчик паралельного упора
    13 Шкала кутів нахилу
    14 Фіксатор шпинделя
    15 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
    16 Ключ-шестигранник
    17 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
    18 Пилковий шпиндель
    19 Опорний фланець
    20 Пиляльний диск*
    21 Затискний фланець
    22 Затискний гвинт з шайбою
    23 Позначки на захисному кожусі
    24 Кнопка розблокування акумуляторної батареї
    25 Кріпильний гвинт до відсмоктувального адаптера
    26 Відсмоктувальний адаптер
    27 Відсмоктувальний шланг*
    28 Шкала глибини розпилювання
    29 Затискний важіль для встановлення глибини
    розпилювання
    30 Струбцини*
    31 Кнопка індикатора зарядженості акумуляторної
    батареї*
    32 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї*
    33 Напрямна шина*
    34 З’єднувач*
    *Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
    обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
    нашій програмі приладдя.

    Електроприлад призначений для використання на
    жорсткій опорі для здійснення в деревині рівних
    поздовжніх та поперечних пропилів та пропилів під
    нахилом.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 151

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 151 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Українська | 151

    Технічні дані
    Ручна дискова пилка
    GKS 18 V-LI
    Товарний номер
    3 601 F6H 0..
    Ном. напруга
    В=
    18
    Кількість обертів на холостому
    хвил.-1
    3900
    ходу
    Макс. глибина розпилювання
    – при куті нахилу 0°
    мм
    51
    – при куті нахилу 45°
    мм
    40

    Фіксатор шпинделя
    Розмір опорної плити
    мм
    146 x 272
    Макс. діаметр пиляльного диска
    мм
    165
    Мін. діаметр пиляльного диска
    мм
    160
    Макс. товщина центрального
    диска
    мм
    1,7
    Макс. товщина/розвід зубів
    мм
    2,6
    Мін. товщина/розвід зубів
    мм
    2,0
    Посадочний отвір
    мм
    20
    Вага відповідно до
    EPTA-Procedure 01/2003
    кг
    3,9/4,1*
    Допустима температура
    навколишнього середовища
    – при заряджанні
    °C
    0...+45
    – при експлуатації** і при
    зберіганні
    °C
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    Рекомендовані акумулятори
    Рекомендовані зарядні пристрої
    AL 18..
    GAL 3680

    Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
    враховувати також і інтервали часу, коли прилад
    вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
    може значно зменшити вібраційне навантаження
    протягом всього інтервалу використання приладу.
    Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
    вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
    обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
    нагрівання рук, організація робочих процесів.

    Заява про відповідність
    Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
    описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім
    відповідним положенням Директив 2011/65/EU,
    до 19 квітня 2016: 2004/108/EС, починаючи з
    20 квітня 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх
    зміни, а також наступним нормам: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Технічна документація (2006/42/EC):
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Монтаж

    * в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
    ** Обмежена потужність при температурах <0 °C

    Інформація щодо шуму і вібрації
    Значення звукової емісії отримані відповідно до
    EN 60745-2-5.
    Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
    правило, становить: звукове навантаження 95 дБ(A);
    звукова потужність 106 дБ(A). Похибка K=3,0 дБ.
    Вдягайте навушники!
    Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та
    похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-5:
    розпилювання деревини: ah =3 м/с2, K=1,5 м/с2.
    Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
    за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
    користуватися для порівняння електроінструментів. Він
    придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
    навантаження.
    Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
    яких застосовується електроприлад. Однак при
    застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
    різним приладдям або з іншими змінними робочими
    інструментами або при недостатньому технічному
    обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
    результаті вібраційне навантаження протягом всього
    інтервалу використання приладу може значно зростати.
    Bosch Power Tools

    Заряджання акумуляторної батареї
     Користуйтеся лише зарядними пристроями, що
    перелічені на сторінці з приладдям. Лише на ці
    зарядні пристрої розрахований літієво-іонний
    акумулятор, що використовується у Вашому приладі.
    Вказівка: Акумулятор постачається частково
    зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
    ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
    акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
    пристрої.
    Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
    завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
    Переривання процесу заряджання не пошкоджує
    акумулятор.
    Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
    розряджання за допомогою «системи Electronic Cell
    Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
    завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
    більше не рухається.
     Після автоматичного вимикання електроприладу
    більше не натискуйте на вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
    Зважайте на вказівки щодо видалення.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 152

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 152 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    152 | Українська
    Виймання акумулятора
    В акумуляторі 3 передбачені два ступені блокування,
    покликані запобігти випадінню акумулятора при
    ненавмисному натисканні на кнопку розблокування
    акумулятора 24. Встромлений в електроприлад
    акумулятор тримається у положенні завдяки пружині.
    Щоб вийняти акумуляторну батарею 3, натисніть на
    кнопку розблокування 24 та витягніть акумуляторну
    батарею з електроприладу, потягнувши її назад. Не
    застосовуйте при цьому силу.
    Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
    (див. мал. F)
    Три зелені світлодіоди індикатора зарядженості акумуляторної батареї 32 показують ступінь зарядженості акумулятора 3. З міркувань техніки безпеки опитувати стан
    зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому
    електроприладі.
    Натисніть кнопку 31, щоб перевірити ступінь
    зарядженості акумуляторної батареї. Це можна зробити і
    тоді, коли акумуляторна батарея 3 витягнута з
    електроприладу.
    Світлодіоди
    Свічення 3-х зелених
    Свічення 2-х зелених
    Свічення 1-го зеленого
    Мигання 1-го зеленого

    Ємність
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    резерв

    Якщо після натискання на кнопку 31 ні один світлодіод не
    загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
    поміняти.

    Монтаж/заміна пиляльний дисків
     Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом виймайте акумуляторну батарею.
     Для монтажу пиляльного диска обов’язково
    вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного
    диска несе в собі небезпеку поранення.
     Використовуйте лише пиляльні диски, параметри
    яких відповідають зазначеним в цій інструкції.
     Ні в якому разі не використовуйте в якості робочого
    інструмента шліфувальні круги.
    Вибір пиляльного диска
    Огляд рекомендованих пиляльних дисків Ви знайдете в
    кінці цієї інструкції.
    Демонтаж пиляльного диска (див. мал. A)
    Для заміни інструмента найкраще покладіть
    електроприлад на торцевий бік корпуса мотора.
    – Натисніть на фіксатор шпинделя 14 і тримайте його
    натиснутим.
     Натискайте на фіксатор шпинделя 14, лише коли
    пилковий шпиндель не обертається! В противному
    разі електроприлад може пошкодитися.
    – За допомогою ключа-шестигранника 16 викрутіть
    затискний гвинт 22 в напрямку .

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    – Відкиньте назад маятниковий захисний кожух 7 і
    притримайте його.
    – Зніміть затискний фланець 21 і пиляльний диск 20 з
    пилкового шпинделя 18.
    Монтаж пиляльного диска (див. мал. A)
    Для заміни інструмента найкраще покладіть
    електроприлад на торцевий бік корпуса мотора.
    – Прочистіть пиляльний диск 20 і всі затискні деталі, що
    будуть монтуватися.
    – Відкиньте назад маятниковий захисний кожух 7 і
    притримайте його.
    – Надіньте пиляльний диск 20 на опорний фланець 19.
    Напрямок зубів (стрілка на пиляльному диску) і стрілка
    напрямку обертання на маятниковому захисному
    кожусі 7 мають збігатися.
    – Надіньте затискний фланець 21 і закрутіть затискний
    гвинт 22 в напрямку . Слідкуйте за правильним
    монтажним положенням опорного фланця 19 і
    затискного фланця 21.
    – Натисніть на фіксатор шпинделя 14 і тримайте його
    натиснутим.
    – За допомогою ключа-шестигранника 16 затягніть
    затискний гвинт 22 в напрямку . Момент затягування
    має становити 6–9 Нм, це відповідає міцному
    затягуванню від руки плюс ¼ оберту або 3 поділки
    позначок 23 на захисному кожусі 4.

    Відсмоктування пилу/тирси/стружки
     Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом виймайте акумуляторну батарею.
     Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
    що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
    металу, може бути небезпечним для здоров’я.
    Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або
    у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
    захворювання дихальних шляхів.
    Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
    вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
    добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
    захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
    дозволяється обробляти лише спеціалістам.
    – Щоб досягти високого ступеню відсмоктування
    пилу, використовуйте з цим електроприладом
    пилосос GAS 25/GAS 50/GAS 50 M для деревини
    або GAS 50 MS для деревини та/або мінерального
    пилу.
    – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
    – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
    фільтром класу P2.
    Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
    що діють у Вашій країні.
    Монтаж відсмоктувального адаптера (див. мал. B)
    Зафіксуйте відсмоктувальний адаптер 26 кріпильним
    гвинтом 25 на опорній плиті 6.
    До відсмоктувального адаптера 26 можна приєднати
    відсмоктувальний шланг діаметром 35 мм.

    Bosch Power Tools



  • Page 153

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 153 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Українська | 153
     Відсмоктувальний адаптер не можна монтувати без
    під’єднаної зовнішньої системи відсмоктування.
    Інакше витяжний канал може забитися.
     На відсмоктувальний адаптер не можна вдягати
    пилозбірний мішечок. Інакше відсмоктувальна
    система може забитися.
    Для забезпечення оптимального відсмоктування
    регулярно прочищайте відсмоктувальний адаптер 26.
    Зовнішнє відсмоктування
    Під’єднайте відсмоктувальний шланг 27 до пилососа
    (приладдя). Огляд різних пилососів, до яких можна
    під’єднати прилад, Ви знайдете в кінці цієї інструкції.
    Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
    оброблюваним матеріалом.
    Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
    канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
    пиловідсмоктувач.

    Робота
    Режими роботи
     Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом виймайте акумуляторну батарею.
    Настроювання глибини розпилювання (див. мал. C)
     Встановлюйте глибину розпилювання у
    відповідності до товщини оброблюваної деталі.
    Пиляльний диск має виглядати спіднизу оброблюваної
    деталі менш ніж на висоту зуба.
    Відпустіть затискний важіль 29. Для зменшення глибини
    розпилювання підніміть пилку вище над опорною плитою
    6, для більшої глибини розпилювання опустіть пилку
    нижче до опорної плити 6. Встановіть бажане значення на
    шкалі глибини розпилювання. Знову затягніть затискний
    важіль 29.
    Силу затискування затискного важеля 29 можна
    підрегулювати. Для цього викрутіть затискний важіль 29 і
    знову закрутіть його зі зміщенням щонайменше на 30°
    проти стрілки годинника.
    Встановлення кута нахилу
    Найкраще покладіть електроприлад на торцевий бік
    захисного кожуха 4.
    Відпустіть гвинт-баранчик 11. Нахиліть пилку убік.
    Встановіть бажане значення на шкалі 13. Знову затягніть
    гвинт-баранчик 11.
    Вказівка: При розпилюванні під нахилом глибина
    розпилювання менша, ніж це показує шкала глибини
    розпилювання 28.

    Bosch Power Tools

    Позначки для розпилювання



    45°



    45°

    Позначка розпилювання 0° 9 показує положення
    пиляльного диска при розпилювання під прямим кутом.
    Позначка розпилювання 45° 10 показує положення
    пиляльного диска при розпилювання під кутом 45°.
    Для точного розпилювання приставляйте пилку до
    оброблюваного матеріалу, як це показано на малюнку.
    Краще всього зробити пробне розпилювання.

    Початок роботи
    Встромляння акумуляторної батареї
     Використовуйте лише оригінальні літієво-іонні
    акумулятори Bosch з напругою, що відповідає
    зазначеній на заводській табличці Вашого
    електроприладу. Використання інших акумуляторних
    батарей може призводити до травм і небезпеки пожежі.
    Встроміть заряджений акумулятор 3 спереду в ніжку
    електроприладу. Притисніть акумулятор, щоб він
    повністю зайшов у ніжку, тобто щоб червону смужку не
    було видно і щоб акумулятор добре зафіксувався.
    Вмикання/вимикання
    Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть на
    блокатор вимикача 1 і після цього натисніть і тримайте
    натиснутим вимикач 2.
    Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 2.
    Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 2 не
    можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
    протягом всієї роботи.
    З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
    електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
    користуватися ним.
    Гальмо інерційного вибігу
    Інтегроване гальмо інерційного вибігу скорочує
    інерційний вибіг після вимкнення електроприладу.
    Захист від глибокого розряджання
    Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
    розряджання за допомогою «системи Electronic Cell
    Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
    завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
    більше не рухається.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 154

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 154 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    154 | Українська

    Вказівки щодо роботи
    Захищайте пиляльні диски від поштовхів і ударів.
    Ведіть електроприлад рівномірно з легким просуванням у
    напрямку різання. Занадто сильне просування значно
    зменшує строк служби робочих інструментів і може
    пошкодити електроприлад.
    Потужність і якість розпилювання в значній мірі залежать
    від стану і форми зубів пиляльного диска. З цієї причини
    використовуйте лише гострі пиляльні диски, що придатні
    для обробки Вашого матеріалу.
    Розпилювання деревини
    Правильний вибір пиляльного диска залежить від породи
    дерева, якості деревини і від напрямку розпилювання
    (уздовж чи поперек).
    Про подовжньому розпилюванні ялини утворюється довга
    спіралеподібна стружка.
    Буковий і дубовий пил особливо шкідливий для здоров’я,
    з цієї причини треба обов’язково працювати з
    відсмоктуванням пилу.
    Розпилювання з паралельним упором (див. мал. D)
    Паралельний упор 8 дозволяє здійснювати точне
    розпилювання уздовж краю оброблюваної заготовки та
    розпилювання на однакові смужки.
    Розпилювання з допоміжним упором (див. мал. E)
    Для обробки великих заготовок та для розпилювання
    прямих країв до оброблюваної заготовки можна в якості
    допоміжного упора прикріпити дошку або рейку і вести
    дискову пилку опорною плитою уздовж допоміжного
    упора.
    Розпилювання з напрямною шиною (див. мал. G)
    За допомогою напрямної шини 33 можна здійснювати
    прямолінійне розпилювання.
    Вказівка: Використовуйте напрямну планку 33 лише для
    розпилювання під прямим кутом. При розпилюванні під
    нахилом Ви можете пошкодити напрямну планку 33.
    Адгезійне покриття запобігає сованню напрямної шини і
    захищає поверхню оброблюваної деталі. Завдяки
    покриттю напрямної шини можна легко пересувати
    електроприлад.
    Приставляйте дискову пилку прямо до напрямної планки
    33. За допомогою придатних затискних пристроїв, напр.,
    струбцини, закріпіть напрямну планку 33 на
    оброблюваній заготовці таким чином, щоб вузьке плече
    напрямної планки 33 дивилося на пиляльний диск.
    Напрямна шина 33 не повинна виступати за
    розпилюваний край заготовки.
    Увімкніть електроприлад і ведіть його рівномірно з легким
    просуванням в напрямку розпилювання.
    За допомогою з’єднувача 34 можна з’єднати дві напрямні
    шини. Закріплення здійснюється за допомогою чотирьох
    гвинтів, що знаходяться у з’єднувачі.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Вказівки щодо оптимального поводження з
    акумулятором
    Захищайте акумулятор від вологи і води.
    Зберігайте акумулятор лише при температурі від –20 °C
    до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
    машині.
    Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора
    м’яким, чистим і сухим пензликом.
    Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
    свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
    поміняти.
    Зважайте на вказівки щодо видалення.

    Технічне обслуговування і сервіс
    Технічне обслуговування і очищення
     Перед усіма маніпуляціями з електроприладом
    (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента тощо), а також при його транспортуванні і зберіганні виймайте акумуляторну батарею з електроприладу. При ненавмисному увімкненні
    вимикача існує небезпека поранення.
     Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
    тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
    Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
    пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
    завжди тримайте зону навколо маятникового захисного
    кожуха в чистоті. Здувайте пил і стружку стисненим
    повітрям або змітайте їх щіточкою.
    Пиляльні диски без покриття можна захистити від корозії
    тонким шаром олії, що не містить кислоти. Перед
    розпилюванням витріть олію, інакше деревина буде в
    плямах.
    Смола і клей на пиляльному диску погіршують якість
    розпилювання. З цієї причини витирайте пиляльні диски
    відразу після використання.

    Сервіс та надання консультацій щодо
    використання продукції
    При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
    ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
    номер, що знаходиться на заводській табличці
    електроприладу.
    Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
    ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
    Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
    знайти за адресою:
    www.bosch-pt.com
    Команда співробітників Bosch з надання консультацій
    щодо використання продукції із задоволенням відповість
    на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
    до неї.
    Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
    здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
    на території всіх країн лише у фірмових або
    авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
    Bosch Power Tools



  • Page 155

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 155 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Українська | 155
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
    небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
    для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
    контрафактної продукції переслідується за Законом в
    адміністративному і кримінальному порядку.
    Україна
    ТОВ «Роберт Бош»
    Cервісний центр електроінструментів
    вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
    Україна
    Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
    E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
    Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua

    Акумулятори/батарейки:
    Літієво-іонні:
    Будь ласка, зважайте на вказівки в
    розділі «Транспортування»,
    стор. 155.

    Можливі зміни.

    Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
    зазначена в Національному гарантійному талоні.

    Транспортування
    На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
    розповсюджуються вимоги щодо транспортування
    небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
    перевозитися користувачем автомобільним транспортом
    без необхідності виконання додаткових норм.
    При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
    транспортом або транспортним експедитором) потрібно
    додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
    маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
    повинен приймати участь експерт з небезпечних
    вантажів.
    Відсилайте акумуляторну батарею лише з
    непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
    запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
    совалася в упаковці.
    Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
    національних приписів.

    Утилізація
    Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і
    упаковку треба здавати на екологічно чисту
    повторну переробку.
    Не викидайте електроприлади та акумуляторні батареї/
    батарейки в побутове сміття!
    Лише для країн ЄС:
    Відповідно до європейської директиви
    2012/19/EU електро- і електронні
    прилади, що вийшли з вживання, та
    відповідно до європейської директиви
    2006/66/EC пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки
    повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно
    чистим способом.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 156

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 156 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    156 | Қaзақша

    Қaзақша
    Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
    RU C-DE.ME77.B.00666
    Сәйкестік туралы сертификаттың
    қолданылу мерзімі 14.08.2018 дейін
    „Электр-машинақұрылысы өнімдері сапа жүйесін
    стандарттау сертификаттау орталығы“ ЖШҚ
    141400, Мәскеу облысы, Химки қ.
    Ленинградская к., 29
    Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
    сақталады:
    ООО „Роберт Бош“
    ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
    Россия, 129515, Москва
    Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
    көрсетілген.
    Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
    Өнімді пайдалану мерзімі
    Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
    бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
    істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
    (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
    Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
    істен шығу себептерінің тізімі
    – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
    пайдаланбаңыз
    – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
    – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
    пайдаланбаңыз
    – жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
    пайдаланбаңыз
    – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
    – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
    – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
    Шекті күй белгілері
    – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
    – өнім корпусының зақымдалуы
    Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
    Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
    Сақтау
    – құрғақ жерде сақтау керек
    – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
    әсерінен алыс сақтау керек
    – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
    қорғау керек
    – орамасыз сақтау мүмкін емес
    – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
    МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Тасымалдау
    – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
    механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
    – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
    пайдалануға рұқсат берілмейді.
    – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
    (5 шарт) құжатын оқыңыз.

    Қауіпсіздік нұсқаулары
    Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
    нұсқаулықтары
    ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
    және ескертпелерді оқыңыз.
    Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
    ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
    ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
    Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
    мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
    Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
    құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
    (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
    электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
    Жұмыс орнының қауіпсіздігі
     Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
    жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
    жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
    мүмкін.
     Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
    жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
    пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
    шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
     Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
    және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
    Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
    Электр қауіпсіздігі
     Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
    қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
    Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
    адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
    айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
    тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
     Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
    сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
    Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
    қаупі артады.
     Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
    Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
    соғу қаупін арттырады.
     Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
    айырын розеткадан шығару үшін кабельді
    пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
    шеттерден немесе құралдың жылжыма
    бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
    немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
    арттырады.
    Bosch Power Tools



  • Page 157

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 157 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Қaзақша | 157
     Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
    тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
    пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
    ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
    төмендетеді.
     Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
    қажет болса, автоматты сақтандырғыш
    ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
    сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
    төмендетеді.
    Адамдар қауіпсіздігі
     Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
    бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
    Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
    немесе дәрі әсері астында электр құралды
    пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
    секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
    келуі мүмкін.
     Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
    көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
    пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
    сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
    сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
    жарақаттану қаупін төмендетеді.
     Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
    құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
    оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
    болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
    тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
    құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
    оқиғалға алып келуі мүмкін.
     Электр құралын қосудан алдын реттейтін
    аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
    Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
    жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
     Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
    тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
    күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
    бақылайсыз.
     Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
    киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
    қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
    әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
    тиюі мүмкін.
     Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
    құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
    пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
    пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
    Электр құралдарын пайдалану және күту
     Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
    жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
    электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
    сенімді жұмыс істейсіз.
     Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
    пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
    электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
    болады.
    Bosch Power Tools

     Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
    немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
    розеткадан шығарыңыз және/немесе
    аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
    электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
     Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
    қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
    білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
    адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
    Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
    болады.
     Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
    бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
    қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
    зақымдалмаған болуына, электр құралының
    зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
    бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
    жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
    жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
     Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
    Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
    аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
     Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
    аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
    пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
    орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
    құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
    қауіпті.
    Аккумуляторды пайдалану және күту
     Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
    көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
    Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
    арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін
    пайдалану өрт қаупін тудырады.
     Электр құралдарына арналған аккумуляторларды
    ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды
    пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін.
     Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
    тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан,
    кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа
    ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор
    түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге
    немесе өртке әкелуі мүмкін.
     Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан
    сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ
    тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
    көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.
    Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
    күйдіруі мүмкін.
    Қызмет
     Электр құралыңызды тек білікті маманға және
    арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
    электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 158

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 158 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    158 | Қaзақша

    Фрезерлік-кесу станогымен жұмыс кезіндегі
    қауіпсіздік
    Аралау
     ҚАУІПТІ: қолдармен аралау аймағын және аралау
    дискісіне тимеңіз. Екінші қолмен қосымша
    тұтқаларды немесе қозғалтқыш корпусын ұстаңыз.
    Араны екі қолмен ұстасаңыз, қолдарыңыз
    жарақатталмайды.
     Дайындама астына тимеңіз. Өңделіп жатқан бөлшек
    астындағы қорғағыш қақпақ аралау дискісінен
    қорғамайды.
     Аралау тереңдігін дайындаманың қалыңдығына
    байланысты реттеңіз. Дайындаманы көру мүмкін
    болуы үшін ол тістің толық биіктігінен азырақ болуы
    керек.
     Аралап жатқан бөлшекті ешқашан қолда немесе аяқ
    астында бекітпеңіз. Өңделетін бөлшекті тұрақты
    негізге бекітіңіз. Дененің тию, сыналану немесе
    бақылауды жоғалту қаупін барынша азайту үшін
    бөлшекті жақсы бекіту өте маңызды.
     Алмалы-салмалы аспаптың жасырын тоқ сымына
    тиюі ықтимал жұмыстарды орындауда электр
    құралын тек оқшауландырылған тұтқасынан ғана
    ұстаңыз. Кернеуі бар сымға тигенде қуатпен жұмыс
    істейтін құралдың металл бөліктерінде де кернеу
    болады, бұл ток соғуына әкеледі.
     Бойлай кесу кезінде әрқашан шектегішті немесе тік
    бағыттағышты пайдаланыңыз. Бұл кесу дәлдігін
    жақсартады және аралау дискісінің тұрып қалу қаупін
    азайтады.
     Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
    тесіктері бар аралау дискілерін пайдаланыңыз
    (мысалы, ромб түріндегі немесе дөңгелек). Араның
    орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау
    дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл бақылауды
    жоғалтуға әкеледі.
     Ешқашан зақымдалған немесе дұрыс емес аралық
    шайбаларды немесе болттарды пайдаланбаңыз.
    Аралық шайбалар және болттар оңтайлы өнімділік және
    сенімділік үшін араңыз үшін арнайы жасалған.
     Кері соққы – Себептер және сәйкес қауіпсіздік
    техникасы
    – кері соққы бұл сыналанудың немесе дұрыс емес
    орнатылған дискінің нәтижесінде пайда болатын кенет
    реакция. Бұл бақыланбайтын араның көтеріліп, жұмыс
    бөлшегінен операторға қарай қозғалуына әкеледі;
    – қосылған аралау дискі тұрып қалса, сыналанса
    немесе бұғатталса, мотордың күші араны операторға
    қарай итереді;
    – егер жүз араланған жерде айналып кетсе немесе
    дұрыс емес орнатылса, артқы жиектің тістері
    дайындаманың бетінде тұрып қалуы, нәтижесінде
    аралау дискісі араланған жерден ығысуы және
    оператор бағытында ыршуы мүмкін.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Кері соққы араны дұрыс емес немесе қате
    пайдаланудың нәтижесі болып табылады. Мұны
    төменде сипатталғандай тиісті сақтық шараларын
    қолдану арқылы болдырмауға болады.
     Араны екі қолмен ұстаңыз және қолдарды кері
    күшті соққыларды қабылдай алатындай күйде
    ұстаңыз. Әрқашан аралау дискісінен ары тұрыңыз,
    аралау дискісін ешқашан денемен бір деңгейде
    орнатпау керек. Кері соққы тіпті оператор тиісті сақтық
    шараларын қолданса да, кері соққы кезінде араның
    ыршуына әкелуі мүмкін.
     Аралау дискісі сыналанса немесе жұмыс істемей
    қалса, араны өшіріңіз және оны жұмыс
    материалында аралау дискісі тоқтағанша ұстаңыз.
    Ешқашан жүз әлі қозғалып жатқанда араны
    дайындамадан шығаруға немесе суыруға
    тырыспаңыз, әйтпесе кері соққы орын алуы
    мүмкін. Аралау дискісінің сыналануының себебін
    анықтаңыз және жойыңыз.
     Егер ара бөлшекте болса, барлығын қайтадан
    бастау керек, жұмысты жалғастырғыңыз келсе,
    аралау дискісін араланған жерде ортаға келтіресіз
    және араның тістері дайындамаға тимей тұрғаныне
    көз жеткізесіз. Аралау дискісі сыналанғанда, араны
    қайтадан іске қосса, аралау дискісі дайындамадан
    шығып кетіп, кері соққыға әкелуі мүмкін.
     Аралау дискісінің сыналану және кері соққы қаупін
    барынша азайту үшін үлкен тақталарды тіреңіз.
    Үлкен тақталар әдетте өз салмағынан майысады.
    Тақталарды екі жағынан, аралайтын жердің жанында,
    сондай-ақ, жиектерінен тіреу керек.
     Өтпес немесе зақымдалған аралау дискілерін
    пайдаланбаңыз. Аралау дискілері немесе ауытқыған
    тістер енсіз кесуге, артық үйкеліске, тұрып қалуға және
    кері соққыға әкелуі мүмкін.
     Аралауды бастамай тұрып аралаудың тереңдігін
    және бұрышын реттеу құралдарын берік
    бекемдеңіз. Егер аралау кезінде орнатым өзгерсе,
    аралау дискісі сыналануы және кері соққы орын алуы
    мүмкін.
     Қабырғаларда немесе басқа көрінбейтін жерлерде
    аралау кезінде әсіресе ұқыпты болыңыз. Шығып
    тұрған аралау дискісі көрінбейтін жерлерді аралау
    кезінде бұғатталып, бұл кері соққыға әкелуі мүмкін.
    Төменгі қорғағыш қаптама функциясы
     Әр пайдалану алдында қатесіз жабылғанын
    тексеріңіз. Төменгі қорғағыш қаптаманың
    қозғалысы тоқтаса немесе бірден жабылмаса,
    араны пайдаланбаңыз. Ашық күйде қорғағыш
    қаптаманы сыналамаңыз немесе байламаңыз. Ара
    кездейсоқ еденге құласа, қорғағыш қаптама майысуы
    мүмкін. Қорғағыш қаптаманы иінтірекпен ашыңыз кез
    келген аралау бұрышында және кез келген аралау
    тереңдігінде оның аралау дискісіне және басқа
    бөліктерге тимей еркін қозғалатынына көз жеткізіңіз.

    Bosch Power Tools



  • Page 159

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 159 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Қaзақша | 159
     Төменгі қорғағыш қаптаманың серіппе
    функциясын тексеріңіз. Төменгі қорғағыш қаптама
    және серіппе қанағаттандырарлықтай қызмет
    етпей жатса, пайдаланбай тұрып араны техникалық
    қызмет көрсетуге өткізіңіз. Зақымдалған бөлшектер,
    жабысқақ қалдықтар немесе жиналған жоңқалар
    төменгі қорғағыш қаптаманың жұмысын кідіртеді.
     Төменгі қорғағыш қақпақты тек ерекше аралау
    әдістерін пайдаланғанда қолмен ашыңыз, мысалы,
    „ендіру және бұрышпен аралау“. Төменгі қорғағыш
    қаптаманы иінтірекпен ашыңыз және оны аралау
    дискісі дайындамаға кіре сала жіберіңіз. Арамен
    барлық басқа жұмыстар кезінде қорғағыш қаптама
    автоматты түрде жұмыс істеуі керек.
     Араны верстакқа немесе еденге қойғанда, аралау
    дискісін қорғағыш қаптама жауып тұруы керек.
    Қорғалмаған, айналатын аралау дискісі араны аралау
    бағытында жылжытады және өзінің жолындағы барлық
    нәрсені аралайды. Араның инерциялық жүріс
    уақытына назар аударыңыз.
    Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
     Шығарылған жоңқаларды қолға алмаңыз.
    Айналатын бөлшектердан жарақат алуыңыз мүмкін.
     Араны бастың үстінде ұстап жұмыс істемеңіз.
    Электр құралды жеткілікті бақылай алмайсыз.
     Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып жасырынған
    қорек сымдарын табыңыз немесе жергілікті қорек
    үйымдарын шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт
    немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын
    зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырын
    зақымдау материалдық зиянға алып келуі мүмкін.
     Тұрақты болмаса, электр құралмен жұмыс
    істемеңіз. Ол аралау үстелінде жұмыс істеуге
    арналмаған.
     Тез кесетеін болаттан жасалған, төзімділігі жоғары
    аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұндай аралау
    дискілері оңай сынуы мүмкін.
     Қара металдарды араламаңыз. Қызған жоңқалар
    тұтануға әкелуі мүмкін.
     Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
    ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
    қолмен сенімді басқарылады.
     Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
    қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
    салыстырғанда, берік ұсталады.
     Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
    тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
    құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
     Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
    бар.
    Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондайақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан
    және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.

    Bosch Power Tools

     Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
    пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
    жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
    болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
    алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
     Аккумуляторды тек Bosch электр құралымен
    пайдаланыңыз. Сол арқылы аккумуляторды қауіпті
    артық жүктеуден сақтайсыз.
     Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
    сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
    мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
    аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
    қызып кетуі мүмкін.

    Өнім және қызмет сипаттамасы
    Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
    және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
    қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
    ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына,
    өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға
    апаруы мүмкін.
    Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
    нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.

    Тағайындалу бойынша қолдану
    Электр құрал қозғалмайтын тіректе ағашты бойлай және
    көлденеңінен, бұрышпен кесуге арналған.

    Бейнеленген құрамды бөлшектер
    Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
    беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
    1 Қосқыш/өшіргішті блокадалау
    2 Қосқыш/өшіргіш
    3 Аккумулятор*
    4 Қорғаныш қаптамасы
    5 Маятниктік қорғағыш қаптаманы реттеуге арналған
    иінтірек
    6 Тірек платформасы
    7 Маятниктік қорғағыш қаптама
    8 Бағыттайтын планка
    9 Кесік белгісі 0°
    10 Кесік белгісі 45°
    11 Еңкейту бұрышын реттеуге арналған құлақты бұранда
    12 Параллельді тірекке арналған құлақты бұранда
    13 Бұрыш шкаласы
    14 Шпиндельді бекіту түймесі
    15 Қосымша тұтқа (беті оқшауландырылған)
    16 Алты қырлы дөңгелек кілт
    17 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
    18 Ара шпинделі
    19 Тірек фланеці
    20 Аралау дискісі*
    21 Қысқыш фланец
    22 Шайбасы бар қысқыш бұранда
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 160

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 160 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    160 | Қaзақша
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Қорғағыш қалпақтағы белгілер
    Аккумуляторды босату түймесі
    Сору адаптерінің бекіту бұрандасы
    Сору адаптері
    Сорғыш шланг*
    Аралау бұрышының шкаласы
    Кесу тереңдігін реттеуге арналған қысқыш иінтірек
    Струбциналар жұбы*
    Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының пернесі*
    Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы*
    Бағыттауыш рейка*
    Жалғайтын бөлшек*

    *Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
    жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
    жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

    Техникалық мәліметтер
    Қол дискілік арасы
    GKS 18 V-LI
    Өнім нөмірі
    3 601 F6H 0..
    Жұмыс кернеуі
    В=
    18
    Бос айналу сәті
    мин-1
    3900
    макс. аралау тереңдігі
    – 0° көлбеу бұрышында
    мм
    51
    – 45° көлбеу бұрышында
    мм
    40
    Шпиндельді бұғаттау

    Тірек тақтасының өлшемдері
    мм
    146 x 272
    аралау дискісінің ең үлкен
    диаметрі
    мм
    165
    аралау дискісінің ең кіші диаметрі
    мм
    160
    аралау дискісінің ең үлкен
    қалыңдығы
    мм
    1,7
    ең үлкен тістің қалыңдығы/
    тістердің ауытқуының ені
    мм
    2,6
    ең кіші тістің қалыңдығы/тістердің
    ауытқуының ені
    мм
    2,0
    Аралау дискісінің тесігінің
    диаметрі
    мм
    20
    EPTA-Procedure 01/2003
    құжатына сай салмағы
    кг
    3,9/4,1*
    Рұқсат етілген қоршау
    температурасы
    – зарядтауда
    °C
    0...+45
    – пайдалану** мен сақтауда
    °C
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    ұсынылған аккумуляторлер
    ұсынылатын зарядтау құралдары
    AL 18..
    GAL 3680

    Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
    Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-5 бойынша
    есептелген.
    A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
    төмендегіге тең: дыбыс күші 95 дБ(A); дыбыс қуаты
    106 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3,0 дБ.
    Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
    Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
    қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-5 стандартына
    сай анықталған:
    Ағашты аралау: ah =3 м/с2, K=1,5 м/с2.
    Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
    ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
    есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
    салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
    шамалап өлшеу үшін де жарамды.
    Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
    жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
    жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
    пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
    барысындағы діріл қуатын арттырады.
    Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
    қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
    қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
    төмендетеді.
    Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
    қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
    құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
    қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

    Сәйкестік мәлімдемесі
    Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
    сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2016 жыл 19 сәуіріне
    дейін: 2014/108/EC, 2016 жыл 20 сәуірінен соң
    2014/30/EU, 2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті
    анықтамаларына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін
    және төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:
    EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    * пайдаланған аккумуляторге байланысты
    ** <0 °C температураларда шектелген қуат

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 161

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 161 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Қaзақша | 161

    Жинау
    Аккумуляторды зарядтау
     Тек керек-жабдықтар бетінде көрсетілген зарядтау
    құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
    құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литийиондық аккумулятормен сәйкес.
    Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
    жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
    ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
    құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
    Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
    қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
    Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
    әкелмейді.
    Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
    Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
    схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
    қозғалмайды.
     Электр құралы автоматты ретте өшкеннен соң
    қосқыш/өшіргішті басқа баспаңыз. Әйтпесе
    аккумулятор зақымдануы мүмкін.
    Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
    Аккумуляторды шешу
    Аккумулятордың 3 екі бекіту басқышы бар, олар
    аккумудяторды ашу пернесі 24 кездейсоқ басылып
    аккумулятор түсіп кетуінен сақтайды. Аккумулятор электр
    құралында орнатулы болса, оны серіппе жайында ұстап
    тұрады.
    Аккумуляторды 3 шығару үшін аккумуляторды босату
    түймесін 24 басыңыз және аккумуляторды электр
    құралдан артқа шығарыңыз. Тартқан кезде күш
    салмаңыз.
    Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы
    (F суретін қараңыз)
    Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының 32 үш жасыл
    жарық диоды аккумулятор 3 зарядталу күйін көрсетеді.
    Қауіпсіздік салдарынан зарядталу күйін сұрау тек электр
    құралын тоқтатып орындау мүмкін.
    Зарядталу күйін көрсету үшін 31 түймешесін басыңыз.
    Бұлны алынған аккумулятор 3 менен да орындау мүмкін.
    Жарық диоды
    Үздіксіз жарық 3 x жасыл
    Үздіксіз жарық 2 x жасыл
    Үздіксіз жарық 1 x жасыл
    Жыпылықтайтын жарық 1 x жасыл

    Қуаты
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерв

    31 пернесін басқаннан соң ешбір жарық диоды жанбаса
    оны алмастыру қажет.

    Аралау дискісін орнату/ауыстыру
     Электр құралында барлық жұмыстардан алдын
    аккумуляторды шығарыңыз.

    Bosch Power Tools

     Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап
    киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупі бар.
     Тек осы пайдалану нұсқаулығының техникалық
    деректеріне сәйкес келетін аралау шеңберлерін
    пайдаланыңыз.
     Тегістеу шеңберлерін қондырма ретінде
    пайдаланбаңыз.
    Аралау дискісін таңдау
    Ұсынылатын дискілерге шолуды осы пайдалану
    нұсқаулығының соңында табуға болады.
    Аралау дискісін алу (А суретін қараңыз)
    Электр құралды қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағына
    қойыңыз.
    – Шпиндельді бұғаттау түймесін 14 басып, ұстап
    тұрыңыз.
     Шпиндельді бұғаттау түймесін 14 ара шпинделі
    орнатылған болса ғана басыңыз. Әйтпесе электр
    құралын зақымдау мүмкін.
    – Алты қырлы кілтпен 16 қысқыш винтті 22 бұрап
    босатыңыз, қысқыш винтті  бағытында бұрап
    шығарыңыз.
    – Маятниктік қорғағыш қаптаманы 7 артқа тартып, берік
    ұстаңыз.
    – Қысқыш фланецті 21 және аралау дискісін 20
    шпиндельден 18 алыңыз.
    Аралау дискісін орнату (А суретін қараңыз)
    Электр құралды қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағына
    қойыңыз.
    – Аралау дискісін 20 және барлық бекіту бөлшектерін
    тазалаңыз.
    – Маятниктік қорғағыш қаптаманы 7 артқа тартып, берік
    ұстаңыз.
    – Аралау дискісін 20 тірек фланеціне 19 орнатыңыз.
    Тістердің кесу бағыты (аралау дискісіндегі көрсеткінің
    бағыты) маятниктік қорғағыш қаптамадағы 7 бағыт
    көрсеткісімен бірдей болуы керек.
    – Қысқыш фланецті 21 орнатыңыз және қысқыш винтті
    22  бағытында бұрап бекітіңіз. Қысқыш фланецтің 19
    және тірек фланецтің 21 орнату күйі дұрыс болуын
    қадағалаңыз.
    – Шпиндельді бұғаттау түймесін 14 басып, ұстап
    тұрыңыз.
    – Алты қырлы дөңбек кілтпен 16 қысқыш винтті 22 
    бағытында бұрап бекітіңіз. Тартылу моменті 6–9 Нм
    болуы мүмкін, бұл қолмен және ¼ айналым немесе 23
    белгісінің қорғағыш қалпақта 4 3 сызықшаларына сай.

    Шаңды және жоңқаларды сору
     Электр құралында барлық жұмыстардан алдын
    аккумуляторды шығарыңыз.
     Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
    және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
    денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
    шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
    адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
    тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 162

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 162 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    162 | Қaзақша
    Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
    ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
    қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
    канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
    тек қана мамандармен өңделуі керек.
    – Шаңсорудың жоғары деңгейіне жету үшін осы
    электр құралмен бірге шаңсорғышты GAS 25/
    GAS 50/GAS 50 M ағаш үшін немесе GAS 50 MS ағаш
    және/немесе минералдық шаң үшін пайдаланыңыз.
    – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
    – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
    ұсынылады.
    Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
    ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
    Сору адаптерін орнату (В суретін қараңыз)
    Сору адаптерін 26 бекіту бұрандасымен 25 негізгі табанға
    6 бекітіңіз.
    Сору адаптеріне 26 диаметрі 35 мм сору шлангысын
    жалғауға болады.
     Сору адаптерін сору құрылғысын жалғамай қосуға
    болмайды. Әйтпесе сору арнасы бітеліп қалуы мүмкін.
     Сору адаптеріне шаң жинау қабын кигізуге
    болмайды. Әйтпесе сору жүйесі бітеліп қалуы мүмкін.
    Оңтайлы соруды қамтамасыз ету үшін сору адаптерін 26
    жүйелі түрде тазалап тұру керек.
    Сыртқы сорғыш
    Сорғыш шлангін 27 шаңсорғышқа қосыңыз (жабдықтар).
    Осы нұсқаулықтар соңында түрлі шаңсорғыштарға қосу
    әдістері көрсетілген.
    Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
    Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
    үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.

    Пайдалану
    Пайдалану түрлері
     Электр құралында барлық жұмыстардан алдын
    аккумуляторды шығарыңыз.
    Аралау тереңдігін орнату (C суретін қараңыз)
     Аралау тереңдігін дайындаманың қалыңдығына
    байланысты реттеңіз. Дайындаманы көру мүмкін
    болуы үшін ол тістің толық биіктігінен азырақ болуы
    керек.
    Цангалық қысқышты 29 тартыңыз. Аз аралау тереңдігі
    үшін араны тірек тақтадан 6 ары тартыңыз, үлкен тереңдік
    үшін араны тірек тақтаға 6 басыңыз. Аралау тереңдігінің
    шкаласы бойынша қажет өлшемді орнатыңыз. Цангалық
    қысқышты 29 берік бекемдеңіз.
    Қысқыш тұтқыштың 29 қысу күшін реттеу мүмкін. Ол үшін
    29 қысқыш тұтқышты шешіп кемінде сағат тіліне қарсы
    30°-ке жылжытып қайта бекітіңіз.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Бағыт бұрышын реттеу
    Электр құралды қорғағыш қаптаманың 4 бүйірлік бөлігіне
    қойыңыз.
    Құлақты бұранданы 11 босатыңыз. Араны бұраңыз.
    Аралау тереңдігінің шкаласында 13 қажет мәнді
    орнатыңыз. Құлақты бұрғыны 11 қайта берік бекітіңіз.
    Ескертпе: Бұрышпен аралау тереңдігі аралау тереңдігінің
    шкаласында 28 көрсетілген саннан азырақ.
    Аралау бұрышының белгілері



    45°



    45°

    0° аралау бұрышының белгісі 9 тік бұрышпен аралау
    кезіндегі аралау дискісінің күйін көрсетеді. 45° 10 аралау
    бұрышының белгісі 45° ара полотносының күйін
    көрсетеді.
    Дұрыс кесік істеу үшін дискілік араны суретте
    көрсетілгендей дайындамаға орнатыңыз. Сынақ кесігін
    жасап көріңіз.

    Пайдалануға ендіру
    Аккумуляторды орнату
     Тек электр құралыңыздың зауыттық
    тақтайшасында белгіленген қуатты түпнұсқалық
    Bosch литий-иондық аккумуляторын
    пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды пайдалану
    жарақаттану және өрт қаупін тудыруы мүмкін.
    Зарядталған аккумуляторды 3 алдынан электр құралының
    тұтқасына салыңыз. Аккумуляторды қызыл сызық
    көрінбегенше, аккумулятор бекітілгенше толық тұтқаға
    салыңыз.
    Қосу/өшіру
    Электр құралын пайдалану үшін алдымен құлыптау
    пернесін 1 басып кейін қосқыш/өшіргішті 2 басып ұстап
    тұрыңыз.
    Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 2
    жіберіңіз.
    Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 2
    құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
    болуы қажет.
    Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
    пайдаланарда қосыңыз.
    Жүріс тежегіші
    Кіріктірме жүріс тежегіші электр құралы өшкеннен соң ара
    полотносын тоқтау уақытын қысқартады.

    Bosch Power Tools



  • Page 163

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 163 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Қaзақша | 163
    Терең заряд жоғалту қорғанысы
    Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
    Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
    схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
    қозғалмайды.

    Пайдалану нұсқаулары
    Аралау дискілерін соқтығысудан және соққыдан
    қорғаңыз.
    Электр құралды біркелкі және кесу бағытында азғантай
    қысыммен жүргізіңіз. Тым қатты қысым қондырманың
    қызмет көрсету мерзімін айтарлықтай қысқартады және
    электр құралды зақымдауы мүмкін.
    Аралаудың өнімділігі және сапасы көбінесе аралау
    дискісінің күйі мен пішініне байланысты. Сондықтан тек
    өткір және өңделіп жатқан материалға жарайтын аралау
    дискілерін пайдаланыңыз.
    Ағашты аралау
    Аралау дискісін дұрыс таңдау ағаштың түріне және
    сапасына, сондай-ақ, бойлай немесе көлденеңінен
    аралауға байланысты.
    Көлденеңінен аралау кезінде ұзын серіппелі жоңқа пайда
    болады.
    Емен мен шамшат шаңы денсулыққа өте зиянды,
    сондықтан тек шаңсорғышпен жұмыс істеңіз.
    Параллельді тірек бар аралау (D суретін қараңыз)
    Параллельді тірек 8 дайындама жиегі бойымен дәл
    аралауларды жүзеге асыруға және өлшемі бірдей
    жолақтарға кесуге мүмкіндік береді.
    Қосымша тірекпен бірге аралау (E суретін қараңыз)
    Үлкен дайындамаларды өңдеу және түзу жиектерді кесу
    үшін дайындамада қосымша тірек ретінде тақтаны немесе
    рейканы бекітуге боалды және дискілік тақтаны тірек
    тақтасымен бірге қосымша тіректің бойымен жүргізуге
    болады.
    Бағыттауыш рейка көмегімен аралау (G суретін
    қараңыз)
    Бағыттауыш рейканың 33 көмегімен түзу сызықпен
    аралауды орындауға болады.
    Ескертпе: Бағыттауышты 33 тек тікбұрышты кесіктер үшін
    пайдаланыңыз. Қисық кесіктермен бағыттауыштарды 33
    зақымдау мүмкін.
    Тұтқыр бағыттауыш сырғануының алдын алып, дайындама
    бетін қорғайды. Бағыттауыш қаптамасы электр құралының
    оңай жылжуына мүмкіндік береді.
    Домалақ араны тікелей бағыттауыш планкаға 33
    орнатыңыз. Бағыттауыш планканы 33 сәйкес қысу
    аспаптарымен, мысалы бұрандама қысқышпен,
    дайындамада бағыттауыш планканың 33 жіңішке жағы ара
    дискісіне көрсететін етіп бекітіңіз.
    Бағыттауыш 33 араланатын дайындама шетінен
    шығуы мүмкін емес.

    Bosch Power Tools

    Электр құралын қосып және кесу бағытында азғантай
    қысыммен біркелкі жүргізіңіз.
    Жалғау бөлшегінің 34 көмегімен екі бағыттауыш рейканы
    жалғауға болады. Бекіту жалғау бөлшегінде орналасқан
    төрт винт көмегімен жүзеге асырылады.
    Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы нұсқаулар
    Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
    қорғаңыз.
    Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура
    ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
    қалдырмаңыз.
    Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және құрғақ
    щеткамен мұқият тазалаңыз.
    Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
    аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
    білдіреді.
    Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.

    Техникалық күтім және қызмет
    Қызмет көрсету және тазалау
     Аккумуляторды электр құралмен кез келген
    жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
    т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
    тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
    Кездейсоқ қосылғанда жарақат алу қаупі бар.
     Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
    желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
    Маятниктік қорғағыш қаптама әрқашан еркін қозғалуы
    және өз бетінше жабылуы керек. Сондықтан маятниктік
    қорғағыш қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза
    ұстаңыз. Қысылған ауамен үрлеу немесе қылшақ
    көмегімен шаңды және жоңқаларды кетіріңіз.
    Жабыны жоқ аралау дискілерін қышқылсыз мұнайдың
    жұқа қабатымен жауып қорғауға болады. Аралау алдында
    мұнайды кетіріңіз, өйткені кері жағдайда ағашта дақтар
    пайда болады.
    Жүздегі шайыр немесе желімнің қалдықтары кесу
    сапасына әсер етеді. Сондықтан пайдаланудан кейін
    аралау дискілерін тазалаңыз.

    Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
    кеңестері
    Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
    беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
    тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
    Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
    сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
    береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
    ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
    www.bosch-pt.com
    Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
    олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
    тиянақты жауап береді.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 164

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 164 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    164 | Қaзақша
    Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
    электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
    барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
    фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
    орталықтарында орындалады.
    ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
    қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
    заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
    тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.

    Аккумуляторлар/батареялар:
    Литий-иондық:
    „Тасымалдау“ тарауындағы, 164
    бетіндегі нұсқауларды орындаңыз.

    Қазақстан
    ЖШС „Роберт Бош“
    Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
    Алматы қаласы
    Қазақстан
    050050
    Райымбек данғылы
    Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
    Тел.: +7 (727) 232 37 07
    Факс: +7 (727) 233 07 87
    E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
    Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

    Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

    Тасымалдау
    Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
    қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
    аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
    тасымалдай алады.
    Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
    орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
    сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
    маманына хабарласу керек.
    Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
    жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
    аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
    Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

    Кәдеге жарату
    Электр құралдарды, аккумуляторларды, керекжарақтарды және орау материалдарын
    экологиялық тұрғыдан дұрыс утилизациялауға
    тапсыру керек.
    Электр құралдарды және аккумуляторларды/батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
    Тек қана ЕО елдері үшін:
    Электр және электрондық ескі құралдар
    бойынша 2012/19/EU директивасына
    және 2006/66/EC нормасына сай
    жарамсыз электр құралдарды, ақаулы
    немесе пайдаланылған
    аккумуляторларды/батареяларды бөлек
    жинау керек және экологиялық тұрғыдан дұрыс
    утилизациялауға тапсыру керек.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 165

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 165 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Română | 165

    Română
    Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
    Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
    AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
    indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
    electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
    Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
    vederea utilizărilor viitoare.
    Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
    de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
    de alimentare).
    Siguranţa la locul de muncă
     Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
    Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
    accidente.
     Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
    praful sau vaporii.
     Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
    Siguranţă electrică
     Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
    electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
    ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
     Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
    Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
    vă este legat la pământ.
     Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
    într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
     Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
    transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
    mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
    de electrocutare.
     Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
    pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

    Bosch Power Tools

     Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
    protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
    Siguranţa persoanelor
     Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
    scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
    sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
    poate duce la răniri grave.
     Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
    auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
    diminuează riscul rănirilor.
     Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
    introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
    transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
    atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
    întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
    racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
     Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
    roteşte poate duce la răniri.
     Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
    stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
    veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
     Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
    mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
    largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
     Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
    şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
    Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
     Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
    lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
    scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
     Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
    sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
     Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
    acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
    accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
    electrice.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 166

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 166 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    166 | Română
     Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
    copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
    nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
    atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
     Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
    componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
    impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
     Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
    mai uşor.
     Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
    de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
    Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator
     Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui
    anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există
    pericol de incendiu.
     Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
    electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
    duce la răniri şi pericol de incendiu.
     Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
    scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
    arsuri sau incendiu.
     În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
    scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră
    în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
    Service
     Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
    Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

    Indicaţii privind siguranţa pentru ferăstraiele circulare
    Proces de tăiere
     PERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de tăiere şi de
    pânza de ferăstrău. Cea de-a doua mână ţineţi-o pe mânerul suplimentar sau pe carcasa motorului. Dacă ţineţi
    ambele mâini pe ferăstrăul circular, pânza de ferăstrău nu
    le poate răni.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu
    vă poate proteja sub piesa de lucru.
     Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai puţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.
     Nu fixaţi niciodată piesa de lucru ce urmează a fi tăiată
    ţinând-o în mână sau pe picior. Asiguraţi piesa de lucru
    prin fixare într-un sistem de prindere stabil. Este important să fixaţi bine piesa de lucru, pentru a reduce la minimum pericolul de contact corporal, blocare a pânzei de ferăstrău sau de pierdere a controlului asupra acesteia.
     Prindeţi scula electrică numai de suprafeţele de prindere izolate atunci când executaţi lucrări la care accesoriul poate atinge fire electrice ascunse. Contactul cu
    un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi
    componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
     La tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna un opritor
    sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporeşte
    precizia de tăiere şi diminuează posibilitatea blocării pânzei de ferăstrău.
     Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiunile corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în
    formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
    pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se
    rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
     Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi deteriorate sau
    greşite pentru prinderea pânzelor de ferăstrău. Şaibele
    şi şuruburile pentru prinderea pânzelor de ferăstrău au
    fost concepute special pentru ferăstrăul dumneavoastră,
    în vederea atingerii unor performanţe şi a unei siguranţe
    optime în exploatare.
     Recul – Cauze şi instrucţiuni de siguranţă corespunzătoare
    – reculul este reacţia bruscă care apare atunci când pânza
    de ferăstrău se agaţă, se blochează sau este orientată greşit, ceea ce face ca un ferăstrău necontrolat să se ridice şi
    să iasă din piesa de lucru, deplasându-se în direcţia operatorului;
    – atunci când pânza de ferăstrău se agaţă sau se încleştează
    în fanta de tăiere care se închide, ea se blochează iar forţa
    motorului aruncă ferăstrăul înapoi, în direcţia operatorului;
    – în cazul în care pânza de ferăstrău este răsucită sau orientată greşit în fanta de tăiere, dinţii marginii posterioare a
    pânzei de ferăstrău se pot agăţa în în suprafaţa piesei de lucru, ceea ce face ca pânza de ferăstrău să iasă din fanta de
    tăiere şi ferăstrăul să sară înapoi, în direcţia operatorului.
    Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a
    ferăstrăului. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive
    adecvate, precum cele descrise în continuare.
     Apucaţi strâns ferăstrăul cu ambele mâini şi aduceţi-vă
    braţele într-o poziţie, în care să reziste forţelor de recul. Staţionaţi întotdeauna lateral faţă de pânza de ferăstrău, nu aduceţi niciodată pânza de ferăstrău pe
    aceeaşi linie cu corpul dv. În caz de recul ferăstrăul poate
    sări înpoi, însă operatorul are posibilitatea de a stăpâni forţele de recul prin adoptarea unor măsuri preventive adecvate.
    Bosch Power Tools



  • Page 167

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 167 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Română | 167
     În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează sau dacă dumneavoastră întrerupeţi lucrul, deconectaţi ferăstrăul şi imobilizaţi piesa de lucru, până când ferăstrăul se opreşte complet din funcţionare. Nu încercaţi
    în niciun caz să îndepărtaţi piesa de lucru sau să o trageţi înapoi, cât timp pânza de ferăstrău se mai mişcă încă, în caz contrar putându-se produce recul. Stabiliţi şi
    îndepărtaţi cauza blocării pânzei de ferăstrău.
     Atunci când doriţi să reporniţi ferăstrăul rămas în piesa
    de lucru, centraţi pânza de ferăstrău în făgaşul de tăiere şi verificaţi dacă dinţii acesteia nu sunt agăţaţi în
    piesa de lucru. Dacă pânza de ferăstrău este înţepenită,
    ea poate ieşi afară din piesa de lucru sau provoca un recul
    la repornirea ferăstrăului.
     Sprijiniţi plăcile mari pentru a diminua riscul unui recul
    provocat de o pânză de ferăstrău înţepenită. Plăcile mari se pot încovoia sub propria greutate. Plăcile trebuie sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea făgaşului de tăiere cât şi pe margine.
     Nu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.
    Pânzele de ferăstrău cu dinţi tociţi sau aliniaţi greşit produc, din cauza făgaşului de tăiere prea îngust, o frecare
    crescută, înţepenirea pânzei de ferăstrău şi recul.
     Înainte de tăiere fixaţi prin strângere dispozitivele de
    reglare a adâncimii şi a unghiului de tăiere. Dacă în timpul tăierii reglajele se modifică, pânza de ferăstrău se poate înţepeni şi provoca apariţia reculului.
     Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor
    sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care
    intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi provoca un recul.
    Funcţionarea apărătoarei inferioare
     Înainte de fiecare întrebuinţare, verificaţi dacă apărătoarea inferioară se închide impecabil. Nu folosiţi ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se poate mişca
    liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi şi nu legaţi
    niciodată apărătoarea inferioară în poziţie deschisă.
    Dacă ferăstrăul cade accidental pe jos, apărătoarea inferioară se poate îndoi. Deschideţi apărătoarea inferioară cu
    maneta de retragere şi asiguraţi-vă că se poate mişca liber
    şi că, în toate unghiurile şi adâncimile de tăiere, nu atinge
    nici pânza de ferăstrău, nici celelalte componente.
     Verificaţi funcţionarea arcului apărătorii inferioare.
    Înainte de întrebuinţare întreţineţi ferăstrăul în caz că
    apărătoarea inferioară şi arcul nu lucrează impecabil.
    Componentele deteriorate, depunerile vâscoase sau aglomerările de aşchii produc funcţionarea întârziată a apărătorii inferioare.
     Deschideţi cu mâna apărătoarea inferioară numai în cazul tăierilor speciale, ca „tăierile cu intrare directă în
    material şi tăierile unghiulare“. Deschideţi apărătoarea inferioară cu maneta de retragere şi eliberaţi-o pe
    cea din urmă de îndată ce pânza de ferăstrău pătrunde
    în piesa de lucru. La toate celelalte lucrări de debitare apărătoarea inferioară trebuie să funcţioneze automat.

    Bosch Power Tools

     Nu puneţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe podea,
    fără ca apărătoarea inferioară să acopere pânza de ferăstrău. O pânză de ferăstrău neprotejată, care se mai învârte din inerţie, mişcă ferăstrăul în sens contrar direcţiei
    de tăiere şi taie tot ce îi stă în cale. Respectaţi timpul necesar opririi ferăstrăului după acţionarea întrerupătorului.
    Avertismente suplimentare
     Nu introduceţi mâinile în canalul de eliminare a aşchiilor. Componentele care se rotesc vă pot răni.
     Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. În această poziţie nu puteţi controla suficient scula electrică.
     Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista conductori şi conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă
    în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la
    explozie. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale.
     Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Aceasta nu
    este destinată utilizării împreună cu masa de lucru pentru
    ferăstrău.
     Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă
    performanţă. Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe cu
    uşurinţă.
     Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot provoca aprinderea instalaţiei de aspirare a prafului.
     Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
    poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.
     Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
    decât cu mâna dumneavoastră.
     Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
    agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
     Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.
    Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
    de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
    umezeală. Există pericol de explozie.
     În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
    acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
    proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii.
     Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dumneavoastră electrică Bosch. Numai astfel acumulatorul
    va fi protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
     În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
    cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se
    poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se
    supraîncălzească.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 168

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 168 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    168 | Română

    Descrierea produsului şi a performanţelor
    Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
    avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
    electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
    Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
    o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

    Utilizare conform destinaţiei
    Scula electrică este destinată executării cu sprijin fix, de tăieri
    lungitudinale şi transversale drepte şi oblice în lemn.

    Elemente componente
    Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
    1 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
    2 Întrerupător pornit/oprit
    3 Acumulator*
    4 Apărătoare
    5 Manetă de reglare pentru apărătoare
    6 Placă de bază
    7 Apărătoare-disc
    8 Limitator paralel
    9 Marcaj de tăiere la 0°
    10 Marcaj de tăiere la 45°
    11 Şurub-fluture pentru preselecţia unghiului de înclinare
    12 Şurub-fluture pentru limitatorul paralel
    13 Scala unghiurilor de înclinare
    14 Tastă de blocare ax
    15 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
    16 Cheie imbus
    17 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
    18 Axul ferăstrăului circular
    19 Flanşă de prindere
    20 Pânză de ferăstrău circular*
    21 Flanşă de strângere
    22 Şurub de strângere cu şaibă
    23 Marcaje pe apărătoare
    24 Tastă deblocare acumulator
    25 Şurub de fixare pentru adaptorul de aspirare
    26 Adaptor de aspirare
    27 Furtun de aspirare*
    28 Scala adâncimilor de tăiere
    29 Manetă de strângere pentru preselecţia adâncimilor de
    tăiere
    30 Pereche de menghine*
    31 Tastă pentru indicatorul stării de încărcare a acumulatorului*

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    32 Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului*
    33 Şină de ghidare*
    34 Piesă de legătură*
    *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

    Date tehnice
    Ferăstrău circular
    GKS 18 V-LI
    Număr de identificare
    3 601 F6H 0..
    Tensiune nominală
    V=
    18
    Turaţie la mersul în gol
    rot./min
    3900
    Grosime de tăiere maximă
    – la unghiul de înclinare de 0°
    mm
    51
    – la unghiul de înclinare de 45°
    mm
    40

    Blocare ax
    Dimensiunile tălpii de fixare
    mm
    146 x 272
    Diametru maxim pânze de
    ferăstrău
    mm
    165
    Diametru minim pânze de
    ferăstrău
    mm
    160
    Grosime maximă a corpului pânzei
    mm
    1,7
    Grosime/ceaprăzuire maximă a
    dinţilor de ferăstrău
    mm
    2,6
    Grosime/ceaprăzuire minimă a
    dinţilor de ferăstrău
    mm
    2,0
    Orificiu de prindere
    mm
    20
    Greutate conform EPTAProcedure 01/2003
    kg
    3,9/4,1*
    Temperatură ambiantă admisă
    – în timpul încărcării
    °C
    0...+45
    – în timpul funcţionării** şi al
    depozitării
    °C
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    Acumulatori recomandaţi
    Încărcătoare recomandate
    AL 18..
    GAL 3680
    * în funcţie de acumulatorul folosit
    ** putere mai redusă la temperaturi <0 °C

    Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
    Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
    EN 60745-2-5.
    Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
    mod normal: nivel presiune sonoră 95 dB(A); nivel putere sonoră 106 dB(A). Incertitudine K=3,0 dB.
    Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
    Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi
    incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745-2-5:
    Tăierea lemnului: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
    măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
    în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
    electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.
    Bosch Power Tools



  • Page 169

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 169 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Română | 169
    Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
    utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
    electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate
    abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval
    de lucru.
    Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
    în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
    Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
    utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

    Declaraţie de conformitate
    Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor relevante ale Directivelor 2011/65/UE, până la 19 aprilie 2016:
    2004/108/CE, începând cu 20 aprilie 2016: 2014/30/UE,
    2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în conformitate cu următoarele standarde: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montare
    Încărcarea acumulatorului
     Folosiţi numai încărcătoarele menţionate la pagina de
    accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
    acumulatorul cu tehnologie litiu-ion montat în scula
    dumneavoastră electrică.
    Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
    asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
    în încărcător.
    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
    moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
    întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.

    Bosch Power Tools

    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
    Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
    se mai mişcă.
     După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
    apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
    s-ar putea deteriora.
    Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
    Extragerea acumulatorului
    Acumulatorul 3 este prevăzut cu două trepte de blocare, care
    au rolul de a împiedica acumulatorul să cadă afară din scula
    electrică, în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
    acumulatorului 24. Cât timp acumulatorul este introdus în
    scula electrică, el este ţinut pe poziţie prin forţa elastică a unui
    arc.
    Pentru extragerea acumulatorului 3 apăsaţi tasta de deblocare 24 şi trageţi acumulatorul spre spate afară din scula electrică. Nu forţaţi.
    Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului
    (vezi figura F)
    Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului stării de încărcare a
    acumulatorului 32 indică nivelul de încărcare a acumulatorului 3. Din considerente legate de siguranţă, afişarea stării de
    încărcare a acumulatorului poate fi activată numai atunci când
    scula electrică este oprită.
    Apăsaţi tasta 31, pentru afişarea nivelului de încărcare. Acest
    lucru este posibil şi când acumulatorul 3 este scos afară din
    scula electrică.
    LED
    Lumină continuă 3 x verde
    Lumină continuă 2 x verde
    Lumină continuă 1 x verde
    Lumină intermitentă 1 x verde

    Capacitate
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    rezervă

    Dacă, după apăsarea tastei 31 nu se aprinde niciun LED, înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie schimbat.

    Montarea/schimbarea pânzei de ferăstrău circular
     Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
    scoateţi acumulatorul din aceasta.
     La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de protecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
     Întrebuinţaţi numai acele pânze de ferăstrău, care corespund specificaţiilor cuprinse în prezentele instrucţiuni de folosire.
     În niciun caz nu folosiţi discuri de şlefuit ca dispozitive
    de lucru.
    Alegerea pânzei de ferăstrău
    La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a pânzelor de
    ferăstrău recomandate.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 170

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 170 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    170 | Română
    Demontarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
    Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşezaţi scula
    electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
    – Apăsaţi tasta de blocare a axului 14 şi menţineţi-o apăsată.
     Acţionaţi tasta de blocare a axului 14 numai când axul
    ferăstrăului circular se află în repaus. În caz contrar scula electrică s-ar putea deteriora.
    – Deşurubaţi cu cheia imbus 16 şurubul de strângere 22 în
    direcţia de rotaţie .
    – Basculaţi înapoi apărătoarea 7 şi fixaţi-o în această poziţie.
    – Demontaţi flanşa de strângere 21 şi pânza de ferăstrău 20
    de pe axul ferăstrăului circular 18.
    Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
    Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşezaţi scula
    electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
    – Curăţaţi pânza de ferăstrău 20 şi toate piesele de strângere.
    – Basculaţi înapoi apărătoarea 7 şi fixaţi-o în această poziţie.
    – Montaţi pânza de ferăstrău 20 pe flanşa de prindere 19.
    Direcţia de tăiere a dinţilor pânzei (direcţia săgeţii de pe
    pânza de ferăstrău) şi săgeata indicatoare a direcţiei de rotaţie de pe apărătoarea 7 trebuie să coincidă.
    – Montaţi flanşa de strângere 21 şi înşurubaţi şurubul de
    strângere 22 în direcţia de rotaţie . Aveţi grijă ca poziţia
    de montare a flanşei de prindere 19 şi a flanşei de strângere 21 să fie corecte.
    – Apăsaţi tasta de blocare a axului 14 şi menţineţi-o apăsată.
    – Strângeţi cu cheia imbus 16 şurubul de strângere 22 în direcţia de rotaţie . Momentul de strângere trebuie să fie
    de 6–9 Nm, ceea ce corespunde unei înşurubări manuale
    plus o tură sau trei diviziuni ale marcajului 23 de pe apărătoarea 4.

    Aspirarea prafului/aşchiilor
     Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
    scoateţi acumulatorul din aceasta.
     Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
    vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
    inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
    şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
    a le persoanelor aflate în apropiere.
    Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
    de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
    specialişti.
    – Pentru a obţine un grad ridicat de aspirare a prafului, folosiţi împreună cu această sculă electrică, aspiratorul
    GAS 25/GAS 50/GAS 50 M special pentru lemn sau
    GAS 50 MS special pentru lemn şi/sau pulberi minerale.
    – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
    – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
    a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
    materialele de prelucrat.
    Montarea adaptorului de aspirare (vezi figura B)
    Fixaţi adaptorul de aspirare 26 cu şurubul de fixare 25 pe placa de bază 6.
    La adaptorul de aspirare 26 se poate racorda un furtun de aspirare cu un diametru de 35 mm.
     Nu este permisă montarea adaptorului de aspirare fără
    racordarea prealabilă la o instalaţie exterioară de aspirare a prafului. În caz contrar canalul de aspirare s-ar putrea bloca.
     Nu este permisă racordarea unui sac colector de praf la
    adaptorul de aspirare. În caz contrar sistemul de aspirare
    s-ar putea bloca.
    Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de aspirare
    26 trebuie curăţat regulat.
    Aspirare cu instalaţie exterioară
    Racordaţi furtunul de aspirare 27 la un aspirator de praf (accesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a aspiratoarelor de praf la care se poate face racordarea.
    Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
    prelucrat.
    Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
    sau uscate, folosiţi un aspirator special.

    Funcţionare
    Moduri de funcţionare
     Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
    scoateţi acumulatorul din aceasta.
    Reglarea adâncimii de tăiere (vezi figura C)
     Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai puţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.
    Detensionaţi maneta de strângere 29. Pentru o adâncime de
    tăiere mai mică depărtaţi ferăstrăul de talpa de fixare 6, iar
    pentru o adâncime de tăiere mai mare împingeţi ferăstrăul
    spre talpa de fixare 6. Reglaţi cota dorită pe scala adâncimilor
    de tăiere. Tensionaţi din nou maneta de strângere 29.
    Forţa de pretensionare a manetei de strângere 29 poate fi reajustată. În acest scop deşurubaţi maneta de strângere 29 şi
    fixaţi-o din nou prin înşurubare după ce aţi deplasat-o cu cel
    puţin 30° în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
    Reglarea unghiului de înclinare
    Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura frontală a apărătorii 4.
    Slăbiţi şurubul-fluture 11. Basculaţi lateral ferăstrăul. Reglaţi
    cota dorită pe scala 13. Strângeţi din nou bine şurubul-fluture
    11.
    Indicaţie: La tăierile oblice, adâncimea de tăiere este inferioară valorii indicate pe scala adâncimilor de tăiere 28.

    Bosch Power Tools



  • Page 171

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 171 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Română | 171

    Instrucţiuni de lucru

    Marcaje ale adâncimilor de tăiere



    45°



    45°

    Marcajul de tăiere la 0° 9 indică poziţia pânzei de ferăstrău la
    tăierea în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45° 10 indică poziţia pânzei de ferăstrău pentru tăierea la 45°.
    În vederea tăierii la dimensiuni exacte, puneţi ferăstrăul pe
    piesa de lucru, conform figurii. Cel mai bine executaţi o tăiere
    de probă.

    Punere în funcţiune
    Montarea acumulatorului
     Folosiţi numai acumulatori cu tehnologie litiu-ion originali Bosch având aceeaşi tensiune cu cea specificată pe
    plăcuţa indicatoare a sculei dumneavoastră electrice.
    Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendii.
    Împingeţi apăsând din partea din faţă acumulatorul 3 încărcat
    şi introduceţi-l în talpa sculei electrice. Împingeţi complet
    acumulatorul în talpa de fixare, până când dunga roşie nu se
    mai vede deloc iar acumulatorul este fixat în condiţii de siguranţă.
    Pornire/oprire
    Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai
    întâi blocajul de conectare 1 şi apăsaţi apoi întreupătorul
    pornit/oprit 2 şi menţineţi-l apăsat.
    Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
    oprit 2.
    Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
    pornit/oprit 2 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
    Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi.
    Frână de întrerupere
    O frână inerţială integrată scurtează timpul de mişcare din
    inerţie a pânzei de ferăstrău, după deconectarea sculei electrice.
    Protecţie la descărcare profundă
    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
    Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
    se mai mişcă.

    Bosch Power Tools

    Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri.
    Conduceţi scula electrică uniform şi împingeţi-o uşor, în direcţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce considerabil
    durata de viaţă a accesoriilor şi poate dăuna şi sculei electrice.
    Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de starea
    şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţi numai
    pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru materialul de
    prelucrat.
    Tăierea lemnului
    Alegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie de
    tipul de lemn, calitatea acestuia şi de faptul dacă se cer tăieri
    longitudinale sau transversale.
    La tăierile lungitudinale în lemn de molid se desprind aşchii
    lungi, spiraliforme.
    Pulberile de lemn de stejar şi de fag sunt deosebit de dăunătoare sănătăţii, de aceea lucraţi numai cu instalaţie de aspirare a prafului.
    Tăiere cu limitator paralel (vezi figura D)
    Limitatorul paralel 8 permite executarea de tăieri exacte, de-a
    lungul unei muchii a piesei de lucru, respectiv tăierea unor fâşii de dimensiuni egale.
    Tăiere cu limitator auxiliar (vezi figura E)
    Pentru prelucrarea pieselor mai mari sau pentru tăierea de
    margini drepte puteţi fixa o scândură sau o şipcă drept limitator auxiliar pe piesa de lucru şi conduce ferăstrăul circular cu
    talpa de fixare de-a lungul limitatorului auxiliar.
    Tăiere cu şină de ghidare (vezi figura G)
    Cu ajutorul şinei de ghidare 33 puteţi executa tăieri în linie
    dreaptă.
    Indicaţie: Folosiţi şina de ghidare 33 numai pentru tăieri în
    unghi drept. La tăierile oblice aţi putea deteriora şina de ghidare 33.
    Învelişul său aderent împiedică alunecarea şinei de ghidare şi
    menajează suprafaţa piesei de lucru. Stratul de acoperire al
    şinei de ghidare permite glisarea uşoară a sculei electrice.
    Poziţionaţi ferăstrăul circular direct pe şina de ghidare 33. Fixaţi în aşa fel şina de ghidare 33 cu dispozitive de prindere
    adecvate, de ex. cu menghine de mână pe piesa de lucru, încât braţul îngust al şinei de ghidare 33 să arate spre pânza de
    ferăstrău.
    Şina de ghidare 33 nu trebuie să depăşească partea piesei
    de lucru care urmează a fi tăiată.
    Porniţi scula electrică şi conduceţi-o uniform şi împingând-o
    uşor în direcţia de tăiere.
    Cu piesa de legătură 34 se pot asambla două şine de ghidare.
    Fixarea se va face cu cele patru şuruburi ale piesei de legătură.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 172

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 172 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    172 | Română
    Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
    Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
    Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de temperatură
    de la –20 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul,
    de exemplu pe timpul verii.
    Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului cu o
    pensulă moale, curată şi uscată.
    Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
    indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
    Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

    Întreţinere şi service
    Întreţinere şi curăţare
     Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
    ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
    timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
    acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
     Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire.
    Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi închide automat. De aceea, păstraţi întotdeauna curată zona
    din jurul apărătorii. Îndepărtaţi prin suflare cu aer comprimat
    sau cu o pensulă praful şi aşchiile.
    Pânzele de ferăstrău care nu sunt prevăzute cu strat de protecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea unui
    strat subţire de ulei nonacid. Înainte de tăiere, îndepărtaţi din
    nou uleiul, în caz contrar acesta lăsând pete pe lemnul tăiat.
    Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrău afectează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele de ferăstrău
    imediat după utilizare.

    Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
    În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
    să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
    10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
    Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
    repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la:
    www.bosch-pt.com
    Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.

    România
    Robert Bosch SRL
    Centru de service Bosch
    Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
    013937 Bucureşti
    Tel. service scule electrice: (021) 4057540
    Fax: (021) 4057566
    E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
    Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
    Fax: (021) 2331313
    E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
    www.bosch-romania.ro

    Transport
    Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
    transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
    În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
    speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
    pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase.
    Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
    este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
    ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
    interiorul ambalajului.
    Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale suplimentare.

    Eliminare
    Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
    Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
    Numai pentru ţările UE:
    Conform Directivei Europene 2012/19/UE
    sculele electrice scoase din uz şi, conform
    Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
    colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
    Acumulatori/baterii:
    Li-Ion:
    Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
    paragraful „Transport“, pagina 172.

    Sub rezerva modificărilor.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools



  • Page 173

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 173 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Български | 173

    Български
    Указания за безопасна работа
    Общи указания за безопасна работа
    Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
    и/или тежки травми.
    Съхранявайте тези указания на сигурно място.
    Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
    кабел).
    Безопасност на работното място
     Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
    могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
     Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
     Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента.
    Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
    контрола над електроинструмента.
    Безопасност при работа с електрически ток
     Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
    допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
    оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
     Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
    напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
    на токов удар е по-голям.
     Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
    влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
     Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от
    контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни
    звена на машини. Повредени или усукани кабели
    увеличават риска от възникване на токов удар.

    Bosch Power Tools

     Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за
    работа на открито. Използването на удължител,
    предназначен за работа на открито, намалява риска от
    възникване на токов удар.
     Ако се налага използването на електроинструмента
    във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
    Безопасен начин на работа
     Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
    използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
    при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
     Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
    предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични
    предпазни средства, като дихателна маска, здрави
    плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява
    риска от възникване на трудова злополука.
     Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият
    прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
    носите електроинструмента, държите пръста си върху
    пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен,
    съществува опасност от възникване на трудова злополука.
     Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
    забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
     Избягвайте неестествените положения на тялото.
    Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
    да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
     Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
    и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
    звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
     Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и
    функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 174

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 174 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    174 | Български
    Грижливо отношение към електроинструментите
     Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното
    предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент
    в зададения от производителя диапазон на натоварване.
     Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
    прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
    може да бъде изключван и включван по предвидения от
    производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
     Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата
    мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
    Тази мярка премахва опасността от задействане на
    електроинструмента по невнимание.
     Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези
    инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
     Поддържайте електроинструментите си грижливо.
    Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
    или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
    трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
     Поддържайте режещите инструменти винаги добре
    заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
     Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н.,
    съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните.
    Използването на електроинструменти за различни от
    предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
    Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти
     За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от
    производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
     За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акуму1 609 92A 14R | (3.2.15)

    латорни батерии. Използването на различни акумулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар.
     Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късото съединение могат
    да бъдат изгаряния или пожар.
     При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
    контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се
    обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата.
    Поддържане
     Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
    да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни
    части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.

    Указания за безопасна работа с циркуляри
    Техника на рязане
     ОПАСНОСТ: дръжте ръцете си на разстояние от зоната на рязане и от циркулярния диск. С втората си
    ръка дръжте спомагателната ръкохватка или корпуса на електродвигателя. Когато държите циркуляра с
    двете си ръце, няма опасност да ги нараните с режещия
    диск.
     Не поставяйте ръцете си под детайла. Предпазният
    кожух не може да Ви защити в зоната под обработвания
    детайл.
     Регулирайте дълбочината на рязане съобразно дебелината на стената на обработвания детайл. От обратната страна на детайла дискът трябва да се подава на
    разстояние, по-малко от една височина на зъба.
     Никога не дръжте разрязвания детайл на ръка или
    притиснат към крака си. Осигурявайте детайла, като
    го захващате в стабилно приспособление. За да ограничите опасността от влизане в съприкосновение с тялото, заклинване на режещия диск или загуба на контрол над електроинструмента, е важно да застопорите
    обработвания детайл добре.
     Когато съществува опасност по време на работа работният инструмент да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение, допирайте
    електроинструмента само до изолираните ръкохватки. При контакт с проводник под напрежение то се
    предава по металните елементи на електроинструмента, което води до токов удар.
     При надлъжно разрязване винаги използвайте опора или прав направляващ ръб. Режещи дискове, които не пасват точно на монтажните елементи на електроинструмента, при имат биене и могат да доведат до загуба на контрол над електроинструмента.
    Bosch Power Tools



  • Page 175

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 175 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Български | 175
     Използвайте винаги циркулярни дискове, които са с
    посочените размери и подходящ присъединителен
    отвор (напр. ромбоиден или кръгъл). Циркулярни дискове, които не пасват на монтажните елементи на циркуляра, по време на работа бият и водят до загуба на
    контрол над електроинструмента.
     Никога не използвайте повредени или неподходящи
    подложни шайби или винтове за режещия диск. Подложните шайби и винтовете са проектирани специално
    за Вашия циркуляр и осигуряват оптимални производителност и сигурност при работа.
     Откат – причини за възникване и мерки за предотвратяване
    – Откатът е внезапна реакция вследствие на закачане,
    заклинване или неправилно ориентиране на работния
    инструмент, което води до неконтролируемо отскачане
    на триона в посока от разрязвания детайл към работещия с електроинструмента;
    – ако циркулярният диск се закачи или заклини в затварящата се междина на среза, той се блокира внезапно,
    а инерцията на електродвигателя оттласква циркуляра
    по посока на работещия с електроинструмента;
    – ако циркулярният диск бъде усукан или насочен неправилно в междината на среза, зъби от задния ръб могат да се закачат в повърхността на разрязвания детайл,
    вследствие на което циркулярният диск отскача от междината на среза по посока работещия с електроинструмента.
    Откатът възниква като резултат от неправилното боравене с електроинструмента. Това може да бъде избегнато чрез взимането на подходящи предпазни мерки,
    както е описано по-долу.
     Дръжте циркуляра здраво с двете ръце и заемайте
    положение, при което ръцете Ви са насочени да противодействат на евентуално възникнал откат. Тялото Ви трябва да е разположено странично на равнината на въртене на диска, никога не поставяйте режещия диск в една равнина с тялото си. При възникване на откат циркулярът може да отскочи назад, но при
    взимане на подходящи предпазни мерки работещият с
    него може да овладее отката.
     Ако режещият диск се заклини или прекъснете работа, изключете ръчния циркуляр и го задръжте неподвижен в междината, докато режещият диск спре
    да се върти. Не се опитвайте да извадите ръчния
    циркуляр от детайла или да го издърпате назад, докато дискът се върти, в противен случай може да
    възникне откат. Открийте и отстранете причината за
    заклинването на режещия диск.
     Ако искате да включите циркуляра, докато той е в
    детайла, центрирайте режещия диск в междината и
    предварително се уверете, че зъбите не допират до
    детайла. Ако режещият диск се заклини, при включване на циркуляра той може да изскочи от детайла или да
    предизвика откат.

    Bosch Power Tools

     Когато разрязвате големи плочи, ги подпирайте, за
    да намалите опасността от заклинване на режещия
    диск. Големи плочи могат да се огънат под действие на
    силата на собствената си тежест. Плочите трябва да бъдат подпирани и от двете страни, както в близост до среза, така и в отдалечените им краища.
     Не използвайте затъпени или повредени режещи
    дискове. Когато дисковете са затъпени или обърнати в
    неправилната посока, разрязваната междина е тясна,
    поради което силно се увеличават триенето, както и
    опасността от заклинване и откат.
     Преди да започнете разрязването, се уверете, че
    механизмите за регулиране на дълбочината и наклона на разрязване са затегнати здраво. Ако по време
    на рязане под действие на възникващите сили настройките се променят, това може да доведе до заклинване и
    откат на електроинструмента.
     Бъдете особено предпазливи при разрязване в съществуващи стени или други елементи, под чиято
    повърхност може да има скрити чужди тела. Врязващият се циркулярен диск може да попадне на скрит
    обект, да блокира и да предизвика откат.
    Функция на долния предпазен кожух
     Винаги преди започване на работа се уверявайте, че
    долният предпазен кожух се затваря безпроблемно. Не използвайте циркуляра, ако долният предпазен кожух не може да се движи свободно и не се затваря веднага. Никога не захващайте или завързвайте долния предпазен кожух в отворена позиция.
    Ако циркулярът падне на земята, долният предпазен кожух може да се огъне. Отворете предпазния кожух с лоста за изтегляне назад и се уверете, че кожухът може да
    се движи свободно, както и че не допира до други детайли при всички възможни наклони и дълбочини на
    среза.
     Проверявайте функционирането на пружината за
    долния предпазен кожух. Ако долният кожух и пружината не работят правилно, преди бъде използван,
    електроинструментът трябва да бъде ремонтиран.
    Повредени детайли, полепвания на замърсявания или
    натрупване на стружки предизвикват забавяне на движението на долния предпазен кожух.
     Отваряйте ръчно долния предпазен кожух само при
    изпълняване на специални срезове, напр. «Разрязване с пробиване и под ъгъл». Отворете долния
    предпазен кожух с издърпващия се назад лост и го
    отпуснете, когато циркулярният диск се вреже в детайла. При всички други видове срезове долният предпазен кожух трябва да работи автоматично.
     Не оставяйте циркуляра на работния плот или на земята, без преди това долният предпазен кожух да е
    покрил режещия диск. Незащитен въртящ се по инерция режещ диск ще премести циркуляра в посока, обратна на посоката на рязане, и ще разреже намиращи
    се на пътя му предмети. Съобразявайте се с времето за
    въртене по инерция на диска.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 176

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 176 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    176 | Български
    Допълнителни указания за безопасна работа
     Не поставяйте пръстите си в отворите за изхвърляне
    на стружките. Можете да се нараните от въртящите се
    детайли.
     Не работете с циркуляра в таванна позиция. Така не
    можете да контролирате електроинструмента в достатъчна степен.
     Използвайте подходящи уреди, за да проверите за
    наличието на скрити под повърхността електрои/или тръбопроводи, или се обърнете за информация към съответните местни снабдителни служби.
    Влизането на работния инструмент в съприкосновение
    с електропроводи може да предизвика пожар или токов удар. Увреждането на газопровод може да предизвика експлозия. Увреждането на водопровод предизвиква значителни материални щети.
     Не монтирайте стационарно електроинструмента.
    Той не е проектиран за работа на стенд.
     Не използвайте циркулярни дискове от бързорезна
    стомана (HSS). Такива дискове се чупят лесно.
     Не разрязвайте черни метали. Нагорещени стружки
    могат да запалят прахоуловителната система.
     По време на работа дръжте електроинструмента
    здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
    на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
    по-сигурно.
     Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
    ръка.
     Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
    въртенето да спре напълно. В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг
    предмет и да предизвика неконтролирано преместване
    на електроинструмента.
     Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
    опасност от възникване на късо съединение.
    Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева
    светлина или огън, както и от вода и овлажняване. Съществува опасност от експлозия.
     При повреждане и неправилна експлоатация от акумулаторната батерия могат да се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
    да раздразнят дихателните пътища.
     Използвайте акумулаторната батерия само с електроинструмента, за който е предназначена. Само така тя е предпазена от опасно за нея претоварване.
     Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отвертки или силни механични въздействия могат да повредят акумулаторната батерия. Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Описание на продукта и възможностите му
    Прочетете внимателно всички указания.
    Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
    и/или тежки травми.
    Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.

    Предназначение на електроинструмента
    Електроинструментът е предназначен за изпълняване на
    надлъжни и напречни прави срезове в дървесни материали, също и със скосяване.

    Изобразени елементи
    Номерирането на елементите на електроинструмента се
    отнася до изображенията на страниците с фигурите.
    1 Блокировка на пусковия прекъсвач
    2 Пусков прекъсвач
    3 Акумулаторна батерия*
    4 Предпазен кожух
    5 Лост за регулиране на шарнирно окачения предпазен
    кожух
    6 Основна плоча
    7 Шарнирно окачен предпазен кожух
    8 Опора за успоредно водене
    9 Маркировка на среза 0°
    10 Маркировка на среза 45°
    11 Винт с крилчата глава за предварително
    установяване на наклона на среза
    12 Винт с крилчата глава за опората за успоредно
    водене
    13 Скала за измерване на ъгъла на скосяване
    14 Бутон за блокиране на вала
    15 Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност за
    захващане)
    16 Шестостенен ключ
    17 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
    18 Вал на електроинструмента
    19 Центроващ фланец
    20 Циркулярен диск*
    21 Застопоряващ фланец
    22 Застопоряващ винт с шайба
    23 Маркировки на предпазния кожух
    24 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия
    25 Застопоряващ винт за адаптера за прахоулавяне
    26 Адаптер за прахоулавяне
    27 Маркуч на аспирационната уредба*
    28 Скала за отчитане на дълбочината на среза
    29 Застопоряващ лост за предварително регулиране на
    дълбочината на врязване
    30 Двойка скоби за застопоряване*
    Bosch Power Tools



  • Page 177

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 177 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Български | 177
    31 Бутон за показване на степента на зареденост на
    акумулаторната батерия*
    32 Индикатор за състоянието на акумулаторната
    батерия*
    33 Направляваща шина*
    34 Съединително звено*
    *Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на
    уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.

    Технически данни
    Ръчен циркуляр
    GKS 18 V-LI
    Каталожен номер
    3 601 F6H 0..
    Номинално напрежение
    V=
    18
    Скорост на въртене на празен ход min-1
    3900
    макс. дълбочина на среза
    – при наклон 0°
    mm
    51
    – при наклон 45°
    mm
    40
    Блокиране на вала

    Размери на основната плоча
    mm
    146 x 272
    макс. диаметър на режещия диск
    mm
    165
    мин. диаметър на режещия диск
    mm
    160
    макс. дебелина на тялото на
    диска
    mm
    1,7
    макс. дебелина на зъбите/чапраз
    mm
    2,6
    мин. дебелина на зъбите/чапраз
    mm
    2,0
    присъединителен отвор
    mm
    20
    Маса съгласно EPTA-Procedure
    kg
    3,9/4,1*
    01/2003
    Допустима температура на
    околната среда
    °C
    0...+45
    – при зареждане
    – по време на работа** и за
    складиране
    °C
    –20...+50
    препоръчителни акумулаторни
    GBA 18 V ...
    батерии
    препоръчителни зарядни
    AL 18..
    устройства
    GAL 3680
    * в зависимост от използваната акумулаторна батерия
    ** ограничена производителност при температури <0 °C

    Информация за излъчван шум и вибрации
    Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
    EN 60745-2-5.
    Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
    на звуковото налягане 95 dB(A); мощност на звука
    106 dB(A). Неопределеност K=3,0 dB.
    Работете с шумозаглушители!
    Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
    трите направления) и неопределеността K са изчислени
    съгласно EN 60745-2-5:
    Рязане на дървесни материали: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Bosch Power Tools

    Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
    на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на
    натоварването от вибрации.
    Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти
    или без необходимото техническо обслужване, нивото на
    вибрациите може да се различава. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
    За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
    да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване
    от вибрации.
    Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на
    електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.

    Декларация за съответствие
    С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
    раздела «Технически данни» съответства на всички валидни изисквания на директивите 2011/65/EС, до
    19 април 2016: 2004/108/EО, от 20 април 2016:
    2014/30/EС, 2006/42/EО, включително на измененията
    им и покрива изискванията на стандартите: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Монтиране
    Зареждане на акумулаторната батерия
     Използвайте само някое от зарядните устройства,
    посочени на страницата с допълнителните приспособления. Само тези зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 178

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 178 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    178 | Български
    Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
    заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете
    докрай в зарядното устройство.
    Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
    Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
    пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell
    Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва от предпазен
    прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
     След автоматичното изключване на електроинструмента не продължавайте да натискате пусковия прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде повредена.
    Спазвайте указанията за бракуване.
    Изваждане на акумулаторната батерия
    Акумулаторната батерия 3 е с две степени на захващане,
    което трябва да предотврати падането й при натискане по
    невнимание на бутона за освобождаване на акумулаторната батерия 24. Когато акумулаторната батерия е поставена в електроинструмента, се придържа в нужната позиция от пружина.
    За демонтиране на акумулаторната батерия 3 натиснете
    освобождаващия бутон 24 и издърпайте акумулаторната
    батерия назад от електроинструмента. Не прилагайте
    усилие.
    Светлинен индикатор за състоянието на акумулаторната батерия (вижте фигура F)
    Трите зелени светодиода 32 показват степента на зареденост на акумулаторната батерия 3. Поради съображения
    за безопасност проверката на степента на зареденост на
    акумулаторната батерия може да се извършва само когато
    електроинструментът е в покой.
    За да видите степента на зареденост на батерията, натиснете бутона 31. Това може да се извърши и при извадена
    акумулаторна батерия 3.
    Светодиод
    Непрекъснато светене 3 х зелено
    Непрекъснато светене 2 х зелено
    Непрекъснато светене 1 х зелено
    Мигаща светлина 1 x зелена

    Капацитет
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    резерва

    Ако след натискане на бутона 31 не свети нито един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и трябва да бъде заменена.

    Поставяне/смяна на режещия диск
     Преди да извършвате каквито и да е дейности по
    електроинструмента демонтирайте акумулаторната
    батерия.
     При монтирането на циркулярния диск работете с
    предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск
    съществува опасност да се нараните.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Използвайте само режещи дискове, които съответстват на данните, посочени в това ръководство за
    експлоатация.
     В никакъв случай не използвайте абразивни дискове.
    Избор на циркулярния диск
    Обзор на препоръчваните режещи дискове можете да намерите в края на това ръководство за експлоатация.
    Демонтиране на режещия диск (вижте фиг. А)
    Най-добре е при смяна на циркулярния диск да поставите
    електроинструмента легнал на челната страна на електродвигателя.
    – Натиснете и задръжте бутона за блокиране на вала 14.
     Натискайте бутона за блокиране на вала 14 само когато въртенето на вала е спряло напълно. В противен
    случай електроинструментът може да бъде повреден.
    – С шестостенния ключ 16 развийте застопоряващия
    винт 22 като въртите в посоката .
    – Завъртете шарнирния предпазен кожух 7 назад и го задръжте.
    – Демонтирайте застопоряващия фланец 21 и циркулярния диск 20 от вала на електроинструмента 18.
    Монтиране на режещия диск (вижте фиг. А)
    Най-добре е при смяна на циркулярния диск да поставите
    електроинструмента легнал на челната страна на електродвигателя.
    – Почистете режещия диск 20 и всички детайли, които
    ще монтирате.
    – Завъртете шарнирния предпазен кожух 7 назад и го задръжте.
    – Поставете циркуляра 20 на центроващия фланец 19.
    Посоката на рязане на зъбите (означена със стрелка на
    циркуляра) и стрелката за посоката на въртене на шарнирно окачения предпазен кожух 7 трябва да съвпадат.
    – Поставете застопоряващия фланец 21 и навийте винта
    22 като го въртите в посоката . Внимавайте опорният
    фланец 19 и застопоряващият фланец 21 да са влезли
    правилно в позициите си.
    – Натиснете и задръжте бутона за блокиране на вала 14.
    – С шестостенния ключ 16 затегнете застопоряващия
    винт 22 като го въртите в посоката . Затягащият момент трябва да бъде 6–9 Nm, това съответства на затягане на ръка плюс ¼ оборот или 3 деления на маркировката 23 на предпазния кожух 4.

    Система за прахоулавяне
     Преди да извършвате каквито и да е дейности по
    електроинструмента демонтирайте акумулаторната
    батерия.
     Прахове, отделящи се при обработването на материали
    като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
    минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
    Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
    могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с
    електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
    Bosch Power Tools



  • Page 179

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 179 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Български | 179
    Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина
    (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
    на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
    – За да постигате висока степен на прахоулавяне при
    работа с този електроинструмент, използвайте прахосмукачките GAS 25/GAS 50/GAS 50 M при обработка на дървесина или GAS 50 MS за дървесина
    и/или минерални материали.
    – Осигурявайте добро проветряване на работното
    място.
    – Препоръчва се използването на дихателна маска с
    филтър от клас P2.
    Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
    Монтиране на адаптера за прахоулавяне
    (вижте фиг. В)
    Затегнете адаптера за прахоулавяне 26 със застопоряващия винт 25 към основната плоча 6.
    Към адаптера за прахоулавяне 26 може да се включи
    шланг на прахосмукачка с диаметър 35 mm.
     Адаптерът за прахоулавяне не трябва да се монтира
    без към него да се включи външна система за прахоулавяне. В противен случай каналът за изхвърляне на
    стърготини може да се запуши.
     На адаптера за прахоулавяне не трябва да се поставя прахоуловителна торба. В противен системата за
    прахоулавяне може да се запуши.
    За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне
    адаптерът 26 трябва периодично да бъде почистван.
    Външна система за прахоулавяне
    Свържете шланга 27 с прахосмукачка (не е включена в
    окомплектовката). Обзор на възможностите за включване
    към различни прахосмукачки ще намерите в края на това
    ръководство за експлоатация.
    Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.
    Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
    или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.

    Работа с електроинструмента
    Режими на работа
     Преди да извършвате каквито и да е дейности по
    електроинструмента демонтирайте акумулаторната
    батерия.
    Регулиране на дълбочината на врязване
    (вижте фиг. C)
     Регулирайте дълбочината на рязане съобразно дебелината на стената на обработвания детайл. От обратната страна на детайла дискът трябва да се подава на
    разстояние, по-малко от една височина на зъба.
    Bosch Power Tools

    Освободете застопоряващия лост 29. За намаляване на
    дълбочината на врязване отдалечете циркуляра от основната плоча 6, за увеличаване – приближете циркуляра
    към основната плоча 6. Установете желания размер на
    скалата за дълбочината на врязване. Отново затегнете застопоряващия лост 29.
    Силата на затягане на застопоряващия лост 29 може да бъде регулирана. За целта развийте застопоряващия лост 29
    и го навийте отново отместен на най-малко 30° обратно на
    часовниковата стрелка.
    Регулиране на ъгъла на скосяване
    Най-добре е да поставите електроинструмента легнал на
    челната страна на предпазния кожух 4.
    Развийте винта с крилчата глава 11. Наклонете циркуляра
    настрани. Настройте желания наклон, като отчитате по
    скалата 13. Затегнете отново винта с крилчата глава 11.
    Упътване: При срезове под наклон дълбочината на среза
    е по-малка от стойността, която се отчита по скалата 28.
    Маркировки за среза



    45°



    45°

    Маркировката 0° 9 показва позицията на режещия диск
    при рязане под прав ъгъл. Маркировката 45° 10 показва
    позицията на режещия диск при рязане под наклон 45°.
    За прецизно отрязване по размер поставете циркуляра на
    детайла, както е показано на фигурата. Най-добре е предварително да извършите пробен срез.

    Пускане в експлоатация
    Поставяне на акумулаторната батерия
     Използвайте само оригинални литиево-йонни батерии, производство на Бош, с посоченото на табелката на Вашия електроинструмент номинално напрежение. Използването на други акумулаторни батерии
    може да предизвика травми и опасност от пожар.
    Вкарайте заредената акумулаторна батерия 3 отпред в
    крака на електроинструмента. Притиснете я докрай в крака, докато червената ивица се скрие и акумулаторната батерия бъде захваната сигурно.
    Включване и изключване
    За включване на електроинструмента първо натиснете
    бутона за деблокиране на пусковия прекъсвач 1 и след това dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач 2.
    За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия прекъсвач 2.
    Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият
    прекъсвач 2 не може да бъде застопорен във включено положение и по време на работа трябва да бъде държан натиснат.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 180

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 180 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    180 | Български
    За да пестите енергия, дръжте електроинструмента включен само когато го ползвате.
    Спирачка
    Вградена спирачка съкращава въртенето по инерция на
    циркуляра след изключване на електроинструмента.
    Защита срещу пълно разреждане
    Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
    пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell
    Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва от предпазен
    прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.

    Указания за работа
    Предпазвайте режещите дискове от резки натоварвания и
    удари.
    Водете електроинструмента равномерно и с леко притискане по посока на рязане. Твърде силното подаване намалява значително дълготрайността на работните инструменти и може да повреди електроинструмента.
    Производителността на рязане и качеството на среза зависят в значителна степен от състоянието и формата на зъбите на режещия диск. Затова използвайте само добре заточени и подходящи за разрязвания материал дискове.
    Разрязване на дървесен материал
    Изборът на режещия диск зависи от вида на дървесината,
    качеството и дали се разрязва надлъжно или напречно на
    влакната.
    При надлъжно разрязване на смърч/бор се образуват дълги, спираловидни стърготини.
    Отделящият се при обработването на бук и дъб прах е изключително вреден за здравето, затова винаги работете с
    прахоуловителна/аспирационна система.
    Разрязване с опора за успоредно водене
    (вижте фиг. D)
    Опората за успоредно водене 8 позволява извършването
    на прецизни срезове успоредно на ръб на детайла, напр.
    разрязването на еднакви летви.
    Разрязване с помощна опора (вижте фиг. Е)
    За обработване на по-големи детайли или за разрязване
    по права линия можете да закрепите към детайла дъска
    или летва като помощна опора и да водите циркуляра, като
    опирате основната плоча към нея.
    Разрязване с водеща шина (вижте фигура G)
    С помощта на водещата шина 33 можете да изпълнявате
    праволинейни срезове.
    Упътване: Използвайте направляващата шина 33 само за
    перпендикулярни срезове. При срезове под наклон може
    да повредите направляващата шина 33.
    Специалната й повърхност увеличава триенето, като предотвратява плъзгането й по повърхността на детайла и
    предпазва повърхността му от повреждане. Антифрикционният повърхностен слой на водещата шина позволява
    лекото водене на електроинструмента.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Поставете ръчния циркуляр непосредствено върху направляващата шина 33. Застопорете направляващата шина 33 към детайла по подходящ начин, напр. винтови скоби, така, че тясното рамо на направляващата шина 33 да е
    към циркуляра.
    Не се допуска водещата шина 33 да стърчи откъм разрязваната страна на детайла.
    Включете електроинструмента и го водете равномерно с
    леко притискане по посока на рязане.
    С помощта на съединителното звено 34 могат да бъдат
    наставени две водещи шини. Застопоряването се извършва с помощта на четирите винта, които са на съединителното звено.
    Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия
    Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
    Съхранявайте акумулаторната батерия само в температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
    акумулаторната батерия през лятото в автомобил на слънце.
    Периодично почиствайте вентилационните отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
    Съществено съкратено време за работа след зареждане
    показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
    да бъде заменена.
    Спазвайте указанията за бракуване.

    Поддържане и сервиз
    Поддържане и почистване
     Преди да извършвате каквито и да е дейности по
    електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го
    транспортирате или съхранявате, демонтирайте
    акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по
    невнимание.
     За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори
    чисти.
    Шарнирният предпазен кожух трябва да може винаги да
    се върти свободно и да се затваря самостоятелно. Затова
    винаги поддържайте зоната около шарнирния предпазен
    кожух свободна и чиста. Отстранявайте прах и стърготини
    с продухване със сгъстен въздух или с мека четка.
    Режещи дискове без повърхностно покритие могат да бъдат смазвани леко с машинно масло, несъдържащо киселини. За да предотвратите изцапването на дървото, преди
    разрязване почиствайте машинното масло.
    Отлагането на смола или лепило/туткал по режещия диск
    влошава качеството на среза. Затова почиствайте дисковете веднага след употреба.

    Bosch Power Tools



  • Page 181

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 181 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Македонски | 181

    Сервиз и технически съвети
    Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
    непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
    означен на табелката на електроинструмента.
    Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
    на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
    отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също на адрес:
    www.bosch-pt.com
    Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
    продукти и допълнителните приспособления за тях.
    Роберт Бош EООД – България
    Бош Сервиз Център
    Гаранционни и извънгаранционни ремонти
    бyл. Черни връx 51-Б
    FPI Бизнес център 1407
    1907 София
    Тел.: (02) 9601061
    Тел.: (02) 9601079
    Факс: (02) 9625302
    www.bosch.bg

    Транспортиране
    Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност.
    Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
    от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни.
    При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
    транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им.
    За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
    Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
    не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че
    да не могат да се изместват в опаковката си.
    Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания.

    Бракуване
    Електроинструментите, акумулаторните батерии и
    допълнителните приспособления трябва да бъдат
    предавани за оползотворяване на съдържащите се
    в тях суровини.
    Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или
    обикновени батерии при битовите отпадъци!
    Само за страни от ЕС:
    Съгласно Европейска директива
    2012/19/EC относно излязла от употреба
    електрическа и електронна апаратура и
    съгласно Европейска директива
    2006/66/ЕО обикновени и акумулаторни
    батерии, които не могат да се използват
    повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани
    на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
    Bosch Power Tools

    Акумулаторни или обикновени батерии:
    Li-Ion:
    Моля, спазвайте указанията в раздел «Транспортиране»,
    страница 181.

    Правата за изменения запазени.

    Македонски
    Безбедносни напомени
    Општи напомени за безбедност за
    електричните апарати
    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
    напомени и упатства за
    безбедност. Грешките настанати како резултат од
    непридржување до безбедносните напомени и упатства
    може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
    тешки повреди.
    Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
    користење и за во иднина.
    Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
    однесува на електрични апарати што користат струја (со
    струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
    (без струен кабел).
    Безбедност на работното место
     Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
    осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
    простор може да доведе до несреќи.
     Не работете со електричниот апарат во околина
    каде постои опасност од експлозија, каде има
    запаливи течности, гас или прашина. Електричните
    апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
    или пареата.
     Држете ги децата и другите лица подалеку за време
    на користењето на електричниот апарат. Доколку
    нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
    контролата над уредот.
    Електрична безбедност
     Приклучокот на електричниот апарат мора да
    одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
    Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
    Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
    заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
    прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
    ризикот од електричен удар.
     Избегнувајте физички контакт со заземјените
    површини на цевки, радијатори, шпорет и
    фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
    удар, доколку Вашето тело е заземјено.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 182

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 182 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    182 | Македонски
     Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
    и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
    апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
     Не го користите кабелот за друга намена, за да го
    носите електричниот апарат, за да го закачите или
    да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
    го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
    рабови или подвижните компоненти на уредот.
    Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
    електричен удар.
     Доколку со електричниот апарат работите на
    отворено, користете само продолжен кабел што е
    погоден за користење на надворешен простор.
    Користењето на соодветен продолжен кабел на
    отворено го намалува ризикот од електричен удар.
     Доколку користењето на електричниот апарат во
    влажна околина не може да се избегне, користете
    заштитен уред со диференцијална струја.
    Употребата на заштитниот уред со диференцијална
    струја го намалува ризикот од електричен удар.
    Безбедност на лица
     Бидете внимателни како работите и разумно
    користете го електричниот апарат. Не користете
    електрични апарати, доколку сте уморни или под
    влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
    на невнимание при употребата на електричниот апарат
    може да доведе до сериозни повреди.
     Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
    очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
    за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
    или заштита за слухот, во зависност од видот и
    примената на електричниот апарат, го намалува
    ризикот од повреди.
     Избегнувајте неконтролирано користење на
    апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
    електричниот апарат, пред да го приклучите на
    напојување со струја и/или на батерија, пред да го
    земете или носите. Доколку при носењето на
    апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
    го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
    со струја, ова може да предизвика несреќа.
     Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
    зашрафување, пред да го вклучите електричниот
    апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
    на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
     Избегнувајте абнормално држење на телото.
    Застанете во сигурна положба и постојано држете
    рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
    контролирате електричниот апарат во неочекувани
    ситуации.
     Носете соодветна облека. Не носете широка облека
    или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
    подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
    накитот или долгата коса може да се зафатат од
    подвижните делови.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Доколку треба да се инсталираат уреди за
    вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
    се приклучени и прикладно се користат.
    Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
    опасноста од прав.
    Користење и ракување со електричниот апарат
     Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
    соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
    Со соодветниот електричен апарат ќе работите
    подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
     Не користете го електричниот апарат, доколку има
    дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
    да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
    мора да се поправи.
     Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
    извадете ја батеријата, пред да ги смените
    поставките на уредот, да ги замените деловите или
    да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
    предупредување го спречуваат невнимателниот старт
    на електричниот уред.
     Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
    електричните апарати кои не ги користите. Овој
    уред не смее да го користат лица кои не се
    запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
    упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
    користат неискусни лица.
     Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
    Проверете дали подвижните делови функционираат
    беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
    оштетени, што може да ја попречи функцијата на
    електричниот апарат. Поправете ги оштетените
    делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
    својата причина ја имаат во лошо одржуваните
    електрични апарати.
     Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
    Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
    рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
    полесно се работи.
     Користете ги електричните апарати, опремата,
    додатоците за алатите итн. во согласност со ова
    упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
    услови и дејноста што треба да се изврши.
    Користењето на електрични апарати за друга употреба
    освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
    Користење и ракување на батерискиот апарат
     Батериите полнете ги со полначи што се
    препорачани исклучиво од производителот.
    Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен
    вид батерии, го користите со други батерии, постои
    опасност од пожар.
     Затоа користете батерии кои се предвидени за
    електричниот апарат. Користењето друг вид батерии
    може да доведе до повреди и опасност од пожар.

    Bosch Power Tools



  • Page 183

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 183 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Македонски | 183
     Неупотребената батерија држете ја подалеку од
    канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
    клинци, шрафови или други мали метални
    предмети, што може да предизвикаат
    премостување на контактите. Краток спој меѓу
    контактите на батеријата може да предизвика
    изгореници или пожар.
     При погрешно користење, може да истече течноста
    од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
    случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
    ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
    очите, побарајте лекарска помош. Истечената
    течност од батеријата може да предизвика кожни
    иритации или изгореници.
    Сервис
     Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
    биде извршена само од страна на квалификуван
    стручен персонал и само со користење на
    оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
    бидете сигурни во безбедноста на електричниот
    апарат.

    Безбедносни напомени за тркалезни пили
    Постапка на сечење
     ОПАСНОСТ: Не посегнувајте со дланките во полето
    на работа со пилата или листот на пилата. Со другата
    рака држете ја дополнителната дршка или
    куќиштето на моторот. Доколку со двете дланки ја
    држите пилата, нема да може да се повредите.
     Не посегајте под делот што се обработува. Доколку
    заштитната хауба е под делот што се обработува, нема
    да може да ве штити од листот за пилата.
     Подесете ја длабочината на сечење на дебелината
    на делот што се обработува. Под делот што се
    обработува, смее да се види помалку од полната
    висина на запците.
     Делот што се обработува никогаш не го држете во
    рака или над ногата. Зацврстете го делот што се
    обработува на стабилен прифат. Важно е, добро да го
    зацврстите делот што се обработува, за да ја сведете на
    минимум опасноста од телесен контакт, заглавување на
    листот на пилата или губење на контролата.
     Држете го електричниот апарат за изолираните
    површини на рачките, доколку вршите работи каде
    алатот што се вметнува може да наиде на скриени
    електрични кабли. Контактот со електрични
    спроводници ги става и металните делови од
    електричниот апарат под напон и води до електричен
    удар.
     При должинско сечење секогаш употребувајте
    граничник или аголна водилка. Ова ја подобрува
    прецизноста при сечење и ја намалува можноста да се
    заглави листот на пилата.
     Секогаш користете листови за пила во правилна
    големина и со соодветен отвор на прифатот (на пр.
    со ромбоиден или тркалезен облик). Листовите за
    пила, што не одговараат на монтажните делови на
    Bosch Power Tools

    пилата, нема да сечат рамно и може да доведат до
    губење на контролата.
     Никогаш не употребувајте оштетени или погрешни
    подлошки или шрафови за листот за пилата.
    Подлошките или шрафовите за листот на пилата се
    специјално конструирани за вашата пила, за оптимална
    јачина или работна безбедност.
     Последици од повратни удари – и соодветни
    безбедносни напомени
    – повратниот удар е ненадејна реакција поради
    закачен, заглавен или погрешно насочен лист од
    пилата, што доведува до тоа пилата неконтролирано да
    се подигне и да излезе од делот што се обработува и да
    се придвижи во правец на лицето што ја користи;
    – доколку листот на пилата се закачи или заглави во
    резниот процеп, се блокира, и моторната сила ја враќа
    пилата во правец на лицето што ја користи;
    – доколку листот на пилата се изврти или погрешно го
    насочи резот на пилата, запците на задната ивица од
    листот на пилата може да се закачат на површината на
    делот што се обработува, при што листот на пилата се
    вади од резниот процеп и ја придвижува пилата во
    правец на лицето што ја користи.
    Повратниот удар е последица од погрешна употреба на
    пилата. Тој може да се спречи со соодветни прописни
    мерки, како што е опишано подолу.
     Држете ја цврсто пилата со двете дланки и
    наместете ги рацете во позиција во која ќе може да
    ја издржите повратната сила. Секогаш застанувајте
    бочно од листот за пилата, никогаш не го водете
    листот на пилата во иста линија со телото. Во случај
    на повратен удар, пилата може да отскокне наназад, но
    корисникот може да ја совлада доколку ги презел
    соодветните мерки.
     Доколку се заглави листот на пилата или Вие ја
    прекинете работата, исклучете ја пилата и држете ја
    мирно во делот што се обработува, додека листот на
    пилата не дојде во состојба на мирување. Никогаш
    не се обидувајте да ја извадите пилата од делот што
    се обработува или да ја влечете наназад, доколку
    листот на пилата се движи, бидејќи така може да
    настане повратен удар. Откријте ја причината за
    заглавување на листот на пилата и преземете ги
    соодветните мерки.
     Доколку сакате повторно да ја стартувате пилата
    што е заглавена во делот што се обработува,
    центрирајте го листот на пилата во резниот процеп и
    проверете, дали се заглавени запците од пилата во
    делот што се обработува. Доколку е заглавен листот
    на пилата, тој може да излезе од делот што се
    обработува и да предизвика повратен удар, доколку
    пилата одново се стартува.
     Потпрете со големи плочи, за да го избегнете
    ризикот од повратен удар поради заглавен лист од
    пилата. Големите плочи може да се свиткаат под
    својата тежина. Плочите мора да ги потпрете на двете
    страни, како во близина на местото на сечење, така и на
    ивиците.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 184

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 184 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    184 | Македонски
     Не користете тапи или оштетени листови за пила.
    Листовите на пилата со тапи или неправилни запци,
    заради претесниот резен процеп, предизвикуваат
    зголемено триење и заглавување на листот на пилата
    или повратен удар.
     Пред сечењето со пила зацврстете ги шрафовите за
    подесување на длабочината и аголот на сечење.
    Доколку за време на сечењето се променат поставките,
    листот на пилата може да се заглави и да настане
    повратен удар.
     Особено бидете претпазливи при длабинско сечење
    во скриено подрачје, како на пример, во ѕид. Листот
    на пилата може да се блокира при сечењето во скриени
    предмети или да предизвика повратен удар.
    Функција на долната заштитна хауба
     Пред секое користење, проверете дали долната
    заштитна хауба се затвора беспрекорно. Не ја
    користете пилата доколку долната заштитна хауба
    не се врти слободно или не се затвора веднаш. Не ја
    затегнувајте и зацврстувајте долната заштитна
    хауба никогаш во отворена позиција. Доколку пилата
    падне на под поради невнимание, долната заштитна
    хауба би можела да се оштети. Отворете ја заштитната
    хауба со лостот за повлекување може слободно да се
    движи и дали во секој агол и длабочина на сечење не го
    ниту допира листот на пилата ниту другите делови.
     Проверете ја функцијата на пружината на
    заштитната хауба. Доколку долната заштитна хауба
    и пружината не се беспрекорни, пилата треба да ја
    пратите на одржување пред да ја употребите.
    Оштетените делови, насобраната прашина или
    струготини ја забавуваат функцијата на заштитната
    хауба.
     Отворете ја долната заштитна хауба со рака, за
    специјални резови како „за резови со вдлабнување
    и аголни резови“. Отворете ја долната заштитна
    хауба со лостот за повлекување и отпуштете го,
    штом ќе вдлабне листот на пилата во делот што се
    обработува. При секое друго работење со пилата,
    долната заштитна хауба треба автоматски да работи.
     Никогаш не ја ставајте пилата на работната маса или
    на подот, доколку долната заштитна хауба не го
    покрива листот на пилата. Незаштитениот лист на
    пилата ќе ја придвижи пилата спротивно од правецот на
    сечење и ќе исече се што му стои на патот. Земете го во
    обѕир времето потребно за да запре пилата.
    Дополнителни сигурносни напомени
     Не ја фаќајте исфрлената струготина со раце. Може
    да се повредите од ротирачките делови.
     Не работете со пилата на плафон. Тогаш немате
    доволна контрола врз електричниот апарат.
     Користете соодветни уреди за пребарување, за да
    ги пронајдете скриените електрични кабли или
    консултирајте се со локалното претпријатие за
    снабдување со електрична енергија. Контактот со
    електрични кабли може да доведе до пожар и

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
    доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
    цевки предизвикува оштетување.
     Не го фиксирајте електричниот апарат. Тој не е
    предвиден за работа на маса за сечење.
     Не користете листови на пила од HSS-челик. Таквите
    листови на пила може лесно да се скршат.
     Не сечете железни метали. Струготините би можеле
    да го запалат вшмукувачот за прав.
     При работата, држете го електричниот апарат
    цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
    положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
    управувате ако го држите со двете дланки.
     Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
    зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
    парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
    со Вашата рака.
     Почекајте додека електричниот апарат сосема не
    прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
    Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе
    до губење контрола над уредот.
     Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
    спој.
    Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
    трајно изложување на сончеви зраци, оган,
    вода или влага. Постои опасност од
    експлозија.
     Доколку се оштети батеријата или не се користи
    правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
    свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
    на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
    патишта.
     Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
    електричен апарат од Bosch. Само на тој начин
    батеријата ќе се заштити од опасно преоптоварување.
     Батеријата може да се оштети од острите предмети
    како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно
    влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
    батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
    или да се прегрее.

    Опис на производот и моќноста
    Прочитајте ги сите напомени и упатства
    за безбедност. Грешките настанати како
    резултат од непридржување до
    безбедносните напомени и упатства може
    да предизвикаат електричен удар, пожар
    и/или тешки повреди.
    Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
    на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
    читате упатството за употреба.

    Употреба со соодветна намена
    Електричниот апарат е наменет за правење на должински
    и напречни резови на дрво со рамни и коси резови.

    Bosch Power Tools



  • Page 185

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 185 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Македонски | 185

    Илустрација на компоненти

    Технички податоци

    Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
    приказот на електричните апарати на графичката
    страница.
    1 Блокада при вклучување на прекинувачот за
    вклучување/исклучување
    2 Прекинувач за вклучување/исклучување
    3 Батерија*
    4 Заштитна хауба
    5 Лост за подесување на заштитната хауба со повратен
    механизам
    6 Основна плоча
    7 Заштитна хауба со повратен механизам
    8 Паралелен граничник
    9 Ознака на резот 0°
    10 Ознака на резот 45°
    11 Пеперутка завртка за претходно бирање на аголот на
    косо сечење
    12 Пеперутка завртка за паралелниот граничник
    13 Скала на закосени агли
    14 Копче за блокирање на вретеното
    15 Дополнителна дршка (изолирана површина на
    дршката)
    16 Инбус клуч
    17 Рачка (изолирана површина на дршката)
    18 Вретено на пилата
    19 Приклучна прирабница
    20 Лист за кружната пила*
    21 Стезна прирабница
    22 Затезен шраф со подлошка
    23 Ознаки на заштитната хауба
    24 Копче за отклучување на батеријата
    25 Шраф за прицврстување на адаптерот за
    вшмукување
    26 Адаптер за вшмукување
    27 Црево за вшмукување*
    28 Скала за подесување на длабочината на сечење
    29 Затезен лост за претходно бирање на длабочината на
    сечење
    30 Пар стеги за шрафот*
    31 Копче за приказот за наполнетост на батеријата*
    32 Приказ за наполнетоста на батеријата*
    33 Шина водилка*
    34 Дел за сврзување*

    Рачна кружна пила
    GKS 18 V-LI
    Број на дел/артикл
    3 601 F6H 0..
    Номинален напон
    волти=
    18
    Број на празни вртежи
    min-1
    3900
    макс. длабочина на резот
    – при агол на косо сечење 0°
    мм
    51
    – при агол на косо сечење 45°
    мм
    40

    Блокада за вретеното
    Димензии на основната плоча
    мм
    146 x 272
    макс. дијаметар на листовите за
    пилата
    мм
    165
    мин. дијаметар на листовите за
    пилата
    мм
    160
    макс. дебелина на листот на
    пилата
    мм
    1,7
    макс. отклон на запците на пилата
    мм
    2,6
    мин. отклон на запците на пилата
    мм
    2,0
    Отвор за прифатот
    мм
    20
    Тежина согласно EPTA-Procedure
    01/2003
    кг
    3,9/4,1*
    Дозволена температура на
    околината
    – при полнење
    °C
    0...+45
    – при работа** и при складирање
    °C
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    Препорачани батерии
    Препорачани полначи
    AL 18..
    GAL 3680

    *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
    стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
    ја најдете во нашата Програма за опрема.

    Bosch Power Tools

    * во зависност од употребената батерија
    ** ограничена јачина при температури <0 °C

    Информации за бучава/вибрации
    Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност
    со EN 60745-2-5.
    Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува:
    ниво на звучен притисок 95 dB(A); ниво на звучна јачина
    106 dB(A). Несигурност K=3,0 dB.
    Носете заштита за слухот!
    Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на
    трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
    EN 60745-2-5:
    Сечење на дрво: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
    измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
    може да се користи за меѓусебна споредба на
    електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
    предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
    Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
    електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
    користи за други примени, со различна опрема, алатот
    што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
    одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
    може значително да го зголеми оптоварувањето со
    вибрации во периодот на целокупното работење.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 186

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 186 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    186 | Македонски
    За прецизно одредување на оптоварувањето со
    вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
    уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
    е во употреба. Ова може значително да го намали
    оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
    работење.
    Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
    заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
    на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
    алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
    дланките, организирајте го текот на работата.

    Изјава за сообразност
    Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
    опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
    применливи одредби од директивите 2011/65/EU, до
    19. април 2016: 2004/108/EC, од 20. април 2016:
    2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и
    е сообразен со следните норми: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Техничка документација (2006/42/EC) при:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Вадење на батеријата
    Батеријата 3 има два степени на заклучување кои
    спречуваат да не испадне батеријата при невнимателно
    притискање на копчето за отворање на батеријата 24.
    Додека батеријата е вметната во електричниот апарат, таа
    се држи во позиција со помош на федер.
    За да ја извадите батеријата 3 притиснете на копчињата за
    отворање 24 и извлечете ја батеријата наназад од
    електричниот апарат. Притоа не употребувајте сила.
    Приказ за наполнетоста на батеријата (види слика F)
    Трите зелени LED светла на приказот за наполнетост на
    батеријата 32 ја покажуваат наполнетоста на батеријата 3.
    Од безбедносни причини, наполнетоста на батеријата
    може да ја проверите само доколку електричниот апарат е
    во мирување.
    Притиснете го копчето 31, за да се прикаже наполнетоста
    на батеријата. Ова исто така е возможно и со извадена
    батерија 3.
    ЛЕД светло
    Трајно светло 3 x зелено
    Трајно светло 2 x зелено
    Трајно светло 1 x зелено
    Трепкаво светло 1 x зелено

    Капацитет
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Резерва

    Доколку по притискањето на копчето 31 не свети LED,
    батеријата е дефектна и мора да се замени.

    Ставање/менување на листот за кружната пила
    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Монтажа
    Полнење на батеријата
     Користете ги само полначите што се наведени на
    страницата со опрема. Само овие полначи се погодни
    за литиум-јонската батерија за Вашиот електричен
    апарат.
    Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
    да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
    ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
    Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
    време, без да се намали нивниот рок на употреба.
    Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
    Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
    заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
    Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
    се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
    Електричниот апарат не се движи повеќе.
     По автоматското исклучување на електричниот
    апарат, не притискајте на прекинувачот за
    вклучување/исклучување. Батеријата може да се
    оштети.
    Внимавајте на напомените за отстранување.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Пред било каква интервенција на електричниот
    апарат извадете ја батеријата.
     При ставањето на листот на пилата носете заштитни
    ракавици. Доколку го допрете листот на пилата постои
    опасност од повреда.
     Користете само листови за пила, кои одговараат на
    карактеристичните податоци дадени во ова
    упатство за употреба.
     Во никој случај не користете дискови за брусење
    како алат за вметнување.
    Бирање на листот за пилата
    Прегледот за препорачани листови за пила ќе го најдете на
    крајот од ова упатство.
    Демонтажа на листот на пилата (види слика A)
    При замена на алатот, најдобро е да го поставите
    електричниот апарат на челната страна од куќиштето на
    моторот.
    – Притиснете го копчето за блокада на вретеното 14 и
    држете го притиснато.
     Копчето за блокирање на вретеното 14 активирајте
    го само доколку вретеното на пилата е во состојба на
    мирување. Инаку електричниот апарат може да се
    оштети.
    – Одвртете го 16 затезниот шраф 22 со инбус клуч во
    правец на вртење .
    – Навалете ја наназад заштитната хауба со повратен
    механизан 7 и држете ја цврсто.
    Bosch Power Tools



  • Page 187

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 187 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Македонски | 187
    – Извадете ја стезната прирабница 21 и листот за пилата
    20 од вретеното на пилата 18.
    Монтирање на листот за пилата (види слика A)
    При замена на алатот, најдобро е да го поставите
    електричниот апарат на челната страна од куќиштето на
    моторот.
    – Исчистете го листот за пилата 20 и сите стезни делови
    што се монтираат.
    – Навалете ја наназад заштитната хауба со повратен
    механизан 7 и држете ја цврсто.
    – Поставете го листот на пилата 20 на приклучната
    прирабница 19. Правецот на сечење на запците
    (правецот на стрелката на листот за пилата) мора да
    одговара на стрелката за правец на вртење на
    заштитната хауба со повратен механизам 7.
    – Поставете ја стезната прирабница 21 и зашрафете го
    затезниот шраф 22 во правец на вртење . Внимавајте
    на правилна положба на монтирање на приклучната
    прирабница 19 и стезната прирабница 21.
    – Притиснете го копчето за блокада на вретеното 14 и
    држете го притиснато.
    – Со клуч со внатрешна шестаголна глава 16 затегнете ја
    затегнувачката завртка 22 во правец на вртење .
    Затегнувачкиот момент треба да изнесува 6–9 Nm, а
    тоа одговара на ¼ рачни вртења или 3 цртки на ознаката
    23 на заштитната хауба 4.

    Вшмукување на прав/струготини
     Пред било каква интервенција на електричниот
    апарат извадете ја батеријата.
     Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
    видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
    здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
    прав може да предизвика алергиски реакции и/или
    заболувања на дишните патишта на корисникот или
    лицата во околината.
    Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
    бука важат како канцерогени, особено доколку се во
    комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
    средства за заштита на дрво). Материјалите што
    содржат азбест може да бидат обработувани само од
    страна на стручни лица.
    – За да постигнете висок степен на вшмукување на
    прав, користете го вшмукувачот GAS 25/GAS 50/
    GAS 50 M за дрво или GAS 50 MS за дрво и/или
    минерална прав заедно со овој електричен апарат.
    – Погрижете се за добра проветреност на работното
    место.
    – Се препорачува носење на маска за заштита при
    вдишувањето со класа на филтер P2.
    Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
    материјалот кој го обработувате.

     Адаптерот за вшмукување не смее да се монтира
    без приклучено надворешно вшмукување. Инаку
    каналот за вшмукување може да се запуши.
     На адаптерот за вшмукување не смее да се
    приклучува вреќичка за прав. Инаку системот за
    вшмукување може да се запуши.
    Заради обезбедување на оптимално вшмукување,
    адаптерот за вшмукување 26 мора редовно да се чисти.
    Надворешно вшмукување
    Цревото за вшмукување 27 поврзете го со вшмукувач за
    прав (опрема). Прегледот за приклучување на различните
    видови на вшмукувачи за прав ќе го најдете на крајот од
    ова упатство.
    Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
    на парчето што се обработува.
    При вшмукување на особено опасни по здравје,
    канцерогени или суви честички прав, користете
    специјален вшмукувач.

    Употреба
    Видови употреба
     Пред било каква интервенција на електричниот
    апарат извадете ја батеријата.
    Подесување на длабочината на сечење (види слика C)
     Подесете ја длабочината на сечење на дебелината
    на делот што се обработува. Под делот што се
    обработува, смее да се види помалку од полната
    висина на запците.
    Отпуштете го затезниот лост 29. За помала длабочина на
    сечење тргнете ја пилата од основната плоча 6, а за
    поголема, притиснете ја пилата кон основната плоча 6.
    Саканата димензија подесете ја на скалата за длабочина
    на сечење. Повторно цврсто стегнете го затезниот лост
    29.
    Затезната сила на затезниот лост 29 може дополнително
    да се подеси. Притоа отшрафете го затезниот лост 29 и
    повторно зашрафете го поместен за најмалку 30° во
    правец спротивен на стрелките на часовникот.
    Подесување на закосениот агол
    Најдобро е да го поставите електричниот апарат на
    челната страна на заштитната хауба 4.
    Отшрафете ја пеперутка-завртката 11. Навалувајте ја
    пилата странично. Саканата димензија подесете ја на
    скалата 13. Повторно зацврстете ја пеперутка-завртката
    11.
    Напомена: При сечење со закосување длабочината на
    сечење е помала од прикажаната вредност на скалата за
    подесување на длабочината на сечење 28.

    Монтирање на адаптерот за вшмукување
    (види слика B)
    Прицврстете го адаптерот за вшмукување 26 со шрафот
    за прицврстување 25 на основната плоча 6.
    На адаптерот за вшмукување 26 може да се приклучи
    црево за вшмукување со дијаметар од 35 мм.
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 188

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 188 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    188 | Македонски

    Совети при работењето

    Ознаки за сечење



    45°



    45°

    Ознаката за сечење 0° 9 ја прикажува позицијата на листот
    од пилата при правоаголно сечење. Ознаката за сечење
    45° 10 ја прикажува позицијата на листот од пилата при
    45°-рез.
    За прецизен рез поставете ја кружната пила на делот што
    се обработува како што е прикажано на сликата. Најдобро
    е да направите пробен рез.

    Ставање во употреба
    Вметнување на батерија
     Користете само оригинални Bosch литиум-јонски
    батерии со напон кој е наведен на
    спецификационата плочка на Вашиот електричниот
    апарат. Користењето друг вид батерии може да доведе
    до повреди и опасност од пожар.
    Наполнетата батерија 3 притиснете ја однапред навнатре
    во подножјето на електричниот апарат. Целосно вметнете
    ја батеријата во подножјето, додека црвената линија не
    исчезне и додека батеријата не се заклучи.
    Вклучување/исклучување
    За ставање во употреба на електричниот апарат најпрво
    активирајте ја блокадата при вклучување 1 и притиснете
    го на крај прекинувачот за вклучување/исклучување 2 и
    држете го притиснат.
    За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го
    прекинувачот за вклучување/исклучување 2.
    Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
    вклучување/исклучување 2 нема да се блокира, туку за
    време на работата постојано мора да биде притиснат.
    За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
    алат само доколку го користите.
    Кочница за исфрлување од брзина
    Вградената кочница за исфрлање од брзина го намалува
    вибрирањето на листот за пилата по исклучување на
    електричниот апарат.
    Заштита од длабинско празнење
    Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
    заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
    Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
    се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
    Електричниот апарат не се движи повеќе.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Заштитете ги листовите за пилата од удари.
    Водете го електричниот апарат рамномерно со лесен
    притисок во правецот на сечење. Пресилната брзина
    значително го намалува рокот на употреба на
    електричниот алат и му штети на електричниот апарат.
    Јачината на пилата и квалитетот на сечењето значително
    зависат од состојбата и формата на запците на листот за
    пилата. Затоа користете само остри и соодветни листови
    за пила за делот што го обработувате.
    Сечење на дрво
    Правилниот избор на лист за пилата зависи од видот,
    квалитетот на дрвото и од тоа дали ќе се прават должински
    или напречни резови.
    При должински резови на смреки, настануваат долги,
    спирални струготини.
    Правта што настанува при обработка на даб и бука е
    особено штетна по здравјето, затоа работете со
    вшмукувач за прав.
    Сечење со паралелен граничник (види слика D)
    Паралелниот граничник 8 овозможува прецизни резови
    по должината на делот што се обработува, како на пример
    сечење на ленти со исти димензии.
    Сечење со помошен граничник (види слика E)
    За обработка на големи парчиња или за сечење на прави
    рабови, на делот што се обработува може да зацврстите
    една даска или лајсна како помошен граничник и да ја
    водите кружната пила со основната плоча по должината на
    помошниот граничник.
    Сечење со шина водилка (види слика G)
    Со помош на шината водилка 33 може да правите
    праволиниски резови.
    Напомена: Користете ја шината водилка 33 само за
    правоаголни резови. При сечење со закосување може да
    се оштети шината водилка 33.
    Лепливиот слој го спречува лизгањето на шината водилка
    и ја негува површината на делот што се обработува.
    Облогата на шината водилка овозможува лесно лизгање
    на електричниот апарат.
    Поставете ја тркалезната пила директно на шинатаводилка 33. Прицврстете ја шината-водилка 33 со
    соодветни затегнувачки механизми, на пр. столарски
    стеги, на делот што се обработува, така што тесниот крак
    на шината водилка 33 ќе покажува кон листот на пилата.
    Шината водилка 33 не смее да биде издадена на
    страната на делот што треба да се сече.
    Вклучете го електричниот апарати водете го рамномерно
    со лесен притисок во правецот на сечење.
    Со делот за сврзување 34 може да се спојат две шини
    водилки. Затегнувањето се врши со помош на четирите
    шрафа што се наоѓаат на делот за сврзување.

    Bosch Power Tools



  • Page 189

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 189 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Македонски | 189
    Напомени за оптимално користење на батериите
    Заштитете ја батеријата од влага и вода.
    Складирајте ја батеријата во граници на температура од
    –20 °C до 50 °C. не ја оставајте батеријата на пр. во
    автомобилот летно време.
    Повремено чистете ги отворите за проветрување на
    батеријата со мека, чиста и сува четка.
    Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека
    батеријата е потрошена и мора да се замени.
    Внимавајте на напомените за отстранување.

    Одржување и сервис
    Одржување и чистење
     Пред било каква интервенција на електричниот
    апарат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како
    и при негов транспорт и складирање, извадете ја
    батеријата од него. При невнимателно ракување со
    прекинувачот за вклучување/исклучување постои
    опасност од повреди.
     Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
    отворите за проветрување, за да може добро и
    безбедно да работите.
    Заштитната хауба со повратен механизам мора секогаш да
    се движи слободно и да се затвора. Пределот околу
    заштитната хауба со повратен механизам секогаш треба
    да биде чист. Отстранете ја правта и струготините со
    издувување со компресиран воздух или со четка.
    Необложените листови за пила може да се заштитат од
    корозија со тенок слој на безкиселинско масло. Пред
    сечењето, отстранете го маслото, за да не остави дамки на
    дрвото.
    Остатоците од смола и лепак на листот за пилата го
    нарушуваат квалитетот на сечењето. Затоа, чистете ги
    листовите на пилата веднаш по употребата.

    Сервисна служба и совети при користење
    За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
    молиме наведете го 10-цифрениот број од
    спецификационата плочка на уредот.
    Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
    врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
    како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
    информации за резервни делови ќе најдете на:
    www.bosch-pt.com
    Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
    помогне доколку имате прашања за нашите производи и
    опрема.

    Bosch Power Tools

    Македонија
    Д.Д.Електрис
    Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
    1000 Скопје
    Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
    Интернет: www.servis-bosch.mk
    Тел./факс: 02/ 246 76 10
    Моб.: 070 595 888

    Транспорт
    Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
    Законот за опасни материјали. Батериите може да се
    транспортираат само од страна на корисникот, без
    потреба од дополнителни квалификации.
    При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
    воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
    внимава на специјалните напомени на амбалажата и
    ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
    мора да се повика експерт за опасни супстанци.
    Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
    неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
    ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
    амбалажата.
    Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
    национални прописи.

    Отстранување
    Електричните апарати, батериите, опремата и
    амбалажите треба да се отстранат на еколошки
    прифатлив начин.
    Не ги фрлајте електричните апарати и батериите во
    домашната канта за ѓубре!
    Само за земји во рамки на ЕУ
    Според европската регулатива
    2012/19/EU електричните апарати што се
    вон употреба и дефектните или
    искористените батерии според
    регулативата 2006/66/EC мора одделно
    да се соберат и да се рециклираат за
    повторна употреба.
    Батерии:
    Литиум-јонски:
    Ве молиме внимавајте на
    напомените во дел „Транспорт“,
    cтрана 189.

    Се задржува правото на промена.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 190

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 190 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    190 | Srpski

    Srpski
    Uputstva o sigurnosti
    Opšta upozorenja za električne alate
    Čitajte sva upozorenja i uputstva.
    Propusti kod pridržavanja
    upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
    udar, požar i/ili teške povrede.
    Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
    Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
    na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
    na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
    kabla).

    UPOZORENJE

    Sigurnost na radnom mestu
     Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
    Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
    nesrećama.
     Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
    eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
    gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
    zapaliti prašinu ili isparenja.
     Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
    električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
    nad aparatom.
    Električna sigurnost
     Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
    utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
    upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
    električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
    promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
    električnog udara.
     Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
    kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
    povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
    uzemljeno.
     Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
    električni alat povećava rizik od električnog udara.
     Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
    izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
    oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
    ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
     Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
    upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
    pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
    uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
    električnog udara.
     Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
    vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
    kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
    smanjuje rizik od električnog udara.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Sigurnost osoblja
     Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
    na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
    električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
    alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
     Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
    Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
    sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
    sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
    smanjuju rizik od povreda.
     Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
    električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
    struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
    prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
    ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
    nesrećama.
     Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
    pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
    koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
    nesrećama.
     Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
    da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
    Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
    neočekivanim situacijama.
     Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
    Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
    Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
    rotirajući delovi.
     Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
    skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
    upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
    može smanjiti opasnosti od prašine.
    Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
     Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
    posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
    električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
    području rada.
     Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
    kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
    isključiti, je opasan i mora se popraviti.
     Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
    nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
    promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
    opreza sprečava nenameran start električnog alata.
     Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
    dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
    koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
    Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
     Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
    pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
    „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
    je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
    oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
    svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

    Bosch Power Tools



  • Page 191

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 191 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Srpski | 191
     Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
    održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
    „slepljuju“ i lakše se vode.
     Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
    umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
    pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
    Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
    predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
    Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
     Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
    preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
    pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
    požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
     Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u
    električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi
    povredama i požaru.
     Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih
    spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
    malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
    premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
    kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili
    vatru.
     Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
    Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
    isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
    dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
    može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
    Servisi
     Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
    kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
    delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
    sigurnost aparata.

    Sigurnosna uputstva za kružne testere
    Postupak testerisanja
     OPASNOST: Ne idite sa Vašim rukama u područje
    testere i lista testere. Držite sa Vašom drugom rukom
    dodatnu dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže
    testeru, one se ne mogu povrediti od lista testere.
     Ne hvatajte ispod radnog komada. Zaštitna hauba Vas ne
    može zaštititi ispod radnog komada od lista testere.
     Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi
    trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele
    visine zuba.
     Ne držite radni komad koji se seče nikada u ruci ili
    preko noge. Osigurajte radni komad na nekom
    stabilnom pritezaču. Važno je radni komad dobro
    pričvrstiti, da bi minimizirali opanost od kontakta sa telom,
    stezanja lista testere ili gubitka kontrole.
     Električni alat uhvatite samo za izolovane površine
    drške, kada izvodite radove kod kojih upotrebljeni alat
    može da naiđe na skrivene vodove električne struje.
    Kontakt sa vodom koji provodi napon takođe pod napon
    stavlja i metalne delove električnog alata i dovodi do
    električnog udara.

    Bosch Power Tools

     Upotrebljavajte kod sečenja po dužini uvek graničnik ili
    ispravnu vodjicu ivice. Ovo poboljšava tačnost sečenja i
    smanjuje mogućnost da se list testere zaglavi.
     Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
    odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
    romba ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
    montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i
    utiču na gubitak kontrole.
     Ne upotrebljavajte nikada oštećene ili pogrešne
    podmetače lista testere ili-zavrtnje. Podmetači lista
    testere i završnji su specijalno konstruisani za Vašu
    testeru, za optimalni učinak i sigurnost u radu.
     Povratan udarac – Uzroci i odgovarajuća sigurnosna
    uputstva
    – Povratan udarac je iznenadna reakcija usled lista testere
    koji zapinje, „slepljuje “ i koji je pogrešno centriran, koja
    utiče na to, da se nekontrolisana testera podiže i pokreće iz
    radnog komada nepolje u pravcu osobe koja radi.
    – Kada list testerre zapinje ili „slepljuje“ u zazoru testere,
    ona blokira i motorna sila udara nazad testeru u pravcu
    radnika.
    – Ako se list testere u zazoru izvije ili pogrešno centrira,
    mogu zubi zadnje ivice lista testere zakačiti površinu
    radnog komada, pričem se list testere vraća nazad iz
    zazora i iskače u pravcu radnika.
    Povratan udarac je posledica pogrešne ili felerične
    upotrebre testere. On se može sprečiti pogodnim merama
    opreza kao što je opisano u daljem tekstu.
     Držite čvrsto testeru sa obe ruke i Vaše ruke dovedite u
    položaj u kojem možete prihvatiti sile povratnog
    udarca. Držite se uvek postrani lista testere, nikada u
    jednoj liniji list testere sa Vašim telom. Pri povratnom
    udarcu može testera skočiti unazad, medjutim radnik
    može predvidjenim merama opreza savladati sile
    povratnog udarca.
     Ako list testere zaglavljuje ili Vi prekidate rad,
    isključite testeru i držite je mirno u radnom komadu,
    dok se list testere ne umiri. Nikada ne pokušavajte, da
    uklonite testeru iz radnog komada ili da je povlačite
    unazad, a da se list testere okreće, jer može uslediti
    povratni udarac. Pronadjite i uklonite urzor za
    zaglavljivanje lista testere.
     Ako hoćete ponovo da pokrenete testeru koja se nalazi
    u radnom komadu, centrirajte list testere u procepu
    testere i prokontrolišite, da li zubi testere ne zapinju u
    radnom komadu. Ako list testere zapinje, može se
    pokretati napolje iz radnog komada i prouzrokovati
    povratan urarac, kada se ponovo pokrene testera.
     Učvrstite velike ploče, da bi smanjili rizik povratnog
    udarca listom testere koji zapinje. Velike ploče se mogu
    usled svoje vlastite težine savijati. Ploče se moraju na obe
    strane učvrstiti, kako u blizini procepa testere tako i na
    ivici.
     Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove testere.
    Listovi testere sa tupim ili pogrešno centriranim zubima
    prouzrokuju usled uskog procepa testere povećano trenje,
    zapinjanje lista testere i povratan udarac.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 192

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 192 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    192 | Srpski
     Čvrsto stegnite pre testerisanja podešavanje za dubinu
    i ugao preseka. Ako se za vreme testerisanja promene
    uglovi, može se list testere zaglaviti i nastupiti povratni
    udarac.
     Budite posebno oprezni kod testerisanja u postojeće
    zidove ili druga nevidljiva područja. Uronjeni list testere
    može pri testerisanju u skrivene objekte blokiradi i
    prouzrokovati povratan udarac.
    Funkcija donje zaštitne haube
     Pre svakog korišćenja prokontrolišite, da li donja
    zaštitna hauba besprekorno zatvara. Ne
    upotrebljavajte testeru, ako se donja zaštitna hauba ne
    pokreće slobodno i odmah zatvara. Nikada ne
    učvršćujte ili vezujte donju zaštitnu haubu u otvorenoj
    poziciji. Ako bi testera nenamerno pala na pod, može se
    donja zaštitna hauba iskriviti. Otvorite zaštitnu haubu sa
    polugom za vraćanje nazad i uverite se, da se slobodno
    pokreće i da pri svim uglovima i dubinama sečenja ne
    dodiruje ni list testere a ni druge delove.
     Prokontrolišite funkciju opruge za donju zaštitnu
    haubu. Neka sačeka testera sa upotrebom ako donja
    zaštitna hauba i opruga ne rade besprekorno. Oštećeni
    delovi, lepljive naslage ili nagomilana piljevina
    omogućavaju donjoj zaštitnoj haubi da funkcioniše sa
    kašnjenjem.
     Rukom otvorite donju zaštitnu haubu samo u slučaju
    specijalnih rezanja, kao što su „dubinska i ugaona
    rezanja“. Otvorite donju zaštitnu haubu pomoću ručice
    koja se povlači u nazad i otpustite je ukoliko je list
    testere zaronio u radni komad. Kod svih drugih radova
    testerom donja zaštitna hauba treba automatski da radi.
     Ne stavljajte testeru na radni sto ili pod, a da donja
    zaštitna hauba nije pokrila list testere. Nezaštićeni list
    testere u radu pokreće testeru nasuprot pravca sečenja i
    seče šta mu je na putu. Pazite pritom na vreme
    zaustavljanja testere.
    Dodatna uputstva sa upozorenjem
     Ne hvatajte sa rukama u otvor za izbacivanje piljevine.
    Možete se povrediti na delove koji se okreću.
     Ne radite sa testerom iznad glave. Imate tako malo
    kontrole nad električnim alatom.
     Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi
    ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili
    pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa
    električnim vodovima može voditi vatri i električnom
    udaru. Oštećenje nekog gasovoda može voditi ekploziji.
    Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenje
    predmeta.
     Ne koristite električni alat stacionarno. Nije konstruisan
    za rad sa stolom za sečenje.
     Ne upotrebljavajte listove testere od HSS-čelika. Takvi
    listovi testere se mogu lako lomiti.
     Ne testerišite metale gvoždja. Usijani opiljci mogu
    zapaliti usisavanje prašine.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
    pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
    vodi sa obe ruke.
     Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
    zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
    rukom.
     Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
    ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
    kontrole voditi preko električnog alata.
     Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
    Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
    trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
    Inače postoji opasnost od eksplozije.
     Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
    izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
    ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
     Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
    Bosch električnim alatom. Samo tako se akumulator
    zaštićuje od opasnost preopterećenja.
     Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
    predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
    zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
    akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
    da se pregreje.

    Opis proizvoda i rada
    Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
    kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
    imati za posledicu električni udar, požar i/ili
    teške povrede.
    Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
    i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

    Upotreba prema svrsi
    Električni alat je zamišljen, da izvodi na čvrstoj podlozi dužna
    i poprečna sečenja sa pravim presekom a u drvetu sa
    iskošenjem.

    Komponente sa slike
    Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
    prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
    1 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanjeisključivanje
    2 Prekidač za uključivanje-isključivanje
    3 Akumulator*
    4 Zaštitna hauba
    5 Poluga za podešavanje klatne zaštitne haube
    6 Osnovna ploča
    7 Klatna zaštitna hauba
    8 Paralelni graničnik
    9 Oznaka sečenja 0°
    10 Oznaka sečenja 45°
    11 Leptir zavrtanj za biranje ugla zakošenja
    12 Leptir zavrtanj za paralelni graničnik
    Bosch Power Tools



  • Page 193

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 193 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Srpski | 193
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Skala ugla iskošenja
    Taster za blokadu vretena
    Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
    Imbus ključ
    Drška (izolovana površina za prihvat)
    Vreteno testere
    Prirubnica za prihvat
    List kružne testere*
    Zatezna prirubnica
    Zavrtanj za zatezanje sa pločom
    Oznake na zaštitnoj haubi
    Dugme za deblokadu akumulator
    Zavrtanj za pričvršćivanje adaptera
    Adapter za usisavanje
    Crevo za usisavanje*
    Skala dubine sečenja
    Zatezna poluga za biranje dubine sečenja
    Par stega*
    Taster za pokazivač stanja punjenja*
    Akku-pokazivanje stanja punjenja*
    Poluga vodjice*
    Komad za povezivanje*

    Ručna kružna testera
    Preporučene akumulacione
    baterije
    Preporučeni punjači

    ** ograničena snaga na temperaturama <0 °C

    Informacije o šumovima/vibracijama

    Tehnički podaci
    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm

    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * Zavisno od upotrebljenog akumulatora

    *Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
    Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

    Ručna kružna testera
    Broj predmeta
    Nominalni napon
    Broj obrtaja na prazno
    max. dubina sečenja
    – Pri uglu zakošenja 0°
    – Pri uglu zakošenja 45°
    Blokada vretena
    Dimenzije osnovne ploče
    maks. presek lista testere
    min. presek lista testere
    maks. debljina osnovnog lista
    maks. razmetanje debljine zuba
    min. razmetanje debljinje zuba
    Otvor za prihvat
    Težina prema EPTA-Procedure
    01/2003
    Dozvoljena ambijentalna
    temperatura
    – prilikom punjenja
    – prilikom režima rada** i prilikom
    skladištenja

    GKS 18 V-LI

    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C

    0...+45

    °C

    –20...+50

    Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
    EN 60745-2-5.
    Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
    zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo snage zvuka 106 dB(A).
    Nesigurnost K=3,0 dB.
    Nosite zaštitu za sluh!
    Ukupne vrednostri vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i
    nesigurnost K su dobijeni prema EN 60745-2-5:
    Testerisanje drveta: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
    mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
    da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
    Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
    Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
    električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
    za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
    održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
    može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
    preko celog radnog vremena.
    Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
    obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
    stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
    opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
    Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
    delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
    alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
    odvijanja posla.

    Izjava o usaglašenosti
    Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovornosti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara svim
    dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, do
    19. aprila 2016. godine: 2004/108/EC, od 20. aprila 2016.
    godine: 2014/30/EU, 2006/42/EC uključujući njene izmene
    i da je u skladu sa sledećim normama: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    * Zavisno od upotrebljenog akumulatora
    ** ograničena snaga na temperaturama <0 °C

    Bosch Power Tools

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 194

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 194 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    194 | Srpski

    Montaža

     Nikako ne upotrebljavajte brusne ploče kao alat za
    korišćenje.

    Punjenje akumulatora

    Biranje lista testere
    Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju ovoga
    uputstva.

     Koristite samo uredjaje za punjenje koji su navedeni na
    strani sa priborom. Samo ovi uredjaji za punjenje su
    usaglašeni sa Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u
    Vašem električnom alatu.
    Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
    bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
    prve upotrebe u aparatu za punjenje.
    Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
    skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
    akumulatoru.
    Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
    „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
    akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
    Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
     Ne pritiskajte posle automatskog isključenja električnog alata dalje na prekidač za uključivanje-isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
    Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
    Vadjenje akumulatora
    Akumulator 3 raspolaže sa dva stepena blokade, koji treba da
    spreče, da akumulator kod nenamernog pritiskivanja tastera
    za deblokadu akumulatora 24 ispadne napolje. Dokle god se
    akumulator nalazi u električnom alatu, drži ga u poziciji
    opruga.
    Za skidanje akumulatora 3 pritisnite taster za deblokadu 24 i
    povucite akumulator unazad iz električnog alata. Ne koristite
    snagu.
    Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
    (pogledajte sliku F)
    Tri zelena LED pokazivača stanja punjenja akumulatora 32
    pokazuju stanje punjenja akumulatora 3. Iz razloga sigurnosti
    je odziv o stanju punjenja moguć samo u stanju mirovanja
    električnog alata.
    Pritisnite taster 31 za pokazivanje stanja napunjenosti. To je
    moguće i kod izvađene aku baterije 3.
    LED
    Trajno svetlo 3 x zeleno
    Trajno svetlo 2 x zeleno
    Trajno svetlo 1 x zeleno
    Trepćuće svetlo 1 x zeleno

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserva

    Ako posle pritiskivanja tastera 31 ne svetli nijedan LED,
    akumulator je u kvaru i mora se zameniti.

    Montaža lista kružne testere/promena
     Pre svih radova na električnom alatu izvadite bateriju
    napolje.
     Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri
    dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.
     Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju
    karakterističnim podacima navedenim u ovom
    uputstvu za rad.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Demontaža lista testere (pogledajte sliku A)
    Postavite električni alat za promenu alata najbolje na bočnu
    stranu kućišta motora.
    – Pritisnite taster za blokadu vretena 14 i držite ga pritisnut.
     Aktivirajte taster za blokadu vretena 14 samo pri
    vretenu testere u stanju mirovanja. Električni alat se
    može inače oštetiti.
    – Odvrnite sa imbus ključem 16 zatezni zavrtanj 22 napolje
    u pravcu okretanja .
    – Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 7 i držite je čvrsto.
    – Skinite zateznu priribnicu 21 i list testere 20 sa vretena
    testere 18.
    Montiranje lista testere (pogledajte sliku A)
    Postavite električni alat za promenu alata najbolje na bočnu
    stranu kućišta motora.
    – Očistite list testere 20 i sve montirajuće delove zatezanja.
    – Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 7 i držite je čvrsto.
    – Stavite list testere 20 na prihvatnu prirubnicu 19. Pravac
    sečenja zuba (Pravac strelice na listu testere) i strelica za
    pravac okretanja na zaštitnoj klatnoj haubi 7 moraju biti
    usaglašeni.
    – Postavite zateznu prirubnicu 21 i zavrnite zatezni zavrtanj
    22 u pravcu okretanja . Pazite na pravi položaj za
    ugradnju prihvatne prirubnice 19 i zatezne prirubnice 21.
    – Pritisnite taster za blokadu vretena 14 i držite ga pritisnut.
    – Čvrsto stegnite sa imbus ključem 16 zatezni zavrtanj 22 u
    pravcu okretanja . Zatezni momenat treba 6–9 Nm da
    iznosi, što odgovara stegnuti rukom uz dodatak jedan ¼
    okretaj ili 3 podeoka oznake 23 na zaštitnoj haubi 4.

    Usisavanje prašine/piljevine
     Pre svih radova na električnom alatu izvadite bateriju
    napolje.
     Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
    neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
    zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
    reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
    se nalaze u blizini.
    Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
    posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
    (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
    azbest smeju raditi samo stručnjaci.
    – Da bi postigli visok stepen usisavanja prašine,
    upotrebljavajte usisivač GAS 25/GAS 50/GAS 50 M za
    drvo ili GAS 50 MS za drvo i/ili mineralnu prašinu
    zajedno sa ovim električnim alatom.
    – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
    – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
    klasom filtera P2.
    Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
    u Vašoj zemlji.
    Bosch Power Tools



  • Page 195

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 195 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Srpski | 195
    Montiranje adaptera za usisavanje (pogledajte sliku B)
    Pričvrstite adapter za usisavanje 26 sa zavrtnjem za
    pričvršćivanje 25 na osnovnoj ploči 6.
    Na adapter za usisavanje 26 može se priključiti crevo za
    usisavanje sa prečnikom od 35 mm.
     Adapter za usisavanje nesme biti montiran bez
    priključenog usisavanja sa strane. Usisni kanal se inače
    može začepiti.
     Na adapter za usisavanje nesme se priključiti nikakva
    kesa za usisavanje. Usisni sistem se može inače začepiti.
    Za obezbedjivanje optimalnog usisavanja mora se adapter za
    usisavanje 26 redovno čistiti.
    Usisavanje sa strane
    Povežite crevo za usisavanje 27 sa nekim usisivačem
    (pribor). Pregled za priključivanje na različite usisivače naći
    ćete na kraju ovoga uputstva.
    Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
    Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
    štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
    specijalan usisivač.

    Rad
    Vrste rada
     Pre svih radova na električnom alatu izvadite bateriju
    napolje.
    Podešavanje dubine sečenja (pogledajte sliku C)
     Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi
    trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele
    visine zuba.
    Odvrnite zateznu polugu 29. Za manje dubine sečenja
    uklonite testeru od osnovne ploče 6, za veće dubine sečenja
    pritisnite testeru na osnovnu ploču 6. Podesite željenu
    dimenziju na skalu za dubinu sečenja. Ponovo čvrsto stegnite
    zateznu polugu 29.
    Sila zatezanja zatezne poluge 29 se može podešavati.
    Odvrnite za ovo zateznu polugu 29 i ponovo je stegnite za
    najmanje 30 pomereno suprotno od kazaljke na satu.
    Podešavanje ugla iskošenja
    Postavite električni alat najbolje na bočnu stranu zaštitne
    haube 4.
    Odvrnite leptir zavrtanj 11. Iskrenite testeru bočno. Podesite
    željenu meru na skali 13. Ponovo stegnite leptir zavrtanj 11.
    Uputstvo: Pri sečenju sa zakošenjem je dubina sečenja manja
    od pokazane vrednosti na skali za dubinu sečenja 28.

    Oznake sečenja



    45°



    45°

    Oznaka sečenja 0° 9 pokazuje poziciju lista testere kod
    pravouglog sečenja. Oznaka sečenja 45° 10 pokazuje poziciju
    lista testere pri 45°-sečenju.
    Za sečenje tačno po meri stavite kružnu testeru kao što
    pokazuje slika na radni komad. Izvedite najbolje probno
    sečenje.

    Puštanje u rad
    Ubacivanje baterije
     Koristite samo originalne Bosch Li-jonske akumulatore
    sa naponom koji je naznačen na tipskoj tablici Vašeg
    električnog alata. Upotreba drugih akumulatora može
    uticati na povrede i opasnost od požara.
    Ugurajte spreda napunjeni akumulator 3 unutra u podnožje
    električnog alata. Pritisnite akumulator potpuno u podnožje,
    sve dok se ne izgubi iz vida crvena traka i akumulator je
    sigurno blokiran.
    Uključivanje-isključivanje
    Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu
    uključivanja 1 i pritisnite u nastavku prekidač za uključivanjeisključivanje 2 i držite ga pritisnut.
    Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanjeisključivanje 2.
    Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
    uključivanje-isključivanje 2 blokirati, već mora za vreme rada
    stalno ostati pritisnut.
    Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
    koristite.
    Inerciona kočnica
    Jedna integrisana inerciona kočnica skraćuje zaustavljanje
    lista testere posle isključivanja električnog alata.
    Zaštita od prevelikog pražnjenja
    Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
    „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
    akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
    Upotrebljeni alat se više ne pokreće.

    Uputstva za rad
    Zaštitite listove testere od preloma i udaraca.
    Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim guranjem u pravcu
    sečenja. Suviše snažno guranje znatno smanjuje životni vek
    upotrebljenog električnog alata i može oštetiti električni alat.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 196

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 196 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    196 | Srpski
    Učinak testerisanja i kvalitet preseka zavise u bitnom od
    stanja i oblika zuba lista testere. Upotrebljavajte stoga samo
    oštre i listove testere predvidjene za materijal koji se
    obradjuje.
    Sečenje drveta
    Pravi izbor lista testere upravlja se prema vrsti drveta,
    kvalitetu drveta i da li se traži dužno ili poprečno sečenje.
    Kod dužnih sečenja bora nastaju duge u obliku spirale
    piljevine.
    Prašine od bukve i hrasta posebno ugrožavaju zdravlje, stoga
    radite samo sa usisavanjem prašine.
    Testerisanje sa paralelnim graničnikom
    (pogledajte sliku D)
    Paralelni graničnik 8 omogućava tačna sečenja duž ivice
    radnog komada, odnosno sečenje traka istih dimenzija.
    Testerisanje sa pomoćnim graničnikom
    (pogledajte sliku E)
    Za obradu većih radnih komada ili za sečenje pravih ivica
    možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni graničnik
    na radni komad i voditi po dužini kružnu testeru sa osnovnom
    pločom na pomoćnom graničniku.
    Testerisanje sa šinom vodjice (pogledajte sliku G)
    Pomoću šine vodjice 33 možete izvoditi sečenja u pravoj liniji.
    Uputstvo: Upotrebljavajte šinu vodjicu 33 samo za pravougle
    preseke. Kod preseka sa iskošenjem mogu se oštetiti šine
    vodjice 33.
    Nahvatana obloga sprečava proklizavanje šine vodjice i čuva
    površinu radnog komada. Sloj šine vodjice omogućava lako
    klizanje električnog alata.
    Postavite kružnu testeru direktno na šinu vodjicu 33.
    Pričvrstite šinu vodjicu 33 sa pogodnim zateznim uredjajima,
    na primer stegama, tako na radni komad, da uzani krak šine
    vodjice 33 pokazuje na list testere.
    Šina vodjice 33 nesme biti iznad stranice radnog komada
    koji treba seći.
    Uključite električni alat i vodite ga ravnomerno i sa lakim
    guranjem u pravcu sečenja.
    Sa jednim veznim komadom 34 mogu se spojiti dve šine
    vodjice. Zatezanje se vrši pomoću četiri zavrtnja koji se nalaze
    u veznom komadu.
    Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
    Zaštitite akumulator od vlade i vode.
    Lagerujte akumulator samo u području temperature od
    –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto
    u autu.
    Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
    mekom, čistom i suvom četkicom.
    Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
    baterija istrošena i da se mora zameniti.
    Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Održavanje i servis
    Održavanje i čišćenje
     Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz
    njegovog pribora (na primer održavanja, promene
    pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja.
    Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanjeisključivanje postoji opasnost od povrede.
     Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
    dobro i sigurno radili.
    Klatna zaštitna hauba se mora uvek slobodno pokretati i
    automatski zatvarati. Stoga držite područje oko klatne
    zaštitne haube uvek čisto. Uklanjajte prašinu i piljevinu
    duvanjem sa komprimovanim vazduhom ili sa četkicom.
    Ne obloženi listovi testere mogu se zaštititi od korozije tankim
    slojem ulja koje ne sadrži kiseline. Uklonite pre sečenja
    ponovo ulje, jer će drvo biti zaprljano.
    Ostaci smole ili lepka na listu testere šteti kvalitetu sečenja.
    Čistite stoga listove testere odmah posle upotrebe.

    Servisna služba i savetovanje o upotrebi
    Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
    rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
    tipskoj tablici električnog alata.
    Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
    održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
    crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
    našoj adresi:
    www.bosch-pt.com
    Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
    imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
    Srpski
    Bosch-Service
    Dimitrija Tucovića 59
    11000 Beograd
    Tel.: (011) 6448546
    Fax: (011) 2416293
    E-Mail: asboschz@EUnet.yu

    Transport
    Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
    opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
    transportovati na putu bez drugih pakovanja.
    Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
    ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
    pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
    pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
    Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
    otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
    pokreće u paketu.
    Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
    propise.

    Bosch Power Tools



  • Page 197

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 197 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Slovensko | 197

    Uklanjanje djubreta
    Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
    treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
    sredine.
    Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno
    djubre!
    Samo za EU-zemlje:
    Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
    moraju više neupotrebljivi električni uredjaji
    a prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne
    moraju ni akumulatori/batrerije koji su u
    kvaru ili istrošeni da se odvojeno sakupljaju i
    odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti
    čovekove sredine.
    Akku/baterije:
    Li-jonska:
    Molimo da obratite pažnju na uputstva
    u odeljku „Transport“, stranici 196.

    Zadržavamo pravo na promene.

    Slovensko
    Varnostna navodila
    Splošna varnostna navodila za električna orodja
    Preberite vsa opozorila in napotila.
    Napake zaradi neupoštevanja spodaj
    navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
    požar in/ali težke telesne poškodbe.
    Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
    Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z
    električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
    (brez električnega kabla).

    OPOZORILO

    Varnost na delovnem mestu
     Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
     Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
    pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
    iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
     Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
    Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
    kontrole nad napravo.

    Bosch Power Tools

    Električna varnost
     Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
    vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
    dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
    ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
     Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
    kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
     Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
    Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
     Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
    ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
    udara.
     Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
    samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
     Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
    tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
    Osebna varnost
     Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
    med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
    telesne poškodbe.
     Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
    zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
    in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
    telesnih poškodb.
     Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
    električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
    če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
    prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
    orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
     Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
     Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 198

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 198 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    198 | Slovensko
     Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
    nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
    lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
     Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
    priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
    Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
     Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
    električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
    področju delali bolje in varneje.
     Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
     Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
    ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
    vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
    ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
     Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
    izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
    niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
     Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
    mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
    potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
     Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
    čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
    manj zatikajo in so lažje vodljiva.
     Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
    uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
    predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
    Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij
     Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
    jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
    če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
     V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
     Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme
    priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
    akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline
    ali požar.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
    naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
    tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
    draženje kože ali opekline.
    Servisiranje
     Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
    strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
    naprave.

    Varnostna navodila za krožne žage
    Postopek žaganja
     NEVARNO: Ne približujte rok področju žaganja in žaginemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem ročaju ali
    ohišju motorja. Če boste žago držali z obema rokama, ju
    žagin list ne bo mogel poškodovati.
     Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem Vas zaščitni pokrov ne bo mogel varovati pred žaginim listom.
     Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
    obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba žaginega lista.
     Obdelovanec, ki ga želite žagati, v nobenem primeru ne
    smete držati z roko ali nad nogo. Obdelovanec stabilizirajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec dobro pritrdite in s tem zmanjšajte nevarnost, ki nastane s telesnim
    stikom, zaradi obtičanja žaginega lista ali zaradi izgube
    kontrole.
     Električno orodje smete prijeti le na izoliranem ročaju,
    če delate na območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroči, da so tudi kovinski deli električnega orodja pod napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.
     Pri vzdožnih rezih vedno uporabljajte prislon ali ravno
    robno vodilo. To bo zagotovilo večjo natančnost reza in
    zmanjšalo možnost zagozdenja žaginega lista.
     Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in z
    ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali
    okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom žage, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posledico izgubo kontrole.
     Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih podložk žaginega lista ali vijakov. Podložke žaginega lista ali
    vijakov so konstruirani posebej za Vašo žago in zagotavljajo
    optimalno zmogljivost in varno delovanje.
     Povratni udarec – vzroki in ustrezna varnostna
    navodila
    – Povratni udarec je nepričakovana reakcija zaradi žaginega lista, ki se je zataknil, stisnil ali je napačno naravnan in
    vodi k temu, da se nekontrolirana žaga dvigne in premakne
    iz obdelovanca v smeri uporabnika;
    – če se žagin list zatakne ali stisne v zapirajoči se žagani reži, se zablokira in moč motorja udari žago v smer uporabnika nazaj;

    Bosch Power Tools



  • Page 199

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 199 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Slovensko | 199
    – če se žagin list zasuka v žaginem rezu ali če se napačno
    naravna, se lahko zataknejo zobje zadnjega roba žaginega
    lista v površini obdelovanca, kar povzroči, da se žagin list
    premakne iz žagane reže in žaga odskoči v smer uporabnika nazaj.
    Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe žage. To lahko preprečite s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.
     Z obema rokama trdno držite žago in premaknite roke v
    položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Vedno se zadržujte ob strani žaginega lista in nikoli ne premikajte telesa tako, da se bo nahajalo v isti liniji z žaginim listom. V primeru povratnega udarca lahko žaga odskoči nazaj, vendar lahko upravljalec moč
    povratnega udarca obvlada, če upošteva ustrezne previdnostne ukrepe.
     Če žagin list obtiči ali če prekinete delo, izklopite žago
    in držite obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne
    ustavi. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti iz obdelovanca ali jo potegniti nazaj, dokler se žagin list še premika, saj lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite
    in odstranite vzrok za obtičanje žaginega lista.
     Če želite žago, ki je obtičala v obdelovancu, ponovno
    startati, centrirajte žagin list v zarezi in poglejte, če zobje niso zataknjeni v obdelovancu. Če je žagin list zagozden, vnovično startanje žage ni dovoljeno, ker se lahko žagin list premakne iz obdelovanca in povzroči povratni udarec.
     Velike plošče podprite – tako boste zmanjšali tveganje
    povratnega udarca zaradi zagozdenja žaginega lista.
    Velike plošče se lahko zaradi lastne teže upognejo. Plošče
    zato podprite na obeh straneh, tako v bližini reza, kot na robu.
     Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.
    Žagini listi s topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi
    pretesne zareze povzročajo preveliko trenje, kar ima za posledico zagozdenje žaginega lista in povratni udarec.
     Pred žaganjem trdno privijte nastavitve za globino reza
    in rezalni kot. Če se nastavitvi med žaganjem spremenita,
    se lahko žagin list zagozdi in povzroči povratni udarec.
     Bodite posebej previdni pri žaganju v obstoječe stene
    ali območja, ki jih ne vidite. Potopljen žagin list se lahko
    pri žaganju v skrite objekte zablokira in to lahko povzroči
    povratni udarec.
    Funkcija spodnjega zaščitnega pokrova
     Pred vsako uporabo preverite brezhibno zapiranje spodnjega zaščitnega pokrova. Če spodnji zaščitni pokrov
    ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj, žage ne uporabljajte. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne vpenjajte
    ali pritrjujte v odprtem položaju. Če pade žaga nenamerno na tla, se lahko spodnji zaščitni pokrov zvije. S pomočjo
    ročice odprite zaščitni pokrov in preverite, če se prosto
    premika in če se pri vseh rezalnih kotih in globinah ne dotika žaginega lista ali kakšnih drugih delov žage.
     Preglejte delovanje vzmeti spodnjega zaščitnega pokrova. Če spodnji zaščitni pokrov in vzmeti ne delujejo
    brezhibno, pred uporabo oddajte žago v popravilo. PoBosch Power Tools

    škodovani deli, lepljive obloge in nakopičen sloj ostružkov
    upočasnijo delovanje spodnjega zaščitnega pokrova.
     Spodnji zaščitni pokrov z rokami odpirajte samo pri posebnih rezih, kot so „potopni in kotni rezi“. Spodnji zaščitni pokrov odprite s povlečno ročico in jo izpustite
    takoj, ko se žagin list potopi v obdelovanec. Pri vseh
    drugih oblikah žaganja mora spodnji zaščitni pokrov delovati samodejno.
     Ne odlagajte žage na delovno mizo ali na tla, če žagin
    list ni zakrit s spodnjim zaščitnim pokrovom. Nezavarovan, premikajoč se žagin list premakne žago v nasprotni
    smeri žaganja in prežaga vse, kar mu je na poti. Upoštevajte čas iztekanja žage.
    Dodatna opozorila
     Ne segajte z rokami v odprtino za izmet ostružkov. Rotirajoči deli žage Vas lahko poškodujejo.
     Nikoli ne delajte tako, da bi žago držali nad glavo. Na ta
    način ne boste imeli zadostnega nadzora nad električnim
    orodjem.
     Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
    ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in
    vodo. Stik z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe plinskega voda so lahko
    vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
    posledico materialno škodo.
     Stacionarna uporaba električnega orodja ni dovoljena.
    Orodje ni konstruirano za uporabo skupaj z rezalno mizo.
     Uporaba žaginih listov iz trdine ni dovoljena. Taki žagini
    listi se lahko hitro zlomijo.
     Ne žagajte železnih kovin. Žareči ostružki lahko zanetijo
    odsesovalnik prahu.
     Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
    orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
     Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.
     Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
    orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
     Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika!
    Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
    npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
    ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
    eksplozije.
     Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
     Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z
    električnim orodjem Bosch. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 200

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 200 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    200 | Slovensko
     Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zunanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
    baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
    katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
    pregreje ali eksplodira.

    Opis in zmogljivost izdelka
    Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
    zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni
    udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
    Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
    navodil za uporabo odprto.

    Uporaba v skladu z namenom
    Električno orodje je namenjeno za to, da lahko na trdni podpori žagajte v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim
    potekom reza in pod jeralnim kotom.

    Komponente na sliki
    Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
    prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
    1 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala
    2 Vklopno/izklopno stikalo
    3 Akumulatorska baterija*
    4 Zaščitni pokrov
    5 Ročica za prestavljanje premičnega zaščitnega pokrova
    6 Osnovna plošča
    7 Premični zaščitni pokrov
    8 Vzporedni prislon
    9 Oznaka reza 0°
    10 Oznaka reza 45°
    11 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota
    12 Krilni vijak za vzporedni prislon
    13 Skala jeralnih kotov
    14 Tipka za aretiranje vretena
    15 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
    16 Notranji šestrobni ključ
    17 Ročaj (izolirana površina ročaja)
    18 Žagino vreteno
    19 Prijemalna prirobnica
    20 Žagin list krožne žage*
    21 Vpenjalna prirobnica
    22 Napenjalni vijak s podložko
    23 Označitve na zaščitnem pokrovu
    24 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
    25 Pritrdilni vijak za odsesovalni adapter
    26 Odsesovalni adapter
    27 Odsesovalna cev*
    28 Skala globine reza
    29 Napenjalo za predizbiro globine reza
    30 Par primežev*
    31 Tipka za prikaz polnilnega stanja*
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    32 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije*
    33 Vodilo*
    34 Spojni komad*
    *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

    Tehnični podatki
    Ročna krožna žaga
    Številka artikla
    Nazivna napetost
    Število vrtljajev v prostem teku
    maks. globina reza
    – pri jeralnem kotu 0°
    – pri jeralnem kotu 45°
    Aretiranje vretena
    Dimenzije osnovne plošče
    maks. premer žaginega lista
    min. premer žaginega lista
    maks. debelina debla žaginega lista
    maks. debelina/razpera zoba
    min. debelina/razpera zoba
    Prijemalna odprtina
    Teža po EPTA-Procedure 01/2003
    Dovoljena temperatura okolice
    – pri polnjenju
    – pri uporabi** in shranjevanju
    Priporočene akumulatorske
    baterije
    Priporočeni polnilniki

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    kg

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20
    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
    ** omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C

    Podatki o hrupu/vibracijah
    Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-5.
    Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
    zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti hrupa 106 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3,0 dB.
    Nosite zaščitne glušnike!
    Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
    negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-5:
    žaganje lesa: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
    EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
    orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.
    Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji
    ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.
    To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.

    Bosch Power Tools



  • Page 201

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 201 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Slovensko | 201
    Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
    upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
    Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
    pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
    vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

    Izjava o skladnosti
    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v
    „Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili
    direktiv 2011/65/EU, do 19. aprila 2016: 2004/108/ES, od
    20. aprila 2016: 2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:
    EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Ko nameravate akumulator 3 izvleči ven, pritisnete deblokirno tipko 24 in potisnete akumulator nazaj ter ga nato izvlečete
    iz električnega orodja. Pri tem ne uporabljajte sile.
    Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
    (glejte sliko F)
    Tri zelene lučke LED na prikazu polnilnega stanja akumulatorske baterije 32 prikazujejo stanje napolnitve akumulatorske
    baterije 3. Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnitve
    možen le v stanju mirovanja električnega orodja.
    Pritisnite tipko 31 za prikaz stanja napolnjenosti. To je možno
    tudi v primeru, da je akumulatorska baterija 3 sneta.
    LED
    Trajno sveti 3 x zelena
    Trajno sveti 2 x zelena
    Trajno sveti 1 x zelena
    Utripajoča luč 1 x zelena

    Kapaciteta
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Če po pritisku na tipko 31 LED ne sveti, je akumulatorska baterija okvarjena in se mora zamenjati.

    Vstavljanje/zamenjava žaginega lista krožne
    žage
     Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
    odstranite iz njega akumulatorsko baterijo.

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montaža
    Polnjenje akumulatorske baterije
     Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
    priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionskim
    akumulatorjem na Vašem električnem orodju.
    Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
    zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
    vklopljeni polnilni napravi.
    Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
    ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
    Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
     Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne pritiskajte vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
    Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
    Odstranitev akumulatorske baterije
    Akumulatorska baterija 3 ima dve blokirni stopnji, ki preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem pritisku
    deblokirne tipke 24 izpadla. Kadar je akumulatorska baterija
    vstavljena v električnem orodju, je varovana z vzmetjo.

    Bosch Power Tools

     Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri
    dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.
     Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo karakteristikam, navedenim v tem navodilu za uporabo.
     Uporaba brusilnih plošč kot nadomestnega orodja ni
    dovoljena.
    Izbira žaginega lista
    Pregled priporočljivih žaginih listov boste našli na koncu teh
    navodil.
    Demontaža žaginega lista (glejte sliko A)
    Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
    na čelno stran ohišja motorja.
    – Pritisnite na aretirno tipko vretena 14 in jo držite pritisnjeno.
     Aretirno tipko vretena 14 pritiskajte samo pri mirujočem vretenu žage. Električno orodje se lahko sicer poškoduje.
    – Z inbus ključem 16 odvijte privojni vijak 22 v smeri .
    – Premaknite premični zaščitni pokrov 7 nazaj in ga trdno držite.
    – Odstranite vpenjalno prirobnico 21 in žagin list 20 z vretena žage 18.
    Montaža žaginega lista (glejte sliko A)
    Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
    na čelno stran ohišja motorja.
    – Očistite žagin list 20 in vse vpenjalne dele, ki jih boste
    montirali.
    – Premaknite premični zaščitni pokrov 7 nazaj in ga trdno držite.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 202

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 202 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    202 | Slovensko
    – Nataknite žagin list 20 na prirobnico prijemala 19. Smer
    rezanja zob (smer puščice na žaginem listu) in puščica
    smeri vrtenja na premičnem zaščitnem pokrovu 7 morata
    biti usklajeni.
    – Namestite napenjalno prirobnico 21 in privijte privojni vijak 22 v smeri . Pazite na pravilen položaj prijemalne prirobnice 19 in napenjalne prirobnice 21.
    – Pritisnite na aretirno tipko vretena 14 in jo držite pritisnjeno.
    – Z inbus ključem 16 zategnite stezne vijake 22 v smeri vrtenja . Privojni moment mora znašati 6–9 Nm, to ustreza
    zategnitvi z roko in dodatno še ¼ obrat ali 3 delni črtici
    označbe 23 na zaščitnem pokrovu 4.

    Odsesavanje prahu/ostružkov
     Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
    odstranite iz njega akumulatorsko baterijo.
     Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
    nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
    se nahajajo v bližini.
    Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
    veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
    snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
    les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
    strokovnjaki.
    – Da bi dosegli visoko stopnjo odsesavanja prahu, uporabite sesalnik GAS 25/GAS 50/GAS 50 M za les ali
    GAS 50 MS za les in/ali mineralni prah skupaj s tem električnim orodjem.
    – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
    – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
    Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale.
    Montiranje odsesovalnega adapterja (glejte sliko B)
    Pritrdite odsesovalni adapter 26 s pritrdilnim vijakom 25 na
    osnovni plošči 6.
    Na odsesovalni adapter 26 lahko priključite odsesovalno gibko cev s premerom 35 mm.
     Montaža odsesovalnega adapterja brez priključenega
    tujega sesalnika ni dovoljena. Odsesovalni kanal se lahko
    zamaši.
     Na odsesovalni adapter ni dovoljeno priključiti vrečko
    za prah. Odsesovalni sistem se lahko zamaši.
    Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja je potrebno redno čiščenje odsesovalnega adapterja 26.
    Odsesavanje s tujim sesalnikom
    Priključite odsesovalno cev 27 na sesalnik za prah (pribor).
    Pregled priključitev na različne sesalnike se nahaja na koncu
    navodil.
    Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
    brusili.
    Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
    suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Delovanje
    Vrste delovanja
     Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
    odstranite iz njega akumulatorsko baterijo.
    Nastavitev globine reza (glejte sliko C)
     Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
    obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba žaginega lista.
    Popustite napenjalo 29. Za manjšo globino reza potegnite žago stran od osnovne plošče 6, za večjo globino reza pa porinite žago bliže k osnovni plošči 6. Na skali globine rezov nastavite želeno mero. Ponovno trdno zategnite napenjalo 29.
    Napenjalno silo napenjala 29 lahko dodatno nastavite. V ta
    namen napenjalo 29 odvijte in ga nato premaknjenega za najmanj 30° v protiurni smeri ponovno trdno privijte.
    Nastavitev jeralnega kota
    Električno orodje položite na čelno stran zaščitnega pokrova
    4.
    Odvijte krilni vijak 11. Zasukajte žago vstran. Na skali 13 nastavite želeno mero. Ponovno trdno privijte krilni vijak 11.
    Opozorilo: Pri jeralnih rezih je globina reza manjša od vrednosti, prikazani na skali globine reza 28.
    Oznake rezov



    45°



    45°

    Oznaka reza 0° 9 kaže položaj žaginega lista pri pravokotnem
    rezu. Oznaka reza 45° 10 kaže položaj žaginega lista pri rezu
    pod kotom 45°.
    Za izdelavo reza točno po meri postavite krožno žago na obdelovanec, kot je prikazano na sliki. Najbolje, da opravite poskusni rez.

    Zagon
    Namestitev akumulatorske baterije
     Uporabljajte samo originalne litijevo-ionske akumulatorje znamke Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici Vašega električnega orodja. V primeru uporabe drugih akumulatorjev lahko pride do telesnih poškodb ali požara.
    Potisnite akumulatorsko baterijo 3 od spredaj v nogo električnega orodja. Potisnite akumulatorsko baterijo v celoti v ležišče, dokler se rdeča črta ni več vidna in je varno zablokirana.

    Bosch Power Tools



  • Page 203

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 203 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Slovensko | 203
    Vklop/izklop
    Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno
    zaporo 1 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 2 in ga držite pritisnjenega.
    Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 2 spustite.
    Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklopnega stikala 2 ni možno, ampak mora biti le-to med delovanjem žage stalno pritisnjeno.
    Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali.
    Zavora izteka
    Integrirana iztekalna zavora skrajša iztekanje žaginega lista po
    izklopu električnega orodja.
    Zaščita pred popolnim izpraznjenjem
    Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.

    Navodila za delo
    Zavarujte žagine liste pred sunki in udarci.
    Enakomerno in z rahlim potiskom premikajte električno orodje v smeri reza. Premočan potisk bistveno skrajša življenjsko
    dobo vsadnih orodij in lahko poškoduje električno orodje.
    Zmogljivost žaganja in kakovost reza sta v največji meri odvisna od stanja žaginega lista in od oblike njegovih zob. Zato
    uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni za obdelovanec, ki ga boste žagali.
    Žaganje lesa
    Pravilna izbira žaginega lista je odvisna od vrste lesa, kakovosti lesa in od tega, ali bo potrebno vzdolžno ali prečno žaganje.
    Pri vzdolžnih rezih smrekovine nastajajo dolgi, spiralasti
    ostružki.
    Prah bukovja in hrastovine je posebej škodljiv zdravju, zatorej
    delajte vedno le z odsesavanjem prahu.
    Žaganje z vzporednim prislonom (glejte sliko D)
    Vzporedni prislon 8 omogoča natančne reze ob robovih obdelovancev oziroma žaganje enako širokih trakov.
    Žaganje s pomožnim prislonom (glejte sliko E)
    Za žaganje velikih obdelovancev ali za žaganje ravnih robov
    lahko kot pomožni prislon na obdelovanec pritrdite desko ali
    letev in krožno žago nato z osnovno ploščo pomikate ob pomožnem prislonu.
    Žaganje z vodilom (glejte sliko G)
    S pomočjo vodila 33 lahko delate ravne reze.
    Opozorilo: Uporabite vodilno tirnico 33 le za pravokotne reze. Pri jeralnih rezih bi lahko vodilno tirnico 33 poškodovali.
    Vodilo ima oblogo, ki preprečuje zdrs vodilne tirnice in varuje
    zgornjo površino obdelovanca. Obloga vodila omogoča tudi
    lažje drsenje električnega orodja.

    Bosch Power Tools

    Namestite krožno žago neposredno na vodilno tirnico 33. Namestite vodilno tirnico 33 z ustreznimi vpenjalnimi pripravami, npr. primeži, tako na obdelovanec, da kaže ozek krak vodilne tirnice 33 v smeri žaginega lista.
    Vodilo 33 ne sme gledati čez obdelovanec na tisti strani,
    kjer žagate.
    Vklopite električno orodje in ga enakomerno in z rahlim pomikom premikajte v smeri reza.
    S pomočjo spojnega komada 34 lahko sestavite dve vodili.
    Vpnite ju s štirimi vijaki, ki se nahajajo v spojnem komadu.
    Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
    Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vodo.
    Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
    območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
    Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
    Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
    Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.

    Vzdrževanje in servisiranje
    Vzdrževanje in čiščenje
     Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
    (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
    kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
    treba iz električnega orodja odstraniti akumulator.
    Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
    obstaja nevarnost telesnih poškodb.
     Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
    čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
    Premični zaščitni pokrov se mora prosto premikati in se samodejno zapirati. Področje okrog premičnega zaščitnega pokrova naj bo zato vedno čisto. Odstranite prah in ostružke s stisnjenim zrakom ali s čopičem.
    Žagine liste brez zaščitnega sloja lahko zavarujete pred rjo s
    tankim slojem nekislinskega olja. Pred žaganjem olje odstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni madeži.
    Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo vplivajo na kakovost reza. Žagin list zato očistite takoj po uporabi.

    Servis in svetovanje o uporabi
    V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
    delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
    navedena na tipski ploščici naprave.
    Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
    tudi na spletu pod:
    www.bosch-pt.com
    Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pribora.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 204

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 204 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    204 | Hrvatski
    Slovensko
    Top Service d.o.o.
    Celovška 172
    1000 Ljubljana
    Tel.: (01) 519 4225
    Tel.: (01) 519 4205
    Fax: (01) 519 3407

    Transport
    Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
    zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
    Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
    označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
    vključen strokovnjak za nevarne snovi.
    Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
    Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.

    Odlaganje
    Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in
    embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja.
    Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne
    odpadke!
    Samo za države EU:
    V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
    električna orodja, ki niso več v uporabi ter v
    skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
    okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
    Akumulatorji/baterije:
    Li-Ion:
    Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“, stran 204.

    Pridržujemo si pravico do sprememb.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Hrvatski
    Upute za sigurnost
    Opće upute za sigurnost za električne alate
    Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
    strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
    Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
    primjenu.
    U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
    električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
    kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
    (bez mrežnog kabela).

    UPOZORENJE

    Sigurnost na radnom mjestu
     Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
     Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
    ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
     Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
    držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
    Električna sigurnost
     Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
    utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
    izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
    nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
     Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
    što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
     Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
    električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
     Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
    Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
    strujnog udara.
     Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
    otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
    na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
     Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.

    Bosch Power Tools



  • Page 205

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 205 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Hrvatski | 205
    Sigurnost ljudi
     Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
    kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
    alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
    lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
    može uzrokovati teške ozljede.
     Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
    naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
    alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
     Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
    ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
    provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
    električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
    uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
    nezgoda.
     Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
    podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
    rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
     Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
     Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
    dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
    zahvatiti pomični dijelovi.
     Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
    prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.
    Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
     Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
    predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
    alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
    učinka.
     Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
    Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
    opasan je i mora se popraviti.
     Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
    odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.
     Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
    djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
    njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
     Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
    pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
    zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
    da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
    primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
    nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
    alatima.

    Bosch Power Tools

     Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
    se s njima radi.
     Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
    ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
    izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
    situacija.
    Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata
     Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
    se koristio s drugom aku-baterijom.
     U električnim alatima koristite samo za to predviđenu
    aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
    do ozljeda i opasnosti od požara.
     Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
     Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
    slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
    Servisiranje
     Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
    s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
    osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

    Upute za sigurnost za kružne pile
    Postupak piljenja
     OPASNOST: Rukama ne zalazite u područje rezanja i do
    lista pile. Drugom rukom držite dodatnu ručku ili kućište motora. Ako obim rukama držite za pilu tada vas ne
    može ozlijediti list pile.
     Ne stavljajte prste ispod izratka. Ispod izratka štitnik ih
    ne može zaštititi od lista pile.
     Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka
    treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.
     Piljeni izradak nikada ne držite u rukama ili preko nogu.
    Izradak se mora nalaziti na stabilnoj podlozi. Važno je da
    izradak bude dobro pričvršćen kako bi se na minimum
    smanjila opasnost od dodira s tijelom, uklještenja lista pile
    ili gubitka kontrole nad kružnom pilom.
     Električni alat držite za izolirane površine zahvata, ako
    izvodite radove kod kojih bi radni alat moga zahvatiti
    skrivene električne vodove. Kontakt s električnim vodom
    pod naponom stavlja i metalne dijelove električnog uređaja
    pod napon i dovodi do strujnog udara.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 206

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 206 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    206 | Hrvatski
     Kod uzdužnog rezanja koristite uvijek graničnik ili ravnu vodilicu ruba. Time se poboljšava točnost rezanja i
    smanjuje mogućnost uklještenja lista pile.
     Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i odgovarajućeg provrta vretena (npr. rombnog ili okruglog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovima pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka
    kontrole nad pilom.
     Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne pločice ili vijke lista pile. Podložne pločice i vijci lista pile
    specijalno su konstruirani za vašu pilu, za postizanje optimalnog učinka i radne sigurnosti.
     Povratni udar – Uzroci i odgovarajuće upute za sigurnost
    – Povratni udar je iznenadna reakcija zbog lista pile koji se
    je zaglavio, ukliještio ili je bio pogrešno usmjeren, što rezultira time da će se pila nekontrolirana izdići i iz izratka i pomaknuti u smjeru osobe koja radi s električnim alatom;
    – Ako bi se list pile zaglavio ili ukliještio u zatvarajućem klinu raspora, on će se blokirati i pod djelovanjem sile motora
    pila će se odbaciti prema natrag u smjeru osobe koja s
    njom radi;
    – Ako bi se list pile usukao u rezu piljenja ili ako bi bio pogrešno usmjeren, zubi stražnjeg ruba lista pile mogli bi zahvatiti u površinu izratka, zbog čega će se list pile izbaciti iz
    klina raspora, a pila će se odbaciti prema natrag u smjeru osobe koja s njom radi.
    Povratni udar je rezultat pogrešne ili neispravne uporabe
    pile. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao
    što je opisano u daljnjem tekstu.
     Držite pilu čvrsto s obje ruke i postavite vaše ruke u položaj u kojem se mogu podnijeti sile povratnog udara.
    Postavite se uvijek bočno uz list pile, a nikada tako da
    list bile bude u liniji s vašim tijelom. Kod povratnog udara, kružna pila bi mogla odskočiti natrag, a osoba koja radi
    s kružnom pilu, a osoba koja radi s kružnom pilom ne bi mogla savladati sile povratnog udara, ako se ne bi poduzele
    prikladne mjere.
     Ako bi se list pile ukliještio ili bi prekinuli rad, isključite
    pilu i držite je mirno u izratku sve dok se list pile potpuno ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte pilu vaditi iz
    izratka ili je potezati prema natrag prema natrag, sve
    dok se list pile okreće, jer inače može doći do povratnog udara. Pronađite uzrok uklještenja pile i otklonite ga
    prikladnim mjerama.
     Ako pilu koja se je zaglavila u izratku želite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u rasporu piljenja i provjerite da zubi pile nisu zahvatili u izradak. Ako bi se list pile
    ukliještio, on bi se mogao izvući iz izratka ili uzrokovati povratni udar, kada se pila ponovno pokrene.
     Velike ploče poduprite, kako bi se izbjegla opasnost od
    povratnog udara zbog uklještenja lista pile. Velike ploče
    se mogu saviti pod djelovanjem vlastite težine. Ploče se
    moraju osloniti na obje strane, kako blizu raspora piljenja,
    tako i na rubu.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

     Ne koristite tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s
    tupim ili pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše uskog
    raspora piljenja uzrokuju povećano trenje, uklještenje lista
    pile i povratni udar.
     Prije piljenja fiksirajte podešavanja dubine rezanja i
    kuta rezanja. Ako bi se tijekom piljenja promijenila podešavanja, list pile bi se mogao ukliještiti i dovesti do povratnog udara.
     Budite posebno oprezni kod piljenja u postojeće zidove
    ili na nekim drugim nevidljivim mjestima. Zarezani list
    pile mogao bi se kod piljenja blokirati na skrivenim predmetima i prouzročiti povratni udar.
    Funkcija donjeg štitnika
     Prije svake uporabe provjerite da li donji štitnik besprijekorno zatvara. Ne koristite pilu ako donji štitnik nije
    slobodno pomičan i ako se odmah ne zatvara. Nikada ne
    ukliještite niti učvrstite donji štitnik u otvorenom položaju. Ako bi pila nehotično pala na pod, donji štitnik bi se
    mogao savinuti. Otvorite štitnik poteznom polugom u natrag i provjerite da je slobodno pomičan i da kod svih kutova i dubina rezanja ne dodiruje list pile niti ostale dijelove.
     Provjerite djelovanje opruge za donji štitnik. Ako štitnik i opruga ne djeluju besprijekorno, uređaj treba popraviti prije uporabe. Oštećeni dijelovi, ljepljive naslage
    ili nakupine strugotine mogli bi dovesti do usporenog kretanja donjeg štitnika.
     Rukom otvorite donji štitnik samo kod posebnih rezova, kao što je „zarezivanje i kutno rezanje“. Otvorite
    donji štitnik poteznom polugom unatrag i oslobodite ga
    čim list pile zareže u izradak. Kod svih ostalih radova s pilom, donji štitnik mora raditi automatski.
     Pilu ne odlažite na radni stol ili pod, ako donji štitnik ne
    pokriva list pile. Nezaštićeni list pile koji se zaustavlja pod
    inercijom, mogao bi pilu pomaknuti suprotno smjeru rezanja i zarezati sve što mu se nađe na putu. Kod toga pazite na
    vrijeme zaustavljanja lista pile pod djelovanjem inercije.
    Dodatne upute upozorenja
     Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Mogli bi
    se ozlijediti na rotirajućim dijelovima.
     Ne radite sa pilom iznad glave. U tom položaju nećete
    imati dovoljnu kontrolu nad električnim alatom.
     Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
    dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete.
     Ne radite sa uređajem kao stacionarnim strojem. On nije predviđen za stacionarni rad.
     Ne koristite listove pile od nehrđajućeg čelika. Takvi listovi pile bi mogli puknuti.
     Ne pilite željezne metale. Užarena strugotina mogla bi zapaliti usisavač prašine.
     Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se
    sigurno voditi s dvije ruke.
    Bosch Power Tools



  • Page 207

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 207 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Hrvatski | 207
     Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
     Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
    alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
    zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom.
     Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
    spoja.
    Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
    trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
    Inače postoji opasnost od eksplozije.
     Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
    se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti dišne putove.
     Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim Bosch
    električnim alatom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
    od opasnog preopterećenja.
     Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.

    Opis proizvoda i radova
    Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
    upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
    udar, požar i/ili teške ozljede.
    Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

    Uporaba za određenu namjenu
    Uz uvjet čvrstog nalijeganja, električni alat namijenjen je za uzdužno i poprečno rezanje drva, s ravnom linijom rezanja i za
    koso rezanje.

    Prikazani dijelovi uređaja
    Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
    1 Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/
    isključivanje
    2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
    3 Aku-baterija*
    4 Štitnik
    5 Ručica za namještanje njišućeg štitnika
    6 Temeljna ploča
    7 Njišući štitnik
    8 Graničnik paralelnosti
    9 Oznaka rezanja pod 0°
    10 Oznaka rezanja pod 45°
    11 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
    12 Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti
    13 Skala kuta kosog rezanja
    14 Tipka za utvrđivanje vretena
    Bosch Power Tools

    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
    Inbus ključ
    Ručka (izolirana površina zahvata)
    Vreteno pile
    Prihvatna prirubnica
    List kružne pile*
    Stezna prirubnica
    Stezni vijak sa podložnom pločicom
    Oznake na štitniku
    Tipka za deblokadu aku-baterije
    Vijak za pričvršćenje adaptera usisavanja
    Usisni adapter
    Usisno crijevo*
    Skala za namještanje dubine rezanja
    Stezna poluga za prethodno biranje dubine rezanja
    Par vijčanih stega*
    Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti aku-baterije*
    Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije*
    Vodilica*
    Spojni komad*

    *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

    Tehnički podaci
    Ručna kružna pila
    Kataloški br.
    Nazivni napon
    Broj okretaja pri praznom hodu
    Max. dubina rezanja
    – kod kuta kosog rezanja 0°
    – kod kuta kosog rezanja 45°
    Uglavljivanje vretena
    Dimenzije temeljne ploče
    Max. promjer lista pile
    Min. promjer lista pile
    Max. debljina lista pile
    Max. otklon zubaca pile
    Min. otklon zubaca pile
    Stezni provrt
    Težina odgovara EPTA-Procedure
    01/2003
    Dopuštena okolna temperatura
    – kod punjenja
    – pri radu** i kod skladištenja
    Preporučene aku-baterije
    Preporučeni punjači

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7
    2,6
    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * ovisno od korištene aku-baterije
    ** ograničeni učinak kod temperatura <0 °C

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 208

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 208 Tuesday, February 3, 2015 1:02 PM

    208 | Hrvatski

    Informacije o buci i vibracijama
    Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-5.
    Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
    tlaka 95 dB(A); prag učinka buke 106 dB(A). Nesigurnost
    K=3,0 dB.
    Nosite štitnike za sluh!
    Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
    nesigurnost K određeni su prema EN 60745-2-5:
    Piljenje drva: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za
    međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
    Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju
    od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
    odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje
    od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
    Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
    obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
    stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
    opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
    rada.
    Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
    zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

    Izjava o usklađenosti
    Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan
    pod „Tehnički podaci“ odgovara svim relevantnim odredbama
    smjernica 2011/65/EU, do 19. travnja 2016.:
    2004/108/EZ, a od 20. travnja 2016.: 2014/30/EU,
    2006/42/EZ uključujući i njihove izmjene te da je sukladan sa
    slijedećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montaža
    Punjenje aku-baterije
     Koristite samo punjače navedene na stranici sa priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni Li-ionskoj aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
    Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
    uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
    skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
    neće oštetiti aku-bateriju.
    Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.
     Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
    pritišćite dalje na prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
    Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
    Vađenje aku-baterije
    Aku-baterija 3 raspolaže sa dva stupnja blokiranja koji trebaju
    spriječiti da aku-baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska
    na tipku 24 za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija
    stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u
    određenom položaju.
    Za vađenje aku-baterije 3 pritisnite tipku za deblokiranje 24 i
    izvucite aku-bateriju prema natrag iz električnog alata. Kod
    toga ne koristite nikakvu silu.
    Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
    (vidjeti sliku F)
    Tri zelene LED pokazivača stanja napunjenosti 32 aku-baterije pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije 3. Iz razloga sigurnosti je pokazivanje stanja napunjenosti moguće samo u
    stanju mirovanja električnog alata.
    Pritisnite tipku 31 za pokazivanje stanja napunjenosti. To je
    moguće i kod izvađene aku-baterije 3.
    LED
    Stalno svjetli 3 x zelena
    Stalno svjetli 2 x zelena
    Stalno svjetli 1 x zelena
    Treperavo svjetlo 1 x zeleno

    Kapacitet
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerva

    Ako se nakon pritiska na tipku 31 ne upali LED, znači da je
    aku-baterija neispravna i mora se zamijeniti.

    Ugradnja/zamjena lista kružne pile
     Prije svih radova električnom alatu izvucite aku-bateriju.
     Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
    Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
     Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim podacima iz ovih uputa za uporabu.
     Kao radni alat ni u kojem slučaju ne koristite brusne
    ploče.
    Biranje lista pile
    Pregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovih
    uputa.
    Demontaža lista pile (vidjeti sliku A)
    Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite
    na čeonu stranu kućišta motora.
    – Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 14 i držite je pritisnutom.
    Bosch Power Tools



  • Page 209

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 209 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Hrvatski | 209
     Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 14 samo dok
    miruje vreteno za piljenje. Električni alat bi se inače mogao oštetiti.
    – Odvijte sa inbus ključem 16 stezni vijak 22 u smjeru okretanja .
    – Zakrenite njišući štitnik 7 prema natrag i čvrsto ga držite.
    – Skinite steznu prirubnicu 21 i list pile 20 sa vretena za piljenje 18.
    Montaža lista pile (vidjeti sliku A)
    Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite
    na čeonu stranu kućišta motora.
    – Očistite list pile 20 i sve stezne dijelove koji se montiraju.
    – Zakrenite njišući štitnik 7 prema natrag i čvrsto ga držite.
    – Stavite list pile 20 na prihvatnu prirubnicu 19. Mora se podudarati smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu pile i
    strelica smjera rotacije na njišućem štitniku 7.
    – Postavite steznu prirubnicu 21 i uvijte stezni vijak 22 u
    smjeru okretanja . Pazite na pravilan položaj ugradnje
    prihvatne prirubnice 19 i stezne prirubnice 21.
    – Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 14 i držite je pritisnutom.
    – Stegnite sa inbus ključem 16 steznu prirubnicu 22 u smjeru okretanja . Moment stezanja treba biti 6–9 Nm, što
    odgovara stezanju rukom za cca. ¼ okreta ili za 3 podjele
    oznake 23 na štitniku 4.

    Usisavanje prašine/strugotina
     Prije svih radova električnom alatu izvucite aku-bateriju.
     Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
    biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
    Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
    obrađivati samo stručne osobe.
    – Kako bi se postigao visoki stupanj usisavanja prašine,
    koristite usisavač GAS 25/GAS 50/GAS 50 M za drvenu prašinu ili GAS 50 MS za drvenu i/ili mineralnu prašinu, zajedno sa ovim električnim alatom.
    – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
    – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.
    Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
    Montaža adaptera usisavanja (vidjeti sliku B)
    Pričvrstite usisni adapter 26 sa vijkom za pričvršćenje 25 na
    temeljnu ploču 6.
    Na usisni adapter 26 može se priključiti usisno crijevo promjera 35 mm.
     Adapter usisavanja ne smije se montirati bez priključenog vanjskog usisavanja. Inače bi se mogao začepiti usisni kanal.

    Bosch Power Tools

     Na adapter usisavanja se ne smije priključiti vrećica za
    prašinu. Inače bi se mogao začepiti usisni sustav.
    Za osiguranje optimalnog usisavanja, adapter usisavanja 26
    se mora redovito čistiti.
    Vanjsko usisavanje
    Spojite usisno crijevo 27 sa usisavačem prašine (pribor). Pregled priključaka na različite usisavače možete naći na kraju
    ovih uputa.
    Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
    Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

    Rad
    Načini rada
     Prije svih radova električnom alatu izvucite aku-bateriju.
    Namještanje dubine rezanja (vidjeti sliku C)
     Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka
    treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.
    Otpustite steznu polugu 29. Za manje dubine rezanja povlačite pilu dalje od temeljne ploče 6, a za veće dubine rezanja pritišćite pilu prema temljenoj ploči 6. Namjestite željenu mjeru
    na skali dubine rezanja. Ponovno stegnite steznu polugu 29.
    Stezna sila stezne poluge 29 može se naknadno podesiti. U tu
    svrhu otpustite vijak stezne poluge 29 i ponovno ga stegnite,
    pomaknuto za najmanje 30° suprotno smjeru kazaljke na satu.
    Namještanje kuta kosog rezanja
    Najbolje je da električni alat odložite na čeonu stranu štitnika
    4.
    Otpustite leptirasti vijak 11. Zakrenite pilu bočno. Namjestite
    željenu mjeru na skali 13. Ponovno stegnite leptirasti vijak 11.
    Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od
    prikazane vrijednosti na skali dubine rezanja 28.
    Oznake rezanja



    45°



    45°

    Oznaka rezanja 0° 9 pokazuje položaj lista pile kod rezanja
    pod pravim kutom. Oznaka rezanja 45° 10 pokazuje položaj lista pile kod 45°-reza.
    Za točno rezanje kružnu pilu postavite na izradak kako je prikazano. Najbolje je da provedete probni rez.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 210

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 210 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    210 | Hrvatski

    Puštanje u rad
    Stavljanje aku-baterije
     Koristite samo originalne Bosch Li-ionske aku-baterije,
    sa naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg električnog alata. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
    do ozljeda i opasnosti od požara.
    Uvucite napunjenu aku-bateriju 3 sa prednje strane u podnožje električnog alata. Pritisnite aku-bateriju do kraja u podnožje, sve dok se više ne vide crvene pruge i dok aku-baterija nije
    sigurno zabravljena.
    Uključivanje/isključivanje
    Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor
    uključivanja 1 i nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 2 i držite ga pritisnutog.
    Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 2.
    Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključivanje/
    isključivanje 2 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
    Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
    ako ćete ga koristiti.
    Inercijska kočnica
    Ugrađena inercijska kočnica skraćuje zaustavno vrijeme lista
    pile nakon isključivanja električnog alata.
    Zaštita od dubinskog pražnjenja
    Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.

    Upute za rad
    Zaštitite list pile od udara i udaraca.
    Električni alat vodite jednoličnim gibanjem i sa manjim posmakom u smjeru rezanja. Preveliki posmak znatno skraćuje
    vijek trajanja radnog alata i može oštetiti električni alat.
    Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise od stanja i oblika zubaca lista pile. Zbog toga koristite samo oštre listove pile
    i koji su prikladni za obrađivani materijal.
    Piljenje drva
    Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti drva i prema tome da li se radi o uzdužnom i poprečnom rezanju.
    Kod uzdužnog rezanja smreke nastaje dugačka strugotina spiralnog oblika.
    Prašina od bukve i hrasta posebno je štetna za zdravlje, te
    zbog toga radite samo sa usisavanjem prašine.
    Piljenje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku D)
    Graničnik paralelnosti 8 omogućava točno rezanje uzduž ruba
    izratka, odnosno rezanje traka jednakih mjera.
    Piljenje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku E)
    Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova, možete
    na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni graničnik i
    kružnu pilu voditi uzduž sa temeljnom pločom kao pomoćnim
    graničnikom.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Piljenje sa vodilicom (vidjeti sliku G)
    Pomoću vodilice 33 možete izvoditi pravocrtne rezove.
    Napomena: Vodilicu 33 koristite samo za rezanje pod pravim
    kutom. Kod kosog rezanja vodilica 33 bi se mogla oštetiti.
    Prionljivi sloj sprječava klizanje vodilice i čuva površinu izratka. Površinski sloj vodilice omogućava lakše klizanje električnog alata.
    Kružnu pilu stavite izravno na vodilicu 33. Vodilicu 33 sa prikladnim steznim napravama, npr. pomoću škripaca pričvrstite na izradak, tako da je uski krak vodilice 33 okrenut prema
    listu pile.
    Vodilica 33 ne smije nadvisivati piljenu stranu izratka.
    Uključite električni alat i vodite ga jednolično i sa manjim posmakom u smjeru rezanja.
    Sa spojnim komadom 34 možete sastaviti dvije vodilice. stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalaze u spojnom
    komadu. Stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalaze u spojnom komadu.
    Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom
    Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
    Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog područja od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na ostavljajte u automobilu.
    Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim, čistim i suhim kistom.
    Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
    aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
    Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

    Održavanje i servisiranje
    Održavanje i čišćenje
     Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta
    i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog
    alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
     Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
    Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno pomicati i sam zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvijek održavajte čistim. Prašinu i strugotinu od ispuhivanja treba uvijek
    očistiti komprimiranim zrakom ili kistom.
    Listovi pile koji nisu površinski zaštićeni mogu se zaštititi od
    korozije tankim slojem ulja bez kiseline. Prije piljenja ponovno
    odstranite ulje, jer će inače na drvu ostati mrlje.
    Smola ili ostaci ljepila na listu pile štetno utječu na kvalitetu rezanja. Zbog toga list pile očistite odmah nakon uporabe.

    Servisiranje i savjetovanje o primjeni
    Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
    molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
    broj sa tipske pločice električnog alata.

    Bosch Power Tools



  • Page 211

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 211 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Eesti | 211
    Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
    održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Povećane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
    na adresi:
    www.bosch-pt.com
    Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
    Hrvatski
    Robert Bosch d.o.o
    Kneza Branimira 22
    10040 Zagreb
    Tel.: (01) 2958051
    Fax: (01) 2958050

    Transport
    Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
    zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
    bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
    Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva
    obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
    pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa stručnjakom za transport opasnih tvari.
    Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
    je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
    zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u ambalaži.
    Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
    propisa.

    Zbrinjavanje
    Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba
    dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
    Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad!
    Samo za zemlje EU:
    Prema Europskim smjernicama
    2012/19/EU, neuporabivi električni alati i
    prema Smjernicama 2006/66/EC neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
    odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
    Aku-baterije/baterije:
    Li-ion:
    Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju „Transport“ na stranici 211.

    Zadržavamo pravo na promjene.

    Bosch Power Tools

    Eesti
    Ohutusnõuded
    Üldised ohutusjuhised
    Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
    ja/või rasked vigastused.
    Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
    Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma
    toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

    TÄHELEPANU

    Ohutusnõuded tööpiirkonnas
     Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
     Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
    keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
    või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
    võivad tolmu või aurud süüdata.
     Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
    teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
    Elektriohutus
     Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
    Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
     Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
    maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
     Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
    tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
     Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
    ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
    ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
    keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
     Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
    ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
    elektrilöögi ohtu.
     Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
    Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
    ohtu.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 212

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 212 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    212 | Eesti
    Inimeste turvalisus
     Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
    elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
     Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
    turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
    kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
    kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
     Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
    ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
    elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
     Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
    selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
    pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
    põhjustada vigastusi.
     Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
    tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
     Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
    ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
    juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
     Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
    tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
    Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
    kasutamine
     Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
    selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
    efektiivsemalt ja ohutumalt.
     Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
    Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
    ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
     Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
    seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
    vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
     Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
    kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
    lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
     Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
    seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
    Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las1 609 92A 14R | (3.2.15)

    ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
    parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
     Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
    harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
     Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
    jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
    Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
    põhjustada ohtlikke olukordi.
    Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
     Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
     Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada
    vigastusi ja tulekahjuohtu.
     Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või
    teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva
    lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
     Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
    Teenindus
     Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
    Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

    Ohutusnõuded ketassaagide kasutamisel
    Saagimine
     ETTEVAATUST: Ärge viige oma käsi saagimispiirkonda
    ja saeketta lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest või mootorikorpusest. Kui hoiate saagi mõlema
    käega, ei saa saeketas Teie käsi vigastada.
     Ärge viige oma sõrmi tooriku alla. Kettakaitse ei saa Teid
    tooriku all saeketta eest kaitsta.
     Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas
    peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba
    ulatuses.
     Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega põlve
    peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele. Tooriku kinnitamine on oluline, et viia kehaga kokkupuute, saeketta kinnikiildumise ja seadme üle kontrolli kaotuse oht miinimumini.
     Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud
    elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke
    seadet ainult käepideme isoleeritud pindadest. Kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega seab pinge alla ka
    tööriista metallosad ja põhjustab elektrilöögi.

    Bosch Power Tools



  • Page 213

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 213 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Eesti | 213
     Pikilõigete tegemisel kasutage alati piiret või juhikut.
    See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiildumise võimalust.
     Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga
    saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis
    saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kontrolli kaotuse seadme üle.
     Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid saeketta
    alusseibe või kruvisid. Saeketta alusseibid ja kruvid on
    konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, et tagada selle
    optimaalset jõudlust ja tööohutust.
     Tagasilöök – Põhjused ja asjaomased ohutusnõuded
    – tagasilöök on kinnikiiluvast või valesti paigaldatud saekettast põhjustatud äkiline reaktsioon, mille tagajärjel tuleb saag lõikejoonest kontrollimatult välja ja liigub kasutaja
    suunas;
    – kui saeketas kiilub sulguvas lõikejoones kinni, siis saeketas blokeerub ja mootori jõud paiskab sae tagasi kasutaja
    poole;
    – kui saeketas nihkub lõikejoones paigast või on vale nurga
    all, võivad saeketta tagumise serva hambad tooriku pinda
    kinni kiiluda, mistõttu tuleb saeketas lõikejoonest välja ja
    saag hüppab tagasi kasutaja poole.
    Tagasilöök on sae vale või puuduliku kasutamise tagajärg.
    Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida.
     Hoidke saagi kahe käega ja viige oma käsivarred asendisse, milles suudate tagasilöögijõududele vastu astuda. Seiske alati saeketta kõrval, ärge kunagi viige oma
    keha saekettaga ühele joonele. Tagasilöögi puhul võib
    saag tagasi liikuda, kuid seadme kasutaja saab sobivate ettevaatusabinõudega tagasilöögijõudusid valitseda.
     Kui saeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lülitage saag välja ja hoidke seda toorikus paigal seni, kuni saeketas on täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüdke saagi toorikust eemaldada või seda tagasi tõmmata,
    kui saeketas veel liigub. Vastasel juhul võib tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiildumise põhjus.
     Kui soovite toorikus olevat saagi uuesti käivitada,
    tsentreerige saeketas lõikejäljes ja kontrollige, ega
    saeketta hambad ei ole toorikusse kinni kiildunud. Kui
    saeketas on kinni kiildunud, võib see toorikust välja tulla ja
    põhjustada sae käivitamisel tagasilöögi.
     Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiildunud saekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured plaadid
    kalduvad oma kaalu mõjul läbi painduma. Plaadid tuleb
    toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje lähedalt kui ka servast.
     Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud hammastega saekettad põhjustavad
    liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema hõõrdumise, saeketta
    kinnikiildumise ja tagasilöögi.
     Enne saagimist keerake kinni lõikesügavuse ja lõikenurga regulaatorid. Kui muudate seadistusi saagimise
    ajal, võib saeketas kinni kiilduda ja tekkida tagasilöök.

    Bosch Power Tools

     Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja
    teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas võib
    varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja tagasilöögi
    põhjustada.
    Alumise kettakaitse funktsioon
     Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine kettakaitse korralikult sulgub. Ärge kasutage saagi, kui
    alumine kettakaitse vabalt ei liigu ja kohe ei sulgu. Ärge fikseerige ega siduge alumist kettakaitset kunagi
    avatud asendis kinni. Kui saag peaks juhuslikult maha
    kukkuma, võib alumine kettakaitse kõverduda. Avage kettakaitse tagasitõmbehoovast ja veenduge, et see vabalt liigub ja ei puuduta mis tahes lõikenurga ja–sügavuse juures
    ei saeketast ega teisi detaile.
     Kontrollige alumise kettakaitse vedru tööd. Kui alumine kettakaitse ja vedru ei tööta veatult, laske saagi enne kasutamist hooldada. Kahjustatud osade ja külgekleepunud saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse aeglasemalt.
     Avage alumine kettakaitse käega vaid erilõigete korral, näiteks „uputus- või nurgalõigete tegemisel“. Avage alumine kettakaitse tagasitõmbehoovast ja vabastage hoob kohe, kui saeketas on toorikusse sisenenud.
    Kõikide muude saagimistööde korral peab alumine kettakaitse töötama automaatselt.
     Ärge asetage saagi tööpingile ega põrandale, kui alumine kettakaitse saeketast ei kata. Katmata järelpöörlev
    saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises suunas ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pöörake seejuures tähelepanu
    sae järelpöörlemisajale.
    Täiendavad ohutusnõuded
     Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
    osad võivad Teid vigastada.
     Ärge töötage saega pea kohal. Nii ei ole Teil seadme üle
    piisavat kontrolli.
     Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid
    või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tulekahju- ja
    elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht.
    Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.
     Ärge kasutage seadet statsionaarselt. See ei ole ette
    nähtud kasutamiseks koos saepingiga.
     Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Sellised saekettad võivad kergesti murduda.
     Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvate laastude toimel
    võib tolmueemaldusseadis süttida.
     Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
    säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
    käega hoides kindlamini käes.
     Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 214

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 214 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    214 | Eesti
     Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
    seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
     Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
    Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse
    eest. Esineb plahvatusoht.
     Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
    eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
     Kasutage akut üksnes koos Boschi elektrilise tööriistaga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
     Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
    Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
    suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.

    Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
    Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
    rasked vigastused.
    Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
    seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

    Nõuetekohane kasutamine
    Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus,
    kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt töödeldavale materjalile. Võimalik on lõigata otse ja kalde all.

    Seadme osad
    Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
    toodud numbrid.
    1 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
    2 Lüliti (sisse/välja)
    3 Aku*
    4 Kettakaitse
    5 Pendelkettakaitse reguleerimishoob
    6 Alusplaat
    7 Pendelkettakaitse
    8 Paralleelrakis
    9 Lõikemärk 0°
    10 Lõikemärk 45°
    11 Tiibkruvi lõikenurga valikuks
    12 Paralleelrakise tiibkruvi
    13 Lõikenurga skaala
    14 Spindlilukustusnupp
    15 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
    16 Sisekuuskantvõti
    17 Käepide (isoleeritud haardepind)
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Spindel
    Alusseib
    Saeketas*
    Kinnitusseib
    Seibiga kinnituskruvi
    Märgised kettakaitsel
    Aku vabastusklahv
    Tolmueemaldusadapteri kinnituskruvi
    Tolmueemaldusadapter
    Äratõmbevoolik*
    Lõikesügavuse skaala
    Hoob lõikesügavuse reguleerimiseks
    Pitskruvide paar*
    Laetuse astme kuvamise klahv*
    Aku täituvusastme indikaator*
    Juhtsiin*
    Ühendusdetail*

    *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
    kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

    Tehnilised andmed
    Käsiketassaag
    Tootenumber
    Nimipinge
    Tühikäigupöörded
    Max lõikesügavus
    – kui lõikenurk on 0°
    – kui lõikenurk on 45°
    Spindlilukustus
    Alusplaadi mõõtmed
    Max saeketta läbimõõt
    Min saeketta läbimõõt
    Max saeketta paksus
    Max hamba paksus/hammaste
    räsamine
    Min hamba paksus/hammaste
    räsamine
    Siseava läbimõõt
    Kaal EPTA-Procedure 01/2003
    järgi
    Ümbritseva keskkonna lubatud
    temperatuur
    – laadimisel
    – kasutamisel** ja säilitamisel
    Soovituslikud akud
    Soovituslikud laadimisseadmed

    GKS 18 V-LI
    3 601 F6H 0..
    V=
    18
    min-1
    3900
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm
    mm

    51
    40

    146 x 272
    165
    160
    1,7

    mm

    2,6

    mm
    mm

    2,0
    20

    kg

    3,9/4,1*

    °C
    °C

    0...+45
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    AL 18..
    GAL 3680

    * sõltuvalt kasutatud akust
    ** piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C

    Bosch Power Tools



  • Page 215

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 215 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Eesti | 215

    Andmed müra/vibratsiooni kohta
    Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5.
    Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
    helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 106 dB(A). Mõõtemääramatus K=3,0 dB.
    Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
    Vibratsiooni kogutase ah (kolme telje vektorsumma) ja
    mõõtemääramatus K mõõdetud kooskõlas standardiga
    EN 60745-2-5:
    puidu saagimisel: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
    standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
    kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
    Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui
    tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski
    teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem.
    Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon
    olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
    Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
    eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
    ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

    Vastavus normidele
    Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
    kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL,
    kuni 19. aprillini 2016 kehtiva direktiivi 2004/108/EÜ, alates 20. aprillist 2016 kehtiva direktiivi 2014/30/EL,
    2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järgmiste standarditega: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
    mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes täiesti täis.
    Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
    kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
    Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
    puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
     Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
    ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda.
    Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
    juhiseid.
    Aku eemaldamine
    Aku 3 on varustatud kahe lukustusastmega, mis takistab aku
    väljakukkumist juhul, kui kogemata vajutatakse aku vabastusklahvile 24. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges asendis
    vedru.
    Aku 3 eemaldamiseks vajutage vabastusklahvile 24 ja tõmmake aku suunaga taha seadmest välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
    Aku täituvusastme indikaator (vt joonist F)
    Kolm rohelist aku täituvusastme indikaatorit 32 näitavad aku
    3 laetuse astet. Ohutuse huvides on laetuse astet võimalik
    teada saada üksnes siis, kui seade ei tööta.
    Täituvusastme teadasaamiseks vajutage nupule 31. Seda
    saab teha ka siis, kui aku 3 on eemaldatud.
    LED
    Pidev tuli 3 x roheline
    Pidev tuli 2 x roheline
    Pidev tuli 1 x roheline
    Vilkuv tuli 1 x roheline

    Mahtuvus
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Reserv

    Kui pärast klahvile 31 vajutamist ei sütti mitte ükski indikaatortuli, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.

    Saeketta paigaldamine/vahetamine
     Enne mistahes tööde teostamist seadme kallal eemaldage seadmest aku.
     Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.
     Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas
    kasutusjuhendis nimetatud andmetele.
     Ärge kunagi kasutage tarvikuna lihvkettaid.

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Montaaž
    Aku laadimine
     Kasutage lisatarvikute lehel nimetatud akulaadijaid.
    Vaid need akulaadijad on kohandatud seadmes kasutatud
    Li-ioon-aku laadimiseks.

    Bosch Power Tools

    Saeketta valik
    Ülevaate soovitatud saeketastest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
    Saeketta mahavõtmine (vt joonist A)
    Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele
    pinnale.
    – Vajutage spindlilukustusnupp 14 alla ja hoidke seda all.
     Spindlilukustusnuppu 14 tohib käsitseda vaid siis, kui
    seadme spindel seisab. Vastasel korral võib seade kahjustuda.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 216

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 216 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    216 | Eesti
    – Keerake sisekuuskantvõtmega 16 kinnituskruvi 22 pöörlemissuunas  välja.
    – Keerake pendelkettakaitse 7 tagasi ja hoidke seda kinni.
    – Võtke kinnitusseib 21 ja saeketas 20 spindlilt 18 maha.
    Saeketta montaaž (vt joonist A)
    Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele
    pinnale.
    – Puhastage saeketas 20 ja kõik monteeritavad kinnitusdetailid.
    – Keerake pendelkettakaitse 7 tagasi ja hoidke seda kinni.
    – Asetage saeketas 20 alusseibile 19. Hammaste lõikesuund
    (nool saekettal) ja pöörlemissuunda tähistav nool pendelkettakaitsel 7 peavad ühtima.
    – Asetage peale kinnitusseib 21 ja keerake kinnituskruvi 22
    pöörlemissuunas  sisse. Veenduge alusseibi 19 ja kinnitusseibi 21 õiges asendis.
    – Vajutage spindlilukustusnupp 14 alla ja hoidke seda all.
    – Pingutage sisekuuskantvõtmega 16 kinnituskruvi 22 pöörlemissuunas  kinni. Pingutusmoment peab olema
    6–9 Nm, see vastab käsitsi keeramisele pluss ¼ pööret või
    3 sälku märgisel 23 kettakaitsel 4.

    Tolmu/saepuru äratõmme
     Enne mistahes tööde teostamist seadme kallal eemaldage seadmest aku.
     Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
    metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
    ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
    või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
    ja/või hingamisteede haigusi.
    Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
    kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
    vastava ala asjatundjad.
    – Tolmu tõhusaks eemaldamiseks kasutage koos elektrilise tööriistaga puidutolmu jaoks ettenähtud tolmuimejat
    GAS 25/GAS 50/GAS 50 M või puidu- ja mineraalsete
    materjalide tolmu jaoks ettenähtud tolmuimejat
    GAS 50 MS.
    – Tagage töökohas hea ventilatsioon.
    – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
    Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
    Tolmueemaldusadapteri montaaž (vt joonist B)
    Kinnitage tolmueemaldusadapter 26 kinnituskruviga 25 alusplaadi 6 külge.
    Tolmueemaldusadapteri 26 külge võib ühendada imivooliku
    läbimõõduga 35 mm.
     Tolmueemaldusadapterit ei tohi kasutada ilma külgeühendatud tolmueemaldusseadiseta. Vastasel korral
    võib tolmueemalduskanal ummistuda.
     Tolmueemaldusadapteri külge ei tohi ühendada tolmukotti. Vastasel korral võib tolmueemaldussüsteem ummistuda.
    Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb tolmueemaldusadapterit 26 regulaarselt puhastada.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Tolmueemaldus eraldi seadmega
    Kasutage äratõmbevoolikut 27 koos tolmuimejaga (lisatarvik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise võimalustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
    Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima.
    Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

    Kasutus
    Kasutusviisid
     Enne mistahes tööde teostamist seadme kallal eemaldage seadmest aku.
    Lõikesügavuse reguleerimine (vt joonist C)
     Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas
    peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba
    ulatuses.
    Keerake lahti kinnitushoob 29. Väiksema lõikesügavuse reguleerimiseks tõmmake saagi alusplaadilt 6 eemale, suurema
    lõikesügavuse jaoks suruge saagi alusplaadile 6 lähemale. Reguleerige soovitud mõõt välja lõikesügavuse skaalal. Pingutage kinnitushoob 29 uuesti kinni.
    Kinnitushoova 29 pingutusjõudu saab reguleerida. Selleks
    kruvige kinnitushoob 29 maha, nihutage vähemalt 30° ja kinnitage vastupäeva keerates uuesti kohale.
    Lõikenurga reguleerimine
    Asetage seade soovitavalt kettakaitse 4 otsmisele pinnale.
    Keerake lahti tiibkruvi 11. Kallutage saagi külje suunas. Reguleerige soovitud mõõt välja skaalal 13. Keerake tiibkruvi 11
    uuesti kinni.
    Märkus: Kaldlõigete puhul on tegelik lõikesügavus väiksem
    kui lõikesügavuse skaalal 28 näidatud väärtus.
    Lõikemärgid



    45°



    45°

    Lõikemärk 0° 9 näitab saeketta asendit täisnurga all saagimisel. Lõikemärk 45° 10 näitab saeketta asendit saagimisel 45°
    nurga all.
    Täpsuse tagamiseks asetage ketassaag toorikule joonisel näidatud viisil. Soovitav on teostada proovilõige.

    Bosch Power Tools



  • Page 217

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 217 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Eesti | 217

    Seadme kasutuselevõtt
    Aku paigaldamine
     Kasutage ainult Boschi originaalseid Li-ioon-akusid,
    mille pinge vastab seadme andmesildil toodud pingele.
    Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja põlengu ohtu.
    Lükake laetud aku 3 eest seadme talda. Suruge aku täielikult
    talla sisse, nii et punast riba ei ole enam näha ja aku on kindlalt
    lukustunud.
    Sisse-/väljalülitus
    Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt sisselülitustõkisele 1 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 2 ja hoidke seda
    all.
    Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 2.
    Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 2
    lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud asendis.
    Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
    kui seda kasutate.
    Järelpöörlemispidur
    Integreeritud järelpöörlemispidur lühendab saeketta järelpöörlemisaega pärast seadme väljalülitamist.
    Kaitse täieliku tühjenemise vastu
    Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
    Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
    puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.

    Tööjuhised
    Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest.
    Juhtige seadet ühtlase ja mõõduka ettenihkega. Liiga tugev
    ettenihe vähendab tarvikute kasutusiga ja võib seadet kahjustada.
    Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt olulisel määral saeketta seisundist ja hambakujust. Seetõttu kasutage üksnes teravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaid saekettaid.
    Puidu saagimine
    Õige saeketta valik sõltub puidu liigist, kvaliteedist ja sellest,
    kas on vaja teha piki- või ristlõikeid.
    Pikilõigete tegemisel kuusepuidus tekivad pikad keerdlaastud.
    Pöögi- ja tammepuu tolm on tervisele eriti ohtlikud, seepärast
    kasutage kindlasti tolmueemaldussüsteemi.
    Saagimine paralleelrakise abil (vt joonist D)
    Paralleelrakis 8 võimaldab teha täpseid lõikeid piki tooriku
    serva ja ühesuguste mõõtmetega ribade lõikamist.
    Saagimine abiraami kasutades (vt joonist E)
    Suurte toorikute või sirgete äärte lõikamiseks võite töödeldavale esemele kinnitada abiraamiks laua või liistu ja juhtida saagimisel alusplaati piki abiraami.
    Saagimine juhtsiini abil (vt joonist G)
    Juhtsiini 33 abil saab teostada sirgeid lõikeid.

    Bosch Power Tools

    Märkus: Juhtsiini 33 kasutage üksnes täisnurga all tehtavate
    lõigete puhul. Kaldlõigete puhul võite juhtsiini 33 vigastada.
    Nakkuv kattekiht väldib juhtsiini paigaltlibisemist ja kaitseb
    töödeldava eseme pinda. Juhtsiini spetsiaalse kattega pealispind tagab ketassae kerge libisemise piki siini.
    Asetage ketassaag otse juhtsiinile 33. Kinnitage juhtsiin 33
    sobivate kinnitusseadistega, nt pitskruviga, toorikule nii, et
    juhtsiini 33 kitsas haar oleks suunatud saeketta poole.
    Juhtsiin 33 ei tohi ulatuda üle saetava tooriku serva.
    Lülitage seade sisse ja juhtige seda ühtlase ja mõõduka ettenihkega.
    Ühendusdetaili 34 abil saab omavahel ühendada kaks juhtsiini. Ühendamine toimub ühendusdetailis oleva nelja kruvi abil.
    Juhised aku käsitsemiseks
    Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
    Hoidke akut temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
    suvel autosse.
    Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
    pintsliga.
    Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
    on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
    Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
    juhiseid.

    Hooldus ja teenindus
    Hooldus ja puhastus
     Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
    kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
    seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
    välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
     Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
    ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
    Pendelkettakaitse peab alati vabalt liikuma ja automaatselt
    sulguma. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus alati puhas. Eemaldage tolm ja saepuru suruõhu või pintsli abil.
    Spetsiaalse kattekihita saekettad on soovitav kaitseks korrosiooni vastu katta õhukese happevaba õli kihiga. Enne saeketta kasutamist tuleb õli eemaldada, vastasel korral võivad jääda puidule plekid.
    Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid halvendavad lõikekvaliteeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast kasutamist.

    Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
    Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
    Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
    ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
    varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
    www.bosch-pt.com
    Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 218

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 218 Tuesday, February 3, 2015 1:01 PM

    218 | Latviešu
    Eesti Vabariik
    Mercantile Group AS
    Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
    Pärnu mnt. 549
    76401 Saue vald, Laagri
    Tel.: 6549 568
    Faks: 679 1129

    Transport
    Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on
    lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
    Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
    Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
    Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks.
    Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.

    Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
    Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid
    tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
    Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega!
    Üksnes EL liikmesriikidele:
    Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
    2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
    2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi
    kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
    Akud/patareid:
    Li-ioon:
    Järgige palun juhiseid punktis „Transport“, lk 218.

    Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Latviešu
    Drošības noteikumi
    Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
    elektroinstrumentiem
    BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
    noteikumus. Šeit sniegto drošības
    noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
    savainojumam.
    Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
    Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
    elektrokabeļa).
    Drošība darba vietā
     Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
     Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
    vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
    nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
    vai tvaiku aizdegšanos.
     Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
    personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
    jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
    Elektrodrošība
     Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
    elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
    tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
    konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
    ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
     Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
    risks saņemt elektrisko triecienu.
     Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
    mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
    risks saņemt elektrisko triecienu.
     Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
    elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
    elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
    triecienam.

    Bosch Power Tools



  • Page 219

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 219 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Latviešu | 219
     Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
    Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
     Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
    strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
    triecienu.
    Personiskā drošība
     Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
    noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
    nopietnam savainojumam.
     Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
    Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
    aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
    aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
    elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
    izvairīties no savainojumiem.
     Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
    arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
    pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
     Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
     Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
    ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
    centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
     Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
    daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
     Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
    ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
    ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
    Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
     Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

    Bosch Power Tools

     Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
    bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
     Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
    darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
    akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
    nejaušu ieslēgšanos.
     Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
    bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
    nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
    cilvēku veselību.
     Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
    un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
    bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
    paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
    ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
     Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
    asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
    ir vieglāk vadāmi.
     Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
    sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
    darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
    to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
    neparedzamām sekām.
    Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
     Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
    ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
    uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
    var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
     Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru
    lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
    elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
     Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
    tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
    priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
    starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
    par cēloni ugunsgrēkam.
     Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
    elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
    elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 220

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 220 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    220 | Latviešu
    Apkalpošana
     Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
    kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
    rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
    un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

    Drošības noteikumi ripzāģiem
    Zāģēšana
     BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai vai zāģa
    asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aiz papildroktura vai dzinēja korpusa. Turot zāģi ar abām rokām, rotējošais asmens tās nevar savainot.
     Neturiet rokas zem zāģējamā priekšmeta. Asmens aizsargpārsegs nevar pasargāt rokas, ja tās atrodas zem zāģējamā priekšmeta vai zāģa asmens priekšā.
     Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
    zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās
    asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens
    zobu augstumu.
     Neturiet zāģējamo priekšmetu ar roku un nebalstiet to
    ar kāju. Iestipriniet zāģējamo priekšmetu stabilā turētājierīcē. Ir ļoti svarīgi, lai zāģējamais priekšmets tiktu labi
    nostiprināts, jo tādā gadījumā tiek minimizēta ķermeņa daļu saskaršanās iespēja ar rotējošo zāģa asmeni, kā arī zāģa
    asmens iestrēgšanas un kontroles zaudēšanas iespēja.
     Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart
    slēptus elektriskos vadus, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām noturvirsmām. Darbinstrumentam
    skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
    elektroinstrumenta metāla daļām, kā rezultātā lietotājs var
    saņemt elektrisko triecienu.
     Veicot zāģēšanu gareniskā virzienā, izmantojiet paralēlo vadotni vai vadiet zāģi gar taisnu malu. Šādi uzlabojas zāģējuma precizitāte un samazinās asmens iestrēgšanas iespēja zāģējumā.
     Vienmēr lietojiet vajadzīgā izmēra zāģa asmeņus ar
    piemērotu stiprināšanas urbumu (piemēram, romba
    veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
    stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var būt par cēloni
    kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
     Nelietojiet bojātas vai neatbilstošas konstrukcijas asmens piespiedējpaplāksnes vai stiprinošās skrūves.
    Asmens piespiedējpaplāksnes un stiprinošās skrūves ir
    izstrādātas īpaši jūsu zāģim un ļauj panākt optimālu jaudas
    atdevi un augstu darba drošību.
     Atsitiens– Cēloņi un ieteikumi novēršanai
    – Atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareizi orientēta
    zāģa asmens pēkšņa reakcija, kuras rezultātā zāģis var tikt
    nekontrolējami mests augšup un pārvietoties prom no zāģējamā priekšmeta lietotāja virzienā.
    – Ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek iespiests zāģējumā, dzinēja spēks izraisa zāģa pārvietošanos atpakaļ lietotāja virzienā.
    – Ja zāģa asmens zāģējumā tiek pagriezts vai nepareizi
    orientēts, asmens aizmugurējā malā izvietotie zobi var aizķerties aiz zāģējamā priekšmeta virsmas, kā rezultātā asmens var tikt izsviests no zāģējuma, liekot zāģim pārvietoties lietotāja virzienā.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Atsitiens ir zāģa kļūdainas vai nepareizas lietošanas sekas.
    No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
     Stingri turiet zāģi ar abām rokām, turot rokas tādā stāvoklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kas rodas atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no zāģa asmens, nepieļaujot, lai asmens plakne atrastos uz vienas taisnes
    ar kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī zāģis var pārvietoties atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spēj veiksmīgi
    pretoties reaktīvajam spēkam, veicot zināmus piesardzības pasākumus.
     Ja zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai darbs tiek
    pārtraukts kāda cita iemesla dēļ, izslēdziet zāģi un turiet zāģējamo priekšmetu nekustīgi, līdz zāģa asmens
    pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izņemt zāģa asmeni no zāģējuma vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens atrodas kustībā, jo tas var izsaukt atsitienu. Uzmeklējiet un novērsiet zāģa asmens iespiešanas cēloni.
     Ja vēlaties iedarbināt zāģi, kura asmens atrodas zāģējumā, iecentrējiet asmeni attiecībā pret zāģējumu un
    pārliecinieties, ka tā zobi nav ieķērušies zāģējamajā
    priekšmetā. Ja zāģa asmens ir iespiests, izvelciet to no zāģējuma vai citādā veidā novērsiet atsitienu, kas var notikt
    zāģa atkārtotas palaišanas brīdī.
     Ja tiek zāģētas liela izmēra plāksnes, atbalstiet tās, šādi samazinot atsitiena risku, asmenim tiekot iespiestam zāģējumā. Lielas plāksnes zāģēšanas laikā var izliekties sava svara iespaidā. Tāpēc tās jāatbalsta gan blakus
    zāģējumam, gan arī malas tuvumā.
     Neizmantojiet neasus vai bojātus zāģa asmeņus. Zāģa
    asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido
    šauru zāģējumu, kas rada pastiprinātu berzi, var izsaukt zāģa asmens iespiešanu zāģējumā un izraisīt atsitienu.
     Pirms zāģēšanas stingri pieskrūvējiet stiprinošās skrūves, ar kurām tiek fiksēts zāģēšanas dziļums un leņķis.
    Ja zāģēšanas laikā patvaļīgi izmainās zāģa iestādījumi, tas
    var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumā un izraisīt atsitienu.
     Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot iezāģēšanu ar asmens iegremdēšanu sienās vai citos skatienam slēptos
    objektos. Iegremdētais zāģa asmens zāģēšanas laikā var
    iestrēgt slēptajā objektā, kā rezultātā var notikt atsitiens.
    Apakšējā aizsargpārsega funkcionēšana
     Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā apakšējais asmens aizsargpārsegs netraucēti aizveras. Nelietojiet zāģi, ja apakšējā aizsargpārsega pārvietošanās ir
    traucēta un tas neaizveras pilnīgi un uzreiz. Nekādā gadījumā nemēģiniet piesiet vai citādi nostiprināt aizsargpārsegu atvērtā stāvoklī. Ja zāģis nejauši nokrīt uz grīdas, apakšējais aizsargpārsegs var saliekties. Ar sviras palīdzību atveriet aizsargpārsegu un pārliecinieties, ka tas
    brīvi pārvietojas, neskarot zāģa asmeni vai citas daļas pie
    jebkura zāģēšanas leņķa un dziļuma.
     Pārbaudiet, vai funkcionē apakšējā aizsargpārsega atspere. Ja apakšējais aizsargpārsegs un/vai tā atspere
    darbojas ar traucējumiem, pirms zāģa lietošanas veiciet tā tehnisko apkalpošanu. Apakšējā aizsargpārsega
    Bosch Power Tools



  • Page 221

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 221 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Latviešu | 221
    pārvietošanos var traucēt bojātas daļas, sacietējusi smērviela vai uzkrājušās skaidas.
     Atveriet apakšējo aizsargpārsegu ar roku vienīgi īpašu
    darba operāciju laikā, piemēram, „veicot zāģēšanu ar
    asmens iegremdēšanu vai veidojot slīpos zāģējumus“.
    Šādā gadījumā atveriet aizsargpārsegu, pavelkot atpakaļ sviru, ko pēc tam atlaidiet, līdzko zāģa asmens iegrimst zāģējamajā priekšmetā. Jebkuru citu zāģēšanas
    operāciju laikā apakšējam aizsargpārsegam jādarbojas automātiski.
     Nenovietojiet zāģi uz darbgalda vai uz grīdas, ja apakšējais aizsargpārsegs nenosedz zāģa asmeni. Nenosegts asmens, kas pēc zāģa izslēgšanas turpina griezties,
    liek tam pārvietoties pretēji zāģēšanas virzienam, pārzāģējot visu, kas gadās ceļā. Izslēdzot zāģi, ņemiet vērā tā asmens izskrējiena laiku.
    Papildu drošības noteikumi
     Neievadiet pirkstus zāģa skaidu izvadīšanas īscaurulē.
    Tos var savainot zāģa rotējošās daļas.
     Nestrādājiet ar zāģi, turot to virs galvas. Tas ievērojami
    apgrūtina elektroinstrumenta vadību.
     Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju
    atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā komunālās saimniecības iestādē. Kontakta rezultātā ar
    elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā
    persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.
     Nelietojiet šo elektroinstrumentu stacionāri. Tas nav
    paredzēts izmantošanai kopā ar zāģēšanas galdu.
     Nelietojiet zāģa asmeni, kas izgatavots no ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi zāģa asmeņi viegli lūst.
     Nezāģējiet melnos metālus. Karstās metāla skaidas var
    aizdedzināt putekļu uzsūkšanas ierīci.
     Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
    rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
     Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
     Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
    tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
     Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
    Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
    no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
    tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.
     Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
    Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
     Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators ir pasargāts no bīstamām
    pārslodzēm.
    Bosch Power Tools

     Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā
    arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
    var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
    aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.

    Izstrādājuma un tā darbības apraksts
    Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam
    vai nopietnam savainojumam.
    Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
    un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

    Pielietojums
    Elektroinstruments ir paredzēts taisnu zāģējumu veidošanai
    kokā gareniskā un šķērsu virzienā, kā arī slīpu zāģējumu veidošanai, stingri piespiežot pamatni pie zāģējamā priekšmeta
    virsmas.

    Attēlotās sastāvdaļas
    Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
    1 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
    2 Ieslēdzējs
    3 Akumulators*
    4 Aizsargpārsegs
    5 Kustīgā asmens aizsarga regulējošā svira
    6 Pamatne
    7 Kustīgais aizsargpārsegs
    8 Paralēlā vadotne
    9 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0°
    10 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45°
    11 Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai
    12 Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai
    13 Zāģēšanas leņķa skala
    14 Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
    15 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
    16 Sešstūra stieņatslēga
    17 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
    18 Darbvārpsta
    19 Balstpaplāksne
    20 Ripzāģa asmens*
    21 Piespiedējpaplāksne
    22 Stiprinošā skrūve ar paplāksni
    23 Marķējumi uz aizsarga
    24 Akumulatora fiksatora taustiņš
    25 Uzsūkšanas adaptera stiprinājuma skrūve
    26 Uzsūkšanas adapters
    27 Uzsūkšanas šļūtene*
    28 Griešanas dziļuma skala
    29 Svira zāģēšanas dziļuma fiksēšanai
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 222

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 222 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    222 | Latviešu
    30
    31
    32
    33
    34

    Skrūvspīles (pāris)*
    Taustiņš uzlādes pakāpes nolasīšanai*
    Akumulatora uzlādes pakāpes indikators*
    Vadotnes sliede*
    Savienojošais posms*

    *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
    sniegts mūsu piederumu katalogā.

    Tehniskie parametri
    Rokas ripzāģis
    GKS 18 V-LI
    Izstrādājuma numurs
    3 601 F6H 0..
    Nominālais spriegums
    V=
    18
    Griešanās ātrums brīvgaitā
    min.-1
    3900
    Maks. zāģēšanas dziļums
    – pie zāģēšanas leņķa 0°
    mm
    51
    – pie zāģēšanas leņķa 45°
    mm
    40
    Darbvārpstas fiksēšana

    Pamatnes izmēri
    mm
    146 x 272
    Maks. zāģa asmens diametrs
    mm
    165
    Min. zāģa asmens diametrs
    mm
    160
    Maks. asmens centrālās daļas
    biezums
    mm
    1,7
    Maks. asmens zobu biezums/izliece
    mm
    2,6
    Min. asmens zobu biezums/izliece
    mm
    2,0
    Stiprinājuma atveres diametrs
    mm
    20
    Svars atbilstoši EPTA-Procedure
    01/2003
    kg
    3,9/4,1*
    Pieļaujamā apkārtējā gaisa
    temperatūra
    – uzlādes laikā
    °C
    0...+45
    – darbības laikā** un uzglabāšanas
    °C
    –20...+50
    laikā
    Ieteicamie akumulatori
    GBA 18 V ...
    Ieteicamā uzlādes ierīce
    AL 18..
    GAL 3680
    * atkarībā no izmantojamā akumulatora
    ** Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C

    Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt
    lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
    izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
    Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
    kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darbinstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no
    šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
    Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
    darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
    Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
    no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
    elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

    Atbilstības deklarācija
    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās
    2011/65/ES, kā arī līdz 2016. gada 19. aprīlim direktīvā
    2004/108/EK un no 2016. gada 20. aprīļa direktīvās
    2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī šādiem standartiem:
    EN 60745-1, EN 60745-2-5.
    Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

    Informācija par troksni un vibrāciju
    Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
    EN 60745-2-5.
    Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis 95 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 106 dB(A). Izkliede
    K=3,0 dB.
    Nēsājiet ausu aizsargus!
    Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
    EN 60745-2-5:
    koka zāģēšana: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Montāža
    Akumulatora uzlādes ierīce
     Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei.
    Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
    Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
    lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei.
    Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
    samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā.
    Bosch Power Tools



  • Page 223

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 223 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Latviešu | 223
    Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aizsardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
    no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā darbinstruments pārtrauc kustēties.
     Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies, nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šādas
    rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
    Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem.
    Akumulatora izņemšana
    Akumulatoram 3 ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst tā
    izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksējošo taustiņu
    24. Laikā, kad akumulators ir ievietots elektroinstrumentā, to
    notur vietā atspere.
    Lai izņemtu akumulatoru 3, nospiediet fiksatora taustiņu 24
    un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta virzienā uz
    aizmuguri. Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
    Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (attēls F)
    Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 32 trīs zaļās mirdzdiodes ļauj noteikt akumulatora 3 uzlādes pakāpi. Vadoties no
    drošības apsvērumiem, akumulatora uzlādes pakāpi iespējams nolasīt tikai laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.
    Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet taustiņu
    31. Tas iespējams arī tad, ja akumulators 3 neatrodas instrumentā.
    Mirdzdiode
    Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes
    Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes
    Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode
    Mirgo 1 mirdzdiode

    Akumulatora ietilpība
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Rezerve

    Ja pēc taustiņa 31 nospiešanas neiedegas neviena no indikatora mirdzdiodēm, akumulators ir bojāts un to nepieciešams
    nomainīt.

    Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa
     Pirms jebkuras darbības, kas saistīta ar elektroinstrumenta apkalpošanu, izņemiet no tā akumulatoru.
     Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
    Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
     Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, kas atbilst šajā pamācībā norādītajām parametru vērtībām.
     Nekādā gadījumā neizmantojiet kā darbinstrumentus
    slīpēšanas diskus.
    Zāģa asmens izvēle
    Pārskats par lietošanai ieteicamajiem zāģa asmeņiem ir
    sniegts šīs pamācības beigās.
    Zāģa asmens izņemšana (attēls A)
    Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu.
    – Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 14 un turiet
    to nospiestu.

    Bosch Power Tools

     Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 14 tikai
    tad, ja zāģa darbvārpsta negriežas. Pretējā gadījumā
    elektroinstruments var tikt bojāts.
    – Ar sešstūra stieņatslēgu 16 izskrūvējiet stiprinošo skrūvi
    22, griežot to virzienā .
    – Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 7 un
    noturiet to šādā stāvoklī.
    – Noņemiet piespiedējpaplāksni 21 un zāģa asmeni 20 no
    zāģa darbvārpstas 18.
    Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A)
    Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu.
    – Notīriet zāģa asmeni 20 un visas iestiprināšanai izmantojamās daļas.
    – Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 7 un
    noturiet to šādā stāvoklī.
    – Novietojiet zāģa asmeni 20 uz balstpaplāksnes 19. Asmens zobu vērsuma virzienam (ko norāda bultas virziens
    uz zāģa asmens) jāsakrīt ar bultas virzienu uz kustīgā asmens aizsarga 7, kas norāda asmens griešanās virzienu.
    – Novietojiet uz zāģa asmens piespiedējpaplāksni 21 un ieskrūvējiet stiprinošo skrūvi 22, griežot to virzienā . Sekojiet, lai balstpaplāksne 19 un piespiedējpaplāksne 21
    tiktu iestiprinātas pareizi.
    – Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 14 un turiet
    to nospiestu.
    – Ar sešstūra stieņatslēgu 16 stingri pieskrūvējiet stiprinošo
    skrūvi 22, griežot to virzienā . Skrūves pievilkšanas momentam jābūt 6–9 Nm, kas panākams, pieskrūvējot to ar
    roku un tad pagriežot uz priekšu vēl par ¼ apgrieziena vai
    par 3 marķējuma 23 iedaļām, kas attēlotas uz aizsarga 4.

    Putekļu un skaidu uzsūkšana
     Pirms jebkuras darbības, kas saistīta ar elektroinstrumenta apkalpošanu, izņemiet no tā akumulatoru.
     Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
    koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
    veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.
    Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
    zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
    tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
    profesionālām iemaņām.
    – Lai panāktu augstu putekļu uzsūkšanas pakāpi, lietojiet
    kopā ar šo elektroinstrumentu putekļsūcējus koka putekļu uzsūkšanai GAS 25/GAS 50/GAS 50 M vai putekļsūcēju GAS 50 MS, kas paredzēts koksnes un/vai minerālvielu putekļu uzsūkšanai.
    – Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
    – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
    aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
    Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas
    uz apstrādājamo materiālu.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 224

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 224 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    224 | Latviešu
    Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana (attēls B)
    Pieskrūvējiet uzsūkšanas adapteru 26 ar stiprinošo skrūvi 25
    pie pamatnes 6.
    Uzsūkšanas adapteram 26 var pievienot uzsūkšanas šļūteni
    ar diametru 35 mm.
     Uzsūkšanas adapteru drīkst nostiprināt uz elektroinstrumenta tikai tad, ja tiek pielietota ārējā putekļu uzsūkšana. Pretējā gadījumā var nosprostoties elektroinstrumenta putekļu uzsūkšanas kanāls.
     Uzsūkšanas adapteram nedrīkst pievienot putekļu maisiņu. Pretējā gadījumā var nosprostoties putekļu uzsūkšanas sistēma.
    Lai nodrošinātu efektīvu putekļu un skaidu uzsūkšanu, regulāri tīriet uzsūkšanas adapteru 26.
    Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
    Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 27 ar putekļsūcēju (papildpiederums). Šīs pamācības beigās ir parādīts, kā elektroinstruments pievienojams dažāda tipa putekļsūcējiem.
    Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai.
    Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

    Lietošana
    Darba režīmi
     Pirms jebkuras darbības, kas saistīta ar elektroinstrumenta apkalpošanu, izņemiet no tā akumulatoru.
    Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (attēls C)
     Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
    zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās
    asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens
    zobu augstumu.
    Atbrīvojiet fiksējošo sviru 29. Lai samazinātu zāģēšanas dziļumu, attāliniet zāģa korpusu no pamatnes 6, bet, lai palielinātu
    zāģēšanas dziļumu, tuviniet zāģa korpusu pamatnei 6. Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties pēc nolasījumiem uz
    zāģēšanas dziļuma skalas. Tad no jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 29.
    Fiksējošās sviras 29 darbības spēks ir regulējams. Lai to palielinātu, noskrūvējiet fiksējošo sviru 29, pagrieziet to vismaz
    par 30° pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam un tad
    no jauna pieskrūvējiet.
    Zāģēšanas leņķa iestādīšana
    Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret
    asmens aizsargu 4.
    Atskrūvējiet spārnskrūvi 11. Sasveriet zāģi sānu virzienā.
    Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi atbilstoši nolasījumiem uz
    skalas 13. Tad no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 11.
    Piezīme. Veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas dziļums ir mazāks par vērtību, kas nolasāma uz zāģēšanas dziļuma skalas
    28.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Marķējumi zāģēšanas trases noteikšanai



    45°



    45°

    Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0° 9 parāda zāģa asmens
    novietojumu, veidojot zāģējumus taisnā leņķī. Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45° 10 parāda zāģa asmens novietojumu, veidojot slīpos zāģējumus 45° leņķī.
    Lai nodrošinātu vēlamo zāģējuma precizitāti, novietojiet zāģi
    uz priekšmeta virsmas, kā parādīts zīmējumā. Zāģējuma trasi
    vislabāk noteikt praktisku mēģinājumu ceļā.

    Uzsākot lietošanu
    Akumulatora ievietošana
     Lietojiet tikai oriģinālos Bosch litija-jonu akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes norādītajai vērtībai. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem vai izraisīt
    aizdegšanos.
    No priekšpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru 3 elektroinstrumenta pamatnē. Pilnīgi iespiediet akumulatoru pamatnē,
    līdz vairs nav redzama sarkanā svītra un akumulators droši fiksējas elektroinstrumentā.
    Ieslēgšana un izslēgšana
    Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 1, pēc tam nospiediet ieslēdzēju
    2 un turiet to nospiestu.
    Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 2.
    Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 2 fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
    elektroinstrumenta darbības laiku.
    Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
    kad tas tiek lietots.
    Izskrējiena bremze
    Elektroinstruments ir apgādāts ar izskrējiena bremzi, kas ļauj
    samazināt zāģa asmens izskrējiena laiku pēc elektroinstrumenta izslēgšanas.
    Aizsardzība pret dziļo izlādi
    Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aizsardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
    no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā darbinstruments pārtrauc kustēties.

    Norādījumi darbam
    Sargājiet zāģa asmeņus no sitieniem un triecieniem.
    Pārvietojiet elektroinstrumentu griešanas virzienā, ieturot pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Cenšoties pārvietot
    elektroinstrumentu pārāk ātri, samazinās tā darbinstrumenta
    kalpošanas laiks un elektroinstruments var tikt bojāts.
    Bosch Power Tools



  • Page 225

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 225 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Latviešu | 225
    Darba ražība un zāģējuma kvalitāte ir stipri atkarīga no zāģa
    asmens stāvokļa un tā zobu formas. Tāpēc izmantojiet darbam tikai asus zāģa asmeņus, kas paredzēti attiecīgā materiāla zāģēšanai.
    Koksnes zāģēšana
    Zāģa asmens izvēle ir atkarīga no zāģējamā koka šķirnes un
    kvalitātes, kā arī no tā, vai zāģējums veidojams gareniskā vai
    šķērsu virzienā.
    Zāģējot egles koksni gareniskā virzienā, nereti veidojas garas
    spirālveida skaidas.
    Dižskābarža un ozola putekļi ir īpaši kaitīgi veselībai, tāpēc šo
    koksnes veidu apstrādes laikā noteikti pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
    Zāģēšana, izmantojot paralēlo vadotni (attēls D)
    Paralēlā vadotne 8 ļauj veidot zāģējumus, precīzi ieturot attālumu no zāģējamā priekšmeta malas, piemēram, tad, ja nepieciešams nozāģēt vienāda platuma līstes.
    Zāģēšana, izmantojot palīgvadotni (attēls E)
    Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšmetus, kā palīgvadotni var izmantot piemērota garuma dēli vai līsti, to ar skrūvspīļu palīdzību nostiprinot uz zāģējamā priekšmeta virsmas
    un zāģēšanas laikā virzot ripzāģa paralēlo vadotni gar palīgvadotnes malu.
    Zāģēšana, izmantojot vadotnes sliedi (attēls G)
    Izmantojot vadotnes sliedi 33, var veidot taisnus zāģējumus.
    Piezīme. Izmantojiet vadotnes sliedi 33 tikai tad, ja zāģējums
    tiek veidots taisnā leņķī. Veidojot slīpos zāģējumus, vadotnes
    sliede 33 var tikt bojāta.
    Vadotnes sliedes apakša ir nosegta ar īpašu pārklājumu, kas
    novērš sliedes izslīdēšanu un ļauj pasargāt zāģējamā priekšmeta virsmu no bojājumiem. Arī vadotnes sliedes virspuse ir
    nosegta ar pārklājumu, kas nodrošina labu elektroinstrumenta slīdamību.
    Novietojiet ripzāģi tieši uz vadotnes sliedes 33. Ar piemērotām stiprinājuma ierīcēm (piemēram, ar skrūvspīlēm) nostipriniet vadotnes sliedi 33 uz zāģējamā priekšmeta virsmas tā,
    lai vadotnes sliedes 33 šaurākā mala būtu vērsta zāģa asmens
    virzienā.
    Vadotnes sliede 33 nedrīkst sniegties pāri priekšmeta apzāģējamajai malai.
    Ieslēdziet elektroinstrumentu un pārvietojiet to pa zāģējuma
    trasi ar pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu.
    Izmantojot savienojošo posmu 34, var savienot kopā divas vadotnes sliedes. Savienošanai lietojamas četras kopā ar savienojošo posmu piegādātās skrūves.
    Pareiza apiešanās ar akumulatoru
    Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
    Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no –20 °C
    līdz 50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas salonā.
    Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
    mīkstu, tīru un sausu otu.

    Bosch Power Tools

    Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to
    nepieciešams nomainīt.
    Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem.

    Apkalpošana un apkope
    Apkalpošana un tīrīšana
     Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas
    utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas izņemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospiešana var izraisīt savainojumu.
     Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
    Instrumenta kustīgajam aizsargam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc uzturiet tīru aizsargu un virsmas tā
    tuvumā. Uzkrājoties putekļiem un skaidām, izpūtiet tos no aizsarga ar saspiestā gaisa strūklu vai iztīriet ar otu.
    Uzglabājot zāģa asmeņus bez aizsargpārklājuma, tie jāpārklāj
    ar plānu kārtiņu skābi nesaturošas eļļas. Pirms lietošanas asmeņi rūpīgi jānotīra, lai uz zāģējuma virsmas nepaliktu eļļas
    pēdas.
    Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu paliekas nelabvēlīgi
    ietekmē zāģējuma virsmas kvalitāti. Tāpēc notīriet zāģa asmeni tūlīt pēc tā lietošanas.

    Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
    par lietošanu
    Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
    paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
    elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
    Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
    par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
    par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
    www.bosch-pt.com
    Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
    Latvijas Republika
    Robert Bosch SIA
    Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
    Dzelzavas ielā 120 S
    LV-1021 Rīga
    Tālr.: 67146262
    Telefakss: 67146263
    E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

    Transportēšana
    Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
    attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
    var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 226

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 226 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    226 | Lietuviškai
    Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
    Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārvadāšanas speciālists.
    Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
    Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.

    Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
    Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
    Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un
    baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
    Tikai ES valstīm
    Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
    2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām
    un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie
    akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
    jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
    Akumulatori un baterijas
    Litija-jonu akumulatori
    Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēšana“ (lappuse 225) sniegtos norādījumus.

    Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

    Lietuviškai
    Saugos nuorodos
    Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
    nuorodos
    Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite
    žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
    elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
    Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
    ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
    Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
    apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Darbo vietos saugumas
     Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
    atsitikimų priežastimi.
     Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
    degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
    gali užsidegti.
     Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
    asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
    Elektrosauga
     Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
    tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
    įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
    elektros smūgio pavojų.
     Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
    Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
     Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
    elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
    rizika.
     Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
    ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
    ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
    karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
    laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
     Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
    Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
    sumažėja elektros smūgio pavojus.
     Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
    drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
    smūgio pavojus.
    Žmonių sauga
     Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
    dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
    protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
     Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
    apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
    ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
    elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

    Bosch Power Tools



  • Page 227

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 227 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Lietuviškai | 227
     Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
    tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
    elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
    įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
     Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
    įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
    dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
     Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
    Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
    galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
     Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
    ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
    nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
     Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
    ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
    prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
    Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
     Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
     Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
    Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
    pavojingas ir jį reikia remontuoti.
     Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
    ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
    įrankio įsijungimo.
     Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
    nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
    vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
    nepatyrę asmenys.
     Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
    ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
    naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
    sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
    blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
     Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
    prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
    briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
     Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
    naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
    atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.

    Bosch Power Tools

    Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas
     Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
    kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
     Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
    susižalojimo ir gaisro pavojus.
     Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
    kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
    kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
     Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
    skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
    pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
    akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
    Aptarnavimas
     Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

    Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais pjūklais
    Pjovimo operacija
     PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir prie pjūklo
    disko. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną arba
    variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas abiem rankomis, tai
    pjūklo diskas jų nesužalos.
     Nelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginis
    gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusio
    pjūklo disko.
     Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas
    ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
    pjūklo danties aukštį.
     Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ar
    pasidėję ant kojos. Patikimai jį įtvirtinkite stabiliame
    įtvare. Labai svarbu ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad išvengtumėte pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų pjūklo
    diskas ar neprarastumėte kontrolės.
     Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis arba
    varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį
    įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų. Prisilietus prie
    laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
     Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją
    atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir
    sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę.
     Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinkama tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apvalia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių
    formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
     Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų pjūklui,
    kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugus darbas.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 228

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 228 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    228 | Lietuviškai
     Atatranka – priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos
    – atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar
    netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas nekontroliuojamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo;
    – jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba užspaudžiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, o veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link
    dirbančiojo;
    – jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai
    nukreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys
    gali įsikabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo.
    Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ar valdymo
    rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų saugos priemonių.
     Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas
    laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie pjūklo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūklo
    disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet dirbantysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas gali
    kontroliuoti.
     Jei pjūklo diskas užstringa arba jūs norite nutraukti
    darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje,
    kol pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite
    pjūklo disko ištraukti iš ruošinio ar pjūklą traukti atgal,
    kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali sukelti atatranką. Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežastį.
     Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą, centruokite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūklo
    dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstrigęs,
    vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba sukelti atatranką.
     Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte atatrankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės
    plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti
    abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės
    krašto.
     Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, stringa
    pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
     Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo svirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir pjūklo
    disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi pjūklo disko
    padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatranką.
     Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose nepermatomuose paviršiuose. „Panyrantis“ į ruošinį pjūklo
    diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir sukelti
    atatranką.
    Apatinio apsauginio gaubto funkcija
     Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis apsauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite pjūklo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai judėti
    ir tuojau neužsidaro. Niekada nebandykite užfiksuoti
    ar tvirtinti apatinio gaubto atidarytoje padėtyje. Jei
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    pjūklas netyčia nukrenta, gali įlinkti apatinis apsauginis
    gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle, apsauginį
    gaubtą atidarykite ir įsitikinkite, kad jis juda laisvai ir neliečia nei pjūklo disko, nei jokios kitos dalies, nustačius bet
    kokį pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį pjovimo gylį.
     Patikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto
    spyruoklės. Jei apatinis apsauginis gaubtas ir spyruoklės veikia netinkamai, kreipkitės į specialistus, kad
    pjūklui atliktų profilaktinį remontą. Dėl pažeistų dalių, lipnių nuosėdų ar susikaupusių nešvarumų apatinis apsauginis gaubtas gali lėčiau judėti.
     Apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti galima tik atliekant specialius pjūvius, pvz. „darant įpjovas
    ir pjaunant kampu“. Atidarykite apatinį apsauginį
    gaubtą pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas sulįs
    į ruošinį, ją atleiskite. Atliekant kitus pjovimo darbus apatinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir užsidaryti savaime.
     Jei apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo disko, pjūklo
    ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite. Jei apsauginis
    gaubtas neuždarytas, dėl besisukančio disko pjūklas juda
    atgal ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite omenyje, kad atleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką sukasi
    iš inercijos.
    Papildomos įspėjamosios nuorodos
     Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą. Besisukančios dalys jus gali sužeisti.
     Nedirbkite su iškeltu virš galvos pjūklu. Iškėlę prietaisą
    virš galvos negalėsite jo tinkamai valdyti.
     Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
    elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
    sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
    vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
     Nenaudokite elektrinio prietaiso stacionariai. Jis nėra
    pritaikytas naudoti su pjovimo stalu.
     Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš HSS plieno.
    Tokie diskai gali greitai sulūžti.
     Nepjaukite juodųjų metalų. Įkaitusios drožlės gali uždegti
    dulkių nusiurbimo įrangos dalis.
     Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
    abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
    yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
     Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
    įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
    laikant ruošinį ranka.
     Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
    prietaiso.
     Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.

    Bosch Power Tools



  • Page 229

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 229 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Lietuviškai | 229
    Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
    pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
    vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
     Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
    išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
     Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch elektriniu
    įrankiu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
    per didelės apkrovos.
     Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
    jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
    trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
    rūkti, sprogti ar perkaisti.

    Gaminio ir techninių duomenų aprašas
    Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
    reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
    elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
    susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
    Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

    Elektrinio įrankio paskirtis
    Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniams pjūviams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjus ruošinį
    ant tvirto pagrindo.

    Pavaizduoti prietaiso elementai
    Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
    instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
    1 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
    2 Įjungimo-išjungimo jungiklis
    3 Akumuliatorius*
    4 Apsauginis gaubtas
    5 Slankiojo apsauginio gaubto reguliavimo svirtelė
    6 Pagrindo plokštė
    7 Slankusis apsauginis gaubtas
    8 Lygiagrečioji atrama
    9 Pjūvio žymė 0°
    10 Pjūvio žymė 45°
    11 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti
    12 Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti
    13 Pjovimo kampo nustatymo skalė
    14 Suklio fiksuojamasis klavišas
    15 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
    16 Šešiabriaunis raktas
    17 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
    18 Pjūklo suklys
    19 Tvirtinamoji jungė
    20 Pjūklo diskas*
    21 Prispaudžiamoji jungė
    22 Tvirtinamasis varžtas su poveržle
    Bosch Power Tools

    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34

    Žymės ant apsauginio gaubto
    Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
    Nusiurbimo adapterio tvirtinamasis varžtas
    Nusiurbimo adapteris
    Nusiurbimo žarna*
    Pjūvio gylio skalė
    Įveržimo svirtelė pjovimo gyliui nustatyti
    Veržtuvų pora*
    Įkrovos būklės indikatoriaus mygtukas*
    Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius*
    Kreipiamoji juosta*
    Jungiamasis elementas*

    *Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
    neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
    programoje.

    Techniniai duomenys
    Diskinis pjūklas
    GKS 18 V-LI
    Gaminio numeris
    3 601 F6H 0..
    Nominalioji átampa
    V=
    18
    Tuščiosios eigos sūkių skaičius
    min-1
    3900
    Maks. pjovimo gylis
    – nustačius ties posvyrio kampu 0°
    mm
    51
    – nustačius ties posvyrio kampu
    45°
    mm
    40

    Suklio fiksavimas
    Pagrindo plokštės matmenys
    mm
    146 x 272
    Maks. pjūklo disko skersmuo
    mm
    165
    Min. pjūklo disko skersmuo
    mm
    160
    Maks. pjūklo disko korpuso storis
    mm
    1,7
    Maks. dantų storis/dantų takas
    mm
    2,6
    Min. dantų storis/dantų takas
    mm
    2,0
    Pjūklo disko kiaurymė
    mm
    20
    Svoris pagal „EPTA-Procedure
    01/2003“
    kg
    3,9/4,1*
    Leidžiamoji aplinkos temperatūra
    – įkraunant
    °C
    0...+45
    – įrankiui veikiant** ir jį sandėliuojant
    °C
    –20...+50
    GBA 18 V ...
    Rekomenduojami akumuliatoriai
    Rekomenduojami krovikliai
    AL 18..
    GAL 3680
    * priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
    ** ribota galia, esant temperatūrai <0 °C

    Informacija apie triukšmą ir vibraciją
    Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-5.
    Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 95 dB(A); garso galios lygis 106 dB(A). Paklaida K=3,0 dB.
    Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 230

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 230 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    230 | Lietuviškai
    Vibracijos bendrosios vertės ah (trijų krypčių atstojamasis
    vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 60745-2-5:
    medienos pjovimas: ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
    Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
    pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
    jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
    vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
    Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
    įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba
    jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
    gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
    Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
    Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių
    techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

    Atitikties deklaracija
    Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
    aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų
    2011/65/ES, iki 2016 balandžio 19 d.: 2004/108/EB, nuo
    2016 balandžio 20 d.: 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų pakeitimus bei šiuos standartus: EN 60745-1,
    EN 60745-2-5.
    Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Henk Becker
    Helmut Heinzelmann
    Executive Vice President
    Head of Product Certification
    Engineering
    PT/ETM9

     Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
    Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumuliatoriaus šalinimo.
    Akumuliatoriaus išėmimas
    Akumuliatoriuje 3 yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo,
    kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavišą
    24, akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytą
    akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė.
    Norėdami išimti akumuliatorių 3, spauskite akumuliatoriaus
    fiksavimo klavišą 24 ir traukite akumuliatorių atgal iš elektrinio prietaiso. Traukdami nenaudokite jėgos.
    Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (žr. pav. F)
    Trys žali šviesadiodžiai akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai 32 rodo akumuliatoriaus 3 įkrovos būklę. Dėl saugumo
    apie įkrovos būklę sužinoti galima tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
    Jei norite sužinoti įkrovos būklę, paspauskite mygtuką 31. Tai
    galima atlikti ir tada, kai akumuliatorius 3 yra išimtas.
    Šviesos diodai
    Dega nuolat 3 x žali
    Dega nuolat 2 x žali
    Dega nuolat 1 x žalias
    Mirksi 1 x žalias

    Talpa
    ≥2/3
    ≥1/3
    <1/3
    Atsarga

    Jei paspaudus mygtuką 31 nedega nei vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti.

    Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas
     Prieš atlikdami bet kokius prietaiso aptarnavimo darbus išimkite akumuliatorių.

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
    Leinfelden, 03.02.2015

     Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines pirštines. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavojus.
     Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje
    naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis.

    Montavimas

     Jokiu būdu su šiuo prietaisu nenaudokite šlifavimo diskų.

    Akumuliatoriaus įkrovimas
     Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
    Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
    Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
    akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
    Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
    Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
    saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
    įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Pjovimo disko pasirinkimas
    Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios instrukcijos gale.
    Pjūklo disko nuėmimas (žr. pav. A)
    Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės variklio korpuso pusės.
    – Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 14 ir laikykite jį nuspaustoje padėtyje.
     Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 14 tik tada, kai
    pjūklo suklys nesisuka. Priešingu atveju galite pažeisti
    elektrinį prietaisą.
    – Šešiabriauniu raktu 16 išsukite tvirtinamąjį varžtą 22, sukdami jį  kryptimi.

    Bosch Power Tools



  • Page 231

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 231 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Lietuviškai | 231
    – Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 7 atgal ir laikykite
    jį tokioje padėtyje.
    – Nuimkite nuo pjūklo suklio 18 prispaudžiamąją jungę 21 ir
    pjovimo diską 20.
    Pjūklo disko uždėjimas (žr. pav. A)
    Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės variklio korpuso pusės.
    – Nuvalykite pjūklo diską 20 ir visas tvirtinamąsias dalis, kurias ruošiatės montuoti.
    – Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 7 atgal ir laikykite
    jį tokioje padėtyje.
    – Uždėkite pjūklo diską 20 ant tvirtinamosios jungės 19. Pjūklo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo disko) ir ant
    slankiojančio apsauginio gaubto 7 esančios sukimosi krypties rodyklės kryptis turi sutapti.
    – Uždėkite prispaudžiamąją jungę 21 ir įsukite tvirtinamąjį
    varžtą 22, sukdami jį  kryptimi. Atkreipkite dėmesį į tinkamą tvirtinamosios jungės 19 ir prispaudžiamosios jungės 21 padėtį.
    – Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 14 ir laikykite jį nuspaustoje padėtyje.
    – Šešiabriauniu raktu 16 užveržkite tvirtinamąjį varžtą 22,
    sukdami jį  kryptimi. Užveržimo momentas turi būti
    6–9 Nm, tai atitinka ¼ sūkio užveržiant ranka arba postūmį per 3 žymių 23 padalas ant apsauginio gaubto 4.

    Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
     Prieš atlikdami bet kokius prietaiso aptarnavimo darbus išimkite akumuliatorių.
     Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
    sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
    nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
    reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
    Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
    – Kad pasiektumėte aukštą dulkių nusiurbimo laipsnį, su
    šiuo elektriniu įrankiu naudokite medienai skirtą siurblį
    GAS 25/GAS 50/GAS 50 M arba medienai ir/arba mineralų dulkėms skirtą siurblį GAS 50 MS.
    – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
    – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
    kaukę su P2 klasės filtru.
    Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
    taikomų taisyklių.
    Nusiurbimo adapterio montavimas (žr. pav. B)
    Nusiurbimo adapterį 26 papildomai pritvirtinkite tvirtinamuoju varžtu 25 prie pagrindo plokštės 6.
    Prie nusiurbimo adapterio 26 galima prijungti 35 mm skersmens nusiurbimo žarną.
     Nemontuokite nusiurbimo adapterio, jeigu neprijungtas išorinis nusiurbimo įtaisas. Priešingu atveju gali užsikimšti nusiurbimo kanalas.

    Bosch Power Tools

     Neprijunkite prie nusiurbimo adapterio jokio dulkių
    maišo. Priešingu atveju gali užsikimšti nusiurbimo sistema.
    Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia periodiškai išvalyti nusiurbimo adapterį 26.
    Išorinis dulkių nusiurbimas
    Sujunkite nusiurbimo žarną 27 su dulkių siurbliu (papildoma
    įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, rasite šios instrukcijos gale.
    Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
    Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
    dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

    Naudojimas
    Veikimo režimai
     Prieš atlikdami bet kokius prietaiso aptarnavimo darbus išimkite akumuliatorių.
    Pjūvio gylio nustatymas (žr. pav. C)
     Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas
    ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
    pjūklo danties aukštį.
    Atleiskite įveržimo svirtelę 29. Jeigu norite nustatyti mažesnį
    pjovimo gylį, tai atitraukite pjūklą nuo pagrindo plokštės 6;
    jeigu norite nustatyti didesnį pjovimo gylį, tai paspauskite pjūklą link pagrindo plokštės 6. Nustatykite pageidaujamą pjovimo gylį pagal pjovimo gylio skalę. Vėl užspauskite įveržimo
    svirtelę 29.
    Įveržimo svirtelės 29 spaudimo jėgą galima papildomai sureguliuoti. Tuo tikslu įveržimo svirtelę 29 nusukite, perstatykite
    ją ne mažiau kaip 30° laipsnių prieš laikrodžio rodyklę pasuktoje padėtyje ir vėl priveržkite.
    Pjovimo kampo nustatymas
    Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės
    apsauginio gaubto pusės 4.
    Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 11. Paverskite pjūklą į šoną.
    Nustatykite pageidaujamą pjovimo kampą skalėje 13. Tvirtai
    užveržkite sparnuotąjį varžtą 11.
    Nuoroda: pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei nustatytas pjūvio gylio skalėje 28.
    Pjūvio linijos žymės



    45°



    45°

    Žymė 0° 9 rodo pjūklo disko padėtį pjaunant stačiu kampu.
    Žymė 45° 10 rodo pjūklo disko padėtį pjaunant 45° kampu.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 232

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 232 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    232 | Lietuviškai
    Kad pjūvis būtų tikslus, diskinį pjūklą pridėkite prie ruošinio,
    kaip pavaizduota paveikslėlyje. Prieš pradedant pjauti, geriausia atlikti bandomąjį pjūvį.

    Paruošimas naudoti
    Akumuliatoriaus įdėjimas
     Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų akumuliatorius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio prietaiso firminėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius
    akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.
    Įkrautą akumuliatorių 3 įstumkite iš priekio į elektrinio įrankio
    kojelę. Visiškai įstumkite akumuliatorių į kojelę, kol nebesimatys raudonos juostelės ir akumuliatorius gerai užsifiksuos.
    Įjungimas ir išjungimas
    Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia paspauskite įjungimo blokatorių 1, o po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 2 ir laikykite jį paspaustą.
    Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 2.
    Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 2 užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas
    nuspaustas.
    Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
    naudosite.
    Inercinis stabdys
    Integruotas inercinis stabdys sutrumpina pjūklo disko sukimąsi iš inercijos išjungus elektrinį įrankį.
    Apsauga nuo visiškos iškrovos
    Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
    saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
    įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.

    Darbo patarimai
    Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų.
    Elektrinį prietaisą tolygia ir nedidele pastūma stumkite pjovimo kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo įrankių eksploatavimo laiką ir gali pakenkti elektriniam prietaisui.
    Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko
    būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik apdirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus.
    Medienos pjovimas
    Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį, kokybę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine kryptimi.
    Pjaunant išilgai eglės medieną, susidaro ilgos, spiralės formos
    drožlės.
    Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos ruošinius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga.
    Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. D)
    Su lygiagrečiąją atrama 8 galima tiksliai pjauti išilgai ruošinio
    krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas.

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žr. pav. E)
    Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio
    kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir
    stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę kreipiamąją.
    Pjovimas su kreipiamąja juosta (žr. pav. G)
    Su kreipiamąja juosta 33 galite atlikti tiesius pjūvius ypač tiksliai.
    Nuoroda: Kreipiamąją juostą 33 naudokite tik pjaudami stačiu kampu. Pjaudami įstrižai, galite pažeisti kreipiamąją juostą 33.
    Laikantysis sluoksnis neleidžia kreipiamajai juostai nuslysti ir
    saugo ruošinio paviršių. Dėl specialios kreipiamosios juostos
    dangos elektrinis prietaisas ja lengvai slysta.
    Uždėkite diskinį pjūklą tiesiai ant kreipiamosios juostos 33.
    Pritvirtinkite kreipiamąją juostą 33 ant ruošinio specialia tvirtinimo įranga, pvz., spaustuvais, kad kreipiamosios juostos
    33 siauroji dalis būtų nukreipta į pjūklo diską.
    Kreipiamoji juosta 33 neturi išsikišti į pjaunamą ruošinio
    pusę.
    Įjunkite elektrinį prietaisą ir stumkite jį tolygiai ir lengvai pjovimo kryptimi.
    Jungiamuoju elementu 34 galite sujungti dvi kreipiamąsias
    juostas. Jos suveržiamos keturiais jungiamajame elemente
    esančiais varžtais.
    Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
    Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
    Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automobilyje.
    Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu ir
    sausu teptuku.
    Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
    Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumuliatoriaus šalinimo.

    Priežiūra ir servisas
    Priežiūra ir valymas
     Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus
    (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o
    taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
     Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
    Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias
    dalis reguliariai valykite. Dulkes ir pjuvenas išpūskite suspaustu oru arba išvalykite teptuku.

    Bosch Power Tools



  • Page 233

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 233 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    Lietuviškai | 233
    Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugoti
    nuo korozijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyje
    nėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite, priešingu atveju ant medienos atsiras dėmių.
    Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei.
    Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite.

    Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo tarnyba

    Akumuliatoriai ir baterijos
    Ličio jonų:
    Prašome laikytis skyriuje „Transportavimas“, psl. 233 pateiktų nuorodų.

    Galimi pakeitimai.

    Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
    Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
    susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
    www.bosch-pt.com
    Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai atsakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
    Lietuva
    Bosch įrankių servisas
    Informacijos tarnyba: (037) 713350
    ļrankių remontas: (037) 713352
    Faksas: (037) 713354
    El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

    Transportavimas
    Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
    pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
    nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų.
    Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
    Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
    kad jis pakuotėje nejudėtų.
    Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.

    Šalinimas
    Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
    ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
    Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
    Tik ES šalims:
    Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai ir, pagal
    Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
    išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti
    surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 234

    ‫يبرع | ‪234‬‬

    ‫ ‬

    ‫النقل‬

    ‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد‬
    ‫الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی‬
    ‫الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية‪  .‬‬
    ‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال‪ :‬الشحن الجوي‬
    ‫أو شركة شحن)‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف‬
    ‫والتعليم‪ .‬ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد‬
    ‫الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في‬
    ‫هذه الحالة‪.‬‬
    ‫ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم‪ .‬احجب‬
    ‫المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك‬
    ‫في الطرد‪  .‬‬
    ‫يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‪.‬‬

    ‫التخلص من العدة الكهربائية‬

    ‫يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم والتوابع‬
    ‫والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق النفايات‬
    ‫القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬

    ‫ال ترم العدد الكهربائية والمراكم‪/‬البطاريات في النفايات‬
    ‫المنزلية!‬
    ‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
    ‫حسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد‬
    ‫األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة‪،‬‬
    ‫يجب أن يتم جمع العدد الكهربائية الغير‬
    ‫صالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب التوجيه األوروبي‬
    ‫‪ 2006/66/EC‬يجب أن يتم جمع المراكم‪/‬‬
    ‫البطاريات التالفة أو المستهلكة علی انفراد‬
    ‫ليتم التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة عن‬
    ‫طريق التدوير‪.‬‬
    ‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬

    ‫إيونات الليثيوم‪  :‬‬
    ‫يرجی مراعاة المالحظات في فقرة‬
    ‫“النقل”‪ ،‬الصفحة ‪.234‬‬

    ‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 235

    ‫‪ | 235‬يبرع‬
    ‫التشغيل واإلطفاء‬
    ‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يكبس أوال قفل‬
    ‫التشغيل ‪ 1‬ثم يضغط بعد ذلك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪2‬‬
    ‫ويحافظ علی إبقاءه مضغوطًا‪.‬‬

    ‫ركز المنشار الدائري علی سكة التوجيه ‪ 33‬مباشرة‪ .‬ثبت‬
    ‫سكة التوجيه ‪ 33‬بواسطة تجهيزات شد مالئمة (ملزمة مثال)‬
    ‫علی قطعة الشغل بحيث تدل الساق الرفيعة بسكة التوجيه‬
    ‫‪ 33‬نحو نصل المنشار‪.‬‬

    ‫مالحظة‪ :‬ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 2‬ألسباب‬
    ‫متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة‬
    ‫التشغيل‪.‬‬

    ‫شغل العدة الكهربائية ووجهها بانتظام وبدفع خفيف نحو‬
    ‫اتجاه القطع‪.‬‬

    ‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.2‬‬

    ‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
    ‫توفير الطاقة‪.‬‬
    ‫مكابح إنهاء الدوران‬
    ‫إن فرامل إنهاء الدوران المركب يقصر مدة الدوران الالحق‬
    ‫بعد إطفاء العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫واقية التفريغ العميق‬
    ‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬
    ‫بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية )‪ .”(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬
    ‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬
    ‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬

    ‫مالحظات شغل‬

    ‫ينبغي وقاية نصال المنشار من الصدمات والطرقات‪.‬‬

    ‫وجه العدة الكهربائية بشكل منتظم وبدفع خفيف إلی‬
    ‫اتجاه القطع‪ .‬إن فرط الدفع إلی األمام يقصر من مدة‬
    ‫صالحية عدة الشغل كثيرًا وقد يضر العدة الكهربائية‪.‬‬

    ‫ال يجوز أن تنبذ سكة التوجيه ‪ 33‬عن جانب قطعة الشغل‬
    ‫المرغوب نشره‪.‬‬

    ‫يمكن وصل سكتي توجيه اثنتين بواسطة قطعة الوصل ‪.34‬‬
    ‫يتم ربطهما بواسطة اللوالب األربعة الموجودة في قطعة‬
    ‫الوصل‪.‬‬
    ‫مالحظات لمعاملة المركم بطريقة مثالية‬
    ‫احم المركم من الرطوبة والماء‪.‬‬

    ‫خزن المركم فقط ضمن مجال حراري يقع بين ‪ – 20 °C‬وحتی‬
    ‫‪ .50 °C‬ال تترك المركم في السيارة في فصل الصيف مثال‪.‬‬
    ‫نظف شقوق التهوية بالمركم من فترة ألخری بواسطة‬
    ‫فرشاة طرية ونظيفة وجافة‪.‬‬
    ‫وتدل فترة صالحية تشغيل أقصر بوضوح بعد الشحن‪ ،‬إلی‬
    ‫أن المركم قد استهلك وأنه توجب استبداله‪.‬‬
    ‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬

    ‫الصيانة والخدمة‬
    ‫الصيانة والتنظيف‬

    ‫تتعلق قدرة النشر وجودة القطع بشكل كبير بحالة وبشكل‬
    ‫أسنان نصل المنشار‪ ،‬لذلك ينبغي استخدام نصال المنشار‬
    ‫الحادة والمالئمة للمادة المرغوب معالجتها فقط‪.‬‬

    ‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
    ‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
    ‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
    ‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫بشكل غير مقصود‪.‬‬

    ‫تنتج عن القطوع الطولية في خشب الشربين النشارة‬
    ‫الحلزونية الشكل‪.‬‬

    ‫يجب أن يكون غطاء الوقاية المترجح قابًال للحركة بطالقة‬
    ‫ولإلغالق من تلقاء نفسه دائمًا‪ ،‬لذلك ينبغي المحافظة‬
    ‫علی نظافة مجال ما حول غطاء الوقاية المترجح دائمًا‪.‬‬
    ‫أزل الغبار والنشارة من خالل النفخ بالهواء المضغوط أو‬
    ‫بواسطة فرشاة‪.‬‬

    ‫نشر الخشب‬
    ‫يتعلق اختيار نصل المنشار المالئم بنوع الخشب وبجودة‬
    ‫الخشب وإن كان من المطلوب إجراء القطوع الطولية أو‬
    ‫العرضية‪.‬‬

    ‫إن أغبرة الزان والبلوط شديدة الضرر بالصحة‪ ،‬لذلك ينبغي‬
    ‫العمل فقط باالتصال مع شافطة لألغبرة‪.‬‬
    ‫النشر مع مصد التوازي (تراجع الصورة ‪)D‬‬
    ‫يسمح مصد التوازي ‪ 8‬بإجراء القطوع الدقيقة علی مسار‬
    ‫حافة قطعة الشغل أو بقطع الخطوط المتساوية‪.‬‬
    ‫النشر مع مصد مساعد (تراجع الصورة‪)E ‬‬
    ‫من أجل قص قطع الشغل الكبيرة أو لقص الحواف‬
    ‫المستقيمة يمكنك أن تثبت لوح خشبي أو عارضة كمصد‬
    ‫مساعد علی قطعة الشغل‪ ،‬لتوجه المنشار الدائري بواسطة‬
    ‫صفيحة القاعدة علی مسار المصد المساعد‪.‬‬
    ‫النشر مع سكة التوجيه (تراجع الصورة ‪)G‬‬
    ‫يمكنك باالستعانة بسكة التوجيه ‪ 33‬أن تنفذ القطوع‬
    ‫المستقيمة‪.‬‬

    ‫مالحظة‪ :‬استخدم سكة التوجيه ‪ 33‬لقص الزوايا القائمة‬
    ‫فقط‪ .‬قد تتلف سكة التوجيه ‪ 33‬عند قص زوايا الشطب‬
    ‫المائلة‪.‬‬
    ‫تمنع الطبقة الالزقة انزالق سكة التوجيه وتصون سطح‬
    ‫مادة الشغل‪ .‬تسمح طبقة إكساء سكة التوجيه بإزالق‬
    ‫العدة الكهربائية بسهولة‪.‬‬

    ‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
    ‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬

    ‫يمكن وقاية نصال المنشار الغير مطلية من البدئ بالصدأ‬
    ‫بواسطة طبقة رقيقة من الزيت الخالي من الحموض‪ .‬امسح‬
    ‫الزيت قبل البدئ بالشغل وإال فقد يتسخ الخشب بالبقع‪.‬‬
    ‫إن بقايا الراتنج والغراء علی نصال المنشار تؤدي إلی‬
    ‫القطوع الرديئة‪ ،‬لذلك ينبغي تنظيف نصل المنشار فورًا بعد‬
    ‫االستعمال‪.‬‬

    ‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬

    ‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
    ‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
    ‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬

    ‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
    ‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
    ‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬

    ‫‪www.bosch-pt.com‬‬

    ‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
    ‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
    ‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬

    ‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 236

    ‫يبرع | ‪236‬‬

    ‫ ‬
    ‫‪− −‬شد بواسطة مفتاح الربط السداسي الحواف داخليًا ‪16‬‬
    ‫لولب الشد ‪ 22‬بإحكام بفتله باتجاه الدوران ‪ .‬علی أن‬
    ‫يبلغ عزم الشد ‪ 9 – 6‬نيوتن متر‪ ،‬مما يوافق قوة شد اليد‬
    ‫يضاف إليها ¼ دورة أو ثالث خطوط جزئية بالعالمة ‪23‬‬
    ‫علی غطاء الوقاية ‪.4‬‬

    ‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬

    ‫◀ ◀انزع المركم قبل إجراء أي تعديل بالعدة الكهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
    ‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
    ‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
    ‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
    ‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
    ‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪  .‬‬
    ‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
    ‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
    ‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
    ‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
    ‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
    ‫غيرهم‪.‬‬
    ‫‪− −‬للتوصل إلی درجة شفط غبار عالية‪ ،‬ينبغي استعمال‬
    ‫الشافطة الخوائية ‪ GAS 50 M/GAS 50/GAS 25‬للخشب‬
    ‫أو ‪ GAS 50 MS‬للخشب و‪/‬أو أغبرة الفلزات المعدنية‬
    ‫مع العدة الكهربائية هذه‪.‬‬
    ‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
    ‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
    ‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬
    ‫معالجتها‪.‬‬
    ‫تركيب وصلة الشفط المهايئة (تراجع الصورة ‪)B‬‬
    ‫ثبت وصلة الشفط المهايئة ‪ 26‬بواسطة لولب التثبيت ‪25‬‬
    ‫علی صفيحة القاعدة ‪.6‬‬
    ‫يمكن أن يربط بوصلة الشفط المهايئة ‪ 26‬خرطوم شفط‬
    ‫بقطر يبلغ ‪ 35‬مم‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال يجوز تركيب وصلة الشفط المهايئة إن لم يتم ربط‬
    ‫شافطة خارجية‪ .‬وإال فقد تنسد قناة الشفط‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال يجوز وصل كيس الغبار بوصلة الشفط المهايئة‪ .‬وإال‬
    ‫فقد ينسد نظام الشفط‪.‬‬

    ‫ينبغي تنظيف وصلة الشفط المهايئة ‪ 26‬بشكل منتظم‬
    ‫لتأمين عملية شفط مثالية‪.‬‬

    ‫الشفط الخارجي‬
    ‫اربط خرطوم الشفط ‪ 27‬بشافطة غبار خوائية (من التوابع)‪.‬‬
    ‫يعثر علی عرض إجمالي للوصل بشافطات غبار خوائية‬
    ‫مختلفة بنهاية هذه الكراسة‪.‬‬
    ‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬
    ‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
    ‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
    ‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬

    ‫التشغيل‬

    ‫ضبط عمق القطع (تراجع الصورة ‪)C‬‬
    ‫◀ ◀الئم عمق القطع مع ثخن قطعة الشغل‪ .‬ينبغي أن‬
    ‫يقل ما يمكن رؤيته تحت قطعة الشغل عن ارتفاع السن‬
    ‫الكامل‪.‬‬

    ‫حل ذراع الشد ‪ .29‬للحصول علی عمق قطع صغير يسحب‬
    ‫المنشار عن صفيحة القاعدة ‪ ،6‬للتوصل إلی عمق قطع كبير‬
    ‫يضغط المنشار باتجاه صفيحة القاعدة ‪ .6‬اضبط المقياس‬
    ‫المرغوب علی مقياس عمق القطع‪ .‬أعد شد ذراع الشد‬
    ‫‪ 29‬بإحكام‪.‬‬
    ‫يمكن إعادة ضبط قوة شد ذراع الشد ‪ .29‬فك ذراع الشد‬
    ‫‪ 29‬من أجل ذلك ثم أعد ربطها بإحكام بعد برمها بمقدار‬
    ‫‪ 30‬درجة علی األقل بعكس اتجاه دوران عقارب الساعة‪.‬‬
    ‫ضبط زوايا الشطب المائلة‬

    ‫يفضل ركن العدة الكهربائية علی جهة غطاء الوقاية ‪4‬‬

    ‫الجبهية‪.‬‬

    ‫حل اللولب المجنح ‪ .11‬اقلب المنشار للجانب‪ .‬اضبط‬
    ‫المقاس المرغوب علی المقياس ‪ .13‬أحكم شد اللولب‬
    ‫المجنح ‪ 11‬بعد ذلك‪.‬‬

    ‫مالحظة‪ :‬عند إجراء قطوع الشطب المائلة يكون عمق‬
    ‫القطع أصغر من القيمة المشار إليها علی مقياس عمق‬
    ‫القطع ‪.28‬‬
    ‫تعليم المقاطع‬

    ‫‪45°‬‬

    ‫‪0°‬‬

    ‫‪45°‬‬

    ‫‪0°‬‬

    ‫تشير عالمة القطع ‪ 9 0°‬إلی مركز نصل المنشار عند إجراء‬
    ‫القطوع القائمة الزاوية‪ .‬تشير عالمة القطع ‪ 10 45°‬إلی‬
    ‫مركز نصل المنشار عند إجراء القطوع بزاوية قدرها ‪.45°‬‬
    ‫ركز المنشار الدائري علی قطعة الشغل كما يظهر ذلك في‬
    ‫الصورة‪ ،‬من أجل الحصول علی خط قطع دقيق‪ .‬يفضل إجراء‬
    ‫نشر تجريبي‪.‬‬

    ‫بدء التشغيل‬
    ‫تركيب المركم‬
    ‫◀ ◀استخدم فقط مراكم إيونات ليثيوم بوش األصلية‬
    ‫بالجهد المذكور علی الفتة طراز عدتك الكهربائية‪ .‬قد‬
    ‫يؤدي استخدام غيرها من المراكم إلی اإلصابات وإلی‬
    ‫خطر نشوب الحرائق‪.‬‬

    ‫ادفع المركم ‪ 3‬المشحون إلی داخل قاعدة العدة‬
    ‫الكهربائية من األمام‪ .‬اضغط المركم إلی داخل القاعدة‬
    ‫بشكل كامل إلی حد عدم رؤية الخط األحمر وإلی حد إقفال‬
    ‫المركم بشكل آمن‪.‬‬

    ‫أنواع التشغيل‬

    ‫◀ ◀انزع المركم قبل إجراء أي تعديل بالعدة الكهربائية‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 237

    ‫‪ | 237‬يبرع‬
    ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Henk Becker‬‬
    ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
    ‫‪Executive Vice President‬‬
    ‫‪Head of Product Certification‬‬
    ‫‪Engineering‬‬
    ‫‪PT/ETM9‬‬

    ‫مؤشر مضيء‬

    ‫السعة‬

    ‫ضوء مستمر ‪ 3 x‬أخضر‬

    ‫‪≥ 2/3‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ 2 x‬أخضر‬

    ‫‪≥ 1/3‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ 1 x‬أخضر‬

    ‫‪< 1/3‬‬

    ‫ضوء خفاق ‪ 1 x‬أخضر‬

    ‫احتياطي‬

    ‫في حال عدم إضاءة أي مؤشر مضيء بعد الضغط علی الزر‬
    ‫‪ 31‬فإن المركم تالف وتوجب استبداله‪.‬‬
    ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Leinfelden, 03.02.2015‬‬

    ‫التركيب‬
    ‫شحن المركم‬

    ‫◀ ◀استخدم فقط أجهزة الشحن المذكورة علی صفحة‬
    ‫التوابع‪ .‬إن أجهزة الشحن هذه دون غيرها هي التي تمّ‬
    ‫مالئمتها مع مركم إيونات الليثيوم المستخدم في عدتك‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
    ‫يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
    ‫االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪.‬‬
    ‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت‪،‬‬
    ‫دون الحد من فترة صالحيته‪ .‬ال يضر قطع عملية الشحن‬
    ‫بالمركم‪.‬‬
    ‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬
    ‫بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية )‪ .”(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬
    ‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬
    ‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد‬
    ‫انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬قد يتلف المركم‪.‬‬
    ‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬
    ‫نزع المركم‬
    ‫يمتاز المركم ‪ 3‬بدرجتي إقفال اثنتين والتي عليها أن تمنع‬
    ‫سقوط المركم للخارج في حال كبس زر فك إقفال المركم‬
    ‫‪ 24‬بشكل غير مقصود‪ .‬يحافظ علی ارتكاز المركم بواسطة‬
    ‫نابض مادام مركبا في العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫من أجل فك المركم ‪ 3‬يضغط زر فك اإلقفال ‪ 24‬ويسحب‬
    ‫المركم للخلف إلی خارج العدة الكهربائية‪ .‬ال تستعمل‬
    ‫العنف عند ذلك‪.‬‬

    ‫مؤشر حالة شحن المركم (تراجع الصورة ‪)F‬‬
    ‫تشير المؤشرات المضيئة الخضراء الثالثة بمؤشر حالة شحن‬
    ‫المركم ‪ 32‬إلی حالة شحن المركم ‪ .3‬يمكن مراجعة حالة‬
    ‫شحن المركم فقط عندما تكون العدة الكهربائية مطفأة‬
    ‫ألسباب متعلقة باألمان‪.‬‬

    ‫اضغط الزر ‪ 31‬لعرض حالة الشحن‪ .‬يمكن أن يتم ذلك أيضا‬
    ‫عندما يكون المركم ‪ 3‬مفكوك‪.‬‬

    ‫تركيب‪/‬استبدال نصل المنشار الدائري‬

    ‫◀ ◀انزع المركم قبل إجراء أي تعديل بالعدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫◀ ◀ارتد قفازات واقية عند تركيب نصل المنشار‪ .‬يؤدي‬
    ‫مالمسة نصل المنشار إلی تشكل خطر اإلصابة بجروح‪.‬‬

    ‫◀ ◀استخدم فقط نصال المنشار التي تتوافق مع البيانات‬
    ‫المذكورة في كراسة االستعمال هذه‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تستخدم أقراص التجليخ عوضًا عن عدد الشغل‬
    ‫أبدًا‪.‬‬

    ‫اختيار نصل المنشار‬
    ‫ستجد جدول بنصال المنشار المنصوح استعمالها بنهاية‬
    ‫هذه الكراسة‪.‬‬
    ‫فك نصل المنشار (تراجع الصورة ‪)A‬‬
    ‫يفضل ركن العدة الكهربائية علی الجهةالجبهية لهيكل‬
    ‫المحرك من أجل استبدال العدد‪.‬‬

    ‫‪− −‬اكبس زر تثبيت محور الدوران ‪ 14‬وحافظ علی إبقائه‬
    ‫مكبوسًا‪.‬‬

    ‫◀ ◀اكبس زر تثبيت محور الدوران ‪ 14‬فقط عندما يكون‬
    ‫محور دوران المنشار متوقفًا عن الحركة‪ .‬وإال فقد‬
    ‫تتلف العدة الكهربائية‪.‬‬

    ‫‪− −‬فك بواسطة مفتاح الربط السداسي الحواف داخليًا ‪16‬‬
    ‫لولب الشد ‪ 22‬بفتله باتجاه الدوران ‪.‬‬
    ‫‪− −‬اقلب غطاء الوقاية المترجح ‪ 7‬إلی الخلف وامسك به‬

    ‫بإحكام‪.‬‬
    ‫‪− −‬انزع شفة الشد ‪ 21‬ونصل المنشار ‪ 20‬عن محور دوران‬
    ‫المنشار ‪.18‬‬
    ‫تركيب نصل المنشار (تراجع الصورة ‪)A‬‬
    ‫يفضل ركن العدة الكهربائية علی الجهةالجبهية لهيكل‬
    ‫المحرك من أجل استبدال العدد‪.‬‬
    ‫‪−‬‬
    ‫‪−‬‬
    ‫‪−‬‬

    ‫‪−‬‬

    ‫‪−‬‬

    ‫)‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬

    ‫‪−‬نظف نصل المنشار ‪ 20‬وجميع قطع الشد المطلوب‬
    ‫تركيبها‪.‬‬
    ‫‪−‬اقلب غطاء الوقاية المترجح ‪ 7‬إلی الخلف وامسك به‬
    ‫بإحكام‪.‬‬
    ‫‪−‬ركز نصل المنشار ‪ 20‬علی شفة الوصل ‪ .19‬يجب أن‬
    ‫يتوافق اتجاه قص األسنان (اتجاه السهم علی نصل‬
    ‫المنشار) مع سهم اتجاه الدوران علی غطاء الوقاية‬
    ‫المترجح ‪.7‬‬
    ‫‪−‬ركب شفة الشد ‪ 21‬وركب لولب الشد ‪ 22‬بفتله باتجاه‬
    ‫الدوران ‪ .‬انتبه إلی تركيب شفة الوصل ‪ 19‬وشفة‬
    ‫الشد ‪ 21‬بالوضع الصحيح‪.‬‬
    ‫‪−‬اكبس زر تثبيت محور الدوران ‪ 14‬وحافظ علی إبقائه‬
    ‫مكبوسًا‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 238

    ‫يبرع | ‪238‬‬

    ‫ ‬
    ‫‪ 1‬لولب مجنح الختيار زاوية الشطب مسبقًا‬
    ‫‪ 1‬‬
    ‫‪ 12‬لولب مجنح لمصد التوازي‬
    ‫‪ 13‬مقياس زوايا الشطب المائلة‬
    ‫‪ 1‬زر تثبيت محور الدوران‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫‪ 15‬مقبض إضافي (سطح القبض معزول)‬
    ‫‪ 16‬مفتاح ربط سداسي الحواف داخليًا‬
    ‫‪ 17‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬
    ‫‪ 18‬محور دوران المنشار‬
    ‫‪ 19‬شفة وصل‬
    ‫‪ 20‬نصل المنشار الدائري *‬
    ‫‪ 21‬شفة شد‬
    ‫‪ 22‬لولب شد مع فلكة‬
    ‫‪ 23‬عالمة علی غطاء الوقاية‬
    ‫‪ 24‬زر فك إقفال المركم‬
    ‫‪ 2‬لولب تثبيت وصلة الشفط المهايئة‬
    ‫‪ 5‬‬
    ‫‪ 26‬وصلة الشفط المهايئة‬
    ‫‪ 2‬خرطوم الشفط *‬
    ‫‪ 7‬‬
    ‫‪ 28‬مقياس عمق القطع‬
    ‫‪ 29‬ذراع شد لضبط عمق القطع مسبقًا‬
    ‫‪ 30‬زوج مالزم *‬
    ‫‪ 3‬زر مؤشر حالة الشحن *‬
    ‫‪ 1‬‬
    ‫‪ 32‬مؤشر حالة شحن المركم *‬
    ‫‪ 3‬سكة توجيه*‬
    ‫‪ 3‬‬
    ‫‪ 3‬قطعة وصل *‬
    ‫‪ 4‬‬

    ‫منشار يدوي دائري‬
    ‫درجة الحرارة المحيطة‬
    ‫المسموح بها‬

    ‫المراكم الموصى بها‬

    ‫َ‬
    ‫*‪ ‬حسب المركم المُ‬
    ‫ستخدم‬

    ‫**‪ ‬قدرة محدودة في درجات الحرارة ‪< 0 °C‬‬

    ‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬

    ‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑5‬‬
    ‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی‬
    ‫ضغط الصوت ‪ 95‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬
    ‫‪ 106‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 3,0 = K‬ديسيبل‪.‬‬
    ‫ارتد واقية سمع!‬

    ‫تم حساب قيم االهتزازات االجمالية ‪( ah‬مجموع المتجهات‬
    ‫بثالثة اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حسب ‪:EN 60745-2-5‬‬
    ‫نشر الخشب‪ 3 = ah :‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬

    ‫‪GKS 18 V-LI‬‬
    ‫‪3 601 F6H 0..‬‬

    ‫الجهد االسمي‬

    ‫فولط =‬

    ‫‪18‬‬

    ‫عدد الدوران الالحملي‬

    ‫دقيقة‪١-‬‬

    ‫‪3 900‬‬

    ‫مم‬
    ‫مم‬

    ‫‪51‬‬
    ‫‪40‬‬

    ‫عمق القطع األقصی‬

    ‫‪−−‬بزاوية شطب ‪0°‬‬
    ‫‪−−‬بزاوية شطب ‪45°‬‬

    ‫تثبيت محور الدوران‬

    ‫‪‬‬

    ‫مقاسات صفيحة القاعدة‬

    ‫مم‬

    ‫‪146 x 272‬‬

    ‫قطر نصل المنشار األقصی‬

    ‫مم‬

    ‫‪165‬‬

    ‫قطر نصل المنشار األدنی‬

    ‫مم‬

    ‫‪160‬‬

    ‫ثخن النصل األقصی‬

    ‫مم‬

    ‫‪1,7‬‬

    ‫ثخن‪/‬تفليج األسنان األقصی‬

    ‫مم‬

    ‫‪2,6‬‬

    ‫ثخن‪/‬تفليج األسنان األدنی‬

    ‫مم‬

    ‫‪2,0‬‬

    ‫فجوة الحضن‬

    ‫مم‬

    ‫‪20‬‬

    ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬

    ‫كغ‬

    ‫* ‪3,9/4,1‬‬

    ‫الوزن حسب‬

    ‫‪0 ... + 45‬‬
    ‫‪–20 ... + 50‬‬
    ‫‪GBA 18 V ...‬‬
    ‫‪AL 18..‬‬
    ‫‪GAL 3680‬‬

    ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬

    ‫البيانات الفنية‬
    ‫رقم الصنف‬

    ‫‪°C‬‬
    ‫‪°C‬‬

    ‫‪−−‬عند الشحن‬
    ‫‪−−‬عند التشغيل** عند التخزين‬

    ‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬
    ‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬

    ‫منشار يدوي دائري‬

    ‫‪GKS 18 V-LI‬‬

    ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
    ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
    ‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
    ‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪  .‬‬
    ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
    ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
    ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
    ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
    ‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
    ‫واضح‪  .‬‬
    ‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
    ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
    ‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
    ‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪  .‬‬
    ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
    ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
    ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬

    ‫تصريح التوافق‬

    ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
    ‫“المواصفات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات‬
    ‫الصلة الخاصة بالمواصفات ‪،2011/65/EU‬‬
    ‫وحتى ‪ 19‬أبريل‪،2004/108/EC :2016 ‬‬
    ‫وبدءا من ‪ 20‬أبريل‪ 2014/30/EU :2016 ‬و ‪ 2006/42/EC‬بما‬
    ‫في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع المعايير‬
    ‫التالية‪.EN 60745‑2-5 ،EN 60745‑1 :‬‬

    ‫َ‬
    ‫*‪ ‬حسب المركم المُ‬
    ‫ستخدم‬

    ‫**‪ ‬قدرة محدودة في درجات الحرارة ‪< 0 °C‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 239

    ‫‪ | 239‬يبرع‬
    ‫◀ ◀ال تستخدم نصال المنشار الثالمة أو التالفة‪ .‬إن نصال‬
    ‫المنشار باألسنان الثالمة أو المتحاذية بشكل خاطئ‬
    ‫تشكل شقوق النشر الضيقة وتؤدي إلی االحتكاك الزائد‬
    ‫وانقماط نصل المنشار وإلی صدمة ارتدادية‪.‬‬

    ‫◀ ◀أحكم شد ضبط عمق القطع وزاوية القطع قبل البدئ‬
    ‫بالنشر‪ .‬إن تغير الضبط أثناء النشر‪ ،‬فقد ينقمط نصل‬
    ‫المنشار‪ ،‬فتنتج صدمة ارتدادية‪.‬‬
    ‫◀ ◀احترس بشكل شديد عند النشر في الجدران القديمة‬
    ‫أو باألماكن األخری الغير مرئية‪ .‬إن نصل المنشار‬
    ‫الغاطس قد يستعصي عن الحركة عند النشر في‬
    ‫األغراض المخفية‪ ،‬فيسبب صدمة ارتدادية‪.‬‬

    ‫وظيفة غطاء الوقاية السفلي‬
    ‫◀ ◀تفحص انغالق غطاء الوقاية السفلي بشكل سليم‬
    ‫قبل كل استعمال‪ .‬ال تستخدم المنشار إن لم يكن‬
    ‫غطاء الوقاية السفلي قابل للحركة بطالقة وإن‬
    ‫لم ينغلق فورًا‪ .‬ال تحكم قمط أو ربط غطاء الوقاية‬
    ‫السفلي أبدًا عندما يكون مفتوحًا‪ .‬قد يلتوي غطاء‬
    ‫الوقاية السفلي إن سقط المنشار علی األرض عن غير‬
    ‫قصد‪ .‬افتح غطاء الوقاية السفلي بواسطة ذراع السحب‬
    ‫للخلف وتأكد من أنه قابل للحركة بطالقة وبأنه ال يالمس‬
    ‫ال نصل المنشار وال أية قطع أخری عند مجمل زوايا‬
    ‫وأعماق القطع‪.‬‬
    ‫◀ ◀تفحص عمل نابض غطاء الوقاية السفلي‪ .‬اعرض‬
    ‫المنشار علی الصيانة قبل استخدامه إن لم يعمل‬
    ‫غطاء الوقاية السفلي والنابض بشكل سليم‪ .‬قد‬
    ‫يعمل غطاء الوقاية السفلي بشكل مماطل بسبب القطع‬
    ‫التالفة والترسبات الالزقة أو بسبب تراكم النشارة‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تفتح غطاء الوقاية السفلي يدويا إال في حالة أعمال‬
    ‫القطع الخاصة مثل “أعمال القطع الغاطس أو القطع‬
    ‫الزاوي”‪ .‬افتح غطاء الوقاية السفلي باستخدام ذراع‬
    ‫السحب للخلف واتركه بمجرد غطس نصل المنشار في‬
    ‫قطعة الشغل‪ .‬مع كافة أعمال النشر األخرى ينبغي أن‬
    ‫يعمل غطاء الوقاية السفلي أوتوماتيكيا‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تركن نصل المنشار علی منضدة الشغل أو علی‬
    ‫األرض دون أن يقوم غطاء الوقاية السفلي بتغطية‬
    ‫نصل المنشار‪ .‬إن نصل المنشار الذي لم يتم وقايته‬
    ‫والذي يتابع دورانه يحرك المنشار بعكس اتجاه القطع‬
    ‫وينشر كل ما يواجهه بطريقه‪ .‬تراعی عند ذلك مدة‬
    ‫دوران المنشار الالحقة‪.‬‬
    ‫تعليمات تحذير إضافية‬
    ‫◀ ◀ال تمد يدك إلی داخل مقذف النشارة‪ .‬قد تصاب‬
    ‫بجروح عن طريق القطع الدوارة‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تشتغل بالمنشار فوق الرأس‪ .‬لن تستطيع أن تسيطر‬
    ‫علی العدة الكهربائية بشكل كاف بهذا الوضع‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مناسبة للعثور علی خطوط‬
    ‫اإلمداد المخفية أو استعن بشركة اإلمداد المحلية‪.‬‬
    ‫قد تؤدي مالمسة الخطوط الكهربائية إلی اندالع النار‬
    ‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي‬
    ‫إلی حدوث انفجار‪ .‬اختراق خط الماء يؤدي إلی األضرار‬
    ‫المادية‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية بشكل مركزي‪ .‬لم يتم‬
    ‫تصميمها للتشغيل علی منضدة النشر‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تستعمل نصال المنشار المصنوعة من فوالذ ‪HSS‬‬
    ‫(الفوالذ العالي القدرة والسريع القطع)‪ .‬إن نصال‬
    ‫المنشار هذه قد تكسر بسهولة‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬

    ‫◀ ◀ال تنشر المعادن الحديدية‪ .‬إن النشارة المتوهجة قد‬
    ‫تشعل عملية شفط الغبار‪.‬‬

    ‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
    ‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
    ‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬

    ‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
    ‫ّ‬
    ‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬
    ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
    ‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬

    ‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬
    ‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬
    ‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية‪.‬‬
    ‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه التعرض‬
    ‫ألشعة الشمس باستمرار ومن النار والماء‬
    ‫والرطوبة‪ .‬قد يتشكل خطر االنفجار‪.‬‬

    ‫◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه‬
    ‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬
    ‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة المجاري‬
    ‫التنفسية‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم المركم فقط مع عدتك الكهربائية صنع‬
    ‫بوش‪ .‬يتم وقاية المركم من فرط التحميل الخطير بهذه‬
    ‫الطريقة فقط دون غيرها‪.‬‬

    ‫◀ ◀يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء‬
    ‫المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير‬
    ‫القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدارة‬
    ‫الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه‬
    ‫أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة‪.‬‬

    ‫وصف المنتَج واألداء‬

    ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
    ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
    ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
    ‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
    ‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

    ‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
    ‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
    ‫االستعمال‪.‬‬

    ‫االستعمال المخصص‬

    ‫العدة الكهربائية مخصصة لتنفيذ القطوع الطولية والعرضية‬
    ‫باالسناد الثابت وبمسار مستقيم ومائل بالخشب‪.‬‬

    ‫األجزاء المصورة‬

    ‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
    ‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬

    ‫‪ 1‬قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 2‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 3‬المركم *‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 4‬غطاء وقاية‬
    ‫‪ 5‬ذراع ضبط غطاء الوقاية المترجح‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 6‬صفيحة القاعدة‬
    ‫‪ 7‬غطاء وقاية مترجح‬
    ‫‪ 8‬مصد التوازي‬
    ‫‪ 9‬عالمة قطع ‪0°‬‬
    ‫‪ 10‬عالمة قطع ‪45°‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 240

    ‫ ‬
    ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
    ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
    ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
    ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
    ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
    ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
    ‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬

    ‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم‬
    ‫◀ ◀اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي يُنصح‬
    ‫باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬يعمّ خطر نشوب الحرائق‬
    ‫بأجهزة الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم إن تمّ‬
    ‫استخدامها مع نوع آخر من المراكم‪.‬‬
    ‫◀ ◀استخدم بالعدد الكهربائية فقط المراكم المخصصة‬
    ‫لذلك‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری إلی اإلصابات‬
    ‫وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
    ‫◀ ◀حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله عن‬
    ‫مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح‬
    ‫والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
    ‫الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
    ‫البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي‬
    ‫المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
    ‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬
    ‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
    ‫صدفة‪ .‬إن وصل السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب‬
    ‫إضافة إلی ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی‬
    ‫تهيج البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬
    ‫الخدمة‬
    ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
    ‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
    ‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬

    ‫تعليمات األمان للمناشير الدائرية‬
    ‫إجراءات النشر‬
    ‫◀ ◀خطر‪ :‬ال تقترب بيدك من مجال النشر ومن نصل‬
    ‫المنشار‪.‬اقبض بيدك الثانية علی المقبض اإلضافي أو‬
    ‫علی هيكل المحرك‪ .‬عند القبض علی المنشار بواسطة‬
    ‫اليدين االثنتين‪ ،‬فال يمكن عندئذ إصابتهما من قبل نصل‬
    ‫المنشار‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تضع يدك تحت قطعة الشغل‪ .‬ال يمكن لغطاء‬
    ‫الوقاية أن يقوم بوقايتهما من نصل المنشار تحت قطعة‬
    ‫الشغل‪.‬‬
    ‫◀ ◀الئم عمق القطع مع ثخن قطعة الشغل‪ .‬ينبغي أن‬
    ‫يقل ما يمكن رؤيته تحت قطعة الشغل عن ارتفاع السن‬
    ‫الكامل‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تحكم القبض علی قطعة الشغل المرغوب نشرها‬
    ‫بواسطة اليد أو علی الساق أبدًا‪ .‬أمن قطعة الشغل‬
    ‫بتجهيزة حضن متينة‪ .‬إن تثبيت قطعة الشغل بشكل‬
    ‫جيد هام جدًا‪ ،‬كي يتم تخفيض مخاطر مالمسة الجسد أو‬
    ‫استعصاء نصل المنشار أو فقدان التحكم‪.‬‬

    ‫◀ ◀أمسك بالعدة الكهربائية من سطوح القبض المعزولة‬
    ‫فقط عند تنفيذ األعمال التي من المحتمل أن تالمس‬
    ‫عدد القطع خاللها األسالك الكهربائية المخفية‪ .‬حيث‬
    ‫إن مالمسة سلك يسري فيه التيار الكهربائي من شأنه‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫يبرع | ‪240‬‬
    ‫أن ينقل الجهد الكهربائي لألجزاء المعدنية المكشوفة‬
    ‫بالعدة الكهربائية ويؤدي لحدوث صدمة كهربائية‬
    ‫للمشغل‪.‬‬

    ‫◀ ◀استخدم دائمًا مصد أو دليل توجيه مستقيم عند‬
    ‫تنفيذ المقاطع الطولية‪ .‬يحسن ذلك دقة القطع‬
    ‫ويقلل احتمال انقماط نصل المنشار‪.‬‬

    ‫◀ ◀استخدم دائمًا أنصال منشار بالمقاس الصحيح‬
    ‫وبتجويف تركيب مناسب (على شكل معين أو مستدير‬
    ‫مثًال)‪ .‬إن نصال المنشار التي ال تالئم أجزاء تركيب المنشار‬
    ‫تدور بشكل غير دائري وتؤدي إلی فقدان التحكم‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تستخدم فلك أو لوالب نصال المنشار التالفة‬
    ‫أو الخاطئة أبدًا‪ .‬لقد تم تصميم فلك ولوالب نصال‬
    ‫المنشار لمنشارك هذا بشكل خاص‪ ،‬ألجل األداء المثالي‬
    ‫وأمان التشغيل‪.‬‬
    ‫◀ ◀الصدمة االرتدادية – أسبابها ومالحظات األمان‬
    ‫المتعلقة بها‬

    ‫– الصدمة االرتدادية هي عبارة عن رد الفعل الفجائي‬
    ‫علی أثر نصل المنشار المتشابك أو المتكلب أو الذي تم‬
    ‫تسويته بشكل خاطئ‪ ،‬مما يؤدي إلی انطالق المنشار‬
    ‫الذي ُفقد التحكم به خارجًا عن قطعة الشغل متجهًا نحو‬
    ‫المستخدم‪،‬‬
    ‫– إن انقمط أو تشابك نصل المنشار في شق النشر‬
    ‫المنغلق‪ ،‬فقد يستعصي عن الحركة ويرتد المنشار نحو‬
    ‫المستخدم‪،‬‬
    ‫– إن تم لي نصل المنشار في شق النشر أو توجيهه‬
    ‫بشكل خاطئ‪ ،‬فقد تتكلب أسنان حافة نصل المنشار‬
    ‫الخلفية في سطح قطعة الشغل‪ ،‬مما يؤدي إلی تحرك‬
    ‫نصل المنشار خارجًا عن شق النشر‪ ،‬فيقفز المنشار باتجاه‬
    ‫المستخدم‪.‬‬
    ‫إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة الستخدام المنشار‬
    ‫بشكل خاطئ أو غير صحيح‪ .‬ويمكن تجنبها من خالل‬
    ‫إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة الذكر‪.‬‬

    ‫◀ ◀اقبض علی المنشار بواسطة يديك االثنتين بإحكام‬
    ‫وركز ذراعيك بوضع يسمح لك بصد قوی الصدمات‬
    ‫االرتدادية‪ .‬ابقی دائمًا إلی جانب نصل المنشار‪،‬‬
    ‫ال تركز نصل المنشار بحيث يتواجد علی نفس خط‬
    ‫جسدك أبدًا‪ .‬قد يقفز المنشار إلی الخلف أثناء الصدمة‬
    ‫االرتدادية‪ ،‬إال أن المستخدم يستطيع أن يسيطر علی‬
    ‫قوی الصدمات االرتدادية من خالل إجراءات االحتياط‬
    ‫المناسبة‪.‬‬

    ‫◀ ◀اطفئ المنشار في حال استعصاء نصل المنشار أو‬
    ‫انقطاعك عن الشغل وامسكه بهدوء في قطعة‬
    ‫الشغل إلی أن يتوقف نصل المنشار عن الحركة‪ .‬ال‬
    ‫تحاول سحب المنشار إلی الخلف أو إلی خارج المقطع‬
    ‫أبدًا مادام نصل المنشار يتحرك‪ ،‬فقد تنتج عن ذلك‬
    ‫صدمة ارتدادية‪ .‬ابحث عن سبب تكلب نصل المنشار‬
    ‫واعمل علی إزالته‪.‬‬

    ‫◀ ◀إن قصدت إعادة تشغيل منشار غاطس في قطعة‬
    ‫الشغل‪ ،‬فمركز نصل المنشار في شق القطع وتأكد‬
    ‫من عدم تكلب أسنان النشر في قطعة الشغل‪.‬‬
    ‫إن تكلب نصل المنشار‪ ،‬فقد يتحرك إلی خارج قطعة‬
    ‫الشغل أو قد يسبب صدمة ارتدادية عند إعادة تشغيل‬
    ‫المنشار‪.‬‬
    ‫◀ ◀اسند الصفائح الكبيرة لكي تقلل خطر الصدمات‬
    ‫االرتدادية الناتجة عن نصل منشار متكلب‪ .‬قد تنحني‬
    ‫الصفائح الكبيرة من جراء وزنها الذاتي‪ .‬يجب أن تسند‬
    ‫الصفائح من الطرفين وأيضًا علی مقربة من شق النشر‬
    ‫ومن الحافة‪.‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 241

    ‫‪ | 241‬يبرع‬

    ‫يبرع‬
    ‫تعليمات األمان‬
    ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬

    ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
    ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
    ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
    ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

    ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
    ‫للمستقبل‪.‬‬
    ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
    ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
    ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
    ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬

    ‫أمان األشخاص‬
    ‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬
    ‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
    ‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
    ‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬
    ‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
    ‫إصابات خطيرة‪.‬‬

    ‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬
    ‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬
    ‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬
    ‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬
    ‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
    ‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬
    ‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬
    ‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬
    ‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬
    ‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
    ‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
    ‫الحوادث‪.‬‬

    ‫األمان بمكان الشغل‬
    ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
    ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
    ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬

    ‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬
    ‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬

    ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
    ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
    ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬

    ‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬
    ‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬
    ‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬
    ‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬

    ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
    ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
    ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
    ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬

    ‫األمان الكهربائي‬
    ‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
    ‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
    ‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
    ‫ّ‬
    ‫تخفض القوابس التي لم‬
    ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
    ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
    ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
    ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
    ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
    ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
    ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
    ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
    ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
    ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
    ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
    ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
    ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
    ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
    ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

    ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
    ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
    ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
    ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬

    ‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬
    ‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬
    ‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬

    ‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
    ‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
    ‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
    ‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬

    ‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬
    ‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬
    ‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬
    ‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬
    ‫مجال األداء المذكور‪.‬‬
    ‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬
    ‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬
    ‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬

    ‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬
    ‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬
    ‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
    ‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬
    ‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬
    ‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬
    ‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬
    ‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬

    ‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬
    ‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬
    ‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬
    ‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬
    ‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬
    ‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
    ‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬
    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 242

    ‫ىسراف | ‪242‬‬

    ‫ ‬

    ‫از رده خارج کردن دستگاه‬

    ‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و بسته بندی‬
    ‫ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج‬
    ‫و بازیافت شوند‪.‬‬

    ‫ابزار برقی و باتری ها‪/‬باتری های قابل شارژ را داخل زباله‬
    ‫دان خانگی نیندازید!‬
    ‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
    ‫دستگاههای كهنه و غیر قابل استفاده‬
    ‫الكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل‬
    ‫اروپائی ‪ 2012/19/EU‬و باتریهای خراب یا‬
    ‫فرسوده بر اساس آیین نامه ی اروپایی‬
    ‫‪ 2006/66/EC‬بایستی جداگانه و متناسب با‬
    ‫محیط زیست جمع آوری شوند‪.‬‬
    ‫باتری ها‪:‬‬

    ‫لیتیوم‪-‬یونی )‪:(Li-Ion‬‬
    ‫لطفًا به تذکرات مبحث «حمل‬
    ‫دستگاه»‪ ،‬صفحه‪ 243 ‬توجه کنید‪.‬‬

    ‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 243

    ‫‪ | 243‬ىسراف‬
    ‫گرد و غبار و تراشه حاصله از چوب درخت بلوط و زان برای‬
    ‫سالمتی مضرند‪ .‬از اینرو به هنگام کار با این مواد باید از‬
    ‫دستگاه مکش استفاده کنید‪.‬‬
    ‫نحوه اره کاری با خط کش راهنمای برش موازی‬
    ‫(رجوع شود به تصویر‪)D ‬‬
    ‫خط کش راهنمای موازی ‪ ،8‬برش کامًال دقیق در امتداد‬
    ‫لبه قطعه کار و همچنین برش های موازی قطعات و‬
    ‫باریکه های یک اندازه را امکان پذیر میسازد‪.‬‬
    ‫نحوه اره کاری بوسیله راهنمای کمکی‬
    ‫(رجوع شود به تصویر‪)E ‬‬
    ‫برای کار بر روی قطعات بزرگ و یا برای برش لبه های‬
    ‫مستقیم میتوانید از یک شیئی مانند یک تخته باریک بعنوان‬
    ‫خط کش راهنمای برش به این ترتیب استفاده کنید که آنرا‬
    ‫به قطعه کار محکم کنید و اره گرد‪ ‬را با کفی آن در امتداد‬
    ‫خط کش راهنمای کمکی حرکت دهید‪.‬‬
    ‫نحوه اره کاری بوسیله ریل راهنما‬
    ‫(رجوع شود به تصویر ‪)G‬‬
    ‫به کمک ریل راهنما ‪ 33‬میتوانید برش های راست‬
    ‫(مستقیم) انجام بدهید‪.‬‬

    ‫توجه‪ :‬از ریل راهنما ‪ 33‬فقط برای برش های با زاویه قائمه‬
    ‫(برش های مستقیم) استفاده کنید‪ .‬امکان آسیب دیدن‬
    ‫ریل راهنما ‪ 33‬در انجام برش های فارسی بُر وجود دارد‪.‬‬
    ‫روکش چسبنده از لغزش ریل راهنما جلوگیری بعمل آورده‬
    ‫و این باعث محافظت از سطح قطعه کار میشود‪ .‬روکش‬
    ‫موجود روی ریل راهنما‪ ،‬باعث هدایت آسان ابزار برقی نیز‬
    ‫میشود‪.‬‬
    ‫اره گرد بر را مستقیمًا بر روی ریل راهنما ‪ 33‬قرار بدهید‪.‬‬
    ‫ریل راهنما ‪ 33‬را بوسیله تجهیزات مهار کننده مناسب بطور‬
    ‫مثال بوسیله یک گیره پیچی طوری بر روی قطعه کار محکم‬
    ‫کنید که ضلع باریک ریل راهنما ‪ 33‬بطرف تیغه اره قرار‬
    ‫بگیرد‪.‬‬

    ‫ریل راهنما ‪ 33‬نباید از سمتی که برش روی قطعه کار‬
    ‫انجام میشود جلوتر قرار بگیرد و از لبه قطعه کار بیرون‬
    ‫بزند‪.‬‬
    ‫ابزار برقی را روشن کنید و آنرا بطور یکنواخت و با فشار‬
    ‫متعادل در جهت برش حرکت بدهید‪.‬‬

    ‫بوسیله قطعه اتصال ‪ 34‬میتوانید دو ریل راهنما را به هم‬
    ‫متصل کنید‪ .‬مهار کردن بوسیله چهار پیچ موجود در قطعه‬
    ‫اتصال انجام میشود‪.‬‬
    ‫توضیحات و تذکراتی برای نحوه بهینه کار با باتری‬
    ‫باطری را در برابر رطوبت و آب حفظ کنید‪.‬‬

    ‫باطری را منحصرًا در دمای بین ‪ – 20 °C‬درجه تا ‪ 50 °C‬درجه‬
    ‫نگهداری کنید‪ .‬بطور مثال باطری را در تابستان داخل‬
    ‫اتومبیل نگذارید‪.‬‬
    ‫گاه بگاه شیارهای تهویه باتری را بوسیله یک قلم موی یا‬
    ‫برس کوچک نرم و خشک تمیز کنید‪.‬‬
    ‫افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه شارژ‬
    ‫شده است‪ ،‬نمایانگر آن است كه باتری فرسوده و مستعمل‬
    ‫شده و باید تعویض شود‪.‬‬

    ‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
    ‫كنید‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬

    ‫مراقبت و سرویس‬
    ‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬

    ‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
    ‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
    ‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
    ‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
    ‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
    ‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
    ‫حفاظ ایمنی خودکار باید همواره آزادانه قابل حرکت باشد‬
    ‫و بتواند بطور خودکار بسته شود‪ .‬به این دلیل محدوده‬
    ‫اطراف حفاظ ایمنی خودکار را همیشه تمیز نگهدارید‪ .‬گرد‬
    ‫و غبار و همچنین تراشه و خاک اره را بوسیله دمیدن با‬
    ‫فشار هوا و یا توسط یک قلم مو یا برس نرم پاک کنید‪.‬‬
    ‫تیغه اره های بدون پوشش را میتوان بوسیله یک الیه‬
    ‫نازک روغن بدون اسید در برابر زنگ زدن محافظت نمود‪.‬‬
    ‫پیش از اره کاری‪ ،‬روغن را پاک کنید‪ ،‬زیرا احتمال لک شدن‬
    ‫چوب وجود دارد‪.‬‬
    ‫صمغ درخت و یا بقایای چسب چوب بر روی تیغه اره باعث‬
    ‫کاهش کیفیت برش میشود‪ .‬از اینرو تیغه اره را بالفاصله‬
    ‫پس از استفاده تمیز کنید‪.‬‬

    ‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
    ‫مشتریان‬

    ‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
    ‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
    ‫برقی اطالع دهید‪.‬‬

    ‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
    ‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
    ‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
    ‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
    ‫نمایید‪:‬‬

    ‫‪www.bosch-pt.com‬‬

    ‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
    ‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
    ‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬

    ‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
    ‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

    ‫حمل دستگاه‬

    ‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می‬
    ‫باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش‬
    ‫در خیابان حمل کند‪  .‬‬
    ‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند‪ :‬حمل و نقل‬
    ‫هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و‬
    ‫عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در اینصورت باید‬
    ‫حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل‬
    ‫کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬
    ‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب‬
    ‫ندیده باشد‪ .‬اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را‬
    ‫طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد‪  .‬‬
    ‫در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه‬
    ‫کنید‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 244

    ‫ىسراف | ‪244‬‬

    ‫ ‬
    ‫مكش گرد و غبار توسط مكنده مجزا‬
    ‫شلنگ مکش ‪ 27‬را به یک جارو برقی (متعلقات) متصل‬
    ‫کنید‪ .‬نموداری برای اتصال به دستگاههای مکش‪/‬جارو‬
    ‫برقی های مختلف در انتهای این دفترچه راهنما آمده‬
    ‫است‪.‬‬
    ‫دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر مناسب‬
    ‫باشد‪.‬‬
    ‫برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و سرطان‬
    ‫زا هستند و یا برای مکش تراشه‪ ‬های خشک باید از یک‬
    ‫دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید‪.‬‬

    ‫طرز کار با دستگاه‬
    ‫انواع عملکردها‬

    ‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار برقی‪ ،‬باتری‬
    ‫آنرا خارج کنید‪.‬‬
    ‫نحوه تنظیم عمق برش (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬
    ‫◀ ◀میزان عمق برش را با ضخامت قطعه کار متناسب و‬
    ‫تنظیم کنید‪ .‬بایستی کمتر از ارتفاع یک دندانه کامل‬
    ‫تیغه اره از زیر قطعه کار قابل رؤیت باشد‪.‬‬

    ‫اهرم مهار برای انتخاب عمق برش ‪ 29‬را شل کنید‪ .‬برای‬
    ‫برش های کم عمق‪ ،‬اره را از (صفحه پایه) کفی ‪ 6‬دور کنید‪،‬‬
    ‫یا بعبارتی اره را بطرف خارج بکشید‪ .‬برای برش های عمیق‪،‬‬
    ‫اره را به سمت کفی ‪ 6‬فشار دهید‪ .‬اندازه عمق برش‬
    ‫مورد نیاز را از روی جدول درجه بندی عمق برش تنظیم‬
    ‫کنید‪ .‬سپس اهرم مهار ‪ 29‬را مجددًا سفت کنید‪.‬‬

    ‫برای انجام یک برش دقیق طبق اندازه‪ ،‬اره را طبق تصویر‬
    ‫بر روی قطعه کار قرار دهید‪ .‬بهتر است یک برش آزمایشی‬
    ‫انجام دهید‪.‬‬

    ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
    ‫جاگذاری باتری‬
    ‫◀ ◀تنها از باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬اصل ساخت‬
    ‫بوش استفاده کنید‪ .‬ولتاژ این باتری ها باید با‬
    ‫اندازه ذکر شده روی برچسب دستگاه منطبق باشد‪.‬‬
    ‫استفاده از باتری های متفرقه ممکن است باعث جراحت‬
    ‫و یا بروز خطر آتش سوزی بشود‪.‬‬
    ‫باتری شارژ شده ‪ 3‬را از جلو وارد پایه ابزار برقی کنید‪.‬‬
    ‫باتری را بطور کامل به داخل پایه فشار بدهید تا اینکه نوار‬
    ‫قرمز رنگ دیگر قابل مشاهده نباشد و باتری بطور مطمئن‬
    ‫قفل شده باشد‪.‬‬

    ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
    ‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬نخست کلید ایمنی مانع‬
    ‫روشن شدن ‪ 1‬را فشار دهید‪ ،‬سپس کلید قطع و وصل ‪2‬‬
    ‫را فشار دهید و آنرا در همین حالت نگهدارید‪.‬‬
    ‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 2‬را‬
    ‫رها کنید‪.‬‬

    ‫توجه‪ :‬بنا به دالیل ایمنی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 2‬را نمی توان‬
    ‫تثبیت و قفل کرد‪ ،‬بلکه آنرا باید در حین کار همواره در‬
    ‫حالت فشرده نگهداشت‪.‬‬
    ‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
    ‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬

    ‫میزان قدرت مهار اهرم نگهدارنده ‪ 29‬را میتوان متعاقبًا‬
    ‫تنظیم نمود‪ .‬به این منظور اهرم نگهدارنده ‪ 29‬را باز کنید‪،‬‬
    ‫آنرا به مقدار حداقل ‪ 30°‬درجه بر خالف جهت حرکت عقربه‬
    ‫های ساعت جابجا کنید و اهرم مهار را مجددًا سفت کنید‪.‬‬

    ‫ترمز متوقف كننده تدریجی‬
    ‫یک ترمز قطع کننده تدریجی‪ ،‬مدت زمان کارکرد و حرکت‬
    ‫تیغه اره را پس از خاموش کردن ابزار برقی کاهش‬
    ‫میدهد‪.‬‬

    ‫تنظیم زاویه برش فارسی‬
    ‫بهتر است ابزار برقی را بر روی پیشانی (سطح خارجی) قاب‬
    ‫محافظ ‪ 4‬قرار بدهید‪.‬‬

    ‫حفاظت در برابر تخلیه کامل باتری‬
    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
    ‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
    ‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
    ‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
    ‫حرکت نمیکند‪.‬‬

    ‫پیچ خروسکی ‪ 11‬را باز (شل) کنید‪ .‬اره را به سمت جانبی (به‬
    ‫پهلو) بچرخانید‪ .‬اندازه مورد نظر را بر روی درجه بندی ‪13‬‬
    ‫تنظیم کنید‪ .‬سپس پیچ خروسکی ‪ 11‬را مجددًا محکم کنید‪.‬‬

    ‫توجه‪ :‬در برش های زاویه دار (زاویه فارسی بر)‪ ،‬عمق برش‬
    ‫کمتر از مقدار درج شده در جدول درجه بندی عمق برش‬
    ‫‪ 28‬خواهد بود‪.‬‬

    ‫‪45°‬‬

    ‫‪45°‬‬

    ‫‪0°‬‬

    ‫عالمت گذاری برش ‪ 0°‬درجه ‪ ،9‬وضعیت تیغه اره را در برش‬
    ‫با زاویه قائمه نشان میدهد‪ .‬عالمت گذاری برش ‪ 45°‬درجه‬
    ‫‪ ،10‬وضعیت تیغه اره را در برش با زاویه ‪ 45°‬درجه نشان‬
    ‫میدهد‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫تیغه های اره را در برابر ضربه و فشار محافظت کنید‪.‬‬

    ‫ابزار برقی را بطور یکنواخت و متعادل با فشار کمی به جلو‬
    ‫در جهت برش هدایت کنید‪ .‬اعمال فشار بیش از حد به‬
    ‫جلو‪ ،‬منجر به کاهش شدید و سریع طول عمر ابزار میشود‬
    ‫و میتواند به ابزار برقی آسیب برساند‪.‬‬

    ‫نحوه عالمت گذاری های برش‬

    ‫‪0°‬‬

    ‫راهنمائی های عملی‬

    ‫قدرت برش و کیفیت برش عمدتًا به وضعیت و فرم دندانه‬
    ‫های تیغه اره بستگی دارند‪ .‬از این رو فقط از تیغه های‬
    ‫اره تیز و متناسب با جنس قطعه کار مورد نظر استفاده‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫نحوه اره کردن چوب‬
    ‫انتخاب صحیح تیغه اره بر حسب نوع چوب‪ ،‬کیفیت چوب‬
    ‫و اینکه برش طولی یا برش عرضی صورت میگیرد‪ ،‬انجام‬
    ‫میشود‪.‬‬
    ‫در برش های طولی چوب کاج‪ ،‬تراشه های طویل و مارپیچ‬
    ‫ایجاد میشود‪.‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 245

    ‫‪ | 245‬ىسراف‬
    ‫برای کنترل و نمایش میزان شارژ باتری‪ ،‬دکمه ‪ 31‬را فشار‬
    ‫بدهید‪ .‬این عمل در صورتی که باتری ‪ 3‬خارج شده باشد‬
    ‫نیز ممکن است‪.‬‬

    ‫‪LED‬‬

    ‫ظرفیت‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
    ‫و ‪ 3‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪≥ 2/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
    ‫و ‪ 2‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪≥ 1/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
    ‫و ‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫‪< 1/3‬‬

    ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور چشمک زن‬
    ‫روشن و ‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬

    ‫احتیاطی‬

    ‫چنانچه پس از فشار دادن دکمه ‪ 31‬هیچکدام از چراغهای‬
    ‫نشانگر ‪ LED‬روشن نشود‪ ،‬در اینصورت باتری دستگاه دچار‬
    ‫نقص شده است و باید تعویض شود‪.‬‬

    ‫نحوه جاگذاری‪ /‬تعویض تیغه اره‬

    ‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار برقی‪ ،‬باتری‬
    ‫آنرا خارج کنید‪.‬‬

    ‫◀ ◀به هنگام مونتاژ تیغه اره از دستکش ایمنی استفاده‬
    ‫کنید‪ .‬در تماس با تیغه اره خطر آسیب دیدگی و جراحت‬
    ‫وجود دارد‪.‬‬
    ‫◀ ◀فقط از تیغه اره ای استفاده کنید که مشخصات‬
    ‫فنی آن با ارقام فنی قید شده در این دستورالعمل‬
    ‫کاربرد مطابقت دارد‪.‬‬
    ‫◀ ◀به هیچ وجه از صفحه سنگ بعنوان متعلقات برش‬
    ‫استفاده نکنید‪.‬‬

    ‫انتخاب تیغه اره‬
    ‫نموداری از انواع تیغه اره های پیشنهادی در انتهای این‬
    ‫دفترچه راهنما آمده است‪.‬‬
    ‫نحوه باز کردن (پیاده کردن) تیغه اره (رجوع شود به‬
    ‫تصویر ‪)A‬‬
    ‫برای تعویض ابزار و متعلقات‪ ،‬بهتر است ابزار برقی را بر‬
    ‫روی پیشانی (سطح خارجی) بدنه موتور قرار بدهید‪.‬‬

    ‫‪− −‬دکمه تثبیت و قفل محور ‪ 14‬دستگاه را فشار بدهید و‬
    ‫آنرا در حالت فشرده نگهدارید‪.‬‬

    ‫◀ ◀دکمه تثبیت و قفل محور ‪ 14‬دستگاه را فقط در‬
    ‫صورت متوقف بودن کامل محور (شفت) دستگاه‬
    ‫اره بکار برید‪ .‬در غیر اینصورت امکان آسیب دیدن ابزار‬
    ‫برقی وجود دارد‪.‬‬
    ‫‪− −‬بوسیله آچار آلن شش گوش ‪ ،16‬پیچ مهار ‪ 22‬را در جهت‬
    ‫چرخش ‪ ‬بچرخانید و آنرا بیرون آورید‪.‬‬
    ‫‪− −‬حفاظ ایمنی خودکار ‪ 7‬را به عقب برگردانید و آنرا محکم‬
    ‫نگهدارید‪.‬‬
    ‫‪− −‬فالنژ مهار ‪ 21‬و تیغه اره ‪ 20‬را از محور (شفت) اره ‪18‬‬
    ‫بردارید‪.‬‬

    ‫نحوه مونتاژ تیغه اره (رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
    ‫برای تعویض ابزار و متعلقات‪ ،‬بهتر است ابزار برقی را بر‬
    ‫روی پیشانی (سطح خارجی) بدنه موتور قرار بدهید‪.‬‬

    ‫‪− −‬تیغه اره ‪ 20‬و همچنین کلیه قطعات نگهدارنده برای‬
    ‫نصب را تمیز کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬حفاظ ایمنی خودکار ‪ 7‬را به عقب برگردانید و آنرا محکم‬
    ‫نگهدارید‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬

    ‫‪−‬‬

    ‫‪−‬‬

    ‫‪−‬‬
    ‫‪−‬‬

    ‫‪−‬تیغه اره ‪ 20‬را بر روی فالنژ ابزارگیر ‪ 19‬قرار بدهید‪ .‬جهت‬
    ‫برش دندانه های تیغه اره (جهت فلش بر روی تیغه اره)‬
    ‫و فلش جهت چرخش روی حفاظ ایمنی خودکار ‪ 7‬باید با‬
    ‫یکدیگر مطابقت داشته باشند‪.‬‬
    ‫‪−‬فالنژ مهار ‪ 21‬را در جای خود قرار دهید و با چرخاندن‬
    ‫پیچ مهار ‪ 22‬در جهت چرخش ‪ ،‬آنرا محکم کنید‪ .‬به‬
    ‫وضعیت جاگذاری درست فالنژ ابزارگیر ‪ 19‬و فالنژ مهار‬
    ‫‪ 21‬توجه داشته باشید‪.‬‬
    ‫‪−‬دکمه تثبیت و قفل محور ‪ 14‬دستگاه را فشار بدهید و‬
    ‫آنرا در حالت فشرده نگهدارید‪.‬‬
    ‫‪−‬بوسیله آچار آلن شش گوش ‪ 16‬پیچ مهار ‪ 22‬را در جهت‬
    ‫چرخش ‪ ‬بچرخانید و آنرا محکم کنید‪ .‬گشتاور مهار‬
    ‫باید بطور تقریبی معادل ‪( 6 – 9 Nm‬نیوتن متر) باشد‪،‬‬
    ‫به عبارت دیگر این مقدار معادل محکم کردن بوسیله‬
    ‫دست بعالوه ¼ دور است و یا معادل ‪ 3‬خط موجود بر‬
    ‫روی عالمت گذاری ‪ 23‬بر روی قاب محافظ ‪ 4‬می‪ ‬باشد‪.‬‬

    ‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬

    ‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار برقی‪ ،‬باتری‬
    ‫آنرا خارج کنید‪.‬‬

    ‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
    ‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
    ‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
    ‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
    ‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
    ‫میباشند‪ ،‬بشود‪  .‬‬
    ‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
    ‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
    ‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
    ‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
    ‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
    ‫کار کنند‪.‬‬
    ‫‪− −‬برای دستیابی به میزان مکش ایده آل گرد وغبار‪،‬‬
    ‫براده و تراشه از دستگاه مکش (جارو برقی)‬
    ‫‪ GAS 50 M/GAS 50/GAS 25‬برای چوب و یا‬
    ‫‪ GAS 50 MS‬برای چوب و یا گرد و غبار مواد معدنی‬
    ‫بهمراه این ابزار برقی استفاده کنید‪.‬‬
    ‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
    ‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
    ‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
    ‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
    ‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
    ‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
    ‫نحوه مونتاژ آداپتور (زانوئی) دستگاه مکش‬
    ‫(رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
    ‫آداپتور دستگاه مکش ‪ 26‬را بوسیله پیچ مهار ‪ 25‬به صفحه‬
    ‫پایه (کفی) ‪ 6‬محکم کنید‪.‬‬
    ‫به آداپتور دستگاه مکش ‪ 26‬میتوان یک شلنگ مکش با‬
    ‫قطر ‪ 35 mm‬میلیمتر متصل نمود‪.‬‬

    ‫◀ ◀آداپتور (زانوئی) دستگاه مکش نباید بدون اتصال به‬
    ‫دستگاه مکش مجزا (جارو برقی) مونتاژ شود‪ .‬در غیر‬
    ‫اینصورت کانال مکش مسدود میشود‪.‬‬
    ‫◀ ◀به آداپتور (زانوئی) دستگاه مکش نباید کیسه‬
    ‫جمع آوری گرد و غبار و تراشه متصل نمود‪ .‬در غیر‬
    ‫اینصورت سیستم مکش مسدود میشود‪.‬‬
    ‫برای تضمین مکش به بهترین وجه‪ ،‬باید آداپتور (زانوئی)‬
    ‫دستگاه مکش ‪ 26‬را بطور منظم تمیز کرد‪.‬‬
    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 246

    ‫ ‬
    ‫اره گرد بر‬
    ‫دمای مجاز محیط‬

    ‫ىسراف | ‪246‬‬
    ‫‪GKS 18 V-LI‬‬
    ‫‪0 ... + 45‬‬

    ‫‪−−‬هنگام شارژ‬
    ‫‪−−‬هنگام عملکرد** و هنگام‬
    ‫نگهداری‬

    ‫‪–20 ... + 50‬‬

    ‫باتری های مورد توصیه‬

    ‫‪GBA 18 V ...‬‬

    ‫شارژرهای مورد توصیه‬

    ‫‪AL 18..‬‬
    ‫‪GAL 3680‬‬

    ‫*‪ ‬بسته به نوع باتری کاربردی‬

    ‫**‪ ‬توان محدود برای دمای ‪< 0 °C‬‬

    ‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬

    ‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑5‬محاسبه می‬
    ‫شود‪.‬‬

    ‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
    ‫ابزار برقی معادل است با سطح فشار صوتی )‪95 dB(A‬؛‬
    ‫سطح قدرت صوتی )‪ .106 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
    ‫‪.K = 3,0 dB‬‬
    ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬

    ‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
    ‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد ‪ EN 60745-2-5‬محاسبه می شوند‪:‬‬
    ‫اره کاری روی چوب‪.K = 1,5 m/s2 ،ah = 3 m/s2 :‬‬

    ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
    ‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
    ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
    ‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
    ‫ارتعاش نیز مناسب است‪  .‬‬
    ‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
    ‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
    ‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
    ‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
    ‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
    ‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
    ‫بدهد‪  .‬‬
    ‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
    ‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
    ‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
    ‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
    ‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪  .‬‬
    ‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
    ‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
    ‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
    ‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
    ‫مراحل کاری‪.‬‬

    ‫اظهاریه مطابقت‬

    ‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪،‬‬
    ‫که محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی» با‬
    ‫استانداردها و مقررات ‪،2011/65/EU‬‬
    ‫تا ‪ .19‬آوریل‪،2004/108/EC :2016 ‬‬
    ‫از ‪ .20‬آوریل‪2006/42/EC ،2014/30/EU :2016 ‬‬
    ‫به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورمهای زیر برابر‬
    ‫است‪.EN 60745‑2-5 ،EN 60745‑1 :‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Henk Becker‬‬
    ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
    ‫‪Executive Vice President‬‬
    ‫‪Head of Product Certification‬‬
    ‫‪Engineering‬‬
    ‫‪PT/ETM9‬‬

    ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
    ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
    ‫‪Leinfelden, 03.02.2015‬‬

    ‫نصب‬
    ‫نحوه شارژ كردن باتری‬

    ‫◀ ◀همواره از شارژرهای مطابق با مندرجات صفحه‬
    ‫مربوط به متعلقات ابزارهای شارژی استفاده کنید‪.‬‬
    ‫تنها این دستگاه های شارژ با باتری های لیتیوم‪-‬یونی‬
    ‫)‪ (Li-Ion‬ابزار برقی شما منطبق میباشند‪.‬‬
    ‫توجه‪ :‬باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود‪ .‬برای‬
    ‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری آن‬
    ‫برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ‬
    ‫تکمیل شود‪.‬‬

    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شارژ‬
    ‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪ .‬قطع‬
    ‫کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
    ‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
    ‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
    ‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
    ‫حرکت نمیکند‪.‬‬

    ‫◀ ◀پس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی‪ ،‬از فشار‬
    ‫دادن مجدد کلید قطع و وصل خودداری کنید‪ .‬این‬
    ‫میتواند باعث آسیب دیدن باتری شود‪.‬‬
    ‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
    ‫كنید‪.‬‬

    ‫نحوه برداشتن باتری‬
    ‫باتری ‪ 3‬دارای دو مرحله قفل میباشد که این قفلها مانع‬
    ‫بیرون افتادن باتری در اثر فشار ناخواسته بر روی دکمه‬
    ‫آزاد کننده قفل ‪ 24‬میشوند‪ .‬تا زمانی که باتری در داخل‬
    ‫ابزار برقی قرار داشته باشد‪ ،‬آن باتری توسط یک فنر در‬
    ‫حالت مناسب نگهداری میشود‪.‬‬
    ‫برای برداشتن و بیرون آوردن باتری ‪ ،3‬دکمه آزاد کننده‬
    ‫‪ 24‬قفل باتری را فشار بدهید و با کشیدن باتری بطرف‬
    ‫عقب‪ ،‬آنرا از ابزار برقی بیرون آورید‪ .‬برای این منظور از‬
    ‫اِعمال فشار خودداری کنید‪.‬‬

    ‫چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری (رجوع شود به‬
    ‫تصویر‪)F ‬‬
    ‫سه چراغ نشانگر )‪ (LED‬سبز رنگ بر روی نشانگر کنترل‬
    ‫وضعیت شارژ باتری ‪ ،32‬وضعیت و میزان شارژ بودن‬
    ‫باتری ‪ 3‬را نشان میدهد‪ .‬بنا به دالیل ایمنی کسب اطالع‬
    ‫از چگونگی وضعیت شارژ باتری فقط در حالت توقف ابزار‬
    ‫برقی میسر است‪.‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 247

    ‫‪ | 247‬ىسراف‬
    ‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬
    ‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬
    ‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬
    ‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬
    ‫◀ ◀باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬

    ‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در برابر تابش‬
    ‫مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش‪ ،‬آب‬
    ‫و رطوبت محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجار وجود‬
    ‫دارد‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬
    ‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬
    ‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬
    ‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬
    ‫مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این بخارها ممکن است به‬
    ‫مجاری تنفسی شما آسیب برساند‪.‬‬

    ‫◀ ◀از باتری فقط در رابطه و همراه با ابزار برقی ساخت‬
    ‫بوش استفاده کنید‪ .‬فقط در اینصورت باتری در برابر‬
    ‫خطر اِعمال فشار بیش از حد محافظت میشود‪.‬‬
    ‫◀ ◀بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا تأثیر‬
    ‫نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ببیند‪ .‬ممکن‬
    ‫است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری آتش گیرد‪ ،‬دود‬
    ‫کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد داغ گردد‪.‬‬

    ‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬

    ‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
    ‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
    ‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
    ‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
    ‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬

    ‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬
    ‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬
    ‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬

    ‫موارد استفاده از دستگاه‬

    ‫ابزار برقی برای انجام برش های اریب و در طول با مسیر‬
    ‫برش مستقیم و با زاویه برش فارسی در نظر گرفته شده‬
    ‫است‪.‬‬

    ‫اجزاء دستگاه‬

    ‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
    ‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
    ‫دفترچه آمده است‪.‬‬

    ‫‪1‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪2‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪3‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫‪5‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 6‬‬
    ‫‪7‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪ 8‬‬
    ‫‪9‬‬
    ‫ ‬
    ‫‪1‬‬
    ‫‪ 0‬‬
    ‫‪ 11‬‬
    ‫‪1‬‬
    ‫‪ 2‬‬
    ‫‪ 13‬‬

    ‫کلید ایمنی برای قفل کردن کلید قطع و وصل‬
    ‫کلید قطع و وصل‬
    ‫باتری *‬
    ‫قاب محافظ‬
    ‫اهرم جابجائی و تنظیم حفاظ ایمنی خودکار‬
    ‫کفی (صفحه پایه)‬
    ‫حفاظ ایمنی (قاب محافظ) خودکار (متحرک)‬
    ‫خط کش راهنمای موازی‬
    ‫عالمت گذاری برش زاویه ‪ 0°‬درجه‬
    ‫عالمت گذاری برش زاویه ‪ 45°‬درجه‬
    ‫پیچ خروسکی برای انتخاب زاویه فارسی بر‬
    ‫پیچ خروسکی برای خط کش راهنمای موازی‬
    ‫درجه بندی زاویه فارسی بر‬

    ‫)‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬

    ‫‪ 1‬دكمه قفل محور دستگاه‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫‪ 15‬دسته کمکی (با روکش عایق دار)‬
    ‫‪ 16‬آچار آلن شش گوش‬
    ‫‪ 1‬دسته (با روکش عایق دار)‬
    ‫‪ 7‬‬
    ‫‪ 18‬محور اره‬
    ‫‪ 19‬فالنژ ابزارگیر (مهره زیر)‬
    ‫‪ 20‬تیغه اره *‬
    ‫‪ 21‬فالنژ مهار (مهره رو)‬
    ‫‪ 2‬پیچ تثبیت و مهار با واشر‬
    ‫‪ 2‬‬
    ‫‪ 2‬عالمت گذاری بر روی قاب محافظ‬
    ‫‪ 3‬‬
    ‫‪ 2‬دكمه فشاری آزاد كننده باتری‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫‪ 2‬پیچ تثبیت آداپتور (تبدیل) دستگاه مکش‬
    ‫‪ 5‬‬
    ‫‪ 26‬آداپتور (زانوئی) دستگاه مکش‬
    ‫‪ 2‬شلنگ مكش *‬
    ‫‪ 7‬‬
    ‫‪ 2‬درجه بندی عمق برش‬
    ‫‪ 8‬‬
    ‫‪ 2‬اهرم مهار برای انتخاب عمق برش‬
    ‫‪ 9‬‬
    ‫‪ 3‬جفت گیره پیچی *‬
    ‫‪ 0‬‬
    ‫‪ 3‬دکمه برای چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ *‬
    ‫‪ 1‬‬
    ‫‪ 3‬چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری *‬
    ‫‪ 2‬‬
    ‫‪ 3‬ریل راهنما *‬
    ‫‪ 3‬‬
    ‫‪ 3‬قطعه اتصال *‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
    ‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
    ‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

    ‫مشخصات فنی‬
    ‫اره گرد بر‬

    ‫‪GKS 18 V-LI‬‬

    ‫شماره فنی‬

    ‫‪3 601 F6H 0..‬‬

    ‫ولتاژ نامی‬
    ‫سرعت در حالت آزاد‬

    ‫=‪V‬‬

    ‫‪18‬‬

    ‫‪min-1‬‬

    ‫‪3 900‬‬

    ‫حداکثر عمق برش‬
    ‫‪−−‬در زاویه فارسی بر (برش‬
    ‫زاویه‪ ‬دار) ‪ 0°‬درجه‬
    ‫‪−−‬در زاویه فارسی بر (برش‬
    ‫زاویه‪ ‬دار) ‪ 45°‬درجه‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪51‬‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪40‬‬

    ‫قفل محور‬

    ‫‪‬‬
    ‫‪mm‬‬

    ‫‪146 x 272‬‬

    ‫حداکثر قطر تیغه اره‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪165‬‬

    ‫حداقل قطر تیغه اره‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪160‬‬

    ‫حداکثر ضخامت تیغه اره‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪1,7‬‬

    ‫حداکثر ضخامت و اندازه دندانه‬
    ‫تیغه اره‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪2,6‬‬

    ‫حداقل ضخامت و اندازه دندانه‬
    ‫تیغه اره‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪2,0‬‬

    ‫قطر سوراخ میانی تیغه‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪20‬‬

    ‫‪kg‬‬

    ‫* ‪3,9/4,1‬‬

    ‫ابعاد صفحه پایه (کفی)‬

    ‫وزن مطابق استاندارد‬

    ‫‪EPTA‑Procedure 01/2003‬‬
    ‫*‪ ‬بسته به نوع باتری کاربردی‬

    ‫**‪ ‬توان محدود برای دمای ‪< 0 °C‬‬
    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 248

    ‫ ‬
    ‫◀ ◀اره را با هر دو دست محکم بگیرید و بازوهای خود‬
    ‫را در حالتی قرار دهید که قادر به کنترل ضربه‬
    ‫برگشتی (نیروی پس زننده دستگاه) باشید‪ .‬همواره‬
    ‫با دستگاه به نحوی کار کنید که هرگز بدن شما با‬
    ‫تیغه اره مستقیمًا در یک مسیر و یک خط قرار نگیرد‪،‬‬
    ‫بلکه در سطح جانبی‪ ،‬کنار تیغه اره قرار داشته باشد‪.‬‬
    ‫در صورت بروز ضربه به عقب‪ ،‬امکان جهش تیغه اره به‬
    ‫عقب وجود دارد‪ ،‬در اینصورت فردی که با دستگاه کار‬
    ‫میکند‪ ،‬میتواند با اقدامات ایمنی مناسب و با رعایت‬
    ‫احتیاط بر اینگونه نیروها مسلط باشد‪.‬‬

    ‫◀ ◀چنانچه تیغه اره گیر کند و یا در صورت قطع کار به‬
    ‫هر دلیلی‪ ،‬در اینصورت دستگاه اره را خاموش کنید‬
    ‫و اره را در قطعه کار آرام نگهدارید تا تیغه اره کامًال‬
    ‫به حالت سکون برسد‪ .‬تا زمانی که تیغه اره در حال‬
    ‫حرکت است‪ ،‬هرگز تالش به بیرون آوردن تیغه اره‬
    ‫از داخل قطعه کار نکنید و یا تیغه اره را به عقب‬
    ‫نکشید‪ .‬در غیر اینصورت امکان پس زدن و ضربه‬
    ‫برگشتی وجود دارد‪ .‬علت گیر کردن تیغه اره را جستجو‬
    ‫کرده و آنرا برطرف کنید‪.‬‬

    ‫◀ ◀اگر بخواهید اره را که داخل قطعه کار قرار دارد‬
    ‫مجددًا روشن کنید‪ ،‬در اینصورت تیغه اره را در وسط‬
    ‫شکاف برش قرار دهید‪ ،‬سپس کنترل کنید که دندانه‬
    ‫های تیغه اره در قطعه کار گیر نکرده باشد‪ .‬چنانچه‬
    ‫تیغه اره گیر کرده باشد‪ ،‬آنگاه هنگام روشن کردن‬
    ‫مجدد دستگاه‪ ،‬احتمال بیرون آمدن اره از قطعه کار‬
    ‫وجود دارد و یا می تواند با روشن کردن مجدد تیغه‬
    ‫اره منجر به ضربه برگشتی (پس زدن دستگاه) بشود‪.‬‬
    ‫◀ ◀سطوح و قطعات بزرگ را خوب مهار کنید تا خطر پس‬
    ‫زدن و یا گیر کردن تیغه اره کاهش یابد‪ .‬قطعات و‬
    ‫سطوح بزرگ ممکن است تحت تأثیر وزن خود (از وسط)‬
    ‫خم بشوند‪ .‬این گونه قطعات بزرگ را باید از هر دو‬
    ‫طرف‪ ،‬هم در نزدیکی شکاف برش و هم در کناره و لبه‬
    ‫قطعه بخوبی مهار کرد‪.‬‬

    ‫◀ ◀از بکار بردن تیغه اره کند و یا آسیب دیده خودداری‬
    ‫کنید‪ .‬تیغه اره‪ ‬های کند‪ ،‬قرار نداشتن صحیح آن و یا‬
    ‫تیغه اره هایی با دندانه‪ ‬هائی نامناسب و نادرست‪،‬‬
    ‫باعث ایجاد یک شکاف برش تنگ و در نتیجه منجر به‬
    ‫افزایش اصطکاک‪ ،‬گیر کردن تیغه اره و ضربه برگشتی‬
    ‫(پس زدن) دستگاه میشوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀قبل از شروع به اره کاری‪ ،‬نخست عمق برش و زاویه‬
    ‫برش را تنظیم نمایید و اهرم قفل را محکم کنید‪.‬‬
    ‫چنانچه تنظیمات در حین اره کاری تغییر یابند‪ ،‬امکان گیر‬
    ‫کردن تیغه اره و ضربه برگشتی دستگاه وجود دارد‪.‬‬
    ‫◀ ◀هنگام اره کردن دیوارهای ثابت و سایر جاهای غیر‬
    ‫قابل دید‪ ،‬کامال احتیاط کنید‪ .‬تیغه اره فرو رفته می‬
    ‫تواند هنگام اره کاری در اجسام کج شده‪ ،‬گیر کند و‬
    ‫باعث پس زدن شود‪.‬‬

    ‫کارایی حفاظ ایمنی پایینی‬
    ‫◀ ◀قبل از شروع به کار‪ ،‬کنترل کنید که حفاظ ایمنی‬
    ‫پائینی تیغه اره (حفاظ ایمنی خودکار) بخوبی بسته‬
    ‫شود‪ .‬دستگاه اره را مورد استفاده قرار ندهید‪،‬‬
    ‫چنانچه حفاظ ایمنی پائینی آزادانه حرکت نمیکند و یا‬
    ‫فورًا بسته نمیشود‪ .‬هرگز حفاظ ایمنی پائینی تیغه‬
    ‫را در وضعیت باز مهار نکنید و یا آنرا با وسیله‪ ‬ای‬
    ‫نبندید‪ .‬چنانچه دستگاه اره ناخواسته به زمین بیفتد‪،‬‬
    ‫ممکن است حفاظ ایمنی پائینی تیغه خمیده و کج شود‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ىسراف | ‪248‬‬
    ‫قاب محافظ را بوسیله اهرم مربوطه قابل برگشت باز‬
    ‫کنید و مطمئن شوید که حفاظ ایمنی آزادانه حرکت‬
    ‫میکند و در هر گونه زاویه ها و عمق‪ ‬های برش‪ ،‬با تیغه‬
    ‫اره و سایر قسمت ها برخورد نمیکند‪.‬‬

    ‫◀ ◀عملکرد فنر حفاظ ایمنی پائینی تیغه را کنترل کنید‪.‬‬
    ‫چنانچه عملکرد حفاظ ایمنی پائینی تیغه و فنر آن‬
    ‫بدرستی صورت نگیرد‪ ،‬پیش از بکار بردن دستگاه‬
    ‫اره‪ ،‬آنرا سرویس و تعمیر کنید‪ .‬قطعات آسیب دیده‪،‬‬
    ‫رسوبات چسبنده و یا تجمع تراشه و خاک اره باعث کندی‬
    ‫در عملکرد حفاظ ایمنی پائینی تیغه میشوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀طوقه ی محافظ پایینی را تنها برای برشهای خاص‬
    ‫مانند «برشهای جیبی و گوشه» باز کنید‪ .‬طوقه ی‬
    ‫محافظ پایینی را بوسیله ی اهرم عقب باز کنید و آن‬
    ‫را به محض فرو رفتن تیغه ی اره در قطعه کار رها‬
    ‫کنید‪ .‬هنگام سایر اره کاری ها بایستی طوقه ی محافظ‬
    ‫اتوماتیک فعال شود‪.‬‬
    ‫◀ ◀توجه داشته باشید که دستگاه اره را روی میز‬
    ‫کار و یا روی زمین قرار ندهید‪ ،‬بدون اینکه حفاظ‬
    ‫ایمنی پائینی‪ ،‬روی تیغه اره را پوشانده باشد‪ .‬تیغه‬
    ‫اره بدون حفاظ و در حال حرکت باعث حرکت اره در‬
    ‫خالف جهت برش میشود و هر آنچه را که سر راهش‬
    ‫قرار بگیرد‪ ،‬میبرد‪ .‬توجه داشته باشید که تیغه پس از‬
    ‫خاموش کردن دستگاه نیز مدتی به حرکت خود ادامه‬
    ‫میدهد‪.‬‬

    ‫سایر هشدارهای ایمنی‬
    ‫◀ ◀از تماس دست با محل خروج تراشه و خاک اره پرهیز‬
    ‫کنید‪ .‬قطعات در حال چرخش ممکن است باعث آسییب‬
    ‫دیدگی شما بشوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀دستگاه اره هنگام کار‪ ،‬نباید باالی سر قرار بگیرد‪.‬‬
    ‫زیرا در اینصورت نمیتوانید کنترل کافی نسبت به ابزار‬
    ‫برقی داشته باشید‪.‬‬

    ‫◀ ◀برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان موجود‬
    ‫در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک دستگاه ردیاب‬
    ‫مخصوص برای یافتن لوله ها و سیمهای تأسیسات‬
    ‫استفاده کنید و یا با شرکت های کارهای تأسیسات‬
    ‫ساختمان و خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با‬
    ‫کابل و سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و‬
    ‫یا برق گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬
    ‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب باعث‬
    ‫ایجاد خسارت میشود‪.‬‬

    ‫◀ ◀از این ابزار برقی بطور ثابت و ساکن در محلی‬
    ‫استفاده نکنید‪ .‬این ابزار برقی برای کار بر روی میز اره‬
    ‫در نظر گرفته نشده است‪.‬‬
    ‫◀ ◀تیغه اره های از جنس فوالد ‪ HSS‬را مورد استفاده‬
    ‫قرار ندهید‪ .‬اینگونه تیغه اره ها به آسانی میشکنند‪.‬‬
    ‫◀ ◀از اره کردن فلزات آهنی خود داری کنید‪ .‬حرارت‬
    ‫تراشه های سرخ میتواند مکش گرد و غبار را مشتعل‬
    ‫کند‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬
    ‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬
    ‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬
    ‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬

    ‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬
    ‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬
    ‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬
    ‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 249

    ‫‪ | 249‬ىسراف‬
    ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
    ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
    ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
    ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
    ‫می کند‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
    ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
    ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
    ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
    ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
    ‫است‪.‬‬
    ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
    ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
    ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
    ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
    ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
    ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
    ‫می باشد‪.‬‬
    ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
    ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
    ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
    ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
    ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
    ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
    ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
    ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
    ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
    ‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬
    ‫◀ ◀باتری ها را منحصرًا در دستگاههایی شارژ کنید که‬
    ‫توسط سازنده توصیه شده باشند‪ .‬در صورتیکه برای‬
    ‫شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار دهید که برای آن باتری‬
    ‫ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬
    ‫◀ ◀در ابزار آالت الکتریکی‪ ،‬فقط از باتری هایی استفاده‬
    ‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته شده‬
    ‫اند‪ .‬استفاده از باتری‪ ‬های متفرقه میتواند منجر به‬
    ‫جراحات و حریق گردد‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از گیره‬
    ‫های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر وسائل‬
    ‫کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این وسائل ممکن‬
    ‫است باعث ایجاد اتصالی شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو‬
    ‫قطب باتری (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و‬
    ‫ایجاد حریق شود‪.‬‬

    ‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
    ‫مایعات از آن شود‪ .‬از هر گونه تماس با این مایعات‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با آن‪ ،‬دست‬
    ‫خود و یا محل تماس را با آب بشوئید‪ .‬در صورت‬
    ‫آلوده شدن چشم با این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه‬
    ‫کنید‪ .‬مایع خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب‬
    ‫پوست و سوختگی شود‪.‬‬
    ‫سرویس‬
    ‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
    ‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
    ‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
    ‫گردد‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬

    ‫نکات ایمنی برای برش دایره ای‬
    ‫روش اره کردن‬
    ‫◀ ◀خطر‪ :‬مواظب باشید که هرگز دستهای شما در‬
    ‫محدوده اره قرار نگیرد و با تیغه اره تماس پیدا‬
    ‫نکند‪ .‬با دست دیگر خود دسته کمکی و یا بدنه‬
    ‫موتور را بگیرید‪ .‬چنانچه با هر دو دست خود دستگاه‬
    ‫اره را بگیرید‪ ،‬دستهای شما بوسیله تیغه اره آسیب‬
    ‫نمی‪ ‬بینند‪.‬‬
    ‫◀ ◀هرگز زیر قطعه کار را نگیرید‪ .‬قاب محافظ در ناحیه‬
    ‫زیر قطعه کار‪ ،‬قادر به محافظت شما از آسیب دیدگی‬
    ‫توسط تیغه اره نمیباشد‪.‬‬

    ‫◀ ◀میزان عمق برش را با ضخامت قطعه کار متناسب و‬
    ‫تنظیم کنید‪ .‬بایستی کمتر از ارتفاع یک دندانه کامل‬
    ‫تیغه اره از زیر قطعه کار قابل رؤیت باشد‪.‬‬

    ‫◀ ◀هرگز قطعه ای را که میخواهید اره کنید بوسیله‬
    ‫دست نگیرید و یا آنرا بر روی پای خود قرار ندهید‪.‬‬
    ‫قطعه کار را بوسیله یک قرارگاه و یا سکوی محکم‪،‬‬
    ‫تثبیت کنید‪ .‬مهم است که قطعه کار بخوبی مهار شده‬
    ‫باشد تا خطر تماس بدنی‪ ،‬گیر کردن تیغه اره و یا از‬
    ‫دادن کنترل کاهش یابد‪.‬‬

    ‫◀ ◀ابزار برقی را منحصرًا از دسته و سطوح عایق دار آن‬
    ‫در دست بگیرید‪ ،‬چرا که بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان‬
    ‫تماس ابزار برش با كابل های برق غیر قابل رؤیت‬
    ‫داخل ساختمان و یا تماس آنها با كابل خود دستگاه‬
    ‫وجود دارد‪ .‬تماس با سیم و كابلی كه هادی جریان‬
    ‫برق است‪ ،‬می تواند جریان برق را به بخش های فلزی‬
    ‫دستگاه نیز انتقال دهد و باعث برق گرفتگی شود‪.‬‬

    ‫◀ ◀همواره هنگام برش های طولی از یک راهنمای برش‬
    ‫و یا راهنمای برش مستقیم برای کناره استفاده‬
    ‫کنید‪ .‬این کار باعث انجام برش دقیق میشود و احتمال‬
    ‫گیر کردن تیغه اره را کاهش میدهد‪.‬‬

    ‫◀ ◀همواره از تیغه اره های دارای اندازه و سوراخ‬
    ‫نگهدارندگی مناسب (مثال شکل گرد یا لوزی)‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬تیغه‪ ‬های اره ای که با قطعه های‬
    ‫قابل مونتاژ اره متناسب نباشند‪ ،‬به صورت غیر مدور‬
    ‫حرکت می کنند و باعث از دست دادن کنترل می‪ ‬شوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀هرگز از واشر (صفحه زیر تیغه اره) نامتناسب و آسیب‬
    ‫دیده برای تیغه اره و یا از پیچ های نادرست برای آن‬
    ‫استفاده نکنید‪ .‬واشرها و همچنین پیچ های مخصوص‬
    ‫تیغه اره‪ ،‬برای دستیابی به حداکثر توان و ایمنی در کار‬
    ‫ساخته شده اند‪.‬‬
    ‫◀ ◀پس زدن – دالیل و دستورات الزم‬
    ‫– پس زدن نتیجه واکنش ناگهانی تیغه اره بلوکه شده‬
    ‫یا اشتباه هدایت شده می باشد که باعث بلند شدن‬
    ‫تیغه اره از قطعه کار و حرکت آن به سمت کاربر می‬
    ‫شود؛‬
    ‫– چنانچه تیغه اره در شیار در حال بسته شدن تیغه اره‬
    ‫گیر کند‪ ،‬بلوکه می کند و نیروی موتور‪ ،‬اره را به سمت‬
    ‫کاربر پرت می کند؛‬
    ‫– چنانچه تیغه اره در محل برش بچرخد یا اشتباه هدایت‬
    ‫شود‪ ،‬امکان گیر کردن دندانه های لبه عقبی تیغه‬
    ‫اره در سطح قطعه کار وجود دارد که در این صورت‬
    ‫تیغه اره از شیار بیرون می پرد و به سمت کاربر پرت می‬
    ‫شود‪.‬‬
    ‫پس زدن نتیجه استفاده اشتباه از تیغه اره می باشد‪.‬‬
    ‫این عکس العمل می تواند با اقدامات مشروح زیر مهار‬
    ‫شود‪.‬‬

    ‫ ‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 250

    ‫ ‬

    ‫ىسراف‬
    ‫راهنمائی های ایمنی‬
    ‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
    ‫الکتریکی‬
    ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
    ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
    ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
    ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬

    ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
    ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
    ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
    ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
    ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
    ‫ایمنی محل کار‬
    ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
    ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
    ‫سوانح کاری شود‪.‬‬

    ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
    ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
    ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
    ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
    ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
    ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
    ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
    ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
    ‫خارج شود‪.‬‬

    ‫ایمنی الکتریکی‬
    ‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
    ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
    ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
    ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
    ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
    ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
    ‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
    ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
    ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
    ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
    ‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
    ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
    ‫میدهد‪.‬‬

    ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
    ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
    ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
    ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
    ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
    ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
    ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
    ‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
    ‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫ىسراف | ‪250‬‬
    ‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
    ‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
    ‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
    ‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
    ‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬
    ‫رعایت ایمنی اشخاص‬
    ‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
    ‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬
    ‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬
    ‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬
    ‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬
    ‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬
    ‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬
    ‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬
    ‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬
    ‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬
    ‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
    ‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
    ‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬
    ‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬
    ‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬
    ‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬
    ‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬
    ‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬
    ‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬
    ‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬
    ‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬

    ‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬
    ‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬
    ‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬
    ‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬
    ‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
    ‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬
    ‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬
    ‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬
    ‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬
    ‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬
    ‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬

    ‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬
    ‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬
    ‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬
    ‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬
    ‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
    ‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬
    ‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬
    ‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬
    ‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬
    ‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
    ‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬
    ‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬
    ‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬
    ‫شوند‪.‬‬

    ‫ )‪1 609 92A 14R | (3.2.15‬‬



  • Page 251

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 251 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    | 251

    GBA 18 V ...

    AL 1860 CV
    (14,4 / 18 V)
    2 608 438 693
    (L-BOXX 238)

    AL 1820 CV
    (14,4 / 18 V)
    1 607 960 008

    Ø 35 mm
    3 m 2 609 390 392
    5 m 2 609 390 393

    Ø 35 mm
    3 m 2 607 002 163
    5 m 2 607 002 164

    Bosch Power Tools

    GAS 25
    GAS 50
    GAS 50 M
    GAS 50 MS

    GAS 25
    GAS 50
    GAS 50 M
    GAS 50 MS

    1 609 92A 14R | (3.2.15)



  • Page 252

    OBJ_BUCH-755-005.book Page 252 Tuesday, February 3, 2015 11:32 AM

    252 |

    1 609 92A 14R | (3.2.15)

    Bosch Power Tools






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch GKS 18 V-LI Professional wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Bosch GKS 18 V-LI Professional in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 10,1 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info