Metabo TP 6600 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

TP 6600
TP 8000 S
TP 13000 S
TPF 7000 S
TPF 6600 SN
PS 7500 S
PS 15000 S
PS 18000 SN
Originalbetriebsanleitung..........................3
Original operating instructions ................10
Instructions d'utilisation originales ..........16
Origineel gebruikaanwijzing ...................23
Original brugsvejledning .........................30
Original bruksanvisning ..........................36
Originaalkasutusjuhend ..........................42
Oriģinālā lietošanas instrukcija ...............48
Originali naudojimo instrukcija................55
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ...........61

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Metabo TP 6600

  • Seite 1 TP 6600 TP 8000 S TP 13000 S TPF 7000 S TPF 6600 SN PS 7500 S PS 15000 S PS 18000 SN Originalbetriebsanleitung......3 Original operating instructions ....10 Instructions d’utilisation originales ..16 Origineel gebruikaanwijzing ....23 Original brugsvejledning ......30 Original bruksanvisning ......36 Originaalkasutusjuhend ......42...
  • Seite 2 &= TAUCHPUMPE/ SUBMERSIBLE PUMP/ POMPE D'IMMERSION TP 6600, TP 8000 S, TP 13000 S, TPF 7000 S, TPF 6600 SN, PS 7500 S, PS 15000S, PS 18000 S *EN 60335-1:2002 + A2 2006, EN 60335-2-41:2003 + A1:2004, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001 ,...
  • Seite 3: Das Gerät Im Überblick

    Die Informationen in dieser Betriebsanlei- tung sind wie folgt gekennzeichnet: Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Um- weltschäden. Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elek- trizität. 1 Netzkabel mit Stecker Achtung! 2 Handgriff / Aufhängungsöse Warnung vor Sachschäden. 3 Schwimmerschalter (nicht bei TP 6600) 4 Ansaugöffnungen...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH – Dauerumwälzung (Teich). Hinweis: Personen (einschließlich Kinder und Jugend- Ergänzende Informationen. liche) dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn sie – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) – eingeschränkte körperliche und/oder geis- – kennzeichnen Einzelteile; tige Fähigkeiten haben, – sind fortlaufend durchnummeriert; –...
  • Seite 5 DEUTSCH Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Bei Gefahr durch Umgebungseinflüsse! unsachgemäßen Reparaturen besteht die Verwenden Sie das Gerät nicht in explosi- Gefahr, dass Flüssigkeit in den elektrischen onsgefährdeten Räumen oder in der Nähe Bereich des Gerätes eindringt. von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen! Achtung! Um Wasserschäden zu vermeiden, z.
  • Seite 6: Druckleitung Anschließen

    DEUTSCH Schwimmerschalterkabel 1. Die zwei Handgriffhälften (10) wie abgebil- det zusammenführen. befestigen Dabei Netzkabel (11) und Schwimmer- schalterkabel (12) nach oben herausfüh- ren. Hinweise 2. Handgriffhälften (10) verbinden. Achten Befestigen Sie das Schwimmerkabel so, Sie darauf, dass die Führungen an den dass der Abstand zwischen Kabelhalter und Handgriffhälften ineinander greifen.
  • Seite 7: Aufstellungshinweise

    Dazu Pumpe ggf. entlüften. Installation einer Alarmanlage oder einer Re- servepumpe sicherzustellen. Betrieb Ein- und Ausschalten Gefahr! Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge- TP 6600 schlossene Pumpleitung laufen. Nachdem Sie das Gerät ans Netz ange- schlossen haben, läuft es sofort an.
  • Seite 8: Störungssuche

    DEUTSCH Flachabsaugen (Modelle Gerät aufbewahren TPF …) Binden Sie den Schwimmerschalter nach  Achtung! oben zeigend am Handgriff fest, da sonst Frost zerstört Gerät und Zubehör, da die- kein Flachabsaugen möglich ist. se stets Wasser enthalten! Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbau- ...
  • Seite 9 DEUTSCH Pumpe läuft sehr laut: Pumpe saugt Luft an.  – Sicherstellen, dass ausreichend Was- servorrat vorhanden ist. – Fremdkörper (Gerät reinigen). – Manueller Betrieb eingestellt (Flachab- saugung). – Pumpe beim Eintauchen in die Flüssig- keit schräg halten. Pumpe läuft dauerhaft: Schwimmerschalter erreicht nicht die un- ...
  • Seite 10: Component Overview

    Risk of personal injury from electric shock. Caution! Risk of material damage 1 Power cable with plug 2 Handle / lifting eye Note: 3 Float switch (not for TP 6600) Additional information. 4 Suction inlets – Numbers in illustrations (1, 2, 3 ...)
  • Seite 11: General Safety Instructions

    ENGLISH – indicate component parts; Unspecified use, modification of the pump or – are consecutively numbered; and use of parts that have not been tested and – refer to the corresponding numbers in approved by the manufacturer can cause un- brackets (1), (2), (3) ...
  • Seite 12 ENGLISH – use of spare parts which have not been Danger! Risk of electric shock! tested and approved by the manufacturer; Do not touch the plug with wet hands! To un- plug always pull on the plug, not the power –...
  • Seite 13: Installation Instructions

    ENGLISH 1. For selection of the largest discharge line The following illustration shows the fixed diameter: float switch cable: cut the smaller attachment off the multi- adapter (14). Note: The best pump capacity is achieved through selection of the largest discharge line diame- ter.
  • Seite 14: Operation

    Do not let the pump run against a closed Operation pump line. Switching ON and OFF Shallow water suctioning TP 6600 (TPF … models) The pump will start immediately after you have connected it to the mains. Fasten the float switch upright to the han- ...
  • Seite 15: Troubleshooting Guide

    ENGLISH Cleaning the impeller Pump runs, but does not pump properly: 1. Undo Phillips screws on pump base plate. Delivery head too high.  If necessary push back the two clips on – Observe max delivery head (see 'Tech- pump base plate using a screwdriver. nical Specifications').
  • Seite 16: Vue D'ensemble De L'appareil

    Les informations qui figurent dans ces ins- tructions d'utilisation sont signalées comme suit : Danger ! Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement. 1 Câble d'alimentation avec connecteur 2 Poignée/boucle de suspension 3 interrupteur à flotteur (pas sur TP 6600) 4 Ouvertures d'aspiration...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité Géné- Rales

    FRANÇAIS – au refoulement de liquides à une tempéra- Risque d'électrocution ! ture > 35 °C Risque de dommages corporels causés par – à l'alimentation en eau potable ou au re- l'électricité. foulement de denrées alimentaires – au refoulement d'eau salée –...
  • Seite 18 FRANÇAIS Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les Dangers d'ordre général ! câbles d'alimentation et les rallonges. Les N'utilisez pas l'appareil quand des person- câbles doivent être protégés contre les arê- nes se trouvent en contact avec le liquide re- tes vives, l'huile et la chaleur.
  • Seite 19: Raccordement De La Conduite Sous Pression

    FRANÇAIS Montage et installation Note La meilleure capacité de refoulement s'ob- Montage de la poignée / de la tient en choisissant le plus grand diamètre boucle de suspension possible de la conduite sous pression. 2. Visser l'adaptateur multiple (14) sur la piè- ce de raccordement angulaire (15).
  • Seite 20: Montage De L'appareil

    Le câble de l'interrupteur à flotteur pourrait Mise en marche et arrêt être endommagé. Ne tirez jamais sur le câble de l'interrupteur TP 6600 à flotteur pour changer sa position à l'inté- L'appareil commence immédiatement à fonc- rieur du porte-câble ! tionner dès qu'il est branché...
  • Seite 21: Entretien Régulier

    FRANÇAIS L'interrupteur à flotteur doit toujours pouvoir l'appareil n'est pas allumé pendant un temps se mouvoir vers le haut et le bas afin que prolongé (p. ex. lorsqu'il est utilisé dans les l'appareil puisse démarrer et s'arrêter. puits drainants). Nettoyage de l'appareil 1.
  • Seite 22 FRANÇAIS – Éliminer la cause de la surchauffe Réparations (pompe bloquée par un corps étranger ?). – L'appareil se réenclenche de lui-même Danger ! après refroidissement. Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de L'interrupteur à flotteur ne met pas la ...
  • Seite 23: Het Apparaat In Een Oogopslag

    De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn als volgt gekenmerkt: Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of mi- lieuschade. Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door 1 netsnoer met stekker elektrische schok. 2 handgrendel / ophangoog 3 vlotterschakelaar (niet bij TP 6600)
  • Seite 24: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS – het pompen van explosieve, ontvlambare, Let op! agressieve of gevaarlijke stoffen en faeca- Waarschuwing voor materiële schade. liën. – commercieel of industrieel gebruik. – permanente circulatie (vijver). Personen (met inbegrip van kinderen en jon- Aanwijzing: geren) mogen het apparaat niet gebruiken Aanvullende informatie.
  • Seite 25 NEDERLANDS Voer nooit zelf herstellingen uit aan het ap- Gevaar door omgevingsinvloeden! paraat! Bij ondeskundig uitgevoerde herstel- Gebruik het apparaat niet in ruimten waar lingen bestaat het risico dat vloeistof in het explosiegevaar bestaat of in de buurt van elektrische gedeelte van het apparaat dringt. ontvlambare vloeistoffen of gassen! Attentie! Om waterschade te vermijden, bijv.
  • Seite 26: Drukleiding Aansluiten

    NEDERLANDS 1. Voeg de twee helften van de handgreep (10) samen zoals afgebeeld. Geleid daarbij het netsnoer (11) en het snoer van de vlotterschakelaar (12) naar boven. 2. Verbind de handgreephelften (10). Let er- op dat de geleidingen aan de handgreep- helften in elkaar grijpen.
  • Seite 27: Apparaat Plaatsen

    Gevaar! Bediening Laat de pomp niet tegen een gesloten pomp- leiding lopen. In- en uitschakelen TP 6600 Plat afzuigen Zodra het apparaat aangesloten is op het (modellen TPF …) net, start het onmiddellijk. Als u het apparaat van het stroomnet Bind de vlotterschakelaar naar boven wij- ...
  • Seite 28: Regelmatig Onderhoud

    NEDERLANDS Apparaat bewaren Materiële schade door drooglopen van het apparaat mogelijk! Het apparaat kan oververhitten en bescha- Let op! digd worden, daar bij plat afzuigen de koel- Vorst vernielt apparaat en toebehoren functie van het pompmedium ontbreekt. De omdat deze altijd water bevatten! thermoschakelaar reageert.
  • Seite 29 NEDERLANDS Drukleiding lek.  – Dicht de drukleiding af, trek de schroe- ven van de schroefklemmen aan. Pomp is zeer luid: Pomp zuigt lucht aan.  – Controleer of de watervoorraad vol- doende groot is. – Vreemd voorwerp (apparaat reinigen). –...
  • Seite 30: Maskinen I Overblik

    Advarer mod personskader på grund af elek- tricitet. Advarer mod tingskader. 1 Strømkabel med stik OBS: 2 Håndgreb / ophængningsøske Supplerende informationer. 3 Svømmeafbryder (ikke på TP 6600) – Tallene på billederne (1, 2, 3, ...) 4 Indsugning – markerer enkeltdelene;...
  • Seite 31: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    DANSK – er fortløbende gennemnummereret; Producenten påtager sig intet ansvar for – refererer til de tilsvarende numre i pa- skader, som opstår som følge af ukorrekt an- renteserne (1), (2), (3), ... i den tilhø- vendelse. rende tekst. Ved anvendelse i modstrid med anvendel- –...
  • Seite 32: Tilslut Trykledning

    DANSK det af fagpersonale kontrolleres, at anlæg- – der blev gennemført egenrådige ændrin- get fungerer fejlfrit. ger på pumpen. Reparationer på el-udstyr må kun gennemføres af el-fagfolk! – der blev anvendt reservedele, der ikke er afprøvet og godkendt af producenten. Fare på...
  • Seite 33: Opstilling Af Pumpen

    DANSK 1. Ved størst mulig valgt diameter på trykled- Efterfølgende billede viser svømmeafbryde- ning: rens fastgjorte kabel: Skær en mindre tilslutningsenhed på mul- tiadapteret (14) af. Den bedste ydelse opnås ved at vælge en trykledning med størst mulig diameter. 2. Skru multiadapteret sammen(14) med vin- kelstykket (15) .
  • Seite 34: Start Og Stop

    Drift Overfladesugning (model TPF …) Start og stop Bind svømmeafbryderen fast til håndgre- TP 6600  bet og lad den pege opad, da en overfla- Når pumpen er blivet sluttet til strømnettet, desugning ellers ikke er mulig. tændes den med det samme.
  • Seite 35: Problemer Og Forstyrrelser

    DANSK 4. Sæt bundpladen i igen og skru den godt – Trykledning lægges lige. fast og fikser den om nødvendigt med Trykledning utæt.  klemmerne. – Trykledning tætnes, skrueforbindelser- ne spændes efter. Opbevaring af apparatet Pumpen kører meget larmende: Pumpen suger luft ind. ...
  • Seite 36: Översikt Över Apparaten

    Varnar för personskada av elektricitet. Varning! Varnar för sakskada. Anvisning: 1 Nätkabel med kontakt Ytterligare information. 2 Handtag/upphängningsögla – Nummer i bilder (1, 2, 3, ...) 3 Flottör (inte vid TP 6600) – Kännetecknar enskilda komponenter; – Har stegrande numrering; 4 Insugsöppning...
  • Seite 37: Allmänna Säkerhetsanvis- Ningar

    SVENSKA – Hänvisar till motsvarande nummer in- Genom ej ändamålsenlig användning, för- om klammer (1), (2), (3), ... i angräns- ändring av apparaten eller genom att använ- ande text. da delar som inte är godkända av tillverka- – Anvisningar som måste beaktas i ord- ren, kan oförutsedda skador uppstå! ningsföljd har stegrande numrering.
  • Seite 38 SVENSKA – olämpligt isoleringsmaterial (armaturer, Fara för elektricitet! anslutningsledningar osv.) användes. Ta inte i stickkontakten med våta händer! Lämplig isoleringsmaterial: Dra alltid ut nätkontakten genom att dra i – tryckbeständig (minst 10 bar) kontakten, inte i kabeln. – värmebeständig (minst 100 °C) Anslutning får endast ske till jordade uttag som är monterade av en utbildad elektriker, jordade och kontrollerade.
  • Seite 39 3. Vid förnyad driftstart måste ledningen vara fullständigt tom. Avlufta eventuellt pum- pen. Drift Bilden nedan visar den fastgjorda flottörkabeln: På- och avstängning TP 6600 När apparaten ansluts till elnätet startar den omedelbart. När apparaten kopplas bort från elnätet stan- nar den.
  • Seite 40: Förvara Apparaten

    SVENSKA Alla andra modeller Skötsel När apparaten har anslutits till elnätet startar (19) och stannar (20) den automatiskt med flot- tören. Start/stopp är beroende av vattennivån. FARA! Innan altt skötsel- och rengöringsunder- håll skall nätkontakten dras ur. Ytterligare underhålls- och reparationsarbe- ten som beskrivs i detta kapitel får endast ut- föras av utbildad fackman.
  • Seite 41: Problem Och Störningar

    SVENSKA Problem och störningar Reparation FARA! FARA! Innan alla arbeten på apparaten: Reparation av elektriska apparater får en- Dra ut nätkontakten. dast utföras av utbildad elektriker! Elverktyg som måste repareras kan skickas Störningsorsak in till service. Adresser hittar du på reserv- delslistan.
  • Seite 42 Antud kasutusjuhendis äratoodud informatsioon on tähistatud järgneval viisil: Oht! Hoiatus isikukahjude ja keskkonnakahjude eest. Elektrilöögioht! Hoiatus elektrivoolust põhjustatud isikukahjude eest. 1 Võrgukaabel koos pistikuga 2 Käepide / riputusaas 3 Ujukilüliti (TP 6600-l puudub) Tähelepanu! Hoiatus materiaalsete kahjude eest. 4 Sisseimemisavad...
  • Seite 43: Üldised Ohutusjuhised

    EESTI Inimesed (kaasa arvatud lapsed ja noored) Juhis: ei tohi seadet kasutada, kui nad Täiendav informatsioon. – on piiratud kehaliste ja/või vaimsete võimetega, – Numbrid joonistel (1, 2, 3, ...) – on piiratud meeltetajuga, – üksikdetailide tähistus; – omavad seadmega ümberkäimise kohta –...
  • Seite 44 EESTI seadme sisemuses internse ringluse toimel – seadme mitte sihtotstarbekohasest kasutamisest; kuumeneda. – seadme kestevrežiimil ülekoormamisest; Seetõttu võivad seadmel ja – seadme mitte külmumiskindlast ühendustorustikel tekkida kahjustused ning käitamisest ja säilitamisest; ebatihedused, mille kaudu esineb kuuma – seadmel omavoliliste muudatuste vee väljatungimise võimalus.
  • Seite 45 EESTI Rõhutorustiku (18) külge ja suunake ujukilüliti kaabel mõlema välimise pingutuskonksu (17) alla. külgeühendamine G 1" 1¼" 1" 1½" G 1" 1¼" PS 18000 SN Kõik teised Alljärgnev joonis näitab kinnitatud ujukilüliti kaablit: mudelid 1. Valitud rõhutorustiku suurima võimaliku läbimõõdu korral: Lõigake lühem ühendusotsak multiadapterilt (14) maha.
  • Seite 46: Seadme Paigaldamine

    õhk. Oht! Ärge laske pumbal suletud pumbatorustiku Käitamine korral töötada. Sisse- ja väljalülitamine Madaläraimu (mudelid TPF …) TP 6600 Siduge ujukilüliti ülespoole suunatult Seade hakkab pärast võrku ühendamist  käepideme külge kinni, sest vastasel juhul koheselt tööle. pole madaläraimu võimalik.
  • Seite 47 EESTI vetikasadestised harja ja – Puhastage tiivik. nõudepesuvahendiga. Pump töötab, aga ei pumpa korralikult: 2. Pumba sisemiseks loputamiseks: Pumpamiskõrgus liiga suur.  Sukeldage pump puhta veega mahutisse – Järgige maksimaalset ja lülitage hetkeks sisse. pumpamiskõrgust (vt. "Tehnilised Tiiviku puhastamine andmed"). Rõhutorustik kahekorra murtud.
  • Seite 48 I_0007lv4A.fm Lietoðanas instrukcija 13.7.10 LATVIEŠU 4 Iesūkšanas atveres Iekārtas sastāvdaļu pārskats 5 Sūkņa korpuss 6 Spiediena pieslēgums kopā ar leņķa savienojumu un multiadapteru 7 Pludiņslēdža līmeņa regulators 8 Atgaisotājs (novietojums atkarībā no modeļa) Izlasīt vispirms! – Pirms iekārtas ekspluatācijas sākšanas izlasiet līdz galam šo lietošanas instrukciju.
  • Seite 49: Vispārēji Drošības Norādījumi

    LATVIEŠU Izmantošana neatbilstoši noteikumiem Strāvas trieciena risks! Iekārta nav paredzēta Brīdina par miesas bojājumu gūšanas risku, – šķidrumu sūknēšanai, kuru temperatūra ir saskaroties ar elektrību. > 35 °C – dzeramā ūdens apgādei vai pārtikas produktu sūknēšanai – sālsūdens sūknēšanai Uzmanību! –...
  • Seite 50 LATVIEŠU Pagarinātāju izvietot tā, lai tas nevarētu Vispārējs apdraudējums! iekrist sūknējamajā šķidrumā. Neekspluatējiet iekārtu, ja cilvēki atrodas Pirms darbu veikšanas pie iekārtas atvienot kontaktā ar sūknējamo šķidrumu (piem., kontaktspraudni no elektrotīkla. peldbaseinā vai dārza dīķī)! Tālāk minētie atlikušie riski pastāv vairumā Strāvas trieciena risks bojājumu dēļ...
  • Seite 51 LATVIEŠU 2. Multiadapteru (14) ieskrūvēt leņķa Montāža un uzstādīšana savienojumā (15). 3. Leņķa savienojumu kopā ar multiadapteru Roktura / piekabināšanas ieskrūvēt spiedvadā (16). 4. Spiedvadu uzbīdīt uz multiadaptera (14) cilpas montāža un nostiprināt ar šļūtenes apskavu. Pludiņslēdža piestiprināšana Norādes Piestipriniet pludiņslēdzi tā, lai attālums starp kabeļa turētāju un pludiņslēdzi būtu vismaz 100 mm.
  • Seite 52: Iekārtas Uzstādīšana

    Uzmanību! Pludiņslēdža kabelis varētu tikt sabojāts. Ieslēgšana un izslēgšana Nekad nevelciet pludiņslēdža kabeli, lai mainītu kabeļa turētāja stāvokli! TP 6600 Lai atbrīvotu pludiņslēdža kabeli, izpildiet Pēc iekārtas pieslēgšanas pie elektrotīkla tā minētās darbības apgrieztā secībā. uzreiz sāk darboties. Pēc iekārtas atvienošanas no elektrotīkla tā...
  • Seite 53 LATVIEŠU iespējams novērst, piemēram, uzstādot Rotora tīrīšana signalizācijas ierīci vai rezerves sūkni. 1. Atskrūvēt skrūves ar krustveida rievām pie iekārtas balsta plāksnes. Vajadzības gadījumā abas skavas pie iekārtas balsta plāksnes ar skrūvgriezi Bīstami! spiest atpakaļ. Nepieļaujiet sūkņa darbību, sūkņa 2. Noņemt balsta plāksni. cauruļvadam esot aizvērtam.
  • Seite 54 LATVIEŠU kustības telpa: Utilizācija nosūtīt iekārtu uz ražotāja filiāles servisa centru, kas atrodas sūkņa Neizmest elektriskās iekārtas ekspluatācijas valstī. sadzīves atkritumos. Saskaņā ar Motors dūc, bet nesāk darboties: Eiropas Savienības Direktīvu Rotoru nosprostojis svešķermenis. 2002/96/EK par elektrisko un  – Iztīrīt rotoru. elektronisko iekārtu atkritumiem nolietotas elektriskās iekārtas ir Sūknis darbojas, bet neveic sūknēšanu...
  • Seite 55: Įrenginio Apžvalga

    I_0007lt4A.fm 13.7.10 Naudojimo instrukcija LIETUVIŠKAI 5 Siurblio korpusas Įrenginio apžvalga 6 Slėginė jungtis su kampine jungiamąja detale ir universaliu adapteriu 7 Plūdinio jungiklio lygio reguliavimo įtaisas 8 Vėdinimo anga (padėtis priklauso nuo modelio) Iš pradžių perskaitykite! – Prieš pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą...
  • Seite 56: Bendrieji Saugos Nurodymai

    LIETUVIŠKAI – nurodo atskiras detales; – jie neturi pakankamai patirties ir (arba) – yra sunumeruoti iš eilės; žinių, kaip naudoti įrenginį; arba – yra susieti su atitinkamais skaičiais – nėra perskaitę ir supratę naudojimo skliausteliuose (1), (2), (3), ... instrukcijos. gretimame tekste.
  • Seite 57 LIETUVIŠKAI pradedant eksploatuoti specialistai turi – buvo atlikti savavališki įrenginio pakeitimai. Remontuoti elektros įrenginius patikrinti, ar įrenginys veikia be trikdžių. leidžiama tik elektros specialistams! – buvo naudojamos atsarginės detalės, kurių nėra patvirtinęs ir leidęs naudoti Pavojus dėl elektros! gamintojas; Elektros tinklo kištuko nelieskite šlapiomis –...
  • Seite 58: Įrenginio Pastatymas

    LIETUVIŠKAI 1. Pasirinkus didžiausio įmanomo skersmens Kitame paveikslėlyje pavaizduotas slėgio vamzdį: nupjaukite pritvirtintas plūdinio jungiklio kabelis: universalaus adapterio mažesnį antgalį (14). Nurodymas Geriausia siurblio galia pasiekiama pasirinkus didžiausio skersmens slėgio vamzdį. 2. Universalų adapterį (14) priveržkite kampinėje jungiamojoje detalėje (15). 3.
  • Seite 59: Įrenginio Priežiūra

    Siurblys neturi veikti prieš uždarą siurbimo liniją. Eksploatavimas Siurbimas iš negilaus telkinio Įjungimas ir išjungimas (modeliai TPF …) TP 6600 Plūdinį jungiklį prie rankenos gerai  pritvirtinkite pasukę į viršų, kitaip nebus Įrenginį įjungus į elektros tinklą, jis iš karto įmanoma siurbti iš negilaus telkinio.
  • Seite 60 LIETUVIŠKAI 3. Išvalykite darbinį ratą. – Slėgio vamzdį užsandarinkite, 4. Vėl įstatykite atraminę plokštę ir tvirtai priveržkite varžtus. priveržkite, o prireikus prispauskite Siurblys veikia labai garsiai: gnybtais. Siurblys įsiurbia orą  – Įsitikinkite, kad yra pakankamai Įrenginio saugojimas vandens išteklių. –...
  • Seite 61 I_0007el4A.fm 13.7.10 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Οπές αναρρόφησης Συνοπτική παρουσίαση της 5 Περίβλημα αντλίας συσκευής 6 Σύνδεση πίεσης με εξάρτημα σύνδεσης γωνίας με πολλαπλό αντάπτορα 7 Ρύθμιση στάθμης διακόπτη με πλωτήρα 8 Εξαερισμός (θέση αναλόγως του μοντέλου) Πρέπει να το διαβάσετε! –...
  • Seite 62: Γενικές Επισημάνσεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μη ενδεδειγμένη χρήση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η συσκευή δεν ενδείκνυται για Προειδοποίηση για σωματικές βλάβες από – Άντληση υγρών με θερμοκρασία > 35 °C. ηλεκτρισμό. – Τροφοδοσία πόσιμου νερού ή άντληση τροφίμων. – Άντληση θαλασσινού νερού. – Άντληση εκρηκτικών, εύφλεκτων, Προσοχή! διαβρωτικών...
  • Seite 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι εξής λοιποί κίνδυνοι υφίστανται κατά Απλώστε τα καλώδια προέκτασης κατά κανόνα κατά τη λειτουργία βυθιζόμενων σε τρόπο ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν υγρά αντλιών – και δεν παύουν εντελώς να στο προς μεταφορά υγρό. υφίστανται ακόμη και με την τήρηση των Πριν...
  • Seite 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υπόδειξη Συναρμολόγηση και Η καλύτερη απόδοση άντλησης εγκατάσταση επιτυγχάνεται επιλέγοντας τη μέγιστη διατομή σωλήνα πίεσης. Συναρμολόγηση χειρολαβής / κρίκου ανάρτησης 2. Βιδώστε τον πολλαπλό αντάπτορα (14) στο εξάρτημα σύνδεσης γωνίας (15) . 3. Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης γωνίας με τον...
  • Seite 65 Λειτουργία πλωτήρα ακολουθήστε την αντίθετη σειρά των βημάτων εργασίας. Θέση εντός και εκτός λειτουργίας Υποδείξεις για την TP 6600 εγκατάσταση Αφού συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, Απαιτείται χώρος περίπου 50 cm x 50 cm.  αρχίζει αμέσως να λειτουργεί. Για να μπορεί να λειτουργεί άψογα ο...
  • Seite 66: Αποθήκευση Συσκευής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ λειτουργία και θέσης εκτός λειτουργίας της Κατά τη διάρκεια της πλήρους  αντλίας: αναρρόφησης εποπτεύετε τη συσκευή. – Διακόπτης με πλωτήρα στο "κοντό καλώδιο": Τα σημεία θέσης σε λειτουργία και θέσης εκτός λειτουργίας βρίσκονται Φροντίδα συσκευής κοντά το ένα στο άλλο. –...
  • Seite 67: Προβλήματα Και Βλάβες

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε περίπτωση παγετού Σωλήνας πίεσης μη στεγανός.   αποσυναρμολογήστε τη συσκευή και τα – Στεγανοποιήστε τον σωλήνα πίεσης, πρόσθετα εξαρτήματά της και σφίξτε τις βιδωτές συνδέσεις. αποθηκεύστε την σε κάποιο μέρος όπου Η αντλία παράγει πολύ θόρυβο κατά τη δεν...
  • Seite 68 2 – 3 2 – 3 °C IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ½" IG www.metabo.com...