Metabo TPS 14000 S Combi Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

TPS 14000 S Combi
TPS 16000 S Combi
Betriebsanleitung............................. 3
Operating Instructions ................... 10
Instructions d'utilisation ................. 17
Handleiding ................................... 24
Betjeningsvejledning ..................... 31
Bruksanvisning .............................. 37
Kasutusjuhend............................... 43
Lietošanas instrukcija .................... 50
Naudojimo instrukcija .................... 57
Οδηγίες χειρισμού ......................... 64

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Metabo TPS 14000 S Combi

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    TPS 14000 S Combi TPS 16000 S Combi Betriebsanleitung......3 Operating Instructions ....10 Instructions d’utilisation ....17 Handleiding ........24 Betjeningsvejledning ..... 31 Bruksanvisning ......37 Kasutusjuhend....... 43 Lietošanas instrukcija ....50 Naudojimo instrukcija ....57 Οδηγίες χειρισμού ......64...
  • Seite 3: Betriebsanleitung

    I_0009de3A.fm 29.4.09 Betriebsanleitung DEUTSCH – Entsorgen Sie die Verpackung bitte um- Das Gerät im Überblick weltgerecht. Geben Sie sie an entspre- chende Sammelstellen. – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelie- ferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
  • Seite 4 DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshin- Sicherheit weise Bestimmungsgemäße Ver- – Beachten Sie beim Gebrauch dieses Ge- rätes die folgenden Sicherheitshinweise, wendung um Gefahren für Personen oder Sach- Das Gerät ist ausschließlich für die private schäden auszuschließen. Nutzung zum Entwässern im Haus- und Gar- –...
  • Seite 5 DEUTSCH Druckleitung anschließen Netzkabel und Verlängerungskabel nicht kni- cken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen. G 1" Verlängerungskabel so verlegen, dass es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten 1¼" kann. 1½" Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen. Stromschlaggefahr durch Mängel am Gerät! Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere...
  • Seite 6 DEUTSCH des Kabelhalters legen und das Schwim- merschalterkabel unter beide außenlie- Stromschlaggefahr durch abge- genden Klemmhaken (16) führen. trennte Kabel! Gerät nicht an den Kabeln oder am Druck- schlauch anheben und transportieren! Die Kabel und der Druckschlauch sind nicht für die Zugbelastung durch das Gewicht des Geräts ausgelegt.
  • Seite 7 DEUTSCH Manueller Betrieb (Flachab- – Schwimmerschalter am "kurzen Kabel": Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen saugen) dicht zusammen. – Schwimmerschalter am "langen Kabel": Saugkorb in Stellung "oben" stellen (nur Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen zur Klarwasserförderung) weit auseinander. Saugkorb durch Drehen nach rechts aus- •...
  • Seite 8 DEUTSCH Gefahr! Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge- schlossene Pumpleitung laufen. Gerätepflege Gerät aufbewahren Gefahr! Achtung! Vor allen Pflege- und Reinigungsarbeiten Frost zerstört Gerät und Zubehör, da die- Netzstecker ziehen. se stets Wasser enthalten! Weitergehende Wartungs- oder Reparaturar- Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör ab- beiten, als die in diesem Kapitel beschrie- •...
  • Seite 9 DEUTSCH – Maximale Förderhöhe beachten (siehe "Technische Daten"). Druckleitung geknickt. • – Druckleitung gerade verlegen. Druckleitung undicht. • – Druckleitung abdichten, Verschrau- bungen festziehen. Pumpe läuft sehr laut: Pumpe saugt Luft an. • – Sicherstellen, dass ausreichend Was- servorrat vorhanden ist. –...
  • Seite 10: Operating Instructions

    I_0009en3A.fm Operating Instructions ENGLISH 29.4.09 – If you notice transport damage while un- Component Overview packing, notify your supplier immediately. Do not operate the tool! – Dispose of the packing in an environmen- tally friendly manner. Take to a proper col- lection point.
  • Seite 11 ENGLISH – The suspended solids content in the dirty – The pump must be protected by a residual water must not exceed 5%. current device (RCD) with a trip current of – The particle sizes of the solids in the dirty max 30 mA.
  • Seite 12 ENGLISH 3. Screw the elbow incl. multi-adapter on to Assembly and Installation the discharge port (18). 4. Slide the discharge line over the multi- Assembling the handle / lift- adapter (16) and secure with a hose ing eye clamp. Fixing the float switch cable Note: Fix the float cable such that the distance be- tween the cable holder and the float switch is...
  • Seite 13 ENGLISH 3. Before operating the pump again ensure that the pump line has been completely emptied. When doing so vent the pump if necessary. Operation Switching ON and OFF 1. Connect the pump to the mains. 2. Press the AUTO button on the power ca- ble plug (see also section 'Automatic mode').
  • Seite 14 ENGLISH Risk of material damage from dry running of pump! The pump can overheat and be damaged as Press the AUTO button on the power • the cooling function of the pumped medium cable plug (23). is not active during suctioning of shallow wa- ter.
  • Seite 15 ENGLISH Cleaning the pump – Check cables, plug, outlet and mains fuse. 1. Rinse pump with clean water. Remove Mains voltage too low. • persistent marks, e.g. algae deposits, with – Use an extension cable with sufficient brush and dishwashing liquid. conductor diameter.
  • Seite 16 ENGLISH Repairs Danger! Repair of power tools must be carried out by qualified electricians only! Power tools in need of repair can be sent to the service centre in your country. Refer to spare parts list for address. Please attach a description of the fault to the power tool.
  • Seite 17: Instructions D'utilisation

    I_0009fr3A.fm Instructions d’utilisation FRANÇAIS 29.4.09 – Si vous constatez en déballant l'appareil un Vue d'ensemble de l'appareil dommage survenu durant le transport, in- formez-en immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service ! – Eliminez l'emballage en respectant l'envi- ronnement.
  • Seite 18 FRANÇAIS Consignes générales de Sécurité sécurité Utilisation conforme aux – Respectez les consignes de sécurité sui- prescriptions vantes en utilisant cet appareil afin d'élimi- ner tout risque de dommage corporel ou Cet appareil n'est destiné qu'à l'usage privé matériel. pour le drainage dans la maison et au jardin. –...
  • Seite 19 FRANÇAIS Soulever et transporter toujours l'appareil tiés de poignée aient prise l'un dans par sa poignée, jamais par le câble de rac- l'autre. cordement ou le tuyau de pression. 3. Fixer la poignée avec les quatre vis (11) Les rallonges doivent posséder une section sur le carter de l'appareil (15).
  • Seite 20 FRANÇAIS Consignes d'implantation Encombrement : 50 cm x 50 cm environ. • L'interrupteur à flotteur doit pouvoir se mouvoir sans encombre pour fonctionner parfaitement. N'immerger l'appareil que jusqu'à la pro- • fondeur indiquée dans les caractéristiques techniques. Implanter la pompe de manière à ce que •...
  • Seite 21 FRANÇAIS Note Changement du point d'enclenchement et La capacité de refoulement de la pompe est d'arrêt de la pompe à son maximum quand la crépine d'aspira- Il est possible de changer la position du câ- tion est en position « bas ». ble de l'interrupteur à...
  • Seite 22 FRANÇAIS 3. Nettoyage de la crépine d'aspiration : Dommages matériels de l'appareil – Dévisser les vis de blocage (29). Reti- possible s'il fonctionne à sec ! rer la crépine d'aspiration (30) du pied L'appareil peut surchauffer et être endom- de la pompe (28). magé...
  • Seite 23 FRANÇAIS Moteur surchauffé, le disjoncteur-protec- • Réparations teur s'est déclenché. – Éliminer la cause de la surchauffe (pompe bloquée par un corps Danger ! étranger ?). Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de – L'appareil se réenclenche de lui-même réparer l'outillage électrique ! après refroidissement.
  • Seite 24: Handleiding

    I_0009nl3A.fm 29.4.09 Handleiding NEDERLANDS hoogte stellen. In dat geval mag u het ap- Het apparaat in een oogop- paraat niet in gebruik nemen! slag – De verpakking moet, conform de lokale wetgeving inzake de bescherming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegegeven worden.
  • Seite 25 NEDERLANDS Toegelaten pompvloeistof: zuiver of afvalwa- – Neem wettelijke richtlijnen of voorschriften ter preventie van ongevallen voor de om- – Het aandeel aan zwevende deeltjes in het gang met dompelpompen in acht. afvalwater mag niet meer dan 5% bedra- – Neem bij gebruik van het apparaat in gen.
  • Seite 26 NEDERLANDS Drukleiding aansluiten Gevaar voor elektrische schok door gebreken aan het apparaat! G 1" Controleer het apparaat, vooral net- en ver- lengsnoer, netstekker en vlotterschakelaar, 1¼" voor ieder gebruik op eventuele beschadi- 1½" gingen. Levensgevaar door elektrische schok! Voer nooit zelf herstellingen uit aan het ap- paraat! Bij ondeskundig uitgevoerde herstel- lingen bestaat het risico dat vloeistof in het elektrische gedeelte van het apparaat dringt.
  • Seite 27 NEDERLANDS Gevaar voor elektrische schokken door gebroken kabels! Apparaat niet optillen of transporteren aan de kabels of de drukslang! De kabels en de drukslang zijn niet geschikt voor de trekbe- lasting door het gewicht van het apparaat. Apparaat plaatsen 1. Pomp lichtjes schuin in de te pompen vloeistof dompelen, opdat zich aan de on- derkant geen luchtpolster vormt.
  • Seite 28 NEDERLANDS Handmatig bedrijf (plat afzui- door wordt de afstand tussen in- en uitscha- kelpunt van de pomp versteld: gen) – vlotterschakelaar aan "korte kabel": in- en Zuigkorf op de positie "boven" schakelen uitschakelpunt liggen dicht bijeen. (alleen voor het pompen van zuiver –...
  • Seite 29 NEDERLANDS Gevaar! Laat de pomp niet tegen een gesloten pomp- leiding lopen. Onderhoud Apparaat bewaren Gevaar! Let op! Voor alle onderhouds- en reinigingswerk- Vorst vernielt apparaat en toebehoren zaamheden de stekker uit het stopcontact omdat deze altijd water bevatten! trekken. Als er kans op vorst bestaat, moet het ap- Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven •...
  • Seite 30 NEDERLANDS Pomp loopt maar pompt niet goed: Pompopvoerhoogte te groot. • – Neem de maximale pompopvoerhoogte in acht (zie Technische gegevens). Drukleiding geknikt. • – Leg de drukleiding recht. Drukleiding lek. • – Dicht de drukleiding af, trek de schroe- ven van de schroefklemmen aan.
  • Seite 31: Betjeningsvejledning

    I_0009da3A.fm 29.4.09 Betjeningsvejledning DANSK – Opbevar dokumenter, der følger med det- Maskinen i overblik te apparat, for at du kan slå op i dem efter behov. Opbevar kvitteringen til eventuelle garantikrav. – Udlånes eller sælges apparatet, skal alle medleverede dokumenter følge med. –...
  • Seite 32 DANSK Typiske anvendelsesområder Generel fare! – Oppumpning fra beholdere, vandbassiner, Pumpen må ikke benyttes, hvis personer har svømmebassiner, drænbrønde eller over- kontakt med den væske, der skal suges op svømmede rum. (f.eks. i svømmebassiner eller havedamme)! – Vanding af haver og græsplæner Ukorrekt anvendelse De følgende risici består primært ved anven- delse af dykpumper –...
  • Seite 33 DANSK 3. Skru vinkelstsykket inkl. multiadapter fast i Montering og opstilling tryktilslutningen (18). 4. Skub trykledningen på multiadapteret (16) Montering af håndgreb / og fikser den med et spændebånd. ophængningsøske Montering af svømmeafbryde- rens kabel Fastgør svømmerkablet, så afstanden mel- lem kabelholderen og svømmeafbryderen er mindst 100 mm.
  • Seite 34 DANSK Tænd-/sluktidspunktet er afhængig af vand- standen. Svømmeafbryderens kabel kan tage skade. Træk aldrig i kablet, for at flytte kabelholde- ren! Løsn kablet ved at gå frem i omvendt række- følge. Opstilling Pladsbehov ca. 50 cm x 50 cm. • Svømmeafbryderen skal kunne bevæge Justering af pumpens start/stoptidspunkt sig frit for at kunne fungere optimalt.
  • Seite 35 DANSK Fare! Når sugekurven står på "nede" er pumpens Tænd ikke for pumpen, hvis der er lukket for ydelse størst. pumpeledningen. Manuel drift (overfladesug- ning) Pumpepleje Sætte sugekurven på "oppe" (kun til sug- ning af rent vand) Fare! Løsn sugekurven ved at dreje den mod •...
  • Seite 36 DANSK Opbevaring af apparatet Pumpen kører meget larmende: Pumpen suger luft ind. • – Kontroller, at der er nok vand tilbage. – Fremmedlegemer (rengør pumpen) Frost ødelægger apparat og tilbehør, da – Tændt for manuel drift (overfladesug- disse indeholder vand! ning).
  • Seite 37: Bruksanvisning

    I_0009sv3A.fm 29.4.09 Bruksanvisning SVENSKA – Spara alla underlag som levererades med Översikt över apparaten denna apparat för framtida referens. Spa- ra kvittot för eventuella garantiåtgärder. – Om du lånar ut eller säljer apparaten skall du skicka med samtliga underlag. – För skador som uppstår genom ej beak- tande av denna bruksanvisning tar tillver- karen inget ansvar.
  • Seite 38 SVENSKA Typiskt användningsområde Följande restrisker uppstår vid drift med dränkbara pumpar – de kan inte helt uteslu- – Tömning av behållare, vattenkar, simbas- tas ens med säkerhetsåtgärder. sänger, schakt eller översvämmade ut- rymmen. – Bevattning av trädgårdar och gräsmattor. Fara vid yttre påverkan! EJ ändamålsenlig användning Använd inte apparaten i explosionsfarliga områden eller i närheten av brandfarliga...
  • Seite 39 SVENSKA 4. Trä på tryckledningen på multiadapter Montering och uppställning (16) och skruva fast med en slangklämma. Montera handtag/upphäng- Sätt fast flottörkabel ningsögla Anvisning Sätt fast flottörkabeln så att avståndet mel- lan kabelfäste och flottör är minst 100 mm. 1. Sätt ihop de två handtagshalvorna (12) enligt bilden.
  • Seite 40 SVENSKA Varning! Flottörkabeln kan skadas. Dra aldrig i flottörkabeln för att ändra positio- nen i kabelfästet! Gör i omvänd ordning för att lossa flottörka- beln. Användaranvisning Ändra pumpens start/stopp Platsbehov ca. 50 cm x 50 cm. • Positionen för flottörens kabel i kabelhållaren För att flottören skall fungera felfritt måste kan ändras.
  • Seite 41 SVENSKA Skötsel Anvisning I sugkorgsläget "unten" /(nedåt) är pumpens effekt som högst. FARA! Innan altt skötsel- och rengöringsunder- Manuell drift (bottentömning) håll skall nätkontakten dras ur. Ställ sugkorgen i läge "oben" (uppåt) (en- Ytterligare underhålls- och reparationsarbe- dast för klart vatten) ten som beskrivs i detta kapitel får endast ut- Lossa sugkorgen genom att vrida åt höger •...
  • Seite 42 SVENSKA Förvara apparaten – Främmande föremål (rengör appara- ten). – Manuell drift aktiverad (bottentömning). – Håll pumpen på sidan vid nedsänkning Varning! i vätska. Frost förstör apparat och tillbehör då des- sa innehåller vatten! Pump går kontinuerligt: Vid frostfara skall apparat och tillbehör för- •...
  • Seite 43: Kasutusjuhend

    I_0009et3A.fm 29.4.09 Kasutusjuhend EESTI – Utiliseerige pakend keskkonnasõbralikult. Seade ülevaatlikult Andke see vastavasse kogumiskohta. – Hoidke kõik antud seadmega tarnimisel kaasaantud dokumendid alles, et saaksite vajaduse korral informatsiooni hankida. Hoidke ostutšekk võimalike garantiijuhtumite jaoks alles. – Kui peaksite seadet ükskord välja laenama või selle ära müüma, siis andke kõik tarnimisel kaasaantud seadmedokumendid kaasa.
  • Seite 44 EESTI Lubatud pumbatav vedelik: puhas või must nõuetest. vesi Järgige lisaks sellele vajadusel ka – Hõljuvainete osakaal ei tohi ületada kohalikke eeskirju. mustas vees 5%. – Seade tuleb kaitsta rikkevoolulülitiga – Tahkeainete osakaal ei tohi ületada (RCD), mille mõõdetud rikkevool on mustas vees tehnilistes andmetes maksimaalselt 30 mA.
  • Seite 45 EESTI Ärge remontige seadet ise! Asjatundmatu remontimise korral valitseb oht, et vedelik Juhis tungib seadme elektripiirkonda. Parim pumpamisvõimsus saavutatakse rõhutorustiku suurima läbimõõdu valimisel. 2. Kruvige multiadapter (16) ühenduspõlve Montaaž ja paigaldamine (17) külge. 3. Kruvige ühenduspõlv koos Käepideme / riputusaasa multiadapteriga rõhuühendusse (18).
  • Seite 46 EESTI tühjendatud. Selleks eemaldage vajadusel pumbast õhk. Käitamine Sisse- ja väljalülitamine 1. Ühendage seade võrku. 2. Seadke võrgupistikul olev lüliti AUTO peale (vt. ka peatükki "Automaatrežiim"). Seadet lülitatakse ujukilüliti poolt automaatselt sisse (18) ja välja (19). Lülitushetk sõltub veetasemest. Tähelepanu! Ujukilüliti kaabel võib kahjustada saada.
  • Seite 47 EESTI Materiaalne kahju võimalik seadme kuivtöötamise tõttu! Seade võib üle kuumeneda ning kahjustada Seadke võrgupistikul olev lüliti AUTO • saada, sest madaläraimu korral puudub peale (23). pumbatava keskkonna poolne jahutusfunktsioon. Termolüliti reageerib. Madaläraimu ainult lühikest aega. • Valvake madaläraimu ajal seadet. •...
  • Seite 48 EESTI 2. Pumba sisemiseks loputamiseks: Mootor üle kuumenenud, mootorikaitse • Sukeldage pump puhta veega mahutisse rakendunud. ja lülitage hetkeks sisse. – Kõrvaldage ülekuumenemise põhjus 3. Imikorvi puhastamine: (pump võõrkehaga blokeeritud?). – Keerake riivistuskruvid (29) välja. – Peale mahajahtumist lülitub seade Tõmmake imikorv (30) pumbajalamilt iseseisvalt sisse tagasi.
  • Seite 49 EESTI Utiliseerimine Elektriseadmed ei kuulu majapidamisprügi hulka. Vastavalt kasutatud elektrija elektroonikaseadmeid käsitlevale Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ tuleb kasutatud elektriseadmed eraldi kokku koguda ning keskkonnasõbralikku taaskasutusse suunata. Kasutusest kõrvaldatud seadmete utiliseerimise kohta saate teavet kohalikust valla- või linnavalitsusest. Seadme pakendmaterjal on 100 % ulatuses taaskasutatav.
  • Seite 50: Lietošanas Instrukcija

    I_0009lv3A.fm 29.4.09 Lietoðanas instrukcija LATVIEŠU savu tirdzniecības pārstāvi. Nesāciet Iekārtas sastāvdaļu pārskats iekārtas ekspluatāciju! – Lūdzam iepakojumu utilizēt videi nekaitīgā veidā. Nododiet to pārstrādei atbilstošā šādu iekārtu pieņemšanas punktā. – Uzglabājiet visus kopā ar šo iekārtu piegādātos dokumentus, lai vajadzības gadījumā...
  • Seite 51 LATVIEŠU Vispārēji drošības norādījumi Drošība – Iekārtas izmantošanas laikā ievērojiet tālāk sniegtos drošības norādījumus, lai Izmantošana atbilstoši netiktu apdraudēta cilvēku drošība un tiktu noteikumiem novērsti mantiskie bojājumi. Iekārta ir konstruēta izmantošanai vienīgi – Ievērojiet likuma priekšrakstus vai privātajā sfērā ūdens atsūknēšanai nelaimes gadījumu novēršanas dzīvojamajās telpās un dārzā.
  • Seite 52 LATVIEŠU Spiedvada pieslēgšana Pagarinātājiem ir jābūt pietiekamam šķērsgriezumam. Kabelim ir jābūt līdz galam notītam no spoles. G 1" Nelocīt, nespiest, nevilkt vai nebraukt pāri strāvas kabelim un pagarinātājam; aizsargāt 1¼" tos no asām šķautnēm, eļļas un karstuma. 1½" Pagarinātāju izvietot tā, lai tas nevarētu iekrist sūknējamajā...
  • Seite 53 LATVIEŠU Strāvas trieciena risks, pieskaroties atvienotiem kabeļiem! Necelt iekārtu un nepārvietot to aiz kabeļiem vai spiediena šļūtenes! Kabeļu un spiediena šļūtenes nav konstruētas atbilstoši stiepes slodzei, kas rodas no iekārtas svara. Iekārtas uzstādīšana 1. Sūkni nedaudz slīpā stāvoklī iegremdēt sūknējamajā šķidrumā tā, lai sāna pusē neveidotos gaisa starpkārta.
  • Seite 54 LATVIEŠU Manuālais darbības režīms pārstatīts intervāls starp ieslēgšanās un izslēgšanās laiku: (tilpnes izsūknēšana) – pludiņslēdzis pie "īsā kabeļa": intervāls Sūkņa sietfiltru iestatīt pozīcijā "Augšā" starp ieslēgšanās un izslēgšanās laiku ir (tikai tīrā ūdens sūknēšanai) mazs – pludiņslēdzis pie "garā kabeļa": intervāls Griežot pa labi, atbrīvot sietfiltru no •...
  • Seite 55 LATVIEŠU Bīstami! Nepieļaujiet sūkņa darbību, sūkņa cauruļvadam esot aizvērtam. Iekārtas kopšana Iekārtas uzglabāšana Bīstami! Uzmanību! Pirms jebkādu kopšanas un tīrīšanas Sals sabojā iekārtu un tās piederumus, jo darbu izpildes atvienot tīkla tie vienmēr satur ūdeni! kontaktspraudni no elektrotīkla. Ja ir paredzama sala iestāšanās, iekārtu Detalizētākus apkopes vai labošanas •...
  • Seite 56 LATVIEŠU Motors dūc, bet nesāk darboties: jānodod atsevišķā savākšanas punktā un jāveic vides aizsardzības prasībām Rotoru nosprostojis svešķermenis. • atbilstoša otrreizējā pārstrāde. – Iztīrīt rotoru. Informācija par jūsu nolietotās iekārtas Sūknis darbojas, bet neveic sūknēšanu utilizācijas iespējām ir pieejama jūsu pareizi: pagasta vai pilsētas pārvaldē.
  • Seite 57: Naudojimo Instrukcija

    I_0009lt3A.fm 29.4.09 Naudojimo instrukcija LIETUVIŠKAI praneškite apie tai pardavėjui, iš kurio Įrenginio apžvalga įsigijote įrenginį. Nepradėkite eksploatuoti įrenginio! – Prašome pašalinti pakuotę nekenkiant aplinkai. Atiduokite ją į atitinkamą surinkimo vietą. – Saugokite visus su šiuo įrenginiu pateiktus dokumentus, kad prireikus galėtumėte rasti informaciją.
  • Seite 58 LIETUVIŠKAI Leidžiamas tiekiamas skystis: švarus arba – Naudodami įrenginį baseinuose ir sodų nutekamasis vanduo tvenkiniuose bei jų apsauginėje zonoje – Plūduriuojančios medžiagos dalis laikykitės nuostatų, apibrėžtų nutekamajame vandenyje negali būti standartuose DIN VDE 0100 -702, -738. didesnė nei 5%. Jei reikia, laikykitės ir vietos reikalavimų. –...
  • Seite 59 LIETUVIŠKAI kištuko ir plūdinio jungiklio pažeidimų. Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Nurodymas Neremontuokite įrenginio patys! Netinkamai Geriausia siurblio galia pasiekiama remontuojant gresia pavojus, kad skystis pasirinkus didžiausio skersmens slėgio prasiskverbs į įrenginio elektros skyrių. vamzdį. 2. Universalų adapterį (16) priveržkite kampinėje jungiamojoje detalėje (17).
  • Seite 60 LIETUVIŠKAI Kitame paveikslėlyje pavaizduotas Siurblį galima eksploatuoti ir siūbuojantį pritvirtintas plūdinio jungiklio kabelis: ant lyno. 3. Vėl pradėję eksploatuoti nepamirškite patikrinti, ar tiekimo vamzdis visiškai tuščias. Prireikus išleiskite orą iš siurblio. Eksploatavimas Įjungimas ir išjungimas 1. Įrenginį įjunkite į elektros tinklą. 2.
  • Seite 61 LIETUVIŠKAI Įrenginiui veikiant sausąja eiga gali būti padaryta žala turtui! Įrenginys gali perkaisti ir būti pažeistas, nes Kištuko jungiklį nustatykite į padėtį • siurbiant iš negilaus telkinio nėra darbinės AUTO (23). terpės vėsinimo funkcijos. Sureaguoja terminis jungiklis. Siurbti iš negilaus telkinio galima tik •...
  • Seite 62 LIETUVIŠKAI Trikčių paieška Įrenginio valymas 1. Siurblį perplaukite švariu vandeniu. Kietus Siurblys neveikia: teršalus, pvz., dumblių sluoksnius, Nėra elektros įtampos. • nuvalykite šepečiu ir plovimo priemone. – Patikrinkite kabelį, kištuką, kištukinį 2. Siurbliui iš vidaus perplauti: lizdą ir saugiklį. siurblį panardinkite į talpyklą su švariu Per žema tinklo įtampa.
  • Seite 63 LIETUVIŠKAI Remontas Pavojus! Remontuoti elektros įrankius gali tik elektros specialistai! Elektros įrankius, kuriuos reikia remontuoti, galima siųsti į klientų aptarnavimo atstovybę jūsų šalyje. Adresą rasite atsarginių dalių sąraše. Prašome siunčiant remontuoti aprašyti nustatytą klaidą. Utilizavimas Elektros įranga nėra buitinės atliekos. Elektros įranga pagal Europos direktyvą...
  • Seite 64: Οδηγίες Χειρισμού

    I_0009el3A.fm 29.4.09 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ΕΛΛΗΝΙΚΑ συσκευών, θα πρέπει να ζητήσετε άμεσα Συνοπτική παρουσίαση της βοήθεια έμπειρων ατόμων. συσκευής – Αν κατά την αποσυσκευασία διαπιστώσετε ότι προκλήθηκε κάποια ζημία κατά την μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά. Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή! –...
  • Seite 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Οι οδηγίες χειρισμού, στις οποίες πρέπει Για ζημίες που προκύπτουν από μη να τηρηθεί μία σειρά ροής ενεργειών, είναι προβλεπόμενη χρήση, ο κατασκευαστής δεν αριθμημένες. αναλαμβάνει καμία ευθύνη. – Οι οδηγίες χειρισμού όπου δεν απαιτείται Η μη προβλεπόμενη χρήση, οι μετατροπές η...
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ φις από την πρίζα τραβώντας πάντοτε το Συναρμολόγηση και βύσμα και όχι το καλώδιο. εγκατάσταση Η σύνδεση πρέπει να γίνεται πάντοτε μόνο σε πρίζες σούκο που έχουν εγκατασταθεί Συναρμολόγηση χειρολαβής / σωστά, διαθέτουν γείωση και έχουν ελεγχθεί. Η τάση του ρεύματος και η ασφάλεια πρέπει κρίκου...
  • Seite 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η επόμενη εικόνα δείχνει το στερεωμένο Υπόδειξη καλώδιο διακόπτη με πλωτήρα: Η καλύτερη απόδοση άντλησης επιτυγχάνεται επιλέγοντας τη μέγιστη διατομή σωλήνα πίεσης. 2. Βιδώστε τον πολλαπλό αντάπτορα (16) στο εξάρτημα σύνδεσης γωνίας (17) . 3. Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης γωνίας με τον...
  • Seite 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση συσκευής και θέσης εκτός λειτουργίας βρίσκονται κοντά το ένα στο άλλο. 1. Βυθίστε την αντλία ελαφρά υπό γωνία στο – Διακόπτης με πλωτήρα στο "μακρύ προς μεταφορά υγρό, για να μη καλώδιο": Τα σημεία θέσης σε λειτουργία σχηματιστεί στην κάτω πλευρά κανένα και...
  • Seite 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χειροκίνητη λειτουργία Κίνδυνος! (πλήρης αναρρόφηση) Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί προς Θέστε την κεφαλή αναρρόφησης στη κλειστό αγωγό αντλίας. θέση "επάνω" (μόνο για άντληση καθαρού ύδατος) Απασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης Φροντίδα συσκευής • γυρίζοντας προς τα δεξιά (24), ρυθμίστε προς...
  • Seite 70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο διακόπτης με πλωτήρα δεν ενεργοποιεί • την αντλία όταν αυξάνεται η στάθμη του ύδατος. – Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με πλωτήρα μπορεί να μετακινηθεί ικανοποιητικά. Εάν παρά την επαρκή ελευθερία κίνησης του διακόπτη με πλωτήρα δεν ενεργοποιείται η συσκευή: Στείλτε...
  • Seite 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι ηλεκτρικές συσκευές που χρήζουν επισκευής μπορούν να αποσταλούν στο τμήμα Service της αντιπροσωπείας στη χώρα σας. Τις διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στον κατάλογο ανταλλακτικών. Παρακαλούμε κατά την αποστολή προς επισκευή να μας δοθεί μία περιγραφή των προβλημάτων που διαπιστώσατε. Απόρριψη...
  • Seite 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 73 TPS 14000 S Combi TPS 16000 S Combi V / Hz 230 / 50 230 / 50 14.000 16.000 0,85 0,95 Ø max °C IPX8 IPX8 1" IG 1" IG 338 / 365 338 / 365...
  • Seite 75 Nuostatas** προδιαγραφές* σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών** TPS 14000 S Combi, TPS 16000 S Combi *EN 60335-1:2002 + A2 2006, EN 60335-2-41:2003 + A1:2004, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 **2006/95/EG, 2004/108/EG Erhard Krauss –...
  • Seite 76 Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...

Diese Anleitung auch für:

Tps 16000 s combi