Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/47
Nächste Seite
www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
fr Notice d'utilisation originale 10
nl Originele gebruiksaanwijzing 13
it Istruzioni per l'uso originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Originalbruksanvisning 25
fi Alkuperäinen käyttöopas 27
no Original bruksanvisning 30
da Original brugsanvisning 32
pl Instrukcja oryginalna 35
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 38
hu Eredeti használati utasítás 41
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 44
BE 75-16
BE 75 Quick
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    BE 75-16
    BE 75 Quick

    de
    en
    fr
    nl
    it
    es
    pt
    sv

    Originalbetriebsanleitung 4
    Original instructions 7
    Notice d'utilisation originale 10
    Originele gebruiksaanwijzing 13
    Istruzioni per l'uso originali 16
    Manual original 19
    Manual original 22
    Originalbruksanvisning 25

    www.metabo.com

    fi
    no
    da
    pl
    el
    hu
    ru

    Alkuperäinen käyttöopas 27
    Original bruksanvisning 30
    Original brugsanvisning 32
    Instrukcja oryginalna 35
    Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 38
    Eredeti használati utasítás 41
    Оригинальное руководство по
    эксплуатации 44

    Made in Germany



  • Page 2

    b

    a

    BE 75 Quick

    1
    R
    0
    L

    BE 75-16

    3

    4

    5
    2

    A
    -2-

    2

    -1-

    -3-



  • Page 3

    BE 75-16

    12.

    BE 75 Quick

    *1) Serial Number
    00580...

    *1) Serial Number
    00582...

    P1

    W

    750

    750

    P2

    W

    470

    470

    n0

    /min

    0-660

    0-660

    n1

    /min

    350

    350

    ø max.

    mm
    (in)

    50
    (1 31/32“)

    50
    (1 31/32“)

    ø max.

    mm
    (in)

    16
    (5/8“)

    16
    (5/8“)

    b

    mm
    (in)

    1,5-13
    (1/16“-1/2“)

    1,5-13
    (1/16“-1/2“)

    G

    UNF
    (in)

    1/2“-20

    Quick

    m

    kg
    (lbs)

    2,3
    (5.1)

    2,3
    (5.1)

    D

    mm
    (in)

    43
    (1 3/4“)

    43
    (1 3/4“)

    ah, D/Kh, D

    m/s2

    < 2,5 / 1,5

    < 2,5 / 1,5

    LpA/KpA

    dB(A)

    81 / 3

    81 / 3

    LWA/KWA

    dB(A)

    92 / 3

    92 / 3

    *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
    *3) EN 60745-1, EN 60745-2-1
    2015-02-05, Volker Siegle
    Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
    (Director Innovation, Research and Development)
    *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
    3



  • Page 4

    de DEUTSCH

    Originalbetriebsanleitung
    1. Konformitätserklärung
    Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
    Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und
    Seriennummer *1), entsprechen allen
    einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
    und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.

    2. Bestimmungsgemäße
    Verwendung
    Die Bohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne
    Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
    Materialien. Darüber hinaus ist die Maschine zum
    Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet.
    Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
    Gebrauch haftet allein der Benutzer.
    Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
    und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
    beachtet werden.

    3. Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    Beachten Sie die mit diesem Symbol
    gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
    eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
    Elektrowerkzeugs!
    WARNUNG – Zur Verringerung eines
    Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
    bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
    Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen für die Zukunft auf.
    Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
    diesen Dokumenten weiter.

    4. Spezielle Sicherheitshinweise
    Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
    Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
    Verletzungen führen.
    Halten Sie das Gerät an den isolierten
    Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, 
    bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
    Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
    treffen kann. Der Kontakt mit einer
    spannungsführenden Leitung kann auch metallene
    Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
    elektrischen Schlag führen.
    Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
    irgendeine Einstellung oder Wartung
    vorgenommen wird.
    4

    Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
    Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
    Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
    Stromunterbrechung eingetreten ist.
    Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
    bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
    Metallsuchgerätes).
    Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
    dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer
    mitgenommen werden können (z.B. durch
    Einspannen in einen Schraubstock oder durch
    Festspannen auf dem Werktisch mit
    Schraubzwingen).
    Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
    Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
    Maschine entfernen.
    Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei
    Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
    Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
    Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
    begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
    Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
    den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
    sicheren Stand einnehmen und konzentriert
    arbeiten.
    Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf
    nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet
    werden.
    Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
    von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
    in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
    werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
    am Handgriff auftreten.
    Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
    einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
    gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
    Einatmen der Stäube können allergische
    Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
    Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
    hervorrufen. 
    Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
    gelten als krebserzeugend, besonders in
    Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
    (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
    Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
    - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
    - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
    - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
    Filterklasse P2 zu tragen.
    Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
    die zu bearbeitenden Materialien.

    5. Überblick
    Siehe Seite 2.
    1 Zahnkranz-Bohrfutter
    2 Zusatzhandgriff
    3 Drehrichtungsumschalter
    4 Schalterdrücker
    5 Feststellknopf (Dauereinschaltung)



  • Page 5

    DEUTSCH de
    6. Inbetriebnahme
    Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
    die auf dem Typenschild angegebene
    Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
    Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
    6.1

    Montage des Zusatzhandgriffs
    Aus Sicherheitsgründen stets den
    mitgelieferten Zusatzhandgriff
    verwenden.
    Klemmring durch Linksdrehen des
    Zusatzhandgriffs (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf
    Spannhals der Maschine aufschieben.
    Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass
    er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel
    wieder zurückziehen und kräftig festziehen.

    7. Benutzung
    7.1 Ein-/Ausschalten
    Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4)
    drücken.
    Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
    Eindrücken verändert werden.
    Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
    mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum
    Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
    Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
    weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
    wird. Daher die Maschine immer mit beiden
    Händen an den vorgesehenen Handgriffen
    festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
    und konzentriert arbeiten.
    7.2

    Drehrichtung wählen
    Drehrichtungsumschalter (3) nur bei
    Stillstand des Motors betätigen.

    Drehrichtung wählen:
    R = Rechtslauf
    L = Linkslauf
    0 = Mittelstellung: Transportsicherung
    (Einschaltsperre) eingestellt
    7.3 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (1)
    Siehe Abbildungen A, Seite 2.
    Bohrfutter öffnen: Zahnkranz-Bohrfutter mit
    Bohrfutterschlüssel öffnen -1-.
    Einsatzwerkzeug spannen: Einsatzwerkzeug -2so tief wie möglich einsetzen und mit
    Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3
    Bohrungen festspannen -3-.
    7.4

    Bohrfutter mit Schnellwechselsystem
    Quick (bei BE 75 Quick)
    Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne
    schieben (a) und Bohrfutter (1) nach vorne
    abziehen (b).
    Anbringen: Verriegelungsring nach vorne
    schieben und Bohrfutter (1) bis zum Anschlag auf
    die Bohrspindel aufschieben.

    8. Störungsbeseitigung
    Sollte sich der Schalterdrücker (4) nicht eindrücken
    lassen, überprüfen, ob der
    Drehrichtungsumschalter (3) vollständig auf
    Position R oder L steht.

    9. Zubehör
    Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
    Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
    Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
    und Kenndaten erfüllt.
    Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
    einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
    befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
    Verletzungen führen.
    Zubehör-Komplettprogramm siehe
    www.metabo.com oder Hauptkatalog.

    10. Reparatur
    Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
    durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
    Mit reparaturbedürftigen Metabo
    Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
    Metabo-Vertretung. Adressen siehe
    www.metabo.com.
    Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
    herunterladen.

    11. Umweltschutz
    Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
    ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
    Zubehör.
    Nur für EU-Länder: Werfen Sie
    Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
    Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
    über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
    Umsetzung in nationales Recht müssen
    verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
    und einer umweltgerechten Wiederverwertung
    zugeführt werden.

    12. Technische Daten
    Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
    Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
    vorbehalten.
    = Nennaufnahme
    P1
    P2
    = Abgabeleistung
    = Leerlaufdrehzahl
    n1*
    n2*
    = Lastdrehzahl
    ø max = maximaler Bohrdurchmesser
    b
    = Bohrfutter-Spannweite
    G
    = Bohrspindelgewinde
    m
    = Gewicht
    D
    = Spannhalsdurchmesser
    Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
    Maschine der Schutzklasse II

    5



  • Page 6

    de DEUTSCH

    ~

    Wechselstrom
    Die angegebenen technischen Daten sind
    toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
    gültigen Standards).
    * Energiereiche hochfrequente Störungen können
    Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
    verschwinden wieder, sobald die Störungen
    abgeklungen sind.
    Emissionswerte
    Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
    der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
    Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
    nach Einsatzbedingung, Zustand des
    Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
    kann die tatsächliche Belastung höher oder
    geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
    Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
    geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
    entsprechend angepasster Schätzwerte
    Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
    organisatorische Maßnahmen.
    Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
    Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
    = Schwingungsemissionswert (Bohren in
    ah, D
    Metall)
    = Unsicherheit (Schwingung)
    Kh,D
    Typische A-bewertete Schallpegel:
    = Schalldruckpegel
    LpA
    = Schallleistungspegel
    LWA
    KpA, KWA= Unsicherheit
    Gehörschutz tragen!

    6



  • Page 7

    ENGLISH en

    Original instructions
    1. Declaration of Conformity
    We, being solely responsible, hereby declare that
    these drills, identified by type and serial number *1),
    meet all relevant requirements of directives *2) and
    standards *3). Technical documents for *4) - see
    page 3.

    2. Specified conditions of use
    The drill is suitable for non-impact drilling into metal,
    wood, plastic and similar materials. It is also suitable for thread tapping and screwdriving.
    The user bears sole responsibility for any damage
    caused by improper use.
    Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
    observed.

    3. General safety instructions
    For your own protection and for the
    protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked
    with this symbol!
    WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
    WARNING Read all safety warnings and
    instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock,
    fire and/or serious injury.
    Keep all safety instructions and information for
    future reference.
    Pass on your electrical tool only together with these
    documents.

    4. Special Safety Instructions
    Use the additional handle supplied with the
    tool. Loss of control can cause personal injury.
    Hold the power tool by the insulated gripping
    surfaces when performing an operation where
    the cutting accessory may contact hidden
    wiring or its own cord. If the cutting accessory
    contacts a "live" wire, exposed metal parts of the
    electrical tool may become "live" and give the operator an electric shock.
    Pull the plug out of the plug socket before carrying
    out any adjustments or servicing.
    Avoid inadvertent starts by always unlocking the
    switch when the plug is removed from the mains
    socket or in case of a power cut.
    Ensure that the spot where you wish to work is free
    of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
    by using a metal detector).
    Smaller workpieces must be secured to prevent
    them from being carried along with the drill bit

    during the drilling process (e.g. by clamping in a
    vice or on a work bench with screw clamps).
    Keep hands away from the rotating tool! Remove
    chips and similar material only when the machine is
    at a standstill.
    Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
    clutch responds, switch off the machine immediately! If the tool jams or catches, the power supply
    to the motor is restricted. Due to the strong force
    that can be generated, always hold the machine
    with both hands using the handles provided, stand
    in a steady position and concentrate on the work
    being carried out.
    The Metabo S-automatic safety clutch must not be
    used for torque control.
    Caution when carrying out hard screwdriving
    (driving of screws with either a metric or an imperial
    thread into steel)! The head of the screw may be
    ripped off or high restoring torques may occur on
    the handle.
    Dust from material such as paint containing lead,
    some wood species, minerals and metal may be
    harmful. Contact with or inhalation of the dust may
    cause allergic reactions and/or respiratory diseases
    to the operator or bystanders. 
    Certain kinds of dust are classified as carcinogenic,
    such as oak and beech dust, especially in
    conjunction with additives for wood conditioning
    (chromate, wood preservative). Material containing
    asbestos must only be treated by specialists.
    - Use a dust extraction device where possible.
    - The work place must be well ventilated.
    - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
    Follow national requirements for the materials you
    want to work with.

    5. Overview
    See page 2.
    1 Geared chuck
    2 Additional handle
    3 Rotation selector switch
    4 Trigger
    5 Lock button (continuous operation)

    6. Initial Operation
    Before plugging in the device, check that
    the rated mains voltage and mains
    frequency, as specified on the rating label,
    match your power supply.
    6.1

    Assembly of the additional handle
    For safety reasons, always use the additional handle supplied.
    Open the clamping ring by turning the additional
    handle (2) anticlockwise. Push the additional
    handle onto the collar of the machine. Advance the
    additional handle until it can be twisted. Then pull it

    7



  • Page 8

    en ENGLISH
    back into position at the required angle and secure
    tightly.

    7. Use
    7.1 Switching On and Off
    To start the machine, press the trigger (4).
    The speed can be changed by pressing in the
    trigger.
    For continuous operation, the trigger can be locked
    with the lock button (5). To stop the machine, press
    the trigger again.
    In continuous operation, the machine
    continues running if it is forced out of your
    hands. Therefore, always hold the machine
    with both hands using the handles provided,
    stand in a safe position and concentrate.
    7.2

    Selecting the direction of rotation
    Do not activate the rotation selector
    switch (3) unless the motor has
    completely stopped.
    Selecting the direction of rotation:
    R = clockwise
    L = counter-clockwise
    0 = Central position: transport lock setting
    (switch-on lock)
    7.3 Tool Change with Geared Chuck (1)
    See illustrations A, page 2.
    Opening the drill chuck: Open the geared chuck
    with chuck key -1.
    Clamping the tool: Insert tool -2- as far as possible
    and, using the chuck key, evenly secure in all 3
    bores -3.
    7.4

    Drill chuck with "Quick" change system
    (for BE 75 Quick)
    To remove: Push the interlock ring forward (a),
    advance and pull off the chuck (b). (1)
    To mount: (1) Push the interlock ring forward and
    move the chuck as far as the limit stop on the drill
    spindle.

    8. Troubleshooting
    If the trigger (4) cannot be depressed, check that
    the direction of rotation selector switch (3) is fully set
    to the R or L position.

    9. Accessories

    8

    Use only genuine Metabo accessories.
    Use only accessories that fulfil the requirements
    and specifications listed in these operating instructions.
    Fit accessories securely. Secure the machine if it is
    operated in a bracket. Loss of control can cause
    personal injury.
    For a complete range of accessories, see
    www.metabo.com or the main catalogue.

    10. Repairs
    Repairs to electrical tools must be carried out by
    qualified electricians ONLY!
    If you have Metabo electrical tools that require
    repairs, please contact your Metabo service centre.
    For addresses see www.metabo.com.
    You can download spare parts lists from
    www.metabo.com.

    11. Environmental Protection
    Observe national regulations on environmentally
    compatible disposal and on the recycling of disused
    machines, packaging and accessories.
    Only for EU countries: Never dispose of
    power tools in your household waste! In
    accordance with European Guideline 2002/
    96/EC on used electronic and electric equipment
    and its implementation in national legal systems,
    used power tools must be collected separately and
    handed in for environmentally compatible recycling.

    12. Technical Specifications
    Explanatory notes on the specifications on page 3.
    Changes due to technological progress reserved.
    = Rated input
    P1
    = Power output
    P2
    = No-load speed
    n 1*
    n 2*
    = Load speed
    max. dia. =Max. solid drill diameter
    b
    = Chuck capacity
    G
    = Spindle thread
    m
    = Weight
    D
    = D=Collar diameter
    Measured values determined in conformity with
    EN 60745.
    Machine in protection class II
    ~ Alternating current
    The technical specifications quoted are subject to
    tolerances (in compliance with the relevant valid
    standards).
    * Energy-rich, high-frequency interference can
    cause fluctuations in speed. However, the fluctuations disappear as soon as the interference fades
    away.
    Emission values
    Using these values, you can estimate the
    emissions from this power tool and compare these
    with the values emitted by other power tools. The
    actual values may be higher or lower, depending on
    the particular application and the condition of the
    tool or power tool. In estimating the values, you
    should also include work breaks and periods of low
    use. Based on the estimated emission values,
    specify protective measures for the user - for
    example, any organisational steps that must be put
    in place.
    Vibration total value (vector sum of three directions)
    determined in accordance with EN 60745:



  • Page 9

    ENGLISH en
    ah, D

    = Vibration emission value (drilling into
    metal)
    Kh,D
    = Uncertainty (vibration)
    Typical A-effective perceived sound levels::
    LpA
    = Sound pressure level
    = Acoustic power level
    LWA
    KpA, KWA= Uncertainty
    Wear ear protectors!

    9



  • Page 10

    fr FRANÇAIS

    Notice d'utilisation originale
    1. Déclaration de conformité
    Nous déclarons sous notre seule responsabilité
    que ces perceuses, identifiées par le type et le
    numéro de série *1), sont conformes à toutes les
    prescriptions applicables des directives *2) et
    normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
    page 3.

    2. Utilisation conforme aux
    prescriptions
    La perceuse est conçue pour le perçage sans
    percussion dans le métal, le bois, le plastique et
    matériaux assimilés. La machine est en outre
    appropriée pour le taraudage et le vissage.
    L'utilisateur est entièrement responsable de tous
    dommages résultant d'une utilisation non conforme
    aux prescriptions.
    Il est impératif de respecter les directives de
    prévention des accidents reconnues et les
    consignes de sécurité ci-jointes.

    3. Consignes de sécurité
    générales
    Pour des raisons de sécurité et afin de
    protéger l'outil électrique, respecter les
    passages de texte repérés par ce
    symbole !
    AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.
    AVERTISSEMENT Lire toutes les
    consignes de sécurité et instructions. Le
    non-respect des consignes de sécurité et des
    instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
    Conserver toutes les consignes de sécurité et
    instructions.
    Transmettre uniquement l'outil électrique accompagné de ces documents.

    4. Consignes de sécurité
    particulières

    10

    Utiliser la poignée additionnelle fournie avec
    l'appareil. En cas de perte de contrôle, il y a risque
    de blessures.
    Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer
    des conducteurs électriques non apparents, 
    tenir l'appareil exclusivement au niveau des
    surfaces de prise en main isolées. Le contact
    avec un conducteur électrique sous tension peut
    également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
    Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
    courant avant toute opération de réglage ou de
    maintenance.

    Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
    toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
    connecteur de la prise ou après une coupure de
    courant.
    S'assurer que l'emplacement d'intervention ne
    comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
    de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
    Les pièces à usiner de petite taille doivent être
    bloquées de sorte à ne pas pouvoir être entraînées
    par le foret lors du perçage (par exemple en les
    serrant dans un étau ou sur l'établi au moyen de
    serre-joints).
    Ne pas toucher l'outil en rotation lorsque la machine
    est en marche ! Eliminer les copeaux, etc. uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
    Accouplement de sécurité S-automatic Metabo. En
    cas de déclenchement de l'accouplement de sécurité, arrêter immédiatement la machine ! Si un outil
    de travail est coincé ou accroché, la transmission
    de la force vers le moteur est limitée. Comme cette
    situation génère des forces élevées, veiller à
    toujours bien maintenir la machine avec les deux
    mains au niveau des poignées, à prendre un bon
    équilibre et à travailler de manière concentrée.
    L'accouplement de sécurité S-automatic Metabo ne
    doit pas servir de limitation du couple.
    Attention pour les cas de vissage difficiles (vissage
    de vis à pas métrique ou en pouces dans l'acier) !
    Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
    Les poussières de matériaux tels que les peintures
    au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
    métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le
    fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut
    entraîner des réactions allergiques et/ou des
    maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les
    personnes se trouvant à proximité. 
    Certaines poussières provenant par exemple de
    chêne ou de hêtre sont considérées comme étant
    cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
    associées à des adjuvants de traitement du bois
    (chromate, produit de protection du bois). Seuls des
    spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
    contenant de l'amiante.
    - Utiliser autant que possible un système d'aspiration des poussières.
    - Veiller à une bonne aération au poste de travail.
    - Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe P2.
    Respecter les directives nationales en vigueur 
    relatives aux matériaux à traiter.

    5. Vue d'ensemble
    Voir page 2.
    1 Mandrin à clé
    2 Poignée additionnelle
    3 Commutateur du sens de rotation
    4 Gâchette
    5 Bouton de blocage (marche continue)



  • Page 11

    FRANÇAIS fr
    6. Mise en service
    Avant la mise en service, vérifier que la
    tension secteur et la fréquence secteur
    indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau
    de courant.
    6.1

    Montage de la poignée additionnelle
    Pour des raisons de sécurité, toujours
    utiliser la poignée additionnelle fournie.
    Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
    (2) vers la gauche. Engager la poignée additionnelle sur le collier de la machine. Glisser la poignée
    additionnelle vers l'avant jusqu'à ce qu'elle puisse
    pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, la tirer à
    nouveau en arrière et la serrer énergiquement.

    7. Utilisation
    7.1 Mise en marche / arrêt
    Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
    gâchette (4).
    La vitesse peut être modifiée par une pression sur la
    gâchette.
    Pour un fonctionnement en continu, il est possible
    de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
    blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à
    nouveau sur la gâchette.
    Lorsque la machine est en mode de
    marche continue, elle continue de tourner
    s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout
    comportement inattendu de la machine, la tenir
    avec les deux mains au niveau des poignées,
    veiller à un bon équilibre et travailler de
    manière concentrée.
    7.2

    Sélection du sens de rotation
    S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
    d'actionner le commutateur de sens de
    rotation (3).
    Sélectionner le sens de rotation :
    R = rotation à droite
    L = rotation à gauche
    0 = position centrale : sécurité de transport
    réglée (dispositif de blocage de mise en
    marche)
    7.3 Changement d'outil - mandrin à clé (1)
    Voir figures A, page 2.
    Ouverture du mandrin de perçage : ouvrir le
    mandrin à clé avec la clé à mandrin -1-.
    Serrage de l'embout : Insérer l'embout -2- le plus
    profondément possible et le serrer uniformément
    avec la clé à mandrin de perçage dans les 3 orifices
    -3-.

    7.4

    Mandrin de perçage avec système de
    changement rapide Quick (pour BE 75
    Quick)
    Retrait : pousser la bague de verrouillage vers
    l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage (1) par
    l'avant (b).
    Fixation : pousser la bague de verrouillage vers
    l'avant et engager le mandrin de perçage (1)
    jusqu'en butée sur la broche de perçage.

    8. Dépannage
    Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas enfoncer,
    vérifier si le commutateur de sens de rotation (3) est
    entièrement en position R ou L.

    9. Accessoires
    Utiliser uniquement des accessoires d'origine
    Metabo.
    Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
    conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
    Monter correctement les accessoires. Si la machine
    est utilisée dans un support : fixer correctement la
    machine. En cas de perte de contrôle, il y a risque
    de blessures.
    Voir programme complet des accessoires sur
    www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

    10. Réparation
    Les travaux de réparation sur les outils électriques
    doivent uniquement être effectués par des
    électriciens !
    Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
    contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
    sur www.metabo.com.
    Les listes des pièces de rechange peuvent être
    téléchargées sur www.metabo.com.

    11. Protection de l'environnement
    Observer les réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et
    accessoires.
    Pour les pays européens uniquement : ne
    pas jeter les appareils électriques avec les
    ordures ménagères ! Conformément à la
    directive européenne 2002/96/CE relative aux
    déchets d'équipements électriques ou
    électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
    législation nationale, les appareils électriques
    doivent être collectés à part et être soumis à un
    recyclage respectueux de l’environnement.

    12. Caractéristiques techniques
    Explications concernant les indications de la
    page 3.

    11



  • Page 12

    fr FRANÇAIS
    Sous réserve de modifications allant dans le sens
    du progrès technique.
    = puissance absorbée
    P1
    = puissance débitée
    P2
    n1*
    = vitesse à vide
    = vitesse en charge
    n2*
    ø max = diamètre de perçage maximal
    b
    = capacité du mandrin
    G
    = filetage de la broche de perçage
    m
    = poids
    D
    = diamètre du collet
    Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.
    Machine de la classe de protection II
    ~ Courant alternatif
    Les caractéristiques techniques indiquées sont
    soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
    correspondantes).
    * Les perturbations à fréquence et à énergie
    élevées peuvent occasionner des variations de
    vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
    des perturbations.
    Valeurs d'émission
    Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
    différents outils électriques. Selon les conditions
    d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou
    moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des
    pauses de travail et des phases de sollicitation
    moindre. Définir des mesures de protection pour
    l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
    adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
    Valeur vibratoire totale (somme vectorielle
    tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 :
    = valeur d'émission vibratoire (perçage
    ah, D
    dans le métal)
    = incertitude (vibration)
    Kh,D
    Niveau sonore typique en pondération A :
    LpA
    = niveau de pression acoustique
    = niveau de puissance acoustique
    LWA
    KpA, KWA= incertitude
    Porter un casque antibruit !

    12



  • Page 13

    Originele gebruiksaanwijzing
    1. Conformiteitsverklaring
    Wij verklaren op eigen en uitsluitende
    verantwoording dat: deze boormachines,
    geïdentificeerd door middel van type en
    serienummer *1), voldoen aan alle relevante
    bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3).
    Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

    2. Gebruik volgens de
    voorschriften
    De boormachine is geschikt voor het boren zonder
    slag in metaal, hout, kunststof e.d. Bovendien is de
    machine geschikt om te schroeven en schroefdraad
    te tappen.
    Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
    gebruiker aansprakelijk.
    De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
    de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
    worden nageleefd.

    3. Algemene
    veiligheidsvoorschriften
    Let ter bescherming van uzelf en de
    machine op de met dit symbool aangegeven passages!
    WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
    WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
    veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
    acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
    brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
    aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
    gebruik.
    Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
    documenten aan anderen door.

    4. Speciale
    veiligheidsvoorschriften
    Gebruik de extra handgreep die bij de levering
    van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
    controle kan tot letsel leiden.
    Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
    greepvlakken wanneer u werkzaamheden
    uitvoert, 
    waarbij het inzetgereedschap verborgen
    stroomleidingen of het eigen netsnoer kan
    raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een
    elektrische schok als mogelijk gevolg.

    NEDERLANDS nl

    Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden, de stekker uit het stopcontact halen.
    Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
    Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
    het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
    stroomonderbreking optreedt.
    Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
    voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
    geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
    Kleinere werkstukken dienen zo te worden
    beveiligd dat ze tijdens het boren niet door de boor
    kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een
    bankschroef te klemmen of door ze met
    schroefklemmen op de werktafel te spannen).
    Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
    vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
    een uitgeschakelde en stilstaande machine.
    Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de
    veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine
    onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de
    daarbij optredende sterke krachten de machine
    altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde
    handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig
    staat en geconcentreerd werken.
    De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag
    niet als koppelbegrenzing gebruikt worden.
    Let op bij schroeven in hard materiaal (het
    inschroeven van schroeven met metrisch of inchschroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken
    of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
    handgreep optreden.
    Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
    loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
    en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
    gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
    stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
    de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
    en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 
    Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
    gelden als kankerverwekkend, met name in
    verbinding met additieven voor de houtbehandeling
    (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
    Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
    bewerkt door gespecialiseerd personeel.
    - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
    - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
    - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
    filterklasse P2 te dragen.
    Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
    de te bewerken materialen van toepassing zijn.

    5. Overzicht
    Zie bladzijde 2.
    1 Tandkrans-boorhouder
    2 Extra handgreep
    3 Draairichtingschakelaar
    4 Drukschakelaar

    13



  • Page 14

    nl NEDERLANDS
    5 Vergrendelknop (continue inschakeling)

    6. Inbedrijfstelling
    Controleer alvorens het apparaat in
    gebruik te nemen of de op het typeplaatje
    aangegeven netspanning en netfrequentie
    overeenkomen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
    6.1

    Montage van de extra handgreep
    Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken.
    Klemring openen door de extra handgreep (2) naar
    links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. De extra handgreep
    zo ver naar voren schuiven, dat hij gedraaid kan
    worden. In de gewenste hoek weer terugtrekken en
    stevig vastdraaien.

    7. Gebruik
    7.1 In-/uitschakelen
    Druk de drukschakelaar (4) in om de machine in te
    schakelen.
    Het toerental kan met de drukschakelaar worden
    veranderd.
    Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de
    vastzetknop (5) vergrendeld worden. Om de
    machine uit te schakelen de drukschakelaar
    opnieuw indrukken.
    Bij de continu-inschakeling loopt de
    machine verder wanneer hij uit de hand
    wordt getrokken. Daarom de machine altijd met
    beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig
    staat en geconcentreerd werken.
    7.2

    Keuze van de draairichting
    Draairichtingschakelaar (3) alleen
    gebruiken wanneer de motor stilstaat.

    Keuze van de draairichting:
    R = rechtse draairichting
    L = linkse draairichting
    0 = middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld
    7.3

    Gereedschapwissel tandkrans-boorhouder
    (1)
    Zie afbeeldingen A, pagina 2.
    Boorhouder openen: Tandkransboorhouder met
    boorhoudersleutel openen -1-.
    Inzetgereedschap spannen: Inzetgereedschap 2- zo diep mogelijk inbrengen en met de boorhoudersleutel gelijkmatig in alle 3 boringen vastspannen -3-.
    7.4

    Boorhouder met snelwisselsysteem
    Quick (bij BE 75 Quick)
    Afnemen: Vergrendelingsring naar voren
    schuiven (a) en de boorhouder (1) er naar voren
    14 aftrekken (b).

    Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren
    schuiven en de boorhouder (1) tot aan de aanslag
    op de boorspil schuiven.

    8. Storingen verhelpen
    Als de drukschakelaar (4) zich niet laat indrukken,
    controleer dan of de schakelaar voor het omkeren
    van de draairichting (3) helemaal in stand R of L
    staat.

    9. Toebehoren
    Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
    Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
    deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
    kenmerken.
    Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine
    in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
    Compleet accessoireprogramma, zie
    www.metabo.com of de hoofdcatalogus.

    10. Reparatie
    Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
    uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
    Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
    gerepareerd dient te worden contact op met uw
    Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
    www.metabo.com.
    Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
    downloaden.

    11. Milieubescherming
    Neem de nationale voorschriften in acht voor een
    milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
    van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
    Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
    gereedschap nooit met het huisvuil mee!
    Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
    inzake gebruikte elektrische en elektronische
    apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
    wetgeving dienen oude elektrische apparaten
    gescheiden te worden ingezameld en op
    milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

    12. Technische gegevens
    Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
    Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
    = nominaal opgenomen vermogen
    P1
    P2
    = afgegeven vermogen
    = nullasttoerental
    n 1*
    n 2*
    = belast toerental
    ø max = maximale boordiameter
    b
    = spanwijdte boorhouder
    G
    = boorspildraad
    m
    = gewicht



  • Page 15

    NEDERLANDS nl
    D
    = spanhalsdiameter
    Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
    Machine van beveiligingsklasse II
    ~ Wisselstroom
    De vermelde technische gegevens zijn
    tolerantiewaarden (overeenkomstig de
    toepasselijke norm).
    * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
    schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze
    verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen
    zijn.
    Emissiewaarden
    Deze waarden maken een beoordeling van de
    emissie van het elektrisch gereedschap en een
    vergelijking tussen de verschillende elektrische
    gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
    gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
    de beoordeling pauzes en fases met een lagere
    belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de
    overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
    maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
    bijv. organisatorische maatregelen.
    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
    richtingen) bepaald volgens EN 60745:
    = trillingsemissiewaarde (boren in metaal)
    ah, D
    = onzekerheid (trilling)
    Kh,D
    Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
    LpA
    = geluidsdrukniveau
    = geluidsvermogensniveau
    LWA
    KpA, KWA= onzekerheid
    Draag gehoorbescherming!

    15



  • Page 16

    it ITALIANO

    Istruzioni per l'uso originali
    1. Dichiarazione di conformità
    Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
    che questi trapani, identificati dai modelli e numeri
    di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni
    pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3).
    Documentazione tecnica presso *4) - vedere
    pagina 3.

    2. Utilizzo conforme
    Il trapano è adatto per forare senza percussione
    metallo, legno, plastica e materiali analoghi. Inoltre
    l'utensile è adatto per filettare ed avvitare.
    Eventuali danni derivanti da un uso improprio
    dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
    dell'utilizzatore.
    È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche
    generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.

    3. Avvertenze generali di
    sicurezza
    Per proteggere la propria persona e l'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di
    testo contrassegnate con questo
    simbolo.
    ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
    lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
    ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
    di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
    di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
    folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
    Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
    istruzioni per un uso futuro.
    L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
    insieme al presente documento.

    4. Avvertenze specifiche di
    sicurezza
    Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
    con l'utensile. La perdita di controllo dell'utensile
    può provocare lesioni.
    Tenere l'elettroutensile dalle superfici di presa
    isolate quando si eseguono lavori 
    durante i quali è possibile che l'accessorio
    entri in contatto con cavi elettrici nascosti o
    con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto
    con un cavo sotto tensione può mettere sotto
    tensione anche i componenti metallici dell'utensile e
    provocare così una scossa elettrica.
    Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
    manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
    16

    Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
    sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla
    presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
    Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
    deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi
    elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad
    esempio utilizzando un metal detector).
    Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni
    devono essere fissati in modo tale che, durante la
    foratura, non possano essere trascinati dalla punta
    (ad esempio mediante fissaggio in una morsa o
    fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti).
    Non afferrare l'elettroutensile dalla parte dell'accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili esclusivamente a trapano spento.
    Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. In caso
    di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere
    immediatamente l'utensile elettrico. Se l'accessorio
    si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del
    motore viene limitato. A causa delle forze elevate
    che possono intervenire in casi simili, tenere
    sempre saldamente l'utensile elettrico con
    entrambe le mani afferrandolo per le impugnature
    previste, assumere una posizione stabile e lavorare
    concentrati.
    La frizione di sicurezza Metabo S-automatic non
    deve essere utilizzata come limitazione della
    coppia.
    Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale
    duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura
    metrica o in pollici). La testa della vite può rompersi,
    o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate
    sull'impugnatura.
    Le polveri di materiali come vernici contenenti
    piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
    possono essere nocive per la salute. Il contatto
    oppure l'inalazione delle polveri possono causare
    reazioni allergiche e/o patologie delle vie
    respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
    che si trovano nelle vicinanze. 
    Determinate polveri come polvere di legno di faggio
    o di quercia sono considerate cancerogene, in
    particolare in combinazione con additivi per il
    trattamento del legname (cromato, sostanze
    preservanti del legno). Il materiale contenente
    amianto deve essere lavorato esclusivamente da
    personale specializzato.
    - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione
    delle polveri.
    - Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro.
    - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
    Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
    i materiali in lavorazione.

    5. Panoramica generale
    Vedere a pagina 2.
    1 Mandrino a cremagliera
    2 Impugnatura supplementare



  • Page 17

    ITALIANO it
    3 Interruttore del senso di rotazione
    4 Pulsante interruttore
    5 Pulsante di blocco (funzionamento in continuo)

    6. Messa in funzione
    Prima della messa in funzione, verificare
    che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati
    elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
    6.1

    Montaggio dell'impugnatura supplementare
    Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre
    l'impugnatura supplementare in dotazione.
    Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra
    l'impugnatura supplementare (2). Inserire l'impugnatura supplementare nel collare di serraggio
    dell'utensile elettrico. Spostare l'impugnatura
    supplementare in avanti quanto basta perché possa
    ruotare. Una volta raggiunta l'angolazione desiderata, tirarla nuovamente indietro e serrarla con
    forza.

    7. Utilizzo
    7.1 Attivazione/disattivazione
    Per attivare il trapano, premere il pulsante interruttore (4).
    Il numero di giri può essere modificato premendo il
    pulsante interruttore.
    Per far funzionare il trapano in modo continuo, bloccare il pulsante interruttore con l'apposito blocco
    (5). Per spegnere il trapano, basta premere di
    nuovo il pulsante.
    Con il funzionamento continuo, l'utensile
    continua a funzionare anche se si lascia la
    presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la
    macchina con entrambe le mani afferrandola
    per le impugnature previste, assumere una
    posizione sicura e concentrarsi durante il
    lavoro.
    7.2

    Selezione del senso di rotazione
    Azionare l'interruttore del senso di rotazione (3) solo a motore fermo.

    Scelta del senso di rotazione
    R = Destrorsa
    L = Sinistrorsa
    0 = Posizione centrale: sicurezza per il trasporto
    (blocco d'avviamento) impostata
    7.3

    Cambio accessorio - mandrino a cremagliera (1)
    Vedere le figure A, pagina 2.
    Apertura del mandrino: aprire il mandrino a
    cremagliera con la chiave per mandrino -1-.
    Fissaggio dell'accessorio: inserire l'accessorio 2- alla massima profondità possibile e serrare in

    modo uniforme in tutti e 3 i fori con la chiave per
    mandrino -3-.
    7.4

    Mandrino con sistema di cambio rapido
    Quick (per BE 75 Quick)
    Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in
    avanti (a) ed estrarre il mandrino (1) tirando in
    avanti (b).
    Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in
    avanti e spingere il mandrino (1) sull'alberino fino a
    battuta.

    8. Eliminazione dei guasti
    Qualora non risulti possibile premere il pulsante
    interruttore (4), controllare se il commutatore di
    direzione (3) sia, o meno, ben posizionato sulla R o
    sulla L.

    9. Accessori
    Utilizzare esclusivamente accessori originali
    Metabo.
    Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
    requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso.
    Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile
    viene azionato all'interno di un supporto: fissare
    saldamente l'utensile. La perdita di controllo
    dell'utensile può provocare lesioni.
    Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale.

    10. Riparazione
    Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono
    essere eseguite esclusivamente da elettricisti
    specializzati.
    In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
    riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
    Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
    www.metabo.com.
    Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
    scaricati dal sito www.metabo.com.

    11. Tutela dell'ambiente
    Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
    fuori servizio, imballaggi ed accessori.
    Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
    elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo
    la Direttiva europea 2002/96/CE sugli
    apparecchi elettrici ed elettronici usati e
    l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto
    nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere
    smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
    riciclaggio eco-compatibile.

    12. Dati tecnici
    Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.

    17



  • Page 18

    it ITALIANO
    Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
    tecnologico.
    = Assorbimento nominale
    P1
    = Potenza erogata
    P2
    n1*
    = Numero di giri a vuoto
    = Numero di giro sotto carico
    n2*
    ø max = Diametro di foratura max.
    b
    = Apertura mandrino
    G
    = Filettatura alberino
    m
    = Peso
    D
    = Diametro del collare di serraggio
    Valori rilevati secondo EN 60745.
    Macchina in classe di protezione II
    ~ Corrente alternata
    I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
    funzione dei rispettivi standard validi).
    * Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta
    frequenza possono provocare oscillazioni nel
    numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non
    appena si neutralizzano i disturbi.
    Valori di emissione
    Tali valori consentono di stimare le emissioni
    dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
    dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo
    potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
    corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
    fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
    opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
    Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
    tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
    ah, D
    = Valore di emissione di vibrazione (foratura nel metallo)
    = Incertezza (vibrazioni)
    Kh,D
    Livello sonoro classe A tipico:
    LpA
    = Livello di pressione acustica
    LWA
    = Livello di potenza sonora
    KpA, KWA= Grado d'incertezza
    Indossare protezioni acustiche.

    18



  • Page 19

    Manual original

    ESPAÑOL es

    Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
    Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
    Declaramos bajo nuestra exclusiva
    por error: desconecte el interruptor siempre que
    responsabilidad que estas taladradoras,
    vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o
    identificadas por tipo y número de serie *1),
    cumplen todas las disposiciones pertinentes de las cuando se haya producido un corte de corriente.
    directivas *2) y normas *3). Documentaciones
    Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
    técnicas en *4) - ver página 3.
    cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
    con ayuda de un detector de metales).
    Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse
    2. Aplicación de acuerdo a la
    de manera que la broca no las arrastre consigo al
    finalidad
    taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o
    El taladro es adecuado para taladrar sin golpes en fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de
    rosca).
    metal, madera, plástico y materiales similares.
    Asimismo, esta herramienta también es adecuada ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina
    debe estar siempre en reposo para eliminar virutas
    para tallar roscas y atornillar.
    y otros residuos similares.
    Los posibles daños derivados de un uso inadeAcoplamiento de seguridad S-automatic de
    cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
    Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad,
    Deben observarse las normas sobre prevención de desconecte inmediatamente la máquina. Si se
    accidentes aceptados de forma general y la inforatasca o se engancha la herramienta de inserción,
    mación sobre seguridad incluida.
    se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de
    las grandes fuerzas que se liberan, se deberá
    sujetar siempre la máquina con ambas manos por
    3. Instrucciones generales de
    sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una
    seguridad
    posición adecuada de seguridad y trabajar sin
    distraerse.
    Para su propia protección y la de su
    herramienta eléctrica, observe las partes El acoplamiento de seguridad Metabo S-automámarcadas con este símbolo.
    tico no debe ser usado como limitador de par de
    giro.
    ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ¡Atención en caso de atornillados difíciles!
    ciones para reducir el riesgo de accidentes. (enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca
    inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del
    AVISO Lea íntegramente las indicaciones tornillo o pueden producirse altos pares de retroceso en la empuñadura.
    de seguridad y las instrucciones. La no
    El polvo procedente de algunos materiales, como la
    observancia de las instrucciones de seguridad
    siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, pintura con plomo o algunos tipos de madera,
    minerales y metales, puede ser perjudicial para la
    incendios y/o lesiones graves.
    salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
    Guarde estas instrucciones de seguridad en
    causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
    un lugar seguro.
    Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, respiratorias al usuario o a las personas próximas a
    él. 
    es imprescindible acompañarla de este docuAlgunas maderas, como la de roble o haya,
    mento.
    producen un polvo que podría ser cancerígeno,
    especialmente en combinación con aditivos para el
    4. Instrucciones especiales de
    tratamiento de maderas (cromato, conservantes
    para madera). El material con contenido de amianto
    seguridad
    solo debe ser manipulado por personal
    especializado.
    Utilice la empuñadura complementaria sumi- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
    nistrada con la herramienta. El usuario puede
    de polvo.
    resultar herido por la pérdida del control de la herra- Ventile su lugar de trabajo.
    mienta.
    - Se recomienda utilizar una máscara de protección
    Sujete la herramienta por las superficies de la
    contra el polvo con clase de filtro P2.
    empuñadura aisladas cuando realice trabajos 
    Observe la normativa vigente en su país respecto al
    en los que la herramienta de inserción pudiera material que se va a manipular.
    entrar en contacto con cables eléctricos
    ocultos o con el propio cable de alimentación.
    5. Descripción general
    El contacto con un cable conductor de corriente
    puede electrizar también las partes metálicas de la
    Véase la página 2.
    herramienta y causar electrocución.
    1 Portabrocas de corona dentada

    1. Declaración de conformidad

    19



  • Page 20

    es ESPAÑOL
    2
    3
    4
    5

    Empuñadura complementaria
    Inversor del sentido de rotación
    Interruptor
    Botón de retención (funcionamiento
    continuado)

    6. Puesta en marcha
    Antes de enchufar compruebe que la
    tensión y la frecuencia de la red, indicadas
    en la placa de identificación, corresponden a
    las de la fuente de energía.
    6.1

    Montaje de la empuñadura complementaria
    Por razones de seguridad, utilice siempre
    la empuñadura complementaria suministrada .
    Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la
    empuñadura complementaria (2). Deslizar la empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de
    la máquina. Deslizar la empuñadura complementaria hacia adelante hasta que sea posible girarlo.
    Retraerlo en el ángulo deseado y fijarlo con fuerza.

    7. Manejo
    7.1 Conexión y desconexión
    Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (4).
    El número de revoluciones puede modificarse
    pulsando el interruptor.
    Para un funcionamiento continuado se puede fijar el
    interruptor pulsador con el botón de retención (5).
    Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador
    de nuevo.
    En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando
    en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se
    deben sujetar las empuñaduras previstas
    siempre con ambas manos, adoptar una buena
    postura y trabajar concentrado.
    7.2

    Seleccionar el sentido de giro
    Pulse el conmutador de giro (3) sólo
    durante el estado de parada del motor.

    Seleccionar el sentido de giro
    D = marcha a la derecha
    I = marcha a la izquierda
    0 = Posición media: seguro de transporte
    (bloqueo de conexión) activado
    7.3

    Cambio de herramienta portabrocas de
    corona dentada (1)
    Véase figuras A, página 2.
    Abrir portabrocas: abrir portabrocas de rueda
    dentada con llave de portabrocas -1-.
    Tensar herramienta de inserción: Colocar la
    herramienta de inserción -2- lo más profundo
    posible y tensarla uniformemente en las 3 perfora20 ciones -3-.

    7.4

    Portabrocas con sistema de cambio
    rápido Quick (en modelo BE 75 Quick)
    Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
    adelante (a) y retire el portabrocas (1) hacia
    adelante (b).
    Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
    adelante y coloque el portabrocas (1) hasta el tope
    en el husillo para la broca.

    8. Localización de averías
    Si no se puede accionar el interruptor pulsador (4),
    comprobar que el selector de sentido de giro (3)
    esté colocado correctamente en la posición R o en
    la L.

    9. Accesorios
    Use únicamente accesorios Metabo originales.
    Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
    requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento.
    Montar accesorios de manera segura. En caso de
    usar la máquina en un soporte: montar la máquina
    de manera fija. El usuario puede resultar herido por
    la pérdida del control de la herramienta.
    Programa completo de accesorios disponible en
    www.metabo.com o en el catálogo principal.

    10. Reparación
    Las reparaciones de herramientas eléctricas deben
    estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados.
    En caso de tener una herramienta eléctrica de
    Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
    a su representante de Metabo. En la página
    www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
    En la página web www.metabo.com puede
    descargar listas de repuestos.

    11. Protección ecológica
    Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
    relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
    reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
    usados.
    Sólo para países de la UE: No tire las
    herramientas eléctricas a la basura. Según la
    directiva europea 2002/96/CE sobre
    residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
    aplicable por ley en cada país, las herramientas
    eléctricas usadas se deben recoger por separado y
    posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
    con el medio ambiente.

    12. Especificaciones técnicas
    Notas explicativas sobre la información de la
    página 3.
    Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.



  • Page 21

    ESPAÑOL es
    P1
    P2
    n1

    = Potencia absorbida
    = Potencia suministrada
    = Número de revoluciones en marcha en
    vacío
    = revoluciones bajo carga
    n1
    ø máx. = Diámetro máximo de taladro
    b
    = Diámetro máximo del portabrocas para la
    sujeción
    G
    = Rosca del husillo de taladrar
    m
    = Peso
    D
    = Diámetro de cuello de sujeción
    Valores de medición establecidos de acuerdo con
    EN 60745.
    Herramienta con clase de protección II
    ~ Corriente alterna
    Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
    entienden dentro de determinadas tolerancias
    (conformes a las normas que rigen actualmente).
    * Fallos de energía de alta frecuencia pueden
    generar variaciones en las revoluciones. Tales
    variaciones desaparecen de nuevo tras la eliminación de las averías.
    Valores de emisión
    Estos valores permiten evaluar las emisiones
    de la herramienta eléctrica y compararla con otras
    herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
    las herramientas de uso, la carga real puede ser
    mayor o menor. Considere para la valoración las
    pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
    Determine a partir de los valores estimados las
    medidas de seguridad para el operador, p. ej.
    medidas de organización.
    Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
    direcciones) determinadas según la norma
    EN 60745:
    = valor de emisiones de vibración (talaah, D
    drado en metal)
    = Inseguridad (vibración)
    Kh,D
    Niveles acústicos típicos compensados A:
    = Nivel de intensidad acústica
    LpA
    LWA
    = Nivel de potencia acústica
    KpA, KWA= Inseguridad
    ¡Use auriculares protectores!

    21



  • Page 22

    pt PORTUGUÊS

    Manual original

    Evite o arranque involuntário: Destrave sempre o
    interruptor quando a ficha for retirada da tomada,
    ou no caso de falta de energia eléctrica.
    Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes
    Certifique-se de que no local em que trabalha, não
    berbequins, identificados por tipo e número de
    há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
    série *1), estão em conformidade com todas as
    disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
    *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. metais).
    Peças menores a serem trabalhadas devem ser
    fixas de forma a que não possam ser levadas pela
    2. Utilização autorizada
    broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um
    O berbequim é adequado para furar sem percussão torno de bancada ou com pinças sobre a bancada
    de trabalho).
    em metal, madeira, plástico e materiais semelhantes. Além disso, a ferramenta é adequada para Não pegar na ferramenta em rotação! Remover
    serradura e semelhantes apenas quando a ferraabrir roscas e para aparafusar.
    menta eléctrica estiver parada.
    O utilizador é inteiramente responsável por qualEmbraiagem automática de segurança Metabo Squer dano que seja fruto de um uso indevido.
    automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a
    Deve sempre cumprir-se todas as regulamentauma reacção da embraiagem automática de seguções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
    rança! Se o acessório acoplável prender ou
    como as indicações sobre segurança que aqui se
    emperrar, será limitada a corrente de força ao
    incluem.
    motor. Devido às forças que surgem através destas
    altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta
    eléctrica com ambas as mãos nos punhos
    3. Indicações gerais de
    previstos, posicionar-se de forma segura e concensegurança
    trar-se no trabalho.
    A embraiagem automática de segurança Metabo SPara sua própria protecção e para
    automatic não deve ser utilizada como limitação de
    proteger a sua ferramenta eléctrica,
    cumpra muito em especial todas as refe- binário.
    rências marcadas com este símbolo!
    Tomar cuidado em caso de situação de aparafusaAVISO – Ler as Instruções de Serviço para mento mais difícil (aparafusamento de parafusos
    em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A
    reduzir um risco de ferimentos e lesões.
    cabeça do parafuso pode romper, ou poderão
    AVISO Leia todas as indicações de segu- surgir binários elevados de reversão no punho.
    Os pós de diversos materiais como revestimentos
    rança e instruções. A um descuido no
    que contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
    cumprimento das indicações de segurança e das
    instruções podem haver choque eléctrico, incêndio minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O
    contacto ou a inalação de pós pode causar
    e/ou graves lesões
    reacções alérgicas e/ou doenças das vias
    Guarde todas as indicações de segurança e
    respiratórias ao operador ou a pessoas a se
    instruções para futuras consultas.
    encontrar nas proximidades. 
    Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
    Determinados pós como de carvalho ou faia, são
    outros, faça-o sempre acompanhado destes docucancerígenos, principalmente quando em contacto
    mentos.
    com substâncias adicionais para tratamento da
    madeira (cromato, substâncias para tratamento da
    4. Indicações de segurança
    madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
    por pessoas que comprovam ter conhecimentos
    especiais
    técnicos.
    - Assim que possível, utilize um dispositivo aspiUse o punho adicional fornecido junto com a
    rador de pó.
    ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- Providencie uma boa ventilação no local de
    mentos.
    operação.
    Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies
    - Recomenda-se o uso de uma máscara respiraisoladas do punho, quando executar trabalhos 
    tória com classe de filtração P2.
    nos quais o acessório acoplável poderá atingir Siga as regulamentações válidas no seu país em
    condutores de corrente ocultados ou o próprio relação aos materiais a serem tratados.
    cabo de rede. O contacto com um condutor de
    corrente eléctrica também pode colocar as peças
    5. Vista geral
    de metal da ferramenta eléctrica sob tensão, e
    ocasionar um choque eléctrico.
    Consultar a página 2.
    Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
    1 Bucha de cremalheira
    puxe a ficha da tomada de rede.
    2 Punho adicional

    1. Declaração de conformidade

    22



  • Page 23

    PORTUGUÊS pt
    3 Comutador do sentido de rotação
    4 Gatilho
    5 Botão de bloqueio (ligação contínua)

    6. Colocação em operação

    Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e
    inserir a bucha (1) sobre a árvore porta-brocas, até
    parar.

    8. Correcção de avarias

    Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede
    de alimentação se adequam aos valores
    inscritos na placa técnica da ferramenta eléctrica.

    Caso não conseguir pressionar o gatilho (4), deve
    controlar se o comutador do sentido de rotação (3)
    está completamente rodado para a posição R ou L.

    6.1

    Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
    Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados
    nestas Instruções de Serviço.
    Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar
    a ferramenta eléctrica num suporte: Fixar devidamente a ferramenta. A perda de controlo pode levar
    a ferimentos.
    Programa completo de acessórios, consultar
    www.metabo.com ou o catálogo principal.

    Montagem do punho adicional
    Por motivos de segurança, deve utilizar
    sempre o punho adicional fornecido.
    Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional
    para a esquerda (2). Inserir o punho adicional sobre
    o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o
    punho adicional para a frente até poder ser virado.
    Puxar de volta no ângulo pretendido, e fixar bem.

    7. Utilização
    7.1 Ligar/desligar
    Para ligar a ferramenta, prima o gatilho (4).
    É possível mudar a rotação premendo no gatilho.
    Para a operação contínua, pode-se prender o
    gatilho pelo botão de bloqueio (5). Para desligar,
    prime-se novamente o gatilho .
    Na ligação contínua, a ferramenta eléctrica continua a funcionar mesmo quando
    for arrancada da mão. Portanto, segurar a
    ferramenta sempre nos punhos previstos,
    posicionar-se de forma segura e concentrar-se
    no trabalho.
    7.2

    Seleccionar o sentido de rotação:
    Accionar o comutador do sentido de
    rotação (3) apenas com o motor parado.

    Seleccionar o sentido de rotação:
    R = marcha à direita
    L = marcha à esquerda
    0 = posição do meio: activada a segurança para
    transporte (bloqueio de ligação)
    7.3

    Troca do acessório Bucha de cremalheira
    (1)
    Consultar figuras A, página 2.
    Abrir a bucha: Abrir a bucha de cremalheira
    usando uma chave de buchas -1-.
    Fixar o acessório acoplável: Inserir o acessório
    acoplável -2- o quanto possível e apertar uniformemente em todo os 3 furos, usando a chave de
    buchas -3-.
    7.4

    Bucha com sistema de troca rápida
    Quick (BE 75 Quick)
    Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a
    frente (a) e retirar a bucha (1) pela frente (b).

    9. Acessórios

    10. Reparações
    As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo
    apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
    Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
    necessitem de reparos, dirija-se à Representação
    Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
    www.metabo.com.
    Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.

    11. Protecção do meio ambiente
    Siga as determinações nacionais em relação ao
    descarte ecológico de resíduos assim como, em
    relação à reciclagem de ferramentas eléctricas
    usadas, embalagens e acessórios.
    Só para países da UE: Não deitar as
    ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
    acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
    sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
    usados e na conversão ao direito nacional, as
    ferramentas eléctricas usadas devem ser
    recolhidas em separado e entregues a uma
    reciclagem ecologicamente correcta.

    12. Dados técnicos
    Há mais notas explicativas na página 3.
    Reserva-se o direito de proceder a alterações
    devidas ao progresso tecnológico.
    = Consumo nominal
    P1
    P2
    = Potência útil
    = Rotação em vazio
    n1
    n2*
    = Rotação em carga
    ø max = Diâmetro máximo de perfuração
    b
    = Capacidade da bucha
    G
    = Rosca da árvore porta-brocas
    m
    = Peso

    23



  • Page 24

    pt PORTUGUÊS
    D
    = Diâmetro do pescoço da bucha
    Valores medidos de acordo com a norma
    EN 60745.
    Ferramenta eléctrica da classe de protecção II
    ~ Corrente alternada
    Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
    acordo com os padrões válidos individuais).
    * Interferências energéticas de altas frequências
    podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as interferências
    desvanecerem.
    Valor da emissão
    Estes valores possibilitam uma avaliação de
    emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas.
    Consoante as condições de aplicação, situação da
    ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
    o carregamento efectivo poderá ser superior ou
    inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
    intervalos de trabalho e as fases com menores
    carregamentos. Em razão dos correspondentes
    valores avaliados deverá determinar a aplicação de
    medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
    organização.
    Valor total de vibrações (soma vectorial de três
    direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
    = Valor da emissão de vibrações (furar em
    ah, D
    metal)
    = Insegurança (vibração)
    Kh,D
    Valores típicos e ponderados pela escala A para o
    ruído:
    = Nível de pressão sonora
    LpA
    LWA
    = Nível de energia sonora
    KpA, KWA= Insegurança
    Utilizar protecções auriculares.

    24



  • Page 25

    SVENSKA sv

    Originalbruksanvisning
    1. CE-överensstämmelseintyg
    Vi försäkrar och tar ansvar för att borrmaskinerna
    med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
    gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk
    dokumentation *4) - se sidan 3.

    2. Ändamålsenlig användning
    Borrmaskinen är avsedd för borrning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material.
    Maskinen är även avsedd för gängskärning och
    skruvdragning.
    Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
    ej avsedd användning.
    Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och
    medföljande säkerhetsanvisningar.

    3. Allmänna
    säkerhetsanvisningar
    Följ anvisningarna i textavsnitt med den
    här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
    VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
    minskar risken för skador.
    VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
    och anvisningar. Att inte följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan leda till elstötar,
    brand och/eller svåra personskador.
    Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
    för framtida bruk.
    Se till att dokumentationen följer med elverktyget.

    4. Särskilda
    säkerhetsanvisningar
    Använd det medföljande stödhandtaget. Om du
    förlorar kontrollen kan du orsaka personskador.
    Håll maskinen i de isolerade greppen, om du
    jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
    med dolda elledningar eller den egna sladden.
    Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
    Dra alltid ur kontakten före inställning eller underhåll.
    Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om
    strömmen bryts.
    Se till så att det inte går några el-, vatten eller
    gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metalldetektor).
    Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med
    runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med
    skruvtvingar mot arbetsbordet).

    Ta aldrig i roterande delar! Spån och liknande får
    endast avlägsnas när maskinen är avstängd.
    Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen!
    Om verktyget kläms eller hakar fast, så begränsas
    effekten på motorn. Det uppstår stora krafter när du
    arbetar. Håll alltid maskinen med båda händerna i
    handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
    arbetet.
    Du får inte använda Metabo S-automatic-säkerhetskopplingen som momentsbegränsning.
    Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv
    med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften
    kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget
    med stora, motsatt riktade vridmoment.
    Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag,
    mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
    med eller inandning av dammet kan ge användaren
    eller personer i närheten allergiska reaktioner och/
    eller luftvägsproblem. 
    En del damm, som ek- och bokdamm, anses vara
    cancerframkallande, särskilt i kombination med
    tillsatser för träbearbetning (kromat,
    träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får endast
    bearbetas av fackman.
    - Använd om möjligt dammutsug.
    - Se till att arbetsplatsen har god ventilation.
    - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
    Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
    för det material som ska bearbetas.

    5. Översikt
    Se sid. 2.
    1 Kuggkranschuck
    2 Stödhandtag
    3 Rotationsomkopplare
    4 Strömbrytare
    5 Låsknapp (kontinuerlig användning)

    6. Före första användning
    Kontrollera först att spänningen och frekvensen som märkskylten anger överensstämmer med den nätström du ska använda.
    6.1

    Sätta på stödhandtaget
    Använd alltid det medföljande stödhandtaget för din egen säkerhets skull.
    Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget
    (2) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på maskinens spännhals. Skjut fram stödhandtaget så långt
    att det inte går att vrida. Dra tillbaka till vinkeln du vill
    ha och dra åt ordentligt.

    25



  • Page 26

    sv SVENSKA
    7. Användning
    7.1 Slå PÅ/AV
    Du slår på maskinen genom att trycka in strömbrytaren (4).
    Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren.
    Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen (5) vid
    kontinuerlig användning. För att stanna maskinen
    trycker man en gång till på strömbrytaren.
    Vid kontinuerlig användning fortsätter
    maskinen att gå om du tappar den. Håll
    alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
    arbetet.
    7.2

    Välja rotationsriktning
    Använd bara rotationsriktningsväljaren
    (3) när motorn är av.

    Välja rotationsriktning:
    R = högerrotation
    L = vänsterrotation
    0 = mittläget: transportsäkring (startspärr)
    inställd
    7.3 Byta verktyg kuggkranschuck (1)
    Se bild A, sid. 2.
    Lossa chucken: Lossa kuggkranschucken med
    chucknyckeln -1-.
    Fixera verktyget: Tryck in verktyget - 2 - så långt
    det går och korsdra jämnt med chucknyckeln i
    samtliga 3 gängor - 3 -.
    7.4

    Chuck med snabbfäste Quick 
    (med BE 75 Quick)
    Demontering: Skjut låsringen framåt (a) och ta av
    chucken (1) framifrån (b).
    Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på
    chucken (1) ända in till anslagt på borrspindeln.

    8. Åtgärda fel
    Om det inte går att trycka in strömställarspärren (4),
    kontrollera då att rotationsomkopplaren (3) står helt
    på R eller L.

    9. Tillbehör
    Använd bara Metabo originaltillbehör.
    Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
    specifikationerna i den här bruksanvisningen.
    Montera tillbehören på ett säkert sätt. Om maskinen
    används i en hållare, fäst den på ett säkert sätt. Om
    du förlorar kontrollen kan du orsaka personskador.
    Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
    www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

    10. Reparation
    26

    Endast behörig elektriker får reparera elverktyg!

    Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver reparation ska skickas till Metabo-återförsäljaren.
    Adresser, se www.metabo.com.
    Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.

    11. Miljöskydd
    Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
    förpackningar och tillbehör.
    Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta
    elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
    elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
    nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
    miljövänlig återvinning.

    12. Tekniska data
    Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
    Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
    teknisk utveckling.
    = märkeffekt
    P1
    = Uteffekt
    P2
    n 1*
    = varvtal obelastad
    = varvtal belastad
    n 2*
    ø max = maximal borrdiameter
    b
    = chuckvidd
    G
    = spindelgänga
    m
    = Vikt
    D
    = spännhalsdiameter
    Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
    Maskinen har skyddsklass II
    ~ Växelström
    Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
    (enligt respektive gällande standard).
    * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka
    varvtalssvängningar. De försvinner när störningen
    klingat av.
    Emissionsvärden
    Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg.
    Beroende på förhållandena, verktygets skick och
    hur verktyget används kan de faktiska värdena vara
    högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd uppskattade
    värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
    Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
    beräknad enligt EN 60745:
    ah, D
    = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i
    metall)
    = Onoggrannhet (vibrationer)
    Kh,D
    Normal, A-viktad ljudnivå:
    = Ljudtrycksnivå
    LpA
    LWA
    = Ljudeffektnivå
    KpA, KWA= Osäkerhet
    Använd hörselskydd!



  • Page 27

    SUOMI fi

    Alkuperäinen käyttöopas
    1. Vaatimustenmukaisuus
    vakuutus
    Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
    porakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
    sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja
    standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien
    määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset
    asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3.

    2. Tarkoituksenmukainen käyttö
    Tämä porakone soveltuu metallin, puun, muovin ja
    muiden vastaavien materiaalien poraukseen ilman
    iskua. Tämän lisäksi konetta voidaan käyttää kierteitykseen ja ruuvaukseen.
    Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
    käytöstä johtuvista vaurioista.
    Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.

    3. Yleiset turvallisuusohjeet
    Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
    VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
    pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
    VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
    neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
    noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
    Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
    huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
    Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.

    4. Erityiset turvallisuusohjeet
    Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
    Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
    Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, 
    joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa
    olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan
    johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen
    metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi
    seurata sähköisku.
    Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
    huoltotöiden suorittamista.
    Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen
    lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai
    sähkökatkoksen yhteydessä.

    Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
    sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneilmaisimen avulla).
    Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin,
    etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän
    mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai
    ruuvipuristimilla työpöytään).
    Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut
    epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty.
    Metabo S-automatic -turvakytkin. Jos turvakytkin
    menee päälle, sammuta kone heti! Jos terä tarttuu
    kiinni tai jumiutuu, voimansiirtoa moottorista rajoitetaan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia pidä
    koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta,
    seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
    Metabo S-automatic -turvakytkintä ei saa käyttää
    vääntömomentin rajoitukseen.
    Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
    (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräkseen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan voi
    kohdistua suuria vastavoimia.
    Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
    maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
    syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
    koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
    allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
    käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. 
    Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
    katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
    puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
    yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
    Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
    kyseisen alan ammattilaiset.
    - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
    - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
    - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
    hengityssuojainta.
    Noudata omassa maassasi voimassaolevia, 
    työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.

    5. Yleiskuva
    Katso sivu 2.
    1 Hammaskehäporaistukka
    2 Lisäkahva
    3 Pyörimissuunnan vaihtokytkin
    4 Painokytkin
    5 Lukitusnuppi (jatkuva käyttö)

    6. Käyttöönotto
    Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon
    arvoja.

    27



  • Page 28

    fi SUOMI
    6.1

    Lisäkahvan asennus
    Käytä turvallisuussyistä aina mukana
    toimitettua lisäkahvaa.
    Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (2)
    vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Työnnä lisäkahva niin pitkälle eteen, että sitä
    voi kääntää. Vedä sitä halutussa kulmassa takaisinpäin ja kiristä kunnolla.

    7. Käyttö
    7.1 Päälle-/poiskytkeminen
    Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokytkintä (4).
    Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä
    painamalla.
    Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan
    lukita lukitusnupilla (5). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen.
    Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään
    käsistä. Pidä siksi aina molemmin käsin kiinni
    koneen asianomaisista kahvoista, ota tukeva
    asento ja työskentele keskittyneesti.
    7.2

    Pyörimissuunnan valinta
    Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (3)
    vain silloin, kun moottori on pysäytetty.

    Pyörimissuunnan valinta:
    R = oikealle
    L = vasemmalle
    0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyksenesto) valittu
    7.3 Terän vaihto, hammaskehäistukka (1)
    Katso kuvat A, sivu 2.
    Poraistukan avaus: Avaa hammaskehäistukka
    istukka-avaimella -1-.
    Terän kiinnittäminen: Aseta terä -2- niin syvään
    kuin mahdollista ja kiristä istukka-avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä -3-.
    7.4

    Poraistukka pikavaihtojärjestelmällä
    Quick (mallissa BE 75 Quick)
    Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja
    vedä poraistukka (1) etukautta irti (b).
    Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja
    työnnä poraistukka (1) vasteeseen asti porankaralle.

    8. Häiriöiden poisto
    Jos painokytkimestä (4) ei voida painaa, tarkasta,
    onko pyörimissuunnan valitsin (3) täysin asennossa
    R tai L.

    9. Lisätarvikkeet
    Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
    28

    Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
    tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
    ominaistiedot.
    Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
    konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone
    pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi
    johtaa loukkaantumisiin.
    Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
    www.metabo.com tai pääluettelo.

    10. Korjaus
    Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
    Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
    yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
    www.metabo.com.
    Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
    www.metabo.com.

    11. Ympäristönsuojelu
    Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
    koskevia kansallisia määräyksiä.
    Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
    kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
    sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen
    ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
    käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
    EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten
    lakimääräysten mukaisesti.

    12. Tekniset tiedot
    Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
    Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
    vaatimia muutoksia.
    P1
    = nimellisottoteho
    P2
    = antoteho
    n 1*
    = kierrosluku kuormittamattomana
    = kierrosluku kuormitettuna
    n 2*
    ø max = poran maksimihalkaisija
    b
    = istukan halkaisija
    G
    = porankaran kierre
    m
    = paino
    D
    = karankaulan halkaisija
    Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
    Suojausluokan II kone
    ~ Vaihtovirta
    Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
    (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
    * Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt
    voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä
    häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
    Päästöarvot
    Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
    päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
    keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
    kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi



  • Page 29

    SUOMI fi
    arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
    arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
    Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
    vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
    = värähtelyarvo (poraus metalliin)
    ah, D
    Kh,D
    = epävarmuus (värähtely)
    Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
    = äänenpainetaso
    LpA
    LWA
    = äänentehotaso
    KpA, KWA= epävarmuus
    Käytä kuulonsuojaimia!

    29



  • Page 30

    no NORSK

    Original bruksanvisning
    1. Samsvarserklæring
    Vi erklærer på eget ansvar: disse boremaskinene,
    identifisert med type- og serienummer *1),
    overholder alle relevante bestemmelser i
    direktivene *2) og standardene *3). Teknisk
    dokumentasjon ved *4) – se side 3.

    2. Forskriftsmessig bruk
    Bormaskinen egner seg til vanlig boring i metall, tre,
    plast og lignende materialer. I tillegg er maskinen
    egnet til gjengeskjæring og skruing.
    Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
    pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
    Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.

    3. Generell
    sikkerhetsinformasjon
    For din egen sikkerhet og for å beskytte
    elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst
    som er merket med dette symbolet.
    ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
    minimere skaderisikoen.
    ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
    sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
    overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
    og/eller alvorlige skader.
    Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
    anvisninger for fremtidig bruk.
    Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
    dokumentene.

    4. Spesiell
    sikkerhetsinformasjon
    Bruk støttehåndtakene som følger med
    maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
    Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
    når du utfører arbeid 
    der verktøyet kan komme til å treffe skjulte
    strømledninger eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning kan
    sette metalldeler i maskinen under spenning og føre
    til elektrisk støt.
    Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
    for innstilling og vedlikehold.
    Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd.
    Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
    gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
    eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
    30

    Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes
    med av bormaskinen under boring (f.eks. spennes
    fast i skrustikke eller med tvinger på arbeidsbordet).
    Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun
    fjernes når maskinen er stoppet.
    Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av
    maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår
    inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger
    seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av
    de høye kreftene som da oppstår, må maskinen
    alltid holdes med begge hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
    Metabo S-automatic sikkerhetskobling må ikke
    brukes som dreiemomentbegrensning.
    Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
    av stålskruer med metrisk gjenging eller tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan
    oppstå en kraftig rekyl i håndtaket.
    Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
    tresorter, mineraler og metall kan være
    helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
    fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
    i luftveiene hos personer som oppholder seg i
    nærheten. 
    Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
    regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
    med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
    (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
    materialer skal bare håndteres av fagfolk.
    - Om mulig må du bruke støvavsug.
    - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
    - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
    filterklasse P2.
    Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.

    5. Oversikt
    Se side 2.
    1 Nøkkelchuck
    2 Støttehåndtak
    3 Omkobler for dreieretning
    4 Bryter
    5 Låseknapp (permanentkobling)

    6. Før bruk
    Kontroller før bruk at nettspenningen og
    nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
    overens med strømnettets spesifikasjoner.
    6.1

    Montering av støttehåndtaket
    Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende støttehåndtaket alltid brukes.
    Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (2) mot
    venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens
    spennhals. Skyv inn støttehåndtaket så langt frem
    at det ikke kan dreies. Fest det i ønsket vinkel og
    trekk godt til.



  • Page 31

    NORSK no
    7. Bruk
    7.1 Start og stopp
    Trykk på bryterknappen (4) for å starte maskinen.
    Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn.
    For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
    låseknappen (5). Utkobling oppnås ved å trykke én
    gang til på bryterknappen.
    Under vedvarende drift fortsetter
    maskinen å gå selv om den blir revet ut av
    hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
    begge hender i de to håndtakene. Stå med god
    balanse og arbeid konsentrert.
    7.2

    Valg av dreieretning
    Omkoblingsbryteren (3) må kun betjenes
    når motoren står stille.

    Valg av dreieretning:
    R = Høyregange
    L = Venstregange
    0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblingssperre) er aktivert
    7.3 Bytte av verktøy med nøkkelchuck (1)
    Se figur A på side 2.
    Åpne chucken: Åpne tannkranschucken med
    chucknøkkel -1-.
    Spenne innsatsverktøyet: E Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig og fest det jevnt med
    chucknøkkelen i alle de 3 hullene -3-.
    7.4

    Chuck med hurtigskiftsystemet Quick
    (ved BE 75 Quick)
    Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken
    (1) forover (b).
    Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken (1) på
    borspindelen til den stopper.

    8. Utbedring av feil
    Hvis bryterknappen (4) ikke kan trykkes inn,
    kontroller at omkobleren for dreieretningen (3) står
    helt i stilling R eller L.

    9. Tilbehør
    Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
    Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
    Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
    brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
    måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
    Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
    www.metabo.com eller i hovedkatalogen.

    10. Reparasjon
    Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!

    Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
    et Metabo elektroverktøy som må repareres.
    Adresser på www.metabo.com.
    Du kan laste ned reservedelslister fra
    www.metabo.com.

    11. Miljøvern
    Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
    og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
    tilbehør.
    Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
    kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
    EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
    elektriske og elektroniske produkter og direktivets
    implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
    som ikke lenger skal brukes, samles separat og
    returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

    12. Tekniske data
    Forklaringer til opplysningene på side 3.
    Med forbehold om endringer som følge av tekniske
    forbedringer.
    = Nominelt opptatt effekt
    P1
    = Avgitt effekt
    P2
    = Turtall u/belastning
    n1*
    n2*
    = Belastningsturtall
    Maks. Ø=Maksimal borediameter
    b
    = Chuckens spennvidde
    G
    = Borespindelgjenge
    m
    = vekt
    D
    = Diameter på spennhalsen
    Måleverdier iht. EN 60745.
    Maskin i beskyttelsesklasse II
    ~ Vekselstrøm
    Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
    enhver tid gjeldende normer.
    * Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til
    turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så
    snart interferensen forsvinner.
    Emisjonsverdier
    Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
    emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
    ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
    tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
    kan den faktiske belastningen være høyere eller
    lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
    med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
    sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
    antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
    Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
    fastsatt iht. EN 60745:
    ah, D
    = vibrasjonsemisjonsverdi (boring i metall)
    = usikkerhet (vibrasjon)
    Kh,D
    Typiske A-veide lydnivåer:
    LpA
    = lydtrykknivå
    = lydeffektnivå
    LWA
    KpA, KWA= usikkerhet
    Bruk hørselsvern!
    31



  • Page 32

    da DANSK

    Original brugsanvisning
    1. Overensstemmelseserklæring
    Vi erklærer under eneansvar: Disse boremaskiner,
    identificeret ved angivelse af type og serienummer
    *1), opfylder alle relevante bestemmelser i
    direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk
    dossier ved *4) - se side 3.

    2. Korrekt anvendelse
    Boremaskinen egner sig til boring uden slagfunktion
    i metal, træ, kunststof og lignende materialer.
    Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og
    skruning.
    Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
    brug til ikke tiltænkte formål.
    Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.

    3. Generelle
    sikkerhedsanvisninger
    Vær opmærksom på de tekststeder i
    brugsanvisningen, der er markeret med
    dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
    ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
    reducere faren for personskader.
    ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
    overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
    eller alvorlige personskader.
    Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.
    Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
    papirer.

    4. Særlige
    sikkerhedsanvisninger
    Brug det ekstra greb, som følger med
    maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er
    der risiko for skader.
    Hold maskinen i de isolerede greb, når der
    udføres arbejde, 
    hvor værktøjet kan komme i kontakt med
    skjulte strømledninger eller maskinens eget
    kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning
    kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
    Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
    indstillinger eller vedligeholdelse.
    Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
    stikket trækkes ud af stikkontakten, eller når der
    opstår strømafbrydelse.
    32

    Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller
    gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
    (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
    Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke
    rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at
    spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde
    dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger).
    Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og
    lignende fjernes først, når maskinen er stoppet.
    Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Maskinen
    skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen
    aktiveres! Har værktøjet sat sig fast, reduceres
    kraftoverføringen til motoren. På grund af den store
    kraftudvikling skal maskinen holdes med begge
    hænder i de dertil beregnede greb, der skal
    indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret.
    Metabo S-automatic sikkerhedskoblingen må ikke
    bruges som momentbegrænsning.
    Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer
    med metrisk eller tommegevind i stål)! Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilbagedrejemomenter på grebet.
    Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
    træsorter, mineraler og metal kan være
    sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
    dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
    eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
    personer, der opholder sig i nærheden. 
    Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
    anses for at være kræftfremkaldende, især i
    forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
    (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
    materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
    - Brug så vidt muligt støvudsugning.
    - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
    - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
    Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
    land vedrørende de bearbejdede materialer.

    5. Oversigt
    Se side 2.
    1 Tandkransborepatron
    2 Ekstra greb
    3 Omdrejningskontakt
    4 Afbrydergreb
    5 Spærreknap (fast tilkobling)

    6. Ibrugtagning
    Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens
    med strømnettets netspænding og netfrekvens.
    6.1

    Montering af det ekstra greb
    Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
    medfølgende ekstra greb altid anvendes.



  • Page 33

    DANSK da
    Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (2) mod
    venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. Skub det ekstra greb så langt frem, at det
    kan drejes. Træk det tilbage i den ønskede vinkel,
    og spænd det godt fast.

    7. Anvendelse
    7.1 Til-/frakobling
    For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (4) aktiveres.
    Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på
    afbrydergrebet.
    Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses
    med spærreknappen (5). Maskinen slukkes ved at
    trykke på afbrydergrebet igen.
    Ved fast tilkobling kører maskinen også
    videre, når den rives ud af hånden. Hold
    derfor altid fast i maskinen med begge hænder
    i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt
    og arbejd koncentreret.
    7.2

    Valg af omdrejningsretning
    Brug kun omdrejningskontakten (3), når
    motoren er standset.

    Vælg omdrejningsretning:
    R = højregang
    L = venstregang
    0 = midterposition: Transportsikring (startspærre) indstillet
    7.3 Udskiftning af tandkrans-borepatronen (1)
    Se figurerne A på side 2.
    Åbning af borepatron: Åbn tandkrans-borepatronen med borepatronnøglen -1-.
    Fastspænding af værktøj: Sæt værktøjet -2- så
    langt ind som muligt, og fastspænd det jævnt i alle 3
    borehuller ved hjælp af borepatronnøglen -3-.
    7.4

    Borepatron med Quick-system
    (på BE 75 Quick)
    Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk borepatronen (1) fremad og af (b).
    Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepatronen (1) på borespindlen til anslag.

    8. Afhjælpning af fejl
    Kan afbrydergrebet (4) ikke trykkes ind, skal det
    kontrolleres, om omdrejningskontakten (3) står helt
    i position R eller L.

    9. Tilbehør
    Brug kun originalt Metabo tilbehør.
    Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
    Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes
    monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.
    Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for
    skader.

    Det komplette tilbehørsprogram findes på
    www.metabo.com eller i hovedkataloget.

    10. Reparation
    Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en
    elektriker!
    Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
    skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
    Adresser findes på www.metabo.com.
    Reservedelslister kan downloades på
    www.metabo.com.

    11. Miljøbeskyttelse
    Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
    Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
    i husholdningsaffaldet! I henhold til det
    europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
    elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
    national lovgivning skal brugte el-værktøjer
    indsamles adskilt og genanvendes i en
    recyclingproces.

    12. Tekniske data
    Forklaringer til oplysningerne på side 3.
    Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
    ændringer.
    = Nominel optagen effekt
    P1
    = Afgiven effekt
    P2
    n1*
    = Tomgangshastighed
    = Belastningshastighed
    n2*
    ø max = Maksimal borediameter
    b
    = Borepatron-spændvidde
    G
    = Borespindelgevind
    m
    = Vægt
    D
    = Spændehalsdiameter
    Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
    Klasse II maskine
    ~ Vekselstrøm
    De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
    til de pågældende gyldige standarder).
    * Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre
    hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart
    forstyrrelserne er forbi.
    Emissionsværdier
    Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
    el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
    eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
    og tilstand kan den faktiske belastning være højere
    eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
    perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
    beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
    organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
    anslåede værdier.
    Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
    iht. EN 60745:
    = Vibrationsemission (boring i metal)
    ah, D

    33



  • Page 34

    da DANSK
    Kh,D
    = Usikkerhed (vibration)
    Typiske A-vægtede lydniveauer:
    = Lydtryksniveau
    LpA
    = Lydeffektniveau
    LWA
    KpA, KWA= Usikkerhed
    Brug høreværn!

    34



  • Page 35

    Instrukcja oryginalna
    1. Deklaracja zgodności
    Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
    wiertarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1)
    spełniają wszystkie obowiązujące przepisy
    dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna
    *4) - patrz strona 3.

    2. Użytkowanie zgodne z
    przeznaczeniem
    Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia bez
    udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i
    podobnych materiałach. Ponadto urządzenie to
    nadaje się do gwintowania i wkręcania.
    Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
    niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
    wyłącznie użytkownik.
    Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
    wskazówek bezpieczeństwa.

    3. Ogólne wskazówki
    bezpieczeństwa
    Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
    celu ochrony elektronarzędzia należy
    zwracać szczególną uwagę na miejsca w
    tekście oznaczone tym symbolem!
    OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
    ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
    OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
    wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
    instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
    prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
    zachować na przyszłość.
    Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
    wyłącznie z dołączoną dokumentacją.

    4. Specjalne wskazówki
    bezpieczeństwa
    Należy używać uchwytu dodatkowego dostarczonego razem z urządzeniem. Utrata kontroli
    nad urządzeniem może spowodować obrażenia
    ciała.
    W przypadku wykonywania prac, przy których
    zamocowane narzędzie może natrafić 
    na ukryte przewody elektryczne lub własny
    przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
    wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
    gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym
    może spowodować pojawienie się napięcia na
    metalowych elementach urządzenia i doprowadzić
    do porażenia prądem.

    POLSKI pl
    Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub konserwacją
    urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
    Należy unikać przypadkowego uruchomienia:
    włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy
    wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku
    przerwy w dopływie prądu.
    Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
    obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
    elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
    pomocą wyszukiwacza metali).
    Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być
    zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu
    nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez
    zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie
    roboczej za pomocą zacisków stolarskich).
    Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia!
    Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
    wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone.
    Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy
    Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub zahaczenia
    zamocowanego narzędzia, strumień sił przekazywanych do silnika jest ograniczony. Z uwagi na
    występowanie przy tym dużych sił urządzenie
    należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do
    tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i
    skoncentrować uwagę na pracy.
    Sprzęgła zabezpieczającego S-automatic firmy
    Metabo nie wolno używać do ograniczenia
    momentu obrotowego.
    Należy zachować szczególną ostrożność, gdy
    śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub
    z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb
    śruby może zostać zerwany, względnie mogą
    wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na
    uchwycie.
    Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
    zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
    minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
    Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
    wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
    oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
    się w pobliżu. 
    Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy
    bukowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w
    połączeniu z dodatkowymi substancjami
    stosowanymi przy obróbce drewna (chromian,
    środki impregnujące do drewna). Materiały
    zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
    przez fachowców.
    - W miarę możliwości należy używać urządzeń do
    odsysania pyłów.
    - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
    pracy.
    - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
    filtrem klasy P2.
    Należy przestrzegać obowiązujących w danym
    kraju przepisów dotyczących obrabianych materiałów.

    35



  • Page 36

    pl POLSKI
    5. Przegląd
    Patrz strona 2.
    1 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
    2 Dodatkowy uchwyt
    3 Przełącznik kierunku obrotów
    4 Przełącznik
    5 Przycisk blokady (włączenie ciągłe)

    6. Uruchomienie
    Przed uruchomieniem urządzenia należy
    sprawdzić, czy podane na tabliczce
    znamionowej napięcie sieciowe i częstotliwość
    sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w
    miejscu korzystania z urządzenia.
    Montaż uchwytu dodatkowego
    Ze względów bezpieczeństwa zawsze
    należy stosować dostarczony uchwyt
    dodatkowy.
    Otworzyć pierścień zaciskowy obracając uchwyt
    dodatkowy (2) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy
    na szyjkę mocującą urządzenia. Uchwyt dodatkowy
    tak daleko przesunąć do przodu, aby można było
    go obracać. Ponownie przesunąć do tyłu pod
    żądanym kątem i mocno dokręcić.
    6.1

    7. Użytkowanie
    7.1 Włączanie i wyłączanie
    W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
    włącznik (4).
    Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naciskanie przycisku.
    W celu trwałego włączenia można zablokować
    włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika
    (5). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć
    włącznik.
    Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie pracuje w dalszym ciągu, nawet
    jeśli zostanie wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną
    postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej pracy.
    7.2

    Wybór kierunku obrotów
    Przełącznik kierunku obrotów (3) można
    przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest
    wyłączony.
    Wybór kierunku obrotów:
    R = Obrót w prawo
    L = Obrót w lewo
    0 = pozycja środkowa: włączone zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia)

    7.3

    Wymiana narzędzia w uchwycie wiertarskim z wieńcem zębatym (1)
    Patrz ilustracje A, strona 2.
    36

    Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: poluzować
    uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym za pomocą
    klucza do uchwytu wiertarskiego -1-.
    Mocowanie narzędzia: włożyć narzędzie -2możliwie jak najgłębiej i za pomocą klucza do
    uchwytu wiertarskiego równomiernie dociągnąć we
    wszystkich 3 otworach -3-.
    7.4

    Uchwyt wiertarski z systemem szybkowymiennym Quick (w BE 75 Quick)
    Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w
    przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski (1) ku
    przodowi (b).
    Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i
    nałożyć uchwyt wiertarski (1) do oporu na wrzeciono wiertarki.

    8. Usuwanie usterek
    Jeśli nie można wcisnąć włącznika (4), należy
    sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów (3)
    jest całkowicie ustawiony na pozycji R lub L.

    9. Akcesoria
    Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
    Metabo.
    Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji obsługi.
    Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urządzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze
    przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem
    może spowodować obrażenia ciała.
    Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
    lub katalog główny.

    10. Naprawa
    Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków!
    W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
    zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
    podane na stronie www.metabo.com.
    Listę części zamiennych można pobrać pod
    adresem www.metabo.com.

    11. Ochrona środowiska
    Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
    opakowań i akcesoriów.
    Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
    wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
    komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą
    europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego
    sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej
    stosowaniem zgodnym z prawem państwowym,
    zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane
    osobno i poddawane odzyskowi surowców
    wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie
    środowiska.



  • Page 37

    POLSKI pl
    12. Dane techniczne
    Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
    Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
    = znamionowy pobór mocy
    P1
    = moc wyjściowa
    P2
    = prędkość obrotowa na biegu jałowym
    n1*
    n2*
    = prędkość obrotowa pod obciążeniem
    ø max = maksymalna średnica wierconych
    otworów
    b
    = zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
    G
    = gwint wrzeciona wiertarki
    m
    = ciężar
    D
    = średnica szyjki mocującej
    Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
    Urządzenie w klasie ochrony II
    ~ Prąd przemienny
    Podane dane techniczne określone są w granicach
    tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
    standardów).
    * Energetyczne zakłócenia o wysokiej częstotliwości mogą wywoływać wahania prędkości obrotowej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia zakłócenia.
    Wartości emisji
    Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
    urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
    urządzeń elektrycznych. W zależności od
    warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
    obciążenie może być większe lub mniejsze.
    Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
    przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
    na podstawie odpowiednio dopasowanych
    wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
    Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
    kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
    = wartość emisji wibracji (wiercenie w
    ah, D
    metalu)
    = nieoznaczoność (wibracja)
    Kh,D
    Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
    LpA
    = poziom ciśnienia akustycznego
    = poziom mocy akustycznej
    LWA
    KpA, KWA= nieoznaczoność
    Nosić ochraniacze słuchu!

    37



  • Page 38

    el ΕΛΛΗΝΙΚΆ

    Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
    1. Δήλωση πιστότητας
    Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δράπανα, που
    αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
    *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές
    διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
    Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.

    2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
    προορισμού
    Το δράπανο είναι κατάλληλο για τρύπημα χωρίς
    κρούση σε μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και
    παρόμοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι
    κατάλληλο για σπειροτόμηση και για βίδωμα.
    Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
    ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
    Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
    καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.

    3. Γενικές υποδείξεις
    ασφαλείας
    Προσέξτε για τη δική σας προστασία
    καθώς και για την προστασία του
    ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
    σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
    κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
    οδηγίες λειτουργίας.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
    υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
    οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
    ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
    Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
    τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
    Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.

    4. Ειδικές υποδείξεις
    ασφαλείας
    Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που
    συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου
    μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
    Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
    ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει
    καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό
    του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
    από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η
    επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να
    θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου
    υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
    38

    Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
    ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
    πρίζα.
    Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: Απασφαλίζετε
    πάντοτε το διακόπτη, όταν απομακρύνετε το φις
    από την πρίζα του ρεύματος ή όταν παρουσιαστεί
    μια διακοπή ρεύματος.
    Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
    σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
    ενός ανιχνευτή μετάλλων).
    Τα μικρά επεξεργαζόμενα κομμάτια πρέπει να
    ασφαλίζονται έτσι, ώστε να μην μπορούν κατά το
    τρύπημα να παρασυρθούν από το τρυπάνι (π.χ. με
    σφίξιμο σε μια μέγγενη ή με στερέωση πάνω στον
    πάγκο εργασίας με νταβίδια/σφιγκτήρες).
    Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα!
    Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απόβλητα
    μόνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο.
    Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. Σε
    περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο!
    Όταν το εξάρτημα σφίξει ή μαγκώσει, περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον κινητήρα. Λόγω
    των υψηλών δυνάμεων που εμφανίζονται σε αυτή
    την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο
    πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να
    εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
    Ο συμπλέκτης ασφαλείας S-automatic της Metabo
    δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ως περιορισμός ροπής στρέψης.
    Προσοχή στο σκληρό βίδωμα (βίδωμα βιδών με
    μετρικό σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε χάλυβα)!
    Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας ή μπορούν να
    εμφανιστούν υψηλές ροπές αντίδρασης στη
    χειρολαβή.
    Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
    μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
    μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
    επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
    προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
    νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. 
    Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
    ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
    συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
    ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
    Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
    επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
    άτομα.
    - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
    αναρρόφησης της σκόνης.
    - Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργασίας.
    - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
    της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
    Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.

    5. Επισκόπηση
    Βλέπε σελίδα 2.



  • Page 39

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
    1 Γραναζωτό τσοκ
    2 Πρόσθετη χειρολαβή
    3 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης
    περιστροφής
    4 Πληκτροδιακόπτης
    5 Κουμπί σταθεροποίησης (συνεχής
    λειτουργία)

    6. Θέση σε λειτουργία
    Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
    η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα
    στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
    6.1

    Συναρμολόγηση της πρόσθετης χειρολαβής
    Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε
    πάντοτε τη συνημμένη πρόσθετη χειρολαβή.
    Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας
    αριστερά την πρόσθετη χειρολαβή (2). Περάστε
    την πρόσθετη χειρολαβή πάνω στο λαιμό
    σύσφιγξης του εργαλείου. Σπρώξτε την πρόσθετη
    χειρολαβή προς τα εμπρός τόσο, ώστε να μπορεί
    να περιστρέφεται. Τραβήξτε την πρόσθετη χειρολαβή ξανά πίσω στην επιθυμητή γωνία και σφίξτε
    τη δυνατά.

    7. Χρήση
    7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
    (4)Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πατήστε
    τον πληκτροδιακόπτη.
    Ο αριθμός των στροφών μπορεί να αλλάξει,
    πατώντας τον πληκτροδιακόπτη.
    Για συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο
    πληκτροδιακόπτης με το κουμπί σταθεροποίησης.
    (5) Για την απενεργοποίηση της συνεχούς
    λειτουργίας, πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη.
    Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
    εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,
    όταν σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να
    κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
    χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
    στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
    Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
    Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της
    φοράς περιστροφής (3) επιτρέπεται
    μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
    7.2

    Επιλογή φοράς περιστροφής:
    R = Δεξιόστροφα
    L = Αριστερόστροφα
    0 = Μεσαία θέση: Ασφάλεια μεταφοράς (κλείδωμα της λειτουργίας) ρυθμισμένη
    7.3

    Αλλαγή εξαρτήματος με γραναζωτό τσοκ
    (1)
    Βλέπε εικόνες A, σελίδα 2.

    Άνοιγμα του τσοκ: Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ
    με το τσοκόκλειδο -1-.
    Σφίξιμο του εξαρτήματος: Τοποθετήστε το
    εξάρτημα -2- όσο το δυνατόν πιο βαθιά και σφίξτε
    το με το τσοκόκλειδο ομοιόμορφα και στις 3
    τρύπες -3-.
    7.4

    Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής
    Quick (στο BE 75 Quick)
    Αφαίρεση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης
    προς τα εμπρός (a) και αφαιρέστε το τσοκ (1)
    προς τα εμπρός (b).
    Τοποθέτηση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης
    προς τα εμπρός και περάστε το τσοκ (1) μέχρι
    τέρμα πάνω στον άξονα του δράπανου.

    8. Άρση βλαβών
    Εάν ο πληκτροδιακόπτης (4) δεν μπορεί να
    πατηθεί, ελέγξτε, αν ο διακόπτης αλλαγής της
    κατεύθυνσης περιστροφής (3) βρίσκεται εντελώς
    στη θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά).

    9. Εξαρτήματα
    Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
    Metabo.
    Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία
    πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά
    στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
    λειτουργίας.
    Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν
    χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα:
    Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια
    του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
    Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
    www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.

    10. Επισκευή
    Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
    Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
    επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
    βλέπε www.metabo.com.
    Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
    τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
    www.metabo.com.

    11. Προστασία περιβάλλοντος
    Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
    απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
    του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
    άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
    Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
    ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
    απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
    Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και

    39



  • Page 40

    el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
    ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
    στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
    να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
    για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
    περιβάλλον.

    12. Τεχνικά στοιχεία
    Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
    Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
    P1
    = Ονομαστική ισχύς
    P2
    = Αποδιδόμενη ισχύς
    = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
    n1*
    = Αριθμός στροφών με φορτίο
    n2*
    ø max = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
    b
    = Άνοιγμα τσοκ
    G
    = Σπείρωμα άξονα του δράπανου
    m
    = Βάρος
    D
    = Διάμετρος λαιμού σύσφιγξης
    Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
    EN 60745.
    Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
    II
    ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
    Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
    ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
    τεχνικές προδιαγραφές).
    * Οι παρεμβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής
    συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών. Αυτές εξαφανίζονται ξανά, μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές.
    Τιμές εκπομπής
    Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
    και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
    κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
    να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
    τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
    Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
    άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
    σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
    = Τιμή εκπομπής κραδασμών (τρύπημα σε
    ah, D
    μέταλλο)
    Kh, D = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
    Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
    LpA
    = Στάθμη ηχητικής πίεσης
    L WA
    = Στάθμη ηχητικής ισχύος
    KpA, KWA= Ανασφάλεια
    Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
    (ωτασπίδες)!

    40



  • Page 41

    Eredeti használati utasítás
    1. Megfelelőségi nyilatkozat
    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
    Ezek a fúrógépek – típus és sorozatszám alapján
    történő azonosítással *1) – megfelelnek az
    irányelvek *2) és szabványok *3) összes
    idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
    dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.

    2. Rendeltetésszerű használat
    A fúrógép alkalmas fém, fa, műanyag és hasonló
    anyagok ütés nélküli fúrására. Ezen túlmenően a
    gép menetvágásra és csavarbehajtásra is
    alkalmas.
    A nem rendeltetésszerű használatból eredő
    mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
    felhasználót terheli.
    Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
    balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
    biztonsági tudnivalókat.

    3. Általános biztonsági
    tudnivalók
    Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
    az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
    FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
    csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
    FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
    biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
    súlyos személyi sérüléseket okozhat.
    Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági
    tudnivalót és előírást.
    Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
    tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.

    4. Különleges biztonsági
    tudnivalók
    Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez
    vezethet.
    A gépet a szigetelt markolatoknál fogva tartsa
    meg, ha olyan munkálatokat végez, 
    melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos
    vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe
    vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a
    gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez
    elektromos áramütést okozhat.
    Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy
    beállítást vagy karbantartást elvégez.

    MAGYAR hu

    Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a
    kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból,
    vagy ha áramszünet lép fel.
    Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen
    áram-, víz- vagy gázvezeték.
    A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy
    fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba
    fogni, vagy a munkapadon csavarszorítóval
    rögzíteni).
    Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A
    forgácsot és hasonlókat csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.
    Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
    Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne
    a biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott
    betétszerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza
    a motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során
    fellépő nagy erők miatt a gépre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil
    állást elfoglalva és a munkára koncentráltan kell
    dolgozni.
    A Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló
    a forgatónyomaték korlátozására nem használható.
    Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
    (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
    való becsavarása esetén)! Leszakadhat a
    csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték
    keletkezhet a fogantyún.
    Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
    egyes fafajták, ásványok és fémek pora
    egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
    belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
    felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
    légúti megbetegedéseit okozhatja. 
    Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
    rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
    kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
    (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Az
    azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek
    munkálhatják meg.
    - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást.
    - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
    - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
    tartozó légzésvédő maszkot.
    Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
    vonatkozóan az Ön országában érvényes előírásokat.

    5. Áttekintés
    Lásd a 2. oldalt.
    1 Fogaskoszorús fúrótokmány
    2 Kiegészítő fogantyú
    3 Forgásirány-átkapcsoló
    4 Nyomókapcsoló
    5 Rögzítőgomb (folyamatos működés)

    41



  • Page 42

    hu MAGYAR
    6. Üzembe helyezés
    Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
    hogy a típustáblán megadott hálózati
    feszültség és frekvencia megfelel-e a használt
    hálózat adatainak.
    6.1

    Kiegészítő fogantyú szerelése
    Biztonsági okokból mindig használja a
    géppel szállított kiegészítő fogantyút.
    A kiegészítő fogantyú (2) balra forgatásával nyissa
    ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogantyút a gép rögzítőnyakára. Tolja előre annyira a
    kiegészítő fogantyút, hogy az elfordítható legyen. A
    kívánt szöget elérve húzza vissza és szorítsa meg
    erősen.

    7. Használat
    7.1 Be-/kikapcsolás
    A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
    nyomókapcsolót (4).
    A fordulatszámot a nyomókapcsoló megnyomásával módosíthatja.
    A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a
    rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz
    nyomja meg ismét a nyomókapcsolót.
    Tartós bekapcsolás esetén a gép akkor is
    tovább működik, ha már kicsavarodott a
    kezéből. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani,
    stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
    7.2

    A forgásirány kiválasztása
    A forgásirány-kapcsolót (3) csak álló
    motor esetében állítsa.

    Forgásirány választás
    R = jobbra forgás
    L = balra forgás
    0 = középállás: a szállítási biztosító (bekapcsolásgátló) bekapcsolva
    7.3

    Szerszámcsere, fogaskoszorús fúrótokmány (1)
    Lásd az (A) ábrát a 2. oldalon.
    A fúrótokmány nyitása: nyissa a tokmánykulccsal
    a fogaskoszorús fúrótokmányt -1-.
    A betétszerszám rögzítése: A lehető legmélyebbre helyezze be a betétszerszámot -2- és
    szorítsa meg egyenletesen a tokmánykulccsal
    mindhárom furatban -3-.
    7.4

    Fúrótokmány Quick gyorscserélő rendszerrel (a BE 75 Quick modell esetében)
    Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és
    húzza le előre (b) a fúrótokmányt (1).
    Felszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja
    fel ütközésig a fúrótokmányt (1) a fúrótengelyre.
    42

    8. Hibaelhárítás
    Ha nem lehetne lenyomni a nyomókapcsolót (4),
    ellenőrizze, hogy pontosan az R vagy L helyzetben
    áll-e a forgásirány-átkapcsoló (3).

    9. Tartozékok
    Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
    Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
    megfelelnek az ebben a használati utasításban
    megadott követelményeknek és adatoknak.
    A tartozékokat biztonságosan helyezze fel. Ha a
    gépet valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse
    biztonságosan a gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
    A teljes tartozékprogramhoz lásd a
    www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.

    10. Javítás
    Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szakember javíthat!
    A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
    címeket a www.metabo.com oldalon találja.
    A pótalkatrészek listája letölthető a
    www.metabo.com oldalról.

    11. Környezetvédelem
    A régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával
    kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat.
    Csak EU-tagországok esetében: elektromos
    kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
    hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
    berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
    irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
    a használt elektromos kéziszerszámokat
    szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
    környezetkímélő újrahasznosítását.

    12. Műszaki adatok
    Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
    A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
    fenntartjuk.
    = névleges teljesítményfelvétel
    P1
    P2
    = leadott teljesítmény
    = üresjárati fordulatszám
    n 1*
    n 1*
    = terhelt fordulatszám
    ø max = maximális furatátmérő
    b
    = tokmány-befogótartomány
    G
    = fúrótengelymenet
    m
    = súly
    D
    = befogónyak átmérője
    A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
    szerint határoztuk meg.
    II. védettségi osztályú gép
    ~ Váltóáram



  • Page 43

    MAGYAR hu
    A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
    érvényben levő szabványoknak megfelelően).
    * A nagy energiasűrűségű magasfrekvenciás
    zavarok fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak.
    Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott.
    Kibocsátási értékek
    Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
    szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
    illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
    terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az
    alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat
    is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
    alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
    számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
    Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
    vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
    szabvány szerint:
    = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)
    ah, D
    Kh,D
    = Bizonytalanság (rezgés)
    Jellemző A-osztályú zajszint:
    = hangnyomásszint
    LpA
    LWA
    = hangteljesítményszint
    KpA, KWA= bizonytalanság
    Viseljen hallásvédő eszközt!

    43



  • Page 44

    ru РУССКИЙ

    Оригинальное руководство по эксплуатации
    1. Декларация соответствия

    Настоящим мы заявляем со всей
    ответственностью: данная дрель с
    идентификацией по типу и серийному номеру
    *1) отвечает всем действующим положениям
    директив *2) и норм *3). Техническую
    документацию для *4) - см. на стр. 3.

    2. Использование по
    назначению
    Дрель предназначена для безударного сверления металла, древесины, пластмассы и
    других подобных материалов. Этот электроинструмент также подходит для нарезания
    резьбы и завинчивания шурупов.
    За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет
    только пользователь.
    Необходимо соблюдать общепринятые правила
    техники безопасности, а также указания,
    прилагаемые к данному руководству.

    3. Общие указания по технике
    безопасности
    Для вашей собственной безопасности
    и защиты электроинструмента от
    повреждений соблюдайте указания,
    отмеченные данным символом!
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
    риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
    инструкции и указания по технике
    безопасности. Невыполнение инструкций и
    указаний по технике безопасности может
    привести к поражению электрическим током,
    возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
    Сохраните все инструкции и указания по
    технике безопасности.
    Передавайте инструмент следующему
    владельцу только вместе с этими документами.

    4. Специальные указания по
    технике безопасности
    Эксплуатируйте инструмент с дополнительной рукояткой, входящей в комплект
    поставки. Потеря контроля над инструментом
    может привести к травмированию.
    При выполнении работ вблизи скрытой
    электропроводки или сетевого кабеля
    самого электроинструмента 
    держите инструмент только за изолированные поверхности. Контакт с токопроводящим кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и
    44 стать причиной удара током.

    Перед выполнением каких-либо работ по регулировке или техническому обслуживанию
    инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
    из розетки.
    Не допускайте непреднамеренного пуска:
    всегда снимайте блокировку с выключателя,
    если вилка была вынута из розетки или если
    произошёл сбой в подаче тока.
    Убедитесь (например, с помощью металлоискателя), что в том месте, где будут производиться
    работы, не проходят линии электро-, водо- и
    газоснабжения.
    Обрабатываемые детали небольшого размера
    должны быть зафиксированы (например,
    зажаты в тисках или закреплены на рабочем
    столе с помощью струбцин) таким образом,
    чтобы при сверлении они не были захвачены
    сверлом.
    Не прикасайтесь к вращающемуся инструменту! Удаляйте опилки и тому подобное только
    после полной остановки инструмента.
    Предохранительная муфта Metabo S-automatic.
    При срабатывании предохранительной муфты
    сразу же отключите инструмент! В случае
    заклинивания или заедания инструмента
    двигатель останавливается. Тем не менее, в
    связи с возможным возникновением отдачи
    при работе всегда держите инструмент двумя
    руками за рукоятки, принимайте более устойчивое положение и будьте внимательны при
    выполнении работы.
    Не используйте предохранительную муфту
    Metabo S-automatic для ограничения крутящего
    момента.
    Соблюдайте осторожность при сложном завинчивании (завинчивание шурупов с метрической
    или дюймовой резьбой в сталь)! Головка
    шурупа может быть сорвана или на рукоятке
    может возникнуть высокий реактивный
    крутящий момент.
    Пыль, возникающая при обработке
    материалов, содержащих свинец, некоторых
    видов древесины, минералов и металлов,
    может представлять собой опасность для
    здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
    контакт с ней может стать причиной появления
    аллергических реакций и/или заболеваний
    дыхательных путей. 
    Некоторые виды пыли (например пыль,
    возникающая при обработке дуба или бука)
    считаются канцерогенными, особенно в
    комбинации с дополнительными материалами,
    используемыми для обработки древесины
    (соли хромовой кислоты, средства защиты
    древесины). Обработка материалов с
    содержанием асбеста должна выполняться
    только специалистами.
    - По возможности используйте подходящий
    пылеотсасывающий аппарат.
    - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
    зоны.



  • Page 45

    РУССКИЙ ru
    - Рекомендуется надевать респиратор с фильтром класса P2.
    Соблюдайте действующие национальные 
    предписания по обработке материалов.

    5. Обзор
    См. с. 2.
    1 Сверлильный патрон с зубчатым венцом
    2 Дополнительная рукоятка
    3 Переключатель направления вращения
    4 Нажимной переключатель
    5 Стопорная кнопка (продолжительное
    включение)

    6. Ввод в эксплуатацию
    Перед вводом в эксплуатацию
    проверьте соответствие напряжения и
    частоты сети, указанных на заводской
    табличке, параметрам сети электропитания.
    Установка дополнительной рукоятки
    Из соображений безопасности всегда
    применяйте дополнительную рукоятку,
    входящую в комплект поставки.
    Разожмите зажимное кольцо поворотом дополнительной рукоятки (2) влево. Установите
    дополнительную рукоятку на зажимную шейку
    инструмента. Сдвиньте дополнительную рукоятку вперёд настолько, чтобы она проворачивалась. Снова оттяните её назад под нужным
    углом и затяните с усилием.
    6.1

    7. Эксплуатация
    7.1 Включение/выключение
    Для включения инструмента нажмите
    нажимной переключатель (4).
    Нажатием на переключатель можно изменять
    частоту вращения.
    Для непрерывной работы нажимной переключатель можно зафиксировать с помощью
    стопорной кнопки (5). Для выключения
    повторно нажмите переключатель.
    В непрерывном режиме инструмент
    продолжает работать, даже если он
    вырвется из руки. Поэтому всегда надежно
    удерживайте электроинструмент двумя
    руками за рукоятки, занимайте устойчивое
    положение и сконцентрируйте все
    внимание на выполняемой работе.
    Выбор направления вращения
    Нажимайте переключатель направления вращения (3) только при неработающем электродвигателе.
    7.2

    Выбор направления вращения:
    R = правое вращение
    L = левое вращение
    0 = среднее положение: блокировка для

    транспортировки (блокировка включения)
    7.3

    Смена рабочего инструмента: патрон с
    зубчатым венцом (1)
    См. рис. А, с 2.
    Открывание сверлильного патрона:
    откройте патрон с зубчатым венцом -1- с
    помощью ключа.
    Закрепление рабочего инструмента:
    вставьте рабочий инструмент -2- как можно
    дальше и с помощью ключа патрона равномерно затяните его во всех трёх отверстиях -3-.
    7.4

    Сверлильный патрон с быстросменной системой Quick (для BE 75 Quick)
    Снятие: сдвиньте фиксирующее кольцо (a)
    вперёд и снимите сверлильный патрон (1) (b)
    движением вперёд.
    Установка: сдвиньте фиксирующее кольцо
    вперёд и насадите сверлильный патрон (1) на
    сверлильный шпиндель до упора.

    8. Устранение неисправностей
    Если нажимной переключатель (4) не нажимается, проверьте, находится ли переключатель
    направления вращения (3) точно в положении R
    или L.

    9. Принадлежности
    Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
    Используйте только те принадлежности,
    которые отвечают требованиям и параметрам,
    перечисленным в данном руководстве по
    эксплуатации.
    Надежно фиксируйте принадлежности. При
    эксплуатации электроинструмента в держателе: надежно закрепите электроинструмент.
    Потеря контроля над инструментом может
    привести к травмированию.
    Полный ассортимент принадлежностей
    смотрите на сайте www.metabo.com или в
    главном каталоге.

    10. Ремонт
    К ремонту электроинструмента допускаются
    только квалифицированные специалисты-электрики!
    Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте
    www.metabo.com.
    Списки запасных частей можно скачать на
    сайте www.metabo.com.

    45



  • Page 46

    ru РУССКИЙ
    11. Защита окружающей среды
    Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
    Только для стран ЕС: не выбрасывайте
    электроинструменты вместе с бытовыми
    отходами! Согласно Директиве 2002/96/
    EG по отходам электрического и электронного
    оборудования и гармонизированным
    национальным стандартам бывшие в
    употреблении электроприборы и
    электроинструменты подлежат раздельной
    утилизации с целью их последующей
    экологически безопасной переработки.

    12. Технические
    характеристики
    Пояснения к данным, указанным на с. 3.
    Оставляем за собой право на технические
    изменения.
    P1
    = номинальная мощность
    P2
    = выходная мощность
    = частота вращения без нагрузки
    n1*
    = частота вращения под нагрузкой
    n2*
    Ø макс.= максимальный диаметр сверла
    b
    = диапазон зажима сверлильного
    патрона
    G
    = резьба сверлильного шпинделя
    m
    = масса
    D
    = диаметр шейки зажима
    Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
    Электроинструмент класса защиты II
    ~ Переменный ток
    На указанные технические характеристики
    распространяются допуски, предусмотренные
    действующими стандартами.
    * Мощные высокочастотные помехи могут
    вызвать колебания частоты вращения. При
    затухании помех колебания прекращаются.
    Значения шума и вибрации
    Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при
    работе различных электроинструментов. В
    зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих
    (сменных) инструментов фактическая нагрузка
    может быть выше или ниже. При определении
    примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
    перечень организационных мер по защите
    пользователя с учетом тех или иных значений
    шума и вибрации.
    Суммарное значение вибрации (векторная
    сумма трёх направлений) рассчитывается в
    соответствии со стандартом EN 60745:
    = значение вибрации (сверление в
    ah, D
    металле)
    = коэффициент погрешности
    Kh, D
    (вибрация)
    46

    Уровень шума по методу A:
    LpA
    = уровень звукового давления
    = уровень звуковой мощности
    LWA
    KpA, KWA= коэффициент погрешности
    Надевайте защитные наушники!

    EAC-Text
    Информация для покупателя:
    Сертификат соответствия:
    № ТС BY/112 02.01. 003 03389, срок действия с
    21.01.2014 по 20.01.2019 г., выдан республиканским унитарным предприятием «Белорусский
    государственный институт метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат
    аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
    Страна изготовления: Германия
    Производитель (завод-изготовитель):
    "Metabowerke GmbH",
    Metaboallee 1,
    D-72622 Nuertingen, Германия
    Импортер в России:
    ООО "Метабо Евразия"
    Россия, 127273, Москва
    ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
    тел.: +7 495 980 78 41
    Дата производства зашифрована в 10-значном
    серийном номере инструмента, указанном на
    его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
    например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
    номер месяца в году производства, например
    «05» - май
    Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
    Срок службы инструмента: 5 лет с даты изготовления



  • Page 47

    170 27 1350 - 0315
    Metabowerke GmbH
    Metabo-Allee 1
    72622 Nuertingen
    Germany
    www.metabo.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Metabo BE 75-16 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Metabo BE 75-16 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,25 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info