Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/162
Nächste Seite
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 197 06 0 BY 2013.06 DE.
EN 61029, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 KBM 50 Q 7 270 41 61
 KBM 50 U 7 270 40 61
 KBM 50 auto 7 270 42 61
 KBM 65 U 7 270 43 61
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000002966-002.fm Page 1 Thursday, June 13, 2013 8:01 AM
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    OBJ_DOKU-0000002966-002.fm Page 1 Thursday, June 13, 2013 8:01 AM

    EN 61029, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
    2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG

    Hammersdorf
    Quality Manager

    Dr. Schreiber
    Manager of R&D department

    FEIN Service
    C. & E. FEIN GmbH
    Hans-Fein-Straße 81
    D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
    www.fein.com

    © C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 197 06 0 BY 2013.06 DE.

     KBM 50 Q 7 270 41 61
     KBM 50 U 7 270 40 61
     KBM 50 auto 7 270 42 61
     KBM 65 U 7 270 43 61



  • Page 2

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 2 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    2

    P1
    P2
    n0R

    KBM 50 Q
    7 270 41 61
    1200
    610

    KBM 50 U
    7 270 40 61
    1200
    610

    KBM 50 auto
    7 270 42 61
    1200
    610

    KBM 65 U
    7 270 43 61
    1350
    730

    /min, min-1, rpm, r/min
    /min, min-1, rpm, r/min

    260
    520

    260
    520

    260
    520

    240
    520

    /min, min-1, rpm, r/min
    /min, min-1, rpm, r/min

    185
    370

    185
    370

    185
    370

    170
    370

    W
    W

    n0L

    kg

    13,2

    13,9

    16,2

    16,1

    Fe HM

    mm

    12 – 50

    12 – 50

    12 – 50

    12 – 65

    Fe HSS

    mm

    12 –40

    12 –40

    12 –40

    12 – 45

    mm

    16

    23

    23*

    25

    M6 – M16

    M6 – M16

    M6 – M16*

    M6 – M20

    16
    31
    82,4
    3
    93,4
    3
    97,0
    3
    < 2,5
    1,5

    23
    50
    82,4
    3
    93,4
    3
    97,0
    3
    < 2,5
    1,5

    23*
    50*
    82,4
    3
    93,4
    3
    97,0
    3
    < 2,5
    1,5

    25
    50
    82,4
    3
    93,4
    3
    97,0
    3
    < 2,5
    1,5

    mm
    mm
    dB
    dB
    dB
    dB
    dB
    dB
    m/s2
    m/s2

    LpA
    KpA
    LwA
    KwA
    LpCpeak
    KpCpeak
    h

    Ka

    3

    de

    21

    pt

    45

    tr

    70

    sl

    95

    et

    122

    th 146

    en

    25

    el

    49

    hu

    74

    sr

    99

    lt

    126

    ja

    151

    fr

    29

    da

    54

    cs

    78

    hr

    103

    lv

    130

    hi

    155

    it

    33

    no

    58

    sk

    82

    ru 107

    zh(CM) 134

    ar

    162

    nl

    37

    sv

    62

    pl

    86

    uk 112

    zh(CK) 138

    es

    41

    fi

    66

    ro

    91

    bg 117

    ko

    142



  • Page 3

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 3 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    3

    6
    8

    12

    13

    13
    4
    17-19

    5

    KBM 50 Q
    KBM 50 U

    9
    10

    KBM 65 U
    KBM 50 auto

    16
    14
    KBM 50 Q
    KBM 50 U
    KBM 65 U

    11
    10

    6

    KBM 50 auto

    KBM 65 U

    7

    16

    7

    9

    15

    11

    inch
    2

    50

    1

    40
    30

    1
    20
    10
    0

    0

    cm

    20



  • Page 4

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 4 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    4

    2.
    3.

    max. 500 ml

    1.



  • Page 5

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 5 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    5

    2.

    1.

    max. 500 ml

    3.

    4.

    5.



  • Page 6

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 6 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    6

    1.
    2.

    2.

    1.

    3.
    4.



  • Page 7

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 7 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    7

    1.

    2.

    3.

    2.

    3.
    5.

    1.

    4.

    MK 3
    MT 3
    CM 3



  • Page 8

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 8 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    8

    KBM 50 Q
    KBM 50 U
    KBM 65 U

    =

    KBM 50 auto

    =



  • Page 9

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 9 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    9

    2.

    2.
    1.

    4.
    2.
    4.
    2.

    1.

    3.



  • Page 10

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 10 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    10

    3.
    2.
    4.
    2.
    1.

    4.

    KBM 65 U
    3.
    1.

    2.

    2.



  • Page 11

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 11 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    11

    1.

    2.



  • Page 12

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 12 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    12

    KBM 50 U, 50 Q, 50 auto

    27

    50

    21

    40

    16

    23

    6

    16

    KBM 65 U

    27

    65

    21

    45

    16

    25

    6

    20

    KBM 50 U, 50 Q, 50 auto

    12

    26

    12

    20

    1,5

    15

    KBM 65 U

    12

    26

    12

    20

    1,5 15

    KBM 50 Q

    16

    31

    KBM 50 U / 50 auto

    23

    50

    KBM 65 U

    25

    50



  • Page 13

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 13 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    13

    100l%

    50l%

    Memory Function

    85l%

    60l%

    75l%

    75l%

    60l%

    85l%

    50l%

    100l%



  • Page 14

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 14 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    14

    5 mm
    KBM 50 Q
    KBM 50 U
    KBM 65 U
    1.
    2.

    5 mm

    4.
    3.



  • Page 15

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 15 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    15
    inch
    2

    50

    1

    40
    30

    1
    20
    10
    0

    0

    KBM 50 Q
    KBM 50 U
    KBM 65 U

    cm

    inch

    cm

    2.
    1.
    inch

    3.

    cm



  • Page 16

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 16 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    16

    KBM 50 Q
    KBM 50 U
    KBM 65 U

    KBM 50 auto

    2.

    3.

    KBM 50 auto

    30 mm

    1.



  • Page 17

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 17 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    17

    2,5 mm



  • Page 18

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 18 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    18

    2,5 mm



  • Page 19

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 19 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    19

    2,5 mm



  • Page 20

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 20 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    20

    KBM 50 U
    KBM 50 auto
    KBM 65 U

    KBM 65 U

    KBM 50 U
    KBM 50 auto
    KBM 65 U
    KBM 50 Q
    KBM 50 U
    KBM 50 auto

    105 mm



  • Page 21

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 21 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    de

    21

    Originalbetriebsanleitung.
    de

    Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
    Symbol, Zeichen

    Erklärung
    Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
    unbedingt lesen.
    Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
    Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
    Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
    Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
    Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
    Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.
    Heiße Oberfläche!
    Hineinfassen verboten!
    Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten!

    WARNUNG

    Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
    Gemeinschaft.
    Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verletzungen oder zum Tod führen kann.
    Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse
    getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
    1. Gang/2. Gang
    Gewindebohrer
    Stahl
    Kleine Drehzahl
    Große Drehzahl
    Magnethaltekraft ausreichend
    Magnethaltekraft nicht ausreichend
    Bohrmotor starten. Drehrichtung rechts
    Bohrmotor starten im Tastbetrieb. Drehrichtung links
    Drehzahl stufenweise reduzieren
    Drehzahl stufenweise erhöhen
    Motor stoppen



  • Page 22

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 22 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    de

    22

    Symbol, Zeichen

    Erklärung
    Magnet ein-/ausschalten

    *

    Wert gilt für KBM 50 auto im manuellen Maschinenbetrieb

    Zeichen

    Fe HM

    Einheit international
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Einheit national
    W
    W
    /min

    Erklärung
    Leistungsaufnahme
    Leistungsabgabe
    Leerlaufdrehzahl (Rechtslauf)

    /min

    Leerlaufdrehzahl (Linkslauf)

    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    mm

    Maß
    Bemessungsspannung
    Frequenz
    Maß, metrisches Gewinde
    Durchmesser eines runden Teils
    Bohrdurchmesser Stahl - Hartmetall (Kernbohrer)
    Bohrdurchmesser Stahl - Hochleistungsschnittstahl (Kernbohrer)
    Bohrdurchmesser Stahl - Hochleistungsschnittstahl (Spiralbohrer)
    Max. Aufnahmefähigkeit des Bohrfutters

    mm

    mm

    Durchmesser Reibahle

    mm
    kg

    mm
    kg

    Durchmesser Senken
    Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Schalldruckpegel
    Schallleistungspegel
    Spitzenschalldruckpegel
    Unsicherheit
    Schwingungsemissionswert nach EN 60745
    (Vektorsumme dreier Richtungen)
    mittlerer Schwingungswert (Kernbohren)
    Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Internationalen Einheitensystem SI.

    Zu Ihrer Sicherheit.
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
    und Anweisungen. Versäumnisse bei
    der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
    können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
    Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
    für die Zukunft auf.
    Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
    bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schriftennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und
    vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung
    des Elektrowerkzeugs.

    Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
    Arbeitsschutzbestimmungen.

    Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
    Kernbohrmaschine zum Bohren mit Kern- und Vollbohrern, zum Reiben, Senken und Gewindeschneiden auf
    Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche mit den von
    FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in
    wettergeschützter Umgebung.
    Dieses Elektrowerkzeug ist auch für den Gebrauch an
    Wechselstromgeneratoren mit ausreichender Leistung
    gedacht, die der Norm ISO 8528, Ausführungsklasse G2
    entsprechen. Dieser Norm wird insbesondere nicht entsprochen, wenn der sogenannte Klirrfaktor 10% überschreitet. Im Zweifel informieren Sie sich über den von
    Ihnen benutzten Generator.



  • Page 23

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 23 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    de
    Spezielle Sicherheitshinweise.
    Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach
    Anwendung Gesichtschutz oder Schutzbrille. Benutzen Sie
    einen Gehörschutz. Die Schutzbrille muss sich eignen, die
    bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung
    kann zu Gehörverlust führen.
    Tauschen Sie den Kabelschutzschlauch bei Beschädigung
    unverzüglich aus. Ein defekter Kabelschutzschlauch kann
    zur Überhitzung der Maschine und zur Not-Abschaltung
    führen.
    Montieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Berührschutz
    an die Maschine.
    Sichern Sie das Elektrowerkzeug bei Absturzgefahr mit
    dem mitgelieferten Spanngurt, insbesondere bei Arbeiten
    in der Höhe, an senkrechten Bauelementen oder Überkopf. Bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers
    bleibt die Magnethaltekraft nicht erhalten.
    Führen Sie Arbeiten an senkrechten Bauelementen oder
    Überkopf ohne Verwendung des Kühlmittelbehälters
    durch. Verwenden Sie hier ein Kühlmittelspray. Durch in
    das Elektrowerkzeug eindringende Flüssigkeiten entsteht
    die Gefahr eines elektrischen Schlages.
    Vermeiden Sie Berührung mit dem beim Abschluss des
    Arbeitsvorgangs automatisch vom Zentrierstift ausgestoßenen Bohrkern. Der Kontakt mit dem heißen oder herabfallenden Kern kann zu Verletzungen führen.
    Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur an vorschriftsgemäßen Schutzkontaktsteckdosen. Verwenden Sie nur
    unbeschädigte Anschlussleitungen und regelmäßig
    geprüfte Verlängerungsleitungen mit Schutzkontakt. Ein
    nicht durchgängiger Schutzleiter kann zu einem elektrischen Schlag führen.
    Um Verletzungen zu vermeiden halten Sie immer Ihre
    Hände, Kleidung usw. von sich drehenden Spänen fern.
    Die Späne können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie immer den Späneschutz.
    Versuchen Sie nicht das Einsatzwerkzeug zu entfernen,
    wenn es sich noch dreht. Dies kann schwere Verletzungen verursachen.
    Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
    Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
    verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
    treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
    Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
    setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
    Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen,
    Gas- und Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät.
    Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt
    als krebserregend.
    Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
    Verwenden Sie Klebeschilder.

    23

    Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben
    wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben,
    dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
    Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das
    Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei
    übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische
    Gefährdungen verursachen.
    Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschlussleitung und den Netzstecker auf Beschädigungen.
    Empfehlung: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug immer
    über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Bemessungsfehlerstrom von 30 mA oder weniger.

    Hand-Arm-Vibrationen
    Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
    Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
    werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
    Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
    hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
    Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
    Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
    oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
    Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
    deutlich erhöhen.
    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
    sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
    das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
    tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
    reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
    des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
    wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
    Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

    Bedienungshinweise.
    Verwenden Sie als Kühlmittel ausschließlich Kühlschmieremulsion (Öl in Wasser).
    Achten Sie darauf, dass die Aufstellfläche für den Magnetfuß eben, sauber und rostfrei ist. Entfernen Sie Lack und
    Spachtelschichten.
    Benutzen Sie beim Arbeiten immer den Magnetfuß, achten Sie darauf, dass die Magnethaltekraft ausreichend ist:
    – Leuchtet die grüne Taste im Bedienfeld permanent, ist
    die Magnethaltekraft ausreichend und die Maschine
    kann mit manuellem oder mit automatischem Vorschub betrieben werden.
    – Blinkt die Taste Magnet des Bedienfeldes, ist die
    Magnethaltekraft eventuell nicht ausreichend und die
    Maschine muss manuell mit reduzierter Vorschubkraft
    betrieben werden. Die KBM 50 auto kann in diesem
    Fall nicht automatisch betrieben werden.



  • Page 24

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 24 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    24

    de

    Bei Arbeiten an nicht magnetisierbaren Materialien müssen geeignete, als Zubehör erhältliche FEIN-Befestigungsvorrichtungen, wie z. B. Vakuumplatte oder
    Rohrbohrvorrichtung, verwendet werden.
    Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit einer Materialstärke von weniger als 12 mm, muss zur Gewährleistung
    der Magnethaltekraft das Werkstück mit einer zusätzlichen Stahlplatte verstärkt werden.
    Der Magnetfuß wird durch einen Stromsensor überwacht. Ist der Magnetfuß defekt, läuft der Motor nicht an.
    Bei Überlastung stoppt der Motor selbsttätig und muss
    neu gestartet werden.
    Wird bei laufendem Motor die Stromzufuhr unterbrochen, verhindert eine Schutzschaltung das selbsttätige
    Wiederanlaufen des Motors. Schalten Sie den Motor
    erneut ein.
    Stellen Sie die Getriebestufe im Stillstand oder beim Auslaufen des Motors um.
    Die zuletzt eingestellte Drehzahl wird automatisch
    gespeichert (Memory Function). Um das Elektrowerkzeug
    mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu starten, betätigen und halten Sie die Taste mit dem Symbol
    , und
    drücken Sie dann die Taste mit dem Symbol
    .
    Stoppen Sie den Bohrmotor während des Bohrens nicht.
    Den Kernbohrer nur bei laufendem Motor aus dem
    Bohrloch herausziehen.
    Stoppen Sie den Bohrmotor und drehen den Kernbohrer
    gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig heraus, falls der
    Kernbohrer im Material stecken bleibt.
    Entfernen Sie nach jedem Bohren die Späne und den ausgebohrten Kern.
    Fassen Sie die Späne nicht mit bloßer Hand an.
    Benutzen Sie immer einen Spänehaken.
    Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Magneten kann hohe Temperaturen erreichen. Fassen Sie
    den Magneten nicht mit bloßer Hand an.
    Beschädigen Sie beim Auswechseln des Bohrers nicht
    dessen Schneiden.
    Entfernen Sie beim Kernbohren von geschichtetem
    Material nach jeder durchbohrten Schicht den Kern und
    die Späne.
    Benutzen Sie die Kernbohrmaschine nicht mit defektem
    Kühlmittelsystem. Prüfen Sie die Dichtheit und ob Risse
    in den Schläuchen sind. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in
    elektrische Teile eindringt.
    KBM 50 auto: Benutzen Sie den automatischen Vorschub
    nicht beim Spiralbohren, Senken, Gewindeschneiden
    und Reiben.
    Die Kernbohrmaschine KBM 50 auto verfügt über eine
    Erkennung des Bohrdurchbruchs. Beim Beenden des
    Bohrvorgangs erkennt die Maschine den Durchbruch,
    und der Bohrmotor fährt automatisch in die Ausgangsposition zurück. Der Bohrmotor schaltet sich erst in der
    Ausgangsposition ab.

    Instandhaltung und Kundendienst.
    Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
    bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
    Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann
    beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den Innenraum
    des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus und schalten Sie einen
    Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor.
    Nach einigen Betriebsstunden kann sich das Spiel in der
    Schwalbenschwanzführung erhöhen. Folglich kann der
    Bohrmotor selbsttätig entlang der Schwalbenschwanzführung gleiten. Bei automatischem Maschinenbetrieb
    kann dies zu einer Störung des automatischen Rücklaufs
    führen. In diesem Fall ziehen Sie sämtliche Gewindestifte
    an der Schwalbenschwanzführung angemessen nach, dass
    der Bohrmotor manuell leichtgängig bewegbar ist, aber
    nicht selbsttätig gleitet (siehe Seite 17).
    Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
    beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete
    Anschlussleitung ersetzt werden, die über den FEINKundendienst erhältlich ist.
    Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges finden Sie im Internet unter www.fein.com.
    Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
    Einsatzwerkzeuge, Kühlmittelbehälter

    Gewährleistung und Garantie.
    Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
    gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
    der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
    Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
    ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
    oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.

    Konformitätserklärung.
    Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
    dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht.
    Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Umweltschutz, Entsorgung.
    Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
    Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
    zuführen.



  • Page 25

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 25 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    en

    25

    Original Instructions.
    en

    Symbols, abbreviations and terms used.
    Symbol, character

    Explanation
    Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General
    Safety Instructions.
    Observe the instructions in the text or graphic opposite!
    Observe the instructions in the text or graphic opposite!
    Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will
    be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
    Use eye protection during operation.
    Use ear protection during operation.
    Do not touch the rotating parts of the power tool.
    Hot surface!
    Do not reach in!
    General prohibition sign. This action is prohibited.
    Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.

    WARNING

    This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
    Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted
    separately for environmental-friendly recycling.
    1st gear/2nd gear
    Tap
    Steel
    Low speed
    High speed
    Magnetic holding power, sufficient
    Magnetic holding power, insufficient
    Starts the drill motor. Rotation direction: clockwise
    Starts the drill motor in inch mode. Rotation direction: anticlockwise
    Speed reduction in steps
    Speed increase in steps
    Stops the motor



  • Page 26

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 26 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    en

    26

    Symbol, character

    Explanation
    Switches the magnet On/Off

    *

    Value applies for KBM 50 auto in manual machine operation

    Character

    Unit of measurement,
    international
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min

    Unit of measurement,
    national
    W
    W
    rpm

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    rpm

    in

    Fe HM

    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    Drilling capacity in steel - high speed steel
    (HSS) (core drill bit)
    Drilling capacity in steel - high speed steel
    (HSS) (twist drill bit)
    Max. drill chuck capacity

    mm

    mm

    Reamer diameter

    mm
    kg

    mm
    kg

    Counterboring diameter
    Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Sound pressure level
    Sound power level
    Peak sound pressure level
    Uncertainty
    Vibrational emission value according to
    EN 60745 (vector sum of three directions)
    Mean vibrational value for core drilling
    Basic and derived units of measurement from
    the international system of units SI.

    P1
    P2
    n0R

    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    For your safety.
    WARNING Read all safety warnings and all
    instructions. Failure to follow the
    warnings and instructions may result in electric shock,
    fire and/or serious injury.
    Save all warnings and instructions for future reference.
    Do not use this power tool before you have thoroughly read and completely understood this
    Instruction Manual and the enclosed “General
    Safety Instructions” (document number
    3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
    kept for later use and enclosed with the power tool,
    should it be passed on or sold.
    Please also observe the relevant national industrial safety
    regulations.

    Explanation
    Power input
    Output
    No-load speed
    (clockwise)
    No-load speed
    (anticlockwise)
    Size
    Rated voltage
    Frequency
    Size of metric thread
    Diameter of a round part
    Drilling capacity in steel - TCT (core drill bit)

    Intended use of the power tool:
    Magnetic core drill unit for drilling with core drill bits and
    solid drill bits, reaming, countersinking and tapping on
    materials with surfaces suitable for magnets in weatherprotected environments using the application tools and
    accessories recommended by FEIN.
    This power tool is also suitable for use with AC generators with sufficient power output that correspond to the
    Standard ISO 8528, design type G2. This Standard is particularly not complied with when the so-called distortion
    factor exceeds 10 %. When in doubt, please refer to the
    generator instruction/specification guide.



  • Page 27

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 27 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    en
    Special safety instructions.
    Wear personal protective equipment. Depending on the
    application, use a face shield, safety goggles or safety
    glasses. Wear ear protection. The safety glasses must be
    capable of protecting against flying particles generated by
    the various different operations. Prolonged exposure to
    high intensity noise may cause loss of hearing.
    Replace the protective cable bushing immediately when
    damaged. A defective protective cable bushing can lead
    to overheating of the machine and to an emergency stop.
    Mount the swarf protector to the machine before beginning to work.
    Secure the power tool with the clamping strap supplied if
    there is danger of it falling, especially for work carried
    out at a height, on vertical construction elements or
    above the head. If there is a power outage, or the mains
    plug is pulled out, the magnetic holding power is not
    maintained.
    When working overhead or on vertical surfaces, the coolant container must not be used. Use a coolant spray
    instead. Liquids penetrating your electric power tool may
    cause electric shock.
    Avoid touching the drilled core that is automatically
    ejected by the centering pin when the working procedure
    is finished. Contact with the core when it is hot, or if it
    falls, can cause personal injuries.
    Operate the power tool only from grounded sockets that
    comply with the specifications. Do not use any connection
    cables that are damaged; use extension cables with a
    grounding contact that are checked at regular intervals.
    A ground conductor without continuity can cause an
    electric shock.
    To prevent injuries, always keep your hands, clothing,
    etc. away from rotating swarf. The swarf can cause injuries. Always use the chip guard.
    Do not attempt to remove the cutting tool if it still turns.
    This can lead to serious injuries.
    Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when
    performing an operation where the cutting accessory
    may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
    parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
    Beware of any concealed electric cables, gas or water
    conduits. Check the working area before commencing
    work, e.g. with a metal detector.
    Do not machine any material containing asbestos. Asbestos is cancerogenic.
    Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
    power tool. If the insulation is damaged, protection
    against an electric shock will be ineffective. Adhesive
    labels are recommended.
    Do not use accessories which are not specifically
    designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an
    accessory fits your power tool.

    27

    Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals using non-metal tools. The blower of the
    motor draws dust into the housing. An excessive accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
    Before putting into operation, check the mains connection and the mains plug for damage.
    Recommendation: The tool should always be supplied
    with power via a residual current device (RCD) with a
    rated current of 30 mA or less.

    Hand/arm vibrations
    The vibration emission level given in this information
    sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare
    one tool with another. It may be used for a preliminary
    assessment of exposure.
    The declared vibration emission level represents the
    main applications of the tool. However, if the tool is used
    for different applications, with different accessories or
    poorly maintained, the vibration emission may differ.
    This may significantly increase the exposure level over
    the total working period.
    An estimation of the level of exposure to vibration
    should also take into account the times when the tool is
    switched off or when it is running but not actually doing
    the job. This may significantly reduce the exposure level
    over the total working period.
    Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool
    and the accessories, keep the hands warm, organisation
    of work patterns.

    Operating Instructions.
    Only use water-soluble cutting fluids (oil in water) as the
    cooling agent.
    Please make sure that the contacting surface for the magnetic base is level, clean and rust-free. Remove any varnish or primer.
    When working, always use the magnetic foot; pay attention that the magnetic holding power is sufficient:
    – When the green button on the control panel lights up
    permanently, the magnetic holding power is sufficient
    and the machine can be operated with manual or
    automatic feed.
    – When the Magnet button on the control panel
    flashes, the magnetic holding power possibly is insufficient and the machine must be operated manually
    with reduced feed. In this case, the KBM 50 auto cannot be operated in automatic mode.
    When working on materials that are not magnetizable,
    suitable fixation devices, obtainable as accessories from
    FEIN, e. g. suction plate, vacuum plate or pipe-drilling
    device must be used.
    When working on steel materials with a material thickness of less than 12 mm, the workpiece must be reinforced with an additional steel plate in order to guarantee
    the magnetic holding power.
    The magnetic foot is monitored by means of a power
    sensor. If the magnetic foot is defective, the motor will
    not start.
    In case of overload, the motor automatically stops and
    must be restarted again.



  • Page 28

    OBJ_DOKU-0000003285-002.fm Page 28 Monday, June 24, 2013 8:54 AM

    28

    en

    When the power supply is disconnected while the motor
    is running, a protective circuit prevents automatic restarting of the motor. Restart the motor again.
    Adjust the gear setting only when the machine is at a
    complete stop or when the motor is running down.
    The last set speed is automatically stored (memory function). To start the power tool with the last set speed,
    press and hold the button with the
    symbol, and then
    press the button with the XY symbol.
    .
    Do not stop the drill motor during the drilling procedure.
    Only remove the core bit from of the drilling hole while
    the motor is running.
    If the core bit should remain stuck in the material, stop
    the drill motor and carefully turn the core bit out counter-clockwise.
    Remove the chips and the drilled core after each drilling
    process.
    Do not touch the chips with your bare hand.
    Always use a chip hook.
    Danger of burning! The surface of the magnet can
    reach high temperatures. Do not touch the magnet
    with your bare hands.
    When changing a drill bit, pay attention not to damage
    the cutting edges.
    When core drilling layered material, remove the core and
    the chippings after drilling each layer.
    Do not use the magnetic core drill unit when the cooling
    lubricant system is defective. Check for proper seal
    against leaks and for cracks in the hoses. Prevent liquids
    from entering or penetrating electrical components.
    KBM 50 auto: Do not use the automatic feed when drilling, countersinking, tapping and reaming.
    The KBM 50 auto magnetic core drill unit is equipped
    with core-bit break-through detection. Upon completion
    of the drilling procedure, the machine detects the breakthrough, and the drill motor automatically returns to the
    starting position. The drill motor does not switch off until
    in the starting position.

    Repair and customer service.
    When working metal under extreme operating conditions, it is possible for conductive
    dust to settle in the interior of the power tool.
    The total insulation of the power tool can be impaired.
    Blow out the interior of the power tool via the ventilation slots frequently with dry and oil-free compressed air,
    and connect a residual current device (RCD) on the line
    side.
    After several hours of operation, the play in the dove-tail
    guide can increase. As a consequence, the drill motor can
    glide alongside the dove-tail guide by itself. In automatic
    machine operation, this can lead to a malfunction of the
    automatic reversing feature. In this case, retighten all set
    screws of the dove-tail guide correspondingly so that the
    drill motor can easily be moved manually, yet does not
    glide by itself (see page 17).
    If the supply cord of this power tool is damaged, it must
    be replaced by a specially prepared cord available through
    the FEIN customer service centre.
    The current spare parts list for this power tool can be
    found in the Internet at www.fein.com.

    If required, you can change the following parts yourself:
    Application tools, cooling-lubricant tank

    Warranty and liability.
    The warranty for the product is valid in accordance with
    the legal regulations in the country where it is marketed.
    In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
    with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
    The delivery scope of your power tool may include only
    a part of the accessories described or shown in this
    Instruction Manual.

    Declaration of conformity.
    FEIN declares itself solely responsible for this product
    conforming with the relevant provisions given on the last
    page of this Instruction Manual.
    Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Environmental protection, disposal.
    Packaging, worn out power tools and accessories should
    be sorted for environmental-friendly recycling.



  • Page 29

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 29 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    fr

    29

    Notice originale.
    fr

    Symboles, abréviations et termes utilisés.
    Symbole, signe

    Explication
    Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
    Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
    Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
    Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de
    blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
    Lors des travaux, porter une protection oculaire.
    Lors des travaux, porter une protection acoustique.
    Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
    Surface chaude !
    Ne pas toucher !
    Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
    Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.

    AVERTISSEMENT

    Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
    graves blessures ou la mort.
    Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et
    les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de
    l’environnement.
    Première vitesse/2ième vitesse
    Taraud
    Acier
    Faible vitesse de rotation
    Vitesse de rotation élevée
    Force magnétique suffisante
    Force magnétique insuffisante
    Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite
    Démarrer le moteur par impulsion. Sens de rotation vers la gauche
    Réduire la vitesse de rotation par étapes
    Augmenter la vitesse de rotation par paliers



  • Page 30

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 30 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    fr

    30

    Symbole, signe

    Explication
    Démarrer le moteur
    Activer/désactiver l’aimant

    *

    Uniquement pour KBM 50 auto dans le mode manuel

    Signe

    Unité internationale Unité nationale

    Explication

    P1
    P2
    n0R

    W

    W

    Puissance absorbée

    W

    W

    Puissance utile

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    tr/min

    Vitesse à vide (Rotation à droite)

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    tr/min

    Vitesse à vide (Rotation à gauche)

    in

    inch

    inch

    Cote

    U

    V

    V

    Tension de référence

    f

    Hz

    Hz

    Fréquence

    M...

    mm

    mm

    Dimension, filetage métrique

    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Diamètre d’un élément

    Fe HM

    mm

    mm

    Diamètre de perçage acier - carbure (carotteur)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Diamètre de perçage acier - acier rapide (carotteur)

    mm

    mm

    Diamètre de perçage acier - acier rapide (foret
    hélicoïdal)

    mm

    mm

    Capacité max. du mandrin de perçage

    mm

    mm

    Diamètre alésoir

    mm

    mm

    Diamètre lamage

    kg

    kg

    Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    dB

    Niveau de pression acoustique

    dB

    dB

    Niveau d’intensité acoustique

    dB

    dB

    Niveau max. de pression acoustique
    Incertitude

    m/s2

    m/s2

    Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745
    (somme vectorielle des trois axes directionnels)

    m/s2

    m/s2

    Valeur de vibration moyenne (carottage)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Unités de base et unités dérivées du système
    international SI.

    Pour votre sécurité.
    AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
    de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
    peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou
    une blessure sérieuse.
    Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
    N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir
    soigneusement lu et compris à fond cette notice
    d’utilisation ainsi que les « Instructions générales
    de sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1).

    Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure
    et joignez-les à l’outil électrique en cas de transmission
    ou de vente à une tierce personne.
    De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en
    question.

    Conception de l’outil électrique :
    unité de perçage conçue pour le perçage avec fraises à
    carotter et forets hélicoïdaux, l’alésage, le lamage et le
    taraudage de matériaux magnétiques, dans un environnementà l’abri des intempéries avec utilisation des outils de
    travail et des accessoires autorisés par FEIN.



  • Page 31

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 31 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    fr
    Cet outil électrique est également conçu pour fonctionner sur des groupes électrogènes d’une puissance suffisante correspondant à la norme ISO 8528, classe de
    modèle G2. Cette norme n’est pas respectée si le facteur
    de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute,
    informez-vous sur le groupe électrogène utilisé.

    Instructions particulières de sécurité.
    Utilisez l’équipement de protection. Selon l’utilisation,
    portez un masque de protection pour le visage ou des
    lunettes de protection. Utilisez une protection acoustique.
    Les lunettes de protection doivent être portées pour
    protéger contre les particules projetées lors de toutes
    sortes de travaux. Une exposition permanente au bruit
    intense peut provoquer une perte d’audition.
    Remplacez immédiatement la gaine de protection si elle
    présente des dommages. Une gaine de protection défectueuse peut entraîner la surchauffe et l’arrêt de la
    machine.
    Montez le pare-copeaux sur la machine avant de commencer les travaux.
    Lorsque l’outil électrique risque de tomber, bloquez- le à
    l’aide de la sangle fournie avec l’appareil, surtout pour
    les travaux en hauteur, sur les éléments de construction
    verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de
    courant ou lorsque l’appareil est débranchée.
    Effectuez les travaux sur les éléments de construction
    verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réservoir
    du liquide de refroidissement. Utilisez un spray refroidissant. Les liquides qui entreraient dans l’outil électroportatif peuvent causer un choc électrique.
    Evitez de toucher la carotte qui est automatiquement
    éjectée par la goupille de centrage quand le travail est
    terminé. Le contact avec la carotte brûlante ou qui tombe
    peut entraîner des blessures.
    N’utilisez l’outil électrique qu’avec des prises de courant
    de sécurité conformes à la législation. N’utilisez que des
    câbles de raccordement en parfait état et des rallonges
    régulièrement contrôlées. Un conducteur de protection
    discontinu peut entraîner un choc électrique.
    Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours loin des
    copeaux en rotation pour éviter de vous blesser. Les
    copeaux peuvent causer des blessures. Utilisez toujours
    le pare-copeaux.
    N’essayez pas d’enlever l’outil de travail tant qu’il est en
    rotation. Ceci peut causer de blessures graves.
    Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
    de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
    l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage
    non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le
    contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de
    l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
    l’opérateur.
    Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz
    et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le
    travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur
    de métaux par exemple.

    31

    Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante.
    L’amiante est considérée comme cancérigène.
    Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
    repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée
    ne présente aucune protection contre une électrocution.
    Utilisez des autocollants.
    N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur
    votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans
    risque.
    Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
    électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation
    du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une
    trop grande quantité de poussière de métal accumulée
    peut provoquer des incidents électriques.
    Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de
    raccordement et la fiche sont en parfait état.
    Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil
    électrique sur un réseau électrique équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA max.

    Vibrations mains-bras
    L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
    d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
    EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
    d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
    une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
    L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisations principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil
    électrique était utilisé pour d’autres applications, avec
    d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.
    Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
    vibratoire pendant toute la durée du travail.
    Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
    il est recommandé de prendre aussi en considération les
    espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
    allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
    durée du travail.
    Déterminez des mesures de protection supplémentaires
    pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels
    que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
    outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
    des opérations de travail.

    Instructions d’utilisation.
    N’utilisez comme réfrigérant qu’une émulsion de lubrifiant-réfrigérant (mélange huile/eau).
    Veillez à ce que la surface sur laquelle est posée l’embase
    électromagnétique soit plane, propre et exempte de
    rouille. Enlevez les couches de vernis et de mastic.
    Lors de travaux, utilisez toujours l’embase électromagnétique et veillez à ce que la force magnétique soit
    suffisante :
    – Si le voyant vert du clavier de commande reste allumé
    en permanence, c’est que la force magnétique est suffisante et la machine peut être utilisée avec avance
    automatique.



  • Page 32

    OBJ_DOKU-0000003322-002.fm Page 32 Monday, June 24, 2013 8:58 AM

    32

    fr

    – Si la touche magnet du panneau de commande clignote, c’est que la force magnétique n’est éventuellement pas suffisante et la machine doit être utilisée
    manuellement avec force d’avance réduite. Dans un
    tel cas, la KBM 50 auto ne peut pas être utilisée avec
    avance automatique.
    Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, utilisez des dispositifs de fixation FEIN appropriés, disponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque
    ventouse, plaque à vide ou dispositif de perçage pour
    tuyaux.
    Afin de garantir la force d’attraction magnétique même
    dans les matériaux en acier d’une épaisseur inférieure à
    12 mm, renforcez la pièce à travailler par une plaque supplémentaire en acier.
    L’embase magnétique est surveillée par un capteur de
    courant électrique. Au cas où l’embase magnétique serait
    défectueuse, le moteur ne démarre pas.
    Dans le cas d’une surcharge, le moteur s’arrête automatiquement et doit être démarré à nouveau.
    Lorsque l’alimentation en courant électrique est interrompue alors que le moteur est en marche, un dispositif
    de rupture de protection empêche un redémarrage du
    moteur. Redémarrez le moteur.
    Réglez la vitesse de rotation à l’arrêt du moteur ou pendant qu’il s’arrête.
    La vitesse de rotation réglée pour le travail précédent est
    automatiquement mémorisée (Memory Function). Afin de
    démarrer l’outil électrique à la vitesse de rotation réglée
    en dernier, actionnez simultanément la touche portant le
    symbole
    et la touche portant le symbole
    .
    N’arrêtez pas le moteur de carottage durant le processus
    de perçage.
    Ne sortir l’outil coupant du perçage que lorsque le
    moteur tourne encore.
    Au cas où l’outil coupant resterait coincé dans le matériau, arrêter le moteur de carottage et sortir prudemment
    l’outil coupant en le tournant dans le sens inverse des
    aiguilles d’une montre.
    Enlevez les copeaux et la carotte après chaque opération
    de perçage.
    Ne touchez pas les copeaux à la main. Utilisez toujours un crochet à copeaux.
    Risque de brûlure ! La surface de l’aimant peut
    atteindre des températures élevées. Ne pas toucher l’aimant à la main.
    Lors du remplacement de l’outil, ne pas endommager les
    arêtes de coupe.
    Lors du carottage de matériaux stratifiés, enlevez la
    carotte et les copeaux après chaque couche percée.
    N’utilisez pas la carotteuse lorsque le système de refroidissement de celle-ci est défectueux. Contrôlez l’étanchéité et assurez-vous que les tuyaux flexibles ne
    presentent pas de fissures. Evitez que du liquide pénètre
    dans les éléments électriques.
    KBM 50 auto : Ne pas utiliser l’avance automatique lors
    du perçage au foret hélicoïdal, lamage, taraudage et alésage.
    L’unité de perçage KBM 50 auto dispose d’un dispositif
    de reconnaissance de la percée. Une fois l’opération de
    perçage terminée, la machine reconnaît la percée et le

    moteur retourne automatiquement dans sa position initiale. Le moteur ne s’arrête que quand il est en position
    initiale.

    Travaux d’entretien et service aprèsvente.
    En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
    lors du travail de matériaux métalliques, des
    poussières conductrices pourraient se déposer
    à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait endommager la double isolation de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de
    l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation et placez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) en
    amont.
    Il est possible qu’après quelques heures de service, le jeu
    dans la queue d’aronde double s’aggrave. Ce qui pourrait
    avoir pour conséquence que le moteur de carottage se
    mette à glisser le long de la queue d’aronde double. En
    mode automatique, ceci peut entraîner une perturbation
    du retour automatique. Dans un tel cas, resserrez d’une
    façon appropriée toutes les tiges filetées de la queue
    d’aronde double, de sorte que le moteur de carottage se
    laisse facilement bouger manuellement, mais ne glisse pas
    de lui-même (voir page 17).
    Si un câble d’alimentation de l’outil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
    spécialement préparé qui est disponible auprès du service
    après-vente de FEIN.
    Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange
    pour cet outil électroportatif sur notre site
    www.fein.com.
    Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les éléments suivants :
    Outils pour être montés sur l’appareil, Réservoir du produit de refroidissement

    Garantie.
    La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est
    mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
    déclaration de garantie de fabricant.
    Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
    représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
    avec l’outil électrique.

    Déclaration de conformité.
    L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
    que ce produit est en conformité avec les réglementations en vigueur indiquées à la dernière page de la présente notice d’utilisation.
    Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Protection de l’environnement, recyclage.
    Rapportez les emballages, les outils électriques hors
    d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.



  • Page 33

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 33 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    33

    it

    Istruzioni originali.
    it

    Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
    Simbolo

    Descrizione
    La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza
    devono essere lette assolutamente.
    Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
    Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
    Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario
    esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell’elettroutensile.
    Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
    Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
    Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.
    Superficie bollente!
    Vietato introdurre le mani!
    Simbolo generale di divieto. Questa operazione è vietata.
    Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
    Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che
    può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
    Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diventato
    inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri
    ecologici.
    1a marcia/2a marcia
    Maschio per filettare
    Acciaio
    Numero di giri minimo
    Numero di giri massimo
    Forza di tenuta magnetica sufficiente
    Forza di tenuta magnetica non sufficiente
    Avviare l’unità motrice. Senso di rotazione verso destra
    Avviare l’unità motrice in funzionamento con tasto. Senso di rotazione verso sinistra
    Ridurre gradatamente il numero di giri
    Aumentare gradualmente il numero di giri



  • Page 34

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 34 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    it
    Simbolo

    34

    Descrizione
    Arrestare il motore
    Attivare/disattivare il magnete

    *

    Il valore è valido per KBM 50 auto con funzionamento manuale della macchina

    Simbolo

    Fe HM

    Unità internazionale
    W
    W
    /min, min-1, rpm, r/min
    /min, min-1, rpm, r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Unità nazionale
    W
    W
    g/min
    g/min
    pollice
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Descrizione
    Potenza assorbita nominale
    Potenza resa
    Numero di giri a vuoto (Rotazione destrorsa)
    Numero di giri a vuoto (Rotazione sinistrorsa)
    Misura
    Tensione di taratura
    Frequenza
    Misura, filettatura metrica
    Diametro di un componente rotondo
    Diametro di foratura acciaio - metallo duro (punta
    a corona)
    Diametro di foratura acciaio - acciaio rapido
    (punta a corona)
    Diametro di foratura acciaio - acciaio rapido
    (punta ad elica)
    Max. diametro di foratura del mandrino

    mm

    mm

    Diametro alesatore

    mm
    kg

    mm
    kg

    Diametro svasatore
    Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm,
    V, W, Hz, N, °C,
    dB, min, m/s2

    Livello di pressione acustica
    Livello di potenza acustica
    Livello di pressione acustica picco
    Non determinato
    Valore di emissione delle vibrazioni secondo
    EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
    valore medio di oscillazioni (foratura con frese a
    corona)
    Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
    internazionale SI.

    Per la Vostra sicurezza.
    Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
    caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
    delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
    scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
    Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
    operative per ogni esigenza futura.
    Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
    aver letto e compreso accuratamente e completamente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
    generali di sicurezza» allegate (numero di documentazione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
    indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
    di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.

    Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.

    Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
    Unità di foratura per forature con frese a corona, forature
    con punta piena, per alesature, svasature e maschiature su
    materiali con superficie magnetizzabile con inserti ed
    accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli
    agenti atmosferici.
    Questo elettroutensile è pensato anche per l’impiego su
    generatori a corrente alternata con potenza sufficiente,
    conformi alla norma ISO 8528, classe di esecuzione G2.
    Questa norma non viene soddisfatta in modo particolare
    se supera il cosiddetto fattore di distorsione 10 %. In caso
    di dubbio informarsi relativamente al generatore utilizzato.



  • Page 35

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 35 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    35

    it

    Norme speciali di sicurezza.
    Utilizzare l’equipaggiamento di protezione. A seconda
    dell’applicazione in corso utilizzare la protezione del viso
    oppure gli occhiali di sicurezza. Portare sempre cuffie di
    protezione. Gli occhiali di protezione devono essere
    adatti a proteggere da particelle che nel corso di diversi
    tipi di lavori possono essere scaraventate per l’aria. Un
    carico acustico costantemente alto può comportare la
    perdita dell’udito.
    In caso di danneggiamento sostituire immediatamente il
    tubo flessibile di protezione del cavo. Un tubo flessibile di
    protezione del cavo difettoso può causare surriscaldamento della macchina e disinserimento d’emergenza.
    Prima dell’inizio dei lavori montare sulla macchina la griglia di protezione.
    In caso di pericolo di caduta, assicurare l’elettroutensile
    utilizzando la cinghia di fissaggio in dotazione ed in modo
    particolare in caso di lavori in altezza su componenti in
    posizione verticale oppure sopra testa. In caso di mancanza di rete oppure estraendo la spina di rete si disattiva
    la forza magnetica di ritenzione.
    Effettuare i lavori in posizione verticale oppure sopra la
    testa senza l’impiego del contenitore per il liquido refrigerante. In questo caso utilizzare uno spray refrigerante.
    In caso di penetrazione di liquidi nell’elettroutensile esiste il pericolo di una scossa elettrica.
    Evitare il contatto con la carota che alla conclusione
    dell’operazione di lavoro venga espulsa automaticamente
    dal perno di centraggio. Il contatto con una carota surriscaldata oppure in caduta può provocare seri incidenti.
    Utilizzare l’elettroutensile collegandolo solo ed esclusivamente a prese con contatto di terra che corrispondano
    completamente alle norme vigenti. Utilizzare cavi di collegamento completamente intatti e cavi di prolunga
    presa con contatto di terra controllati ad intervalli regolari. Un conduttore di protezione interrotto può essere
    causa di una scossa di corrente elettrica.
    Per evitare lesioni tenere sempre lontano dai trucioli
    rotanti le mani, i vestiti ecc. I trucioli possono causare
    lesioni. Utilizzare sempre la protezione antitrucioli.
    Non cercare di rimuovere l’utensile se lo stesso sta
    ancora ruotando. Questo può causare gravi lesioni.
    Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualora
    si svolgano lavori durante i quali si potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo
    di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione
    può mettere sotto tensione anche parti metalliche
    dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
    Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni
    dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. Prima
    di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione
    utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
    Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto
    è ritenuto materiale cancerogeno.
    È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
    avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di
    danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
    contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

    Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato
    appositamente sviluppato oppure esplicitamente approvato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che
    le misure di un accessorio combacino con il Vostro elettroutensile.
    Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile con attrezzi non metallici. La ventola del
    motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare,
    in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, pericoli elettrici.
    Prima della messa in funzione controllare il cavo di collegamento alla rete e la spina di rete in caso di danneggiamenti.
    Raccomandazione: Far funzionare sempre l’elettroutensile tramite un interruttore di sicurezza per correnti di
    guasto (RCD) con valutazione corrente di guasto di 30 mA
    oppure inferiore.

    Vibrazione mano-braccio
    Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
    stato misurato conformemente ad una procedura di
    misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
    essere impiegato per la comparazione con altri elettroutensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
    Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
    principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
    viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
    oppure non viene effettuata una sufficiente manutenzione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
    Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
    vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
    Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibrazioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
    l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettivamente in funzione. Questo può ridurre considerevolmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
    di lavoro.
    Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
    dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
    esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mantenimento mani calde, organizzazione delle procedure operative.

    Istruzioni per l’uso.
    Utilizzare esclusivamente come refrigerante un’emulsione lubrorefrigerante (olio in acqua).
    Accertarsi che la superficie di posa per la base magnetica
    sia piana, pulita ed esente da ruggine. Eliminare ogni possibile strato di vernice oppure di mastice.
    Durante il lavoro utilizzare sempre la base magnetica prestando attenzione affinché la forza di tenuta magnetica sia
    sufficiente:
    – Se il tasto verde sul pannello di comando è illuminato
    permanentemente, la forza di tenuta magnetica è sufficiente e la macchina può essere fatta funzionare con
    avanzamento manuale o automatico.



  • Page 36

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 36 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    it
    – Se il tasto magnete del pannello di comando lampeggia significa che la forza di tenuta magnetica non è
    eventualmente sufficiente e la macchina deve essere
    fatta funzionare manualmente con forza di avanzamento ridotta. In questo caso KBM 50 auto non può
    essere fatto funzionare automaticamente.
    In caso di lavori su materiali non magnetizzabili è necessario ricorrere ad adatti dispositivi di fissaggio FEIN
    disponibili come accessorio opzionale come p. es. piastra
    di aspirazione, piastra sottovuoto oppure dispositivo per
    foratura di tubi.
    Anche in caso di lavorazione su materiali in acciaio con
    uno spessore inferiore a 12 mm, per assicurare la forza
    magnetica di ritenzione necessaria si deve rinforzare il
    pezzo in lavorazione mediante un’ulteriore piastra in
    acciaio.
    La base magnetica viene controllata tramite un sensore
    elettrico. Se la base magnetica è difettosa il motore non si
    mette in funzione.
    In caso di sovraccarico il motore si arresta automaticamente e deve essere riavviato di nuovo.
    Qualora, in caso di motore in funzione, dovesse interrompersi l’alimentazione di corrente, un collegamento di
    protezione impedisce il riavviamento automatico del
    motore. Riaccendere di nuovo il motore.
    Regolare le velocità meccaniche della trasmissione a macchina ferma oppure allo spegnimento del motore.
    Il numero di giri regolato per ultimo viene memorizzato
    automaticamente (Memory Function). Per avviare l’elettroutensile con il numero di giri regolato per ultimo,
    azionare e tenere premuto il tasto con il simbolo
    ,
    premere poi il tasto con il simbolo
    .
    Durante l’operazione della foratura, non spegnere il
    motore della punta.
    La fresa a corona deve essere estratta dal foro trapanato
    solo quando il motore è ancora in moto.
    Fermare il motore della punta ed, operando con attenzione, estrarre la fresa a corona ruotandola in senso
    antiorario qualora la fresa a corona dovesse essere rimasta bloccata nel materiale.
    Dopo ogni foratura eliminare il materiale di sfrido ed il
    nucleo alesato.
    Mai afferrare il materiale di sfrido con le soli mani.
    Utilizzare sempre un apposito gancio per asportazione dello sfrido.
    Pericolo di ustioni! La superficie del magnete può
    raggiungere temperature elevate. Non afferrare il
    magnete senza guanti di protezione.
    Cambiando la punta non danneggiarne il tagliente.
    In caso di operazione di carotaggio su materiale a struttura stratificata, dopo ogni strato fresato rimuovere il
    nucleo ed il materiale di sfrido.
    Non impiegare l’unità mobile di carotatura con sistema
    refrigerante difettoso. Controllare la tenuta e verificare
    che non vi siano danneggiamenti nei tubi flessibili. Evitare
    la penetrazione di liquido in parti elettriche.
    KBM 50 auto: Non utilizzare l’avanzamento automatico
    per forature con punte elicoidali, svasature, maschiature
    e alesature.

    36

    Il trapano magnetico con punta a corona KBM 50 auto è
    dotato di un riconoscimento dell’esecuzione del foro. Al
    termine del processo di foratura la macchina riconosce
    l’avvenuto foro e ritorna automaticamente nella posizione iniziale. II trapano magnetico si spegne solo nella
    posizione iniziale.

    Manutenzione ed Assistenza Clienti.
    In caso di condizioni di impiego estreme
    durante la lavorazione di metallo è possibile
    che polvere conduttrice si depositi all’interno
    dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato. Soffiare spesso la
    parte interna dell’elettroutensile attraverso le fessure di
    ventilazione con aria compressa asciutta e senza olio ed
    inserire a monte un interruttore di sicurezza (FI).
    Dopo alcune ore d’esercizio può aumentare il gioco nella
    guida a coda di rondine. Conseguentemente il motore
    della punta può slittare lungo la guida a coda di rondine.
    In caso di funzionamento automatico della macchina questo può provocare un guasto del ritorno automatico. In
    questo caso serrare adeguatamente tutte le viti senza
    testa sulla guida a coda di rondine in modo che sia possibile muovere facilmente a mano il motore della punta ma
    che lo stesso non possa slittare automaticamente (vedi
    pagina 17).
    Se la conduttura d’allacciamento dell’elettroutensile è
    difettosa, deve essere sostituita attraverso una speciale
    conduttura d’allacciamento già appositamente predisposta e disponibile presso il Centro di Assistenza Clienti
    FEIN.
    L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettroutensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
    In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
    seguenti parti:
    Utensili ad innesto, Serbatoio del refrigerante

    Responsabilità per vizi e garanzia.
    La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
    la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
    l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
    garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
    produttore FEIN.
    Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
    essere contenuta anche solo una parte degli accessori
    descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

    Dichiarazione di conformità.
    La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
    il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
    riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
    l’uso.
    Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Misure ecologiche, smaltimento.
    Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
    eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori scartati.



  • Page 37

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 37 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    nl

    37

    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
    nl

    Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
    Symbool, teken

    Verklaring
    Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
    veiligheidsvoorschriften.
    Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
    Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
    Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er
    verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
    Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
    Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
    Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
    Heet oppervlak!
    Ingrijpen verboden!
    Algemeen verbodsteken. Deze handeling is verboden.
    Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Gemeenschap.
    Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de
    dood kan leiden.
    Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische producten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
    worden hergebruikt.
    Stand 1/Stand 2
    Schroefdraadboor
    Staal
    Laag toerental
    Hoog toerental
    Magnetische vasthoudkracht voldoende
    Magnetische vasthoudkracht onvoldoende
    Boormotor starten. Draairichting rechts
    Boormotor starten in tastbedrijf. Draairichting links
    Toerental trapsgewijs verminderen
    Toerental trapsgewijs verhogen



  • Page 38

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 38 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    nl

    38

    Symbool, teken

    Verklaring
    Motor stoppen
    Magneet in- en uitschakelen

    *

    Waarde geldt voor KBM 50 auto in handmatig machinebedrijf

    Teken

    Fe HM

    Eenheid internationaal
    W
    W
    /min, min-1, rpm, r/min
    /min, min-1, rpm, r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Eenheid nationaal
    W
    W
    min-1
    min-1
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Verklaring
    Opgenomen vermogen
    Afgegeven vermogen
    Onbelast toerental (rechtsdraaien)
    Onbelast toerental (linksdraaien)
    Maat
    Meetspanning
    Frequentie
    Maat, metrische schroefdraad
    Diameter van een rond deel
    Boordiameter staal - hardmetaal (kernboor)

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    Boordiameter staal - hogecapaciteitsnijstaal
    (kernboor)
    Boordiameter staal - hogecapaciteitsnijstaal
    (spiraalboor)
    Max. opnamevermogen van boorhouder

    mm

    mm

    Diameter wrijfpriem

    mm
    kg

    mm
    kg

    Diameter verzinken
    Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Geluidsdrukniveau
    Geluidsvermogenniveau
    Piekgeluidsdrukniveau
    Onzekerheid
    Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
    (vectorsom van drie richtingen)
    Gemiddelde trillingswaarde (kernboren)
    Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het
    internationale eenhedenstelsel SI.

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Voor uw veiligheid.
    Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
    Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
    opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
    letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
    Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
    deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
    „Algemene veiligheidsvoorschriften” (documentnummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
    later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
    gereedschap doorgeeft of verkoopt.

    Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
    in acht.

    Bestemming van het elektrische gereedschap:
    Kernboormachine voor het boren met kernboren en
    volle boren, voor het wrijven, verzinken en schroefdraadsnijden op materialen met magnetiseerbaar oppervlak met de door FEIN toegelaten inzetgereedschappen
    en toebehoren in tegen weersinvloeden beschermde
    omgeving.
    Dit elektrische gereedschap is ook bedoeld voor gebruik
    aan wisselstroomgeneratoren met voldoende capaciteit
    die voldoen aan de norm ISO 8528, uitvoeringsklasse G2.
    Aan deze norm wordt in het bijzonder niet voldaan als de
    zogenaamde vervormingsfactor 10 % overschrijdt. In
    geval van twijfel dient u informatie over de door u
    gebruikte generator in te winnen.



  • Page 39

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 39 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    nl
    Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
    Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik, afhankelijk van de
    toepassing, een gezichtsbescherming of veiligheidsbril.
    Gebruik een gehoorbescherming. De veiligheidsbril moet
    geschikt zijn om bij verschillende werkzaamheden weggeslingerde deeltjes af te weren. Een langdurig hoge
    geluidsbelasting kan tot gehoorverlies leiden.
    Vervang de kabelbeschermslang bij beschadiging onmiddellijk. Een defecte kabelbeschermslang kan tot oververhitting van de machine en tot nooduitschakeling leiden.
    Monteer vóór begin van de werkzaamheden de aanraakbeveiliging op de machine.
    Bevestig het elektrische gereedschap met de meegeleverde spanriem bij gevaar voor vallen, in het bijzonder bij
    werkzaamheden op hoogte, aan verticale bouwelementen of boven het hoofd. De magnetische bevestigingskracht blijft niet in stand als de stroom uitvalt of als de
    stekker uit het stopcontact wordt getrokken.
    Gebruik het koelmiddelreservoir niet tijdens werkzaamheden aan verticale bouwelementen of werkzaamheden
    boven het hoofd. Gebruik in deze gevallen een koelmiddelspray. Door vloeistoffen die in het elektrische gereedschap binnendringen ontstaat het gevaar van een
    elektrische schok.
    Voorkom aanraking met de boorkern, die automatisch
    door de centreerstift wordt uitgestoten bij het afsluiten
    van de boring. Het contact met de hete of naar beneden
    vallende kern kan tot verwondingen leiden.
    Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het aangesloten is op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. Gebruik alleen onbeschadigde aansluitkabels en
    geaarde verlengkabels die regelmatig worden nagezien.
    Een niet doorgaande aardleiding kan tot een elektrische
    schok leiden.
    Houd altijd uw handen, kleding enz. uit de buurt van
    draaiende spanen om letsel te voorkomen. De spanen
    kunnen letsel veroorzaken. Gebruik altijd de spaanbeveiliging.
    Probeer niet het inzetgereedschap te verwijderen als dit
    nog draait. Dit kan ernstig letsel veroorzaken.
    Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
    vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
    stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning
    staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok
    leiden.
    Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen
    voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor
    het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een
    metaaldetector.
    Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als
    kankerverwekkend.
    Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
    gereedschap worden geschroefd of geniet. Een beschadigde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektrische schok. Gebruik stickers.

    39

    Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of
    vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door
    het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereedschap past.
    Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De
    motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij
    overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren
    veroorzaken.
    Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel
    en de netstekker op beschadigingen.
    Advies: Gebruik het elektrische gereedschap altijd via
    een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
    30 mA of minder.

    Hand- en armtrillingen
    Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
    gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
    voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
    Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdzakelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
    echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
    andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
    afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
    gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
    Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
    moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
    het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
    kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
    Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
    bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van
    het arbeidsproces.

    Bedieningsvoorschriften.
    Gebruik als koelmiddel uitsluitend koelsmeeremulsie
    (olie in het water).
    Let erop dat het opstellingsoppervlak voor de magneetvoet vlak, schoon en roestvrij is. Verwijder lak- en plamuurlagen.
    Gebruik bij werkzaamheden altijd de magneetvoet en let
    erop dat de magnetische vasthoudkracht voldoende is:
    – Brandt de groene toets in het bedieningsveld permanent, is de magnetische vasthoudkracht voldoende en
    kan de machine met handmatige of automatische
    aandrukkracht gebruikt worden.
    – Knippert de toets Magneet van het bedieningsveld, is
    de magnetische vasthoudkracht eventueel niet voldoende en moet de machine handmatig met gereduceerde aandrukkracht worden gebruikt. De KBM 50
    auto kan in dit geval niet automatisch worden
    gebruikt.



  • Page 40

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 40 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    40

    nl

    Bij werkzaamheden aan niet-magnetiseerbare materialen
    moeten geschikte, als toebehoren verkrijgbare FEIN
    bevestigingsvoorzieningen zoals een aanzuigplaat, een
    vacuümplaat of een pijpboorvoorziening worden
    gebruikt.
    Bij werkzaamheden aan staalmateriaal met een materiaaldikte van minder dan 12 mm moet ter waarborging van
    de magnetische vasthoudkracht het werkstuk met een
    extra staalplaat worden versterkt.
    De magneetvoet wordt door een stroomsensor bewaakt.
    Als de magneetvoet defect is, loopt de motor niet.
    Bij overbelasting stopt de motor zelfstandig en moet deze
    opnieuw worden gestart.
    Als de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de
    motor loopt, voorkomt een veiligheidsschakeling het
    automatisch opnieuw starten van de motor. Schakel de
    motor opnieuw in.
    Verstel de transmissiestand alleen als de motor stilstaat of
    uitloopt.
    Het laatst ingestelde toerental wordt automatisch opgeslagen (Memory Function). Als u het elektrische gereedschap met het laatst ingestelde toerental wilt starten,
    bedient u de toets met het symbool
    en houdt u
    deze vast. Druk vervolgens op de toets met het symbool
    .
    Stop de boormotor tijdens het boren niet.
    Trek de kernboor alleen terwijl de motor loopt uit hetboorgat.
    Stop de boormotor en draai de kernboor tegen de wijzers van de klok in voorzichtig naar buiten, in het gevaldat de kernboor in het materiaal blijft steken.
    Verwijder na elke boorbewerking de spanen en de uitgeboorde kern.
    Raak de spanen niet met uw blote hand aan.
    Gebruik altijd een spanenhaak.
    Verbrandingsgevaar! Het oppervlak van de magneet kan hoge temperaturen bereiken. Raak de
    magneet niet met uw blote hand aan.
    Beschadig bij het vervangen van de boor de snijkanten
    niet.
    Verwijder bij het kernboren van gelaagd materiaal na elke
    doorboorde laag de kern en de spanen.
    Gebruik de kernboormachine niet met een defect koelmiddelsysteem. Controleer de dichtheid en of er scheuren in de slangen zitten. Voorkom dat er vloeistof in
    elektrische delen binnendringt.
    KBM 50 auto: Gebruik de automatische aandrukkracht
    niet bij het boren met een spiraalboor, het verzinken, het
    snijden van schroefdraad en het wrijven.
    De kernboormachine KBM 50 auto beschikt over een
    herkenning van de boordoorbraak. Bij het beëindigen van
    de boorbewerking herkent de machine de doorbraak en
    de boormotor beweegt automatisch naar de uitgangspositie terug. De boormotor wordt pas in de uitgangspositie
    uitgeschakeld.

    Onderhoud en klantenservice.
    Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
    bij het bewerken van metalen geleidend stof in
    het elektrische gereedschap terechtkomen.
    Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische
    gereedschap worden geschaad. Blaas regelmatig de binnenzijde van het elektrische gereedschap via de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht schoon en
    sluit het gereedschap via een aardlekschakelaar aan.
    Na enkele bedrijfsuren kan de speling in de zwaluwstaartgeleiding groter worden. Als gevolg daarvan kan de boormotor vanzelf langs de zwaluwstaartgeleiding glijden. Bij
    de automatische machinemodus kan dit tot een storing
    van de automatische terugloop leiden. In dit geval dient u
    alle schroefdraadpennen van de zwaluwstaartgeleiding
    zodanig aan te draaien dat de boormotor handmatig
    gemakkelijk kan worden bewogen, maar niet vanzelf
    glijdt (zie pagina 17).
    Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap
    beschadigd is, moet deze worden vervangen door een
    speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel, die verkrijgbaar
    is bij de FEIN-klantenservice.
    De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereedschap vindt u op www.fein.com.
    De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
    Inzetgereedschappen, Koelmiddelreservoir

    Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
    De wettelijke garantie op het product geldt overeenkomstig de wettelijke regelingen in het land waar het product
    wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
    Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
    een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
    en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

    Conformiteitsverklaring.
    De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
    dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
    die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing vermeld staan.
    Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Milieubescherming en afvoer van afval.
    Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschappen en toebehoren op een voor het milieu verantwoorde wijze af.



  • Page 41

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 41 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    es

    41

    Manual original.
    es

    Simbología, abreviaturas y términos empleados.
    Símbolo

    Definición
    Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y
    las instrucciones generales de seguridad.
    ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
    ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
    Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario,
    podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
    Al trabajar protegerse los ojos.
    Al trabajar utilizar un protector acústico.
    No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
    ¡Superficie muy caliente!

    ¡No tocar!

    Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.

    ADVERTENCIA

    Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
    Europea.
    Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o
    mortales.
    Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
    eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
    1a velocidad/2a velocidad
    Macho de roscar
    Acero
    Bajas revoluciones
    Altas revoluciones
    La fuerza de sujeción magnética es suficiente
    La fuerza de sujeción magnética es insuficiente
    Puesta en marcha del motor. Giro a derechas
    Puesta en marcha del motor con pulsador. Giro a izquierdas
    Reducción escalonada de las revoluciones
    Aumento escalonado de las revoluciones



  • Page 42

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 42 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    es

    42
    Símbolo

    Definición
    Parada del motor
    Conexión/ desconexión del imán

    *

    Valor válido para KBM 50 auto en modo manual

    Símbolo

    Unidad internacional

    Unidad nacional

    Definición

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W

    W

    Potencia absorbida

    W

    W

    /min, min-1, rpm, r/min rpm

    Potencia útil
    Revoluciones en vacío (giro a derechas)

    /min, min-1, rpm, r/min rpm

    Revoluciones en vacío (giro a izquierdas)

    inch

    Pulgada

    Unidad de medida

    U

    V

    V

    Tensión nominal

    f

    Hz

    Hz

    Frecuencia

    M...

    mm

    mm

    Medida, rosca métrica

    Ø

    mm

    mm

    Diámetro de una pieza redonda

    Fe HM

    mm

    mm

    Diámetro de taladro en acero - metal duro
    (corona perforadora)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Diámetro de taladro en acero - acero de corte
    rápido de alto rendimiento (corona perforadora)

    mm

    mm

    Diámetro de taladro en acero - acero de corte
    rápido de alto rendimiento (broca helicoidal)

    mm

    mm

    Capacidad máx. del portabrocas

    mm

    mm

    Diámetro de escariador

    mm

    mm

    Diámetro de avellanado

    kg

    kg

    Peso según EPTA-Procedure 01/2003

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    dB

    dB

    Nivel de presión sonora

    dB

    dB

    Nivel de potencia acústica

    dB

    dB

    Valor máx. de nivel sonoro
    Inseguridad

    m/s2

    m/s2

    Valor de vibraciones emitidas según EN 60745
    (suma vectorial de tres direcciones)

    m/s2

    m/s2

    Promedio de vibraciones (taladrado con coronas)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V, Unidades básicas y unidades derivadas del sisW, Hz, N, °C, dB, tema internacional de unidades SI.
    min, m/s2

    Para su seguridad.
    ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
    caso de no atenerse a las advertencias de seguridad
    siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
    incendio y/o lesión grave.
    Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
    para futuras consultas.
    No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
    con detenimiento y haber entendido íntegramente
    estas instrucciones de servicio, así como las “Instrucciones generales de seguridad” (nº de documento

    3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
    citada para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
    Observe también las respectivas prescripciones contra
    accidentes de trabajo vigentes en su país.

    Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
    Unidad de taladrado para uso con útiles y accesorios
    homologados por FEIN en lugares cubiertos, para taladrar
    con coronas y brocas, escariar, avellanar y roscar en
    materiales con superficies magnetizables.



  • Page 43

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 43 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    es
    Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utilizada con grupos electrógenos de alterna siempre que dispongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos
    según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2.
    Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el
    coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido
    en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del
    grupo utilizado por Ud.

    Instrucciones de seguridad especiales.
    Utilice un equipo de protección. Dependiendo de la aplicación utilice una protección facial o gafas de protección.
    Colóquese un protector de oídos. Las gafas de protección
    deberán ser aptas para protegerle de los fragmentos que
    puedan salir proyectados en los diferentes trabajos. La
    exposición prolongada a un alto nivel de ruido puede
    producir sordera.
    Sustituya de inmediato un manguito de protección del
    cable, dañado. Un manguito de protección del cable
    defectuoso puede provocar el sobrecalentamiento de la
    máquina y producir una desconexión de emergencia.
    Antes de comenzar los trabajos monte la protección contra contacto en la máquina.
    Si en el trabajo a realizar existiese el peligro de que
    pueda caerse la herramienta eléctrica, asegure ésta con
    la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar
    a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por
    encima de la cabeza. En caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe de red, se anula la fuerza magnética de sujeción.
    No utilice el depósito de refrigerante si tuviese que mantener el aparato en posición vertical o por encima de la
    cabeza al trabajar las piezas. Emplee un spray de refrigeración en estos casos. La penetración de líquido en la
    herramienta eléctrica puede ocasionar una descarga eléctrica.
    Evite el contacto con el núcleo de perforación que el
    perno de centrado expulsa automáticamente al finalizar
    el trabajo. Al ser golpeado por el núcleo, que además
    puede estar muy caliente, puede llegar a accidentarse.
    Únicamente conecte la herramienta eléctrica a tomas de
    corriente provistas de un contacto de protección reglamentario. Solamente utilice cables de conexión en perfectas condiciones, y unas extensiones provistas de un
    contacto de protección sometidas a una inspección periódica. Un cable de protección defectuoso puede provocar
    una descarga eléctrica.
    Para no lesionarse, siempre mantenga las manos, ropa,
    etc. alejadas de las virutas en rotación. Las virutas pueden lesionarle. Siempre use la protección contra virutas.
    No intente retirar el útil mientras éste esté girando todavía. Podría lesionarse gravemente.
    Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
    eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las
    partes metálicas del aparato le provoquen una descarga
    eléctrica.

    43

    Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar
    explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de
    metales.
    No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto
    es cancerígeno.
    Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
    eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
    autoadhesivas.
    No use accesorios que no hayan sido especialmente
    desarrollados u homologados por el fabricante de la
    herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro.
    Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
    herramienta eléctrica empleando herramientas que no
    sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia
    el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
    metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica.
    Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados el cable de red y el enchufe.
    Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica
    a través de un interruptor diferencial (RCD) con una
    corriente de disparo máxima de 30 mA.

    Vibraciones en la mano/brazo
    El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
    sido determinado según el procedimiento de medición
    fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
    de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones.
    El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
    las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
    Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
    herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
    útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
    deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
    emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
    Para determinar con exactitud la emisión de las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en
    los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
    suponer una disminución drástica de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
    Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
    al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
    útiles, conservar calientes las manos, organización de las
    secuencias de trabajo.

    Indicaciones para el manejo.
    Como refrigerante utilice exclusivamente taladrina
    (emulsión de aceite en agua).
    Preste atención a que la superficie a la que pretende fijar
    la base magnética sea plana y esté limpia y exenta de óxido. Desprenda las capas de pintura o emplastecido.



  • Page 44

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 44 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    44

    es

    Trabaje siempre empleando la base magnética, y observe
    que ésta quede sujeta con firmeza:
    – Si el pulsador verde del panel de mando se enciende
    permanentemente, la fuerza de sujeción magnética es
    entonces suficiente para utilizar la máquina con
    avance manual o automático.
    – Si el testigo rojo Magnet del pulsador del panel de
    mando se enciende, es insegura la sujeción magnética
    y la máquina deberá usarse entonces en modo manual
    con avance reducido. La KBM 50 auto no deberá
    emplearse en este caso en el modo automático.
    Al realizar trabajos en materiales no magnetizables deberán emplearse unos dispositivos de sujeción FEIN disponibles como accesorio como p. ej. la placa de adherencia,
    la placa de vacío, o el dispositivo para taladrar tubos.
    También al trabajar piezas de acero, si su grosor es menor
    de 12 mm, deberá suplementarse la pieza de trabajo con
    una placa de acero adicional para garantizar una fuerza de
    sujeción magnética suficiente.
    La base magnética está controlada mediante un sensor de
    corriente. Si la base magnética estuviese defectuosa, el
    motor no se pone en marcha.
    En caso de sobrecargar el motor, éste se detiene automáticamente y debe volver a ponerse en marcha.
    Si se interrumpe la corriente con el motor en marcha, un
    circuito de protección se encarga de evitar la puesta en
    marcha automática del mismo. Vuelva a conectar el
    motor.
    Solamente accione el selector de velocidades con el
    motor detenido o encontrándose éste en marcha por
    inercia tras su desconexión.
    Las revoluciones últimamente ajustadas se memorizan
    automáticamente (Memory Function). Para poner en marcha la máquina a las revoluciones memorizadas, accione y
    mantenga pulsada la tecla con el símbolo
    , y pulse
    entonces la tecla con el símbolo
    .
    No detenga el motor de taladrar durante la perforación.
    Únicamente sacar la corona de la perforación con el
    motor en marcha.
    Si la corona perforadora llega a atascarse en el material,
    detenga el motor de taladrar, y vaya sacando la corona
    perforadora girándola con cuidado en sentido contrario a
    las agujas del reloj.
    Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo resultante de la perforación.
    No toque las virutas directamente con la mano.
    Siempre realice esto auxiliándose de un gancho.
    ¡Peligro de quemadura! La superficie del imán
    puede alcanzar altas temperaturas. No toque el
    imán con la mano desprotegida.
    Al cambiar la broca no dañe sus filos.
    Al perforar materiales compuestos por capas de diferente
    material, vaya retirando el núcleo y las virutas a medida
    que va traspasando cada capa.
    No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso
    el sistema de aportación de refrigerante. Verifique la hermeticidad y la existencia de posibles fisuras en las mangueras. Evite que penetren líquidos en las piezaseléctricas.
    KBM 50 auto: No utilice el avance automático al taladrar
    con brocas helicoidales ni al avellanar, roscar o escariar.

    La unidad de taladrado KBM 50 auto detecta el momento
    en el que el útil traspasa el material. Al finalizar el proceso
    de taladrado la máquina detecta que el material ha sido
    traspasado y el motor de taladrar regresa automáticamente a la posición inicial. El motor de taladrar no se desconecta hasta haber alcanzado la posición inicial.

    Reparación y servicio técnico.
    En caso de trabajar metales bajo unas condiciones extremas puede llegar a depositarse polvo
    conductor de corriente en el interior de la
    herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del
    aislamiento de protección de la herramienta eléctrica.
    Limpie con frecuencia el interior de la herramienta eléctrica soplando aire comprimido seco y exento de aceite
    por las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta
    eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI).
    Con el uso de la máquina puede ir aumentando la holgura
    en la guía cola de milano. Esto puede dar lugar a que el
    taladro se deslice por sí mismo a lo largo de la guía cola
    de milano. En el modo de operación automático esto
    puede afectar a la recuperación automática del motor. En
    ese caso, apriete con cuidado todos los tornillos de ajuste
    de la guía cola de milano de forma que el taladro puede
    desplazarse fácilmente a mano, pero sin que logre deslizarse hacia abajo por su propio peso (ver páginas 17).
    En caso de que se dañe el cable de conexión de la herramienta eléctrica es necesario sustituirlo por un cable de
    repuesto original adquirible a través de uno de los servicios técnicos FEIN.
    La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta
    eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
    Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
    siguientes:
    Útiles, Depósito de refrigerante

    Garantía.
    La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
    con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
    El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de
    servicio.

    Declaración de conformidad.
    La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
    que este producto cumple con las disposiciones pertinentes detalladas en la última página de estas instrucciones de
    servicio.
    Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Protección del medio ambiente, eliminación.
    Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
    inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
    correspondientes para que puedan ser sometidos a un
    reciclaje ecológico.



  • Page 45

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 45 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    pt

    45

    Manual de instruções original.
    pt

    Símbolos utilizados, abreviações e termos.
    Símbolo, sinal

    Explicação
    É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações
    gerais de segurança.
    Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
    Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
    Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário, há
    perigo de lesões devido ao arranque da ferramenta eléctrica.
    Usar uma protecção para os olhos durante o trabalho.
    Usar uma protecção auricular durante o trabalho.
    Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.
    Superfície quente!

    Proibido tocar por dentro!

    Símbolo geral de proibição. Esta acção é proibida.
    Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
    Européia.
    Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à
    morte.
    Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser separados e reciclados de forma ecológica.
    1. marcha/2ª marcha
    Broca abridora de roscas
    Aço
    Pequeno n° de rotações
    Grande n° de rotações
    Força de retenção magnética suficiente
    Força de retenção magnética insuficiente
    Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita
    Iniciar o motor de perfuração no funcionamento de impulsos. Sentido de perfuração à
    esquerda
    Reduzir gradualmente o número de rotações
    Aumentar gradualmente o n° de rotações



  • Page 46

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 46 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    pt

    46

    Símbolo, sinal

    Explicação
    Parar o motor
    Ligar e desligar o Ímã.

    *

    O valor vale para KBM 50 auto, no funcionamento manual da máquina

    Sinal

    Unidade nacional
    W
    W
    rpm

    Explicação
    Consumo de potência
    Débito de potência
    Número de rotações em vazio (Marcha à direita)

    rpm

    Fe HM

    Unidade internacional
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    Número de rotações em vazio (Marcha à
    esquerda)
    Medida
    Tensão admissível
    Frequência
    Medida, rosca métrica
    Diâmetro para uma peça redonda
    Diâmetro de perfuração aço - metal duro (caroteadora)
    Diâmetro de perfuração aço - aço de corte de alta
    potência (caroteadora)
    Diâmetro de perfuração aço - aço de corte de alta
    potência (broca espiral)
    Máx. capacidade de absorção do mandril de brocas

    mm

    mm

    Diâmetro da caroteadora

    mm
    kg

    mm
    kg

    Diâmetro de rebaixar
    Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    m/s2
    h

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    polegadas
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Nível de pressão acústica
    Nível da potência acústica
    Máximo nível de pressão acústica
    Aceleração
    m/s2
    Valor de emissão de oscilações conforme
    EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)
    m/s2
    médio valor de oscilações (carotear)
    m, s, kg, A, mm, V, Unidades básicas e deduzidas do sistema de unidaW, Hz, N, °C, dB, des internacional SI.
    min, m/s2

    Para a sua segurança.
    Devem ser lidas todas as indicações
    de advertência e todas as instruções.
    O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
    abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
    Guarde bem todas as advertências e instruções para
    futura referência.

    Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
    lido atentamente e compreendido a Instrução de
    serviço e as “Indicações gerais de segurança”
    (número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas
    com o aparelho. A documentação mencionada deve ser
    guardada para futura referência e deve ser entregue com
    a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou
    vendida.
    Observar também as respectivas directivas de protecção
    de trabalho.



  • Page 47

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 47 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    pt
    Finalidade da ferramenta:
    Caroteadora para furar com brocas caroteadoras e com
    brocas maciças, para raspar, para rebaixar e para abrir
    roscas em materiais com superfície magnetizável, com as
    ferramentas de trabalho e acessórios homologados pela
    FEIN, em ambientes protegidos contra intempéries.
    Esta ferramenta eléctrica também é prevista para a utilização junto com geradores de corrente alternada, com
    potência suficiente, de acordo com a norma ISO 8528,
    classe de execução G2. Esta norma não é satisfeita, principalmente se o coeficiente de distorção não-linear ultrapassar 10 %. Se houver dúvidas, informe-se sobre o
    gerador utilizado.

    Indicações especiais de segurança.
    Utilizar o equipamento de protecção. De acordo com a
    aplicação, deverá utilizar uma protecção para o rosto ou
    óculos protectores. Utilizar um protector auricular. Os
    óculos protectores devem ser apropriados para resistir às
    partículas expulsas durante os diversos tipos de trabalhos. Uma contínua exposição a forte ruídos pode resultar em surdez.
    No caso de danos, a mangueira de protecção do cabo
    deverá ser subtituída imediatamente. Uma mangueira de
    protecção do cabo defeituosa pode levar a um sobreaquecimento da máquina e ao desligamento de emergência.
    Montar a protecção contra contacto antes de começar a
    trabalhar.
    Fixar a ferramenta eléctrica com a correia de aperto fornecida, de modo que não possa tombar, principalmente
    durante trabalhos altos, em elementos de construção
    verticais ou por cima da cabeça. A força de retenção
    magnética não permanece no caso de uma falha de corrente eléctrica ou se a ficha for puxada da tomada.
    Executar trabalhos em elementos verticais ou trabalhos
    por cima da cabeça sem utilizar o recipiente de refrigeração. Utilizar aqui um spray de refrigeração. Há risco de
    um choque eléctrico devido a líquidos que penetram na
    ferramenta eléctrica.
    Evite o contacto com o núcleo que é automaticamente
    expulso da cavilha de centragem no final do processo de
    trabalho. O contacto com o núcleo quente expulso pode
    levar a lesões.
    A ferramenta eléctrica só deverá ser operada em tomadas de contacto de segurança. Só devem ser utilizados
    cabos de conexão em perfeito estado e cabos de extensão regularmente controlados. Um condutor de protecção com falhas pode causar um choque eléctrico.
    Para evitar lesões, mantenha as suas mãos, roupas etc.,
    sempre afastadas das aparas a girar. As aparas podem
    provocar lesões. Sempre usar a protecção contra aparas.
    Não tente remover a ferramenta de trabalho enquanto ela
    ainda estiver a girar. Isto pode causar graves ferimentos.
    Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá
    sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
    isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão
    também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
    aparelho e levar a um choque eléctrico.

    47

    Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de
    água escondidos. Controlar a área de trabalho com p. ex.
    um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.
    Não processar material que contenha asbesto. Asbesto é
    considerado como sendo cancerígeno.
    É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na ferramenta eléctrica. Um isolamento danificado não oferece qualquer protecção contra choques eléctricos.
    Utilizar placas adesivas.
    Não utilizar acessórios que não foram especialmente
    desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferramenta eléctrica. Um funcionamento seguro não é assegurado apenas por um acessório apropriado para a sua
    ferramenta eléctrica.
    Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventilação da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metálicas. O ventilador do motor aspira pó para dentro da
    caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal
    pode causar perigos eléctricos.
    Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo
    de rede e a ficha de rede apresentam danos.
    Recomendação: Sempre operar a ferramenta eléctrica
    por meio de um disjuntor de corrente de avaria (RCD) com
    corrente de avaria de dimensionamento de 30 mA ou
    menos.

    Vibração da mão e do braço
    O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição
    normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
    para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação preliminar da carga de vibrações.
    O nível de vibrações indicado representa as aplicações
    principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
    possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
    aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
    completo período de trabalho.
    Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o
    aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
    a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
    impacto de vibrações durante o completo período de trabalho.
    Como medidas de segurança adicionais para a protecção
    do operador contra o efeito das vibrações, deveria determinar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
    e organização dos processos de trabalho.

    Instruções de serviço.
    Como refrigerante só deve ser utilizada uma emulsão
    lubro-refrigerante (óleo em água).
    Assegure-se de que a superfície onde irá colocar o pé do
    magneto seja plana, limpa e livre de ferrugem. Remover
    camadas de verniz e de massa de aparelhar.



  • Page 48

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 48 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    48

    pt

    Sempre utilize um pé magnético para trabalhar e observe
    que a força magnética seja suficiente:
    – Quando a tecla verde, no campo de comando, está
    permanentemente acesa, significa que a força de
    retenção magnética é suficiente e que a máquina pode
    ser operada com avanço manual ou automático.
    – Quando a tecla ìmã do campo de comando pisca, significa que a força de retenção magnética pode não ser
    suficiente e que a máquina deve ser operada manualmente, com força de avanço reduzida. Neste caso,
    não é possível operar automaticamente a KBM 50
    auto.
    Para trabalhos em materiais não magnetisáveis, é necessário utilizar dispositivos de fixação FEIN adquiríveis como
    acessórios, como p. ex. placa de aspiração, placa a vácuo
    ou dispositivo para perfurar tubos.
    Para trabalhos em materiais de aço com uma espessura
    inferior a 12 mm, é necessário reforçar a peça a ser trabalhada com uma placa de aço adicional, para assegurar a
    força magnética de retenção.
    O pé magnético é controdado por um sensor de corrente
    eléctrica. O motor não funciona se o pé magnético estiver com defeito.
    Em caso de sobrecarga o motor desligar-se-á automaticamente e deve ser ligado novamente.
    Se a alimentação de corrente eléctrica for interrompida
    com o motor em funcionamento, a comutação de protecção evitará um rearranque automático do motor. Ligar
    novamente o motor.
    Só comutar o nível de marcha com o motor parado ou
    funcionando por inércia.
    O número de rotações ajustado por último é memorizado automaticamente (Memory Function). Para operar a
    ferramenta eléctrica com o número de rotações ajustado
    por último, deverá accionar a tecla com o símbolo
    e
    em seguida a tecla com o símbolo
    .
    Não parar o motor de perfuração durante a perfuração.
    Só puxar a caroteadora do orifício com o motor ligado.
    Parar o motor de perfuração e girar a caroteadora no sentido contrário dos ponteiros do relógio cuidadosamente
    para fora, se a caroteadora emperrar no material.
    Remover as aparas e o núcleo de material após cada processo de trabalho.
    Não tocar nas aparas directamente com as mãos
    nuas. Utilizar sempre um gancho de aparas.
    Perigo de queimaduras! A superfície dos Ímãs pode
    atingir altas temperaturas. Não tocar nos ímãs
    directamente com as mãos nuas.
    Não danificar os gumes ao substituir a broca.
    Ao casquilhar materiais com camadas, deverá remover o
    núcleo e as aparas após cada camada.
    Não utilizar a caroteadora com o sistema de refrigeração
    defeituoso. Controlar a estanqueidade e se há rachaduas
    nas mangueiras. Evite que entrem líquidos nas peças eléctricas.
    KBM 50 auto: Não utilize o avanço automático ao realizar
    furos helicoidais, rebaixar, abrir roscas e friccionar.

    A caroteadora KBM 50 auto possui uma detecção de perfuração. Ao encerrar o processo de furar, a máquina
    detecta a perfuração e o motor de perfuração retorna
    automaticamente para a posição inicial. O motor de perfuração só se desliga na posição inicial.

    Manutenção e serviço pós-venda.
    No caso de aplicações extremas, é possível que
    durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferramenta
    eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléctrica pode ser prejudicado. Sopre o interior da ferramenta eléctrica em intervalos regulares, através das
    aberturas de ventilação, com ar comprimido seco e isento
    de óleo e intercalar um disjuntor de corrente de avaria
    (FI).
    Após algumas horas de funcionamento é possível que a
    folga no guia de rabo de andorinha aumente. Por isso é
    possível que o motor de perfuração deslize automaticamente ao longo do guia de rabo de andorinha. No funcionamento automático da máquina é possível que isto leve
    a uma avaria do retrocesso automático. Neste caso reaperte todos os pinos roscados do guia de rabo de andorinha, de modo que o motor de perfuração possa ser
    movimentado manualmente com facilidade, mas que não
    deslize automaticamente (veja página 17).
    Se o cabo de conexão da ferramenta eléctrica estiver
    danificado, deverá ser substituido por um cabo de conexão especialmente disposto, adquirível no serviço pósvenda FEIN.
    A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta
    eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
    As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
    Ferramentas de aplicação, Recipiente do líquido refrigerante

    Garantia de evicção e garantia.
    A garantia de evicção para este produto é válida conforme as regras legais no país onde é colocado em funcionamento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
    conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
    É possível que o volume de fornecimento da sua ferramenta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
    descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.

    Declaração de conformidade.
    A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
    este produto corresponde às respectivas especificações
    indicadas na última página desta instrução de serviço.
    Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Protecção do meio ambiente, eliminação.
    Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora,
    e acessórios velhos, devem ser encaminhados a uma reciclagem ecológica.



  • Page 49

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 49 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    el

    49

    Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
    el

    Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
    Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
    Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
    υποδείξεις ασφαλείας.
    Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
    Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
    Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε το επόμενο βήμα. Διαφορετικά υπάρχει
    κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μιας ενδεχόμενης αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού
    εργαλείου.
    Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
    Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
    Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
    Καυτή επιφάνεια!

    Απαγορεύεται να βάζετε τα χέρια σας μέσα!

    Γενικό απαγορευτικό σύμβολο. Η ενέργεια αυτή απαγορεύεται.
    Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής
    Κοινότητας.
    Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
    οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
    Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει
    να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
    περιβάλλον.
    1η ταχύτητα/2η ταχύτητα
    Κολαούζο
    Χάλυβας
    Μικρός αριθμός στροφών
    Μεγάλος αριθμός στροφών
    Επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης
    Μη επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης
    Εκκίνηση του μηχανήματος. Φορά περιστροφής δεξιά
    Εκκίνηση μηχανήματος σε βηματική κίνηση. Φορά περιστροφής αριστερά
    Βαθμιαία μείωση αριθμού στροφών



  • Page 50

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 50 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    el

    50

    Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
    Βαθμιαία αύξηση του αριθμού στροφών
    Μηχάνημα στοπ
    Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση μαγνήτη
    *

    Η τιμή ισχύει για KBM 50 auto στη χειροκίνητη λειτουργία του μηχανήματος

    Χαρακτήρας

    Fe HM

    Διεθνής μονάδα
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Εθνική μονάδα
    W
    W
    min-1

    Ερμηνεία
    Ονομαστική ισχύς
    Αποδιδόμενη ισχύς
    Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (Δεξιόστροφη
    κίνηση)
    Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
    (Αριστερόστροφη κίνηση)
    Μέτρο
    Ονομαστική τάση
    Συχνότητα
    μέτρο, μετρικό σπείρωμα
    Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
    Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας Σκληρομέταλλο (τρυπάνι πυρήνων)
    Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας - Χάλυβας
    κοπής υψηλής απόδοσης (τρυπάνι πυρήνων)
    Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας - Χάλυβας
    κοπής υψηλής απόδοσης (ελικοειδές τρυπάνι)
    Μέγιστη ικανότητα υποδοχής του τσοκ

    min-1

    mm

    mm

    Διάμετρος Στιγέας λείανσης

    mm
    kg

    mm
    kg

    Διάμετρος Διεύρυνση
    Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Στάθμη ακουστικής πίεσης
    Στάθμη ακουστικής ισχύος
    Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
    Ανασφάλεια
    Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
    EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
    κατευθύνσεων)
    μέση τιμή κραδασμών (τρυπάνι πυρήνων)
    Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
    Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.

    Για την ασφάλειά σας.
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
    ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
    κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
    και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
    πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
    για κάθε μελλοντική χρήση.

    Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
    εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
    κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς
    και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
    (Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
    διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
    ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
    στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
    πουλήσετε σε τρίτο άτομο.



  • Page 51

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 51 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    el
    Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
    για την προστασία της εργασίας.

    Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
    Δράπανο κοπής πυρήνων για τρύπημα με τρυπάνια
    πυρήνων και συμπαγή τρυπάνια, για τριβή, για
    διεύρυνση και για άνοιγμα σπειρωμάτων σε υλικά με
    μαγνητική επιφάνεια με εργαλεία και εξαρτήματα
    εγκριμένα από την FEIN, σε περιβάλλον μη
    εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες.
    Αυτό το εργαλείο κατασκευάστηκε για χρήση σε
    συνδυασμό με γεννήτριες εναλλασσόμενου ρεύματος
    με επαρκή ισχύ, που εκπληρώνουν τη προδιαγραφή
    ISO 8528, έκδοση κλάσης G2. Αυτή η προδιαγραφή
    δεν εκπληρώνεται ιδιαίτερα όταν η λεγόμενη
    αρμονική παραμόρφωση υπερβαίνει το 10 %. Εν
    ανάγκη ενημερωθείτε σχετικά με τη γεννήτρια που
    χρησιμοποιείτε.

    υποδείξεις ασφαλείας.
    Να χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε
    προστατευτικές προσωπίδες ή προστατευτικά γυαλιά,
    ανάλογα με την εκάστοτε χρήση. Να φοράτε ωτασπίδες.
    Το προστατευτικά γυαλιά πρέπει να είναι κατάλληλα
    για την απόκρουση των σωματιδίων που
    εκτοξεύονται κατά τη διάρκεια των διάφορων
    εργασιών. Η διαρκής έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
    προκαλέσει απώλεια της ακοής.
    Αντικαταστήστε αμέσως το σωλήνα προστασίας του
    καλωδίου σε περίπτωση που αυτός θα υποστεί κάποια
    ζημιά ή βλάβη. Ένας χαλασμένος σωλήνας προστασίας
    καλωδίου μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση του
    μηχανήματος και σε έκτακτη απόζευξη.
    Πριν αρχίσετε την εργασία σας συναρμολογήστε στο
    μηχάνημα την προστασία από αθέλητη επαφή.
    Κίνδυνος κατακρήμνισης μαζί με τον ιμάντα σύσφιξης που
    περιέχεται στη συσκευασία, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε
    κάθετα δομικά στοιχεία ή υπεράνω του κεφαλιού σας. Σε
    περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ή
    όταν βγει το φις από την πρίζα δικτύου η μαγνητική
    ικανότητα συγκράτησης του μαγνήτη διακόπτεται.
    Μην χρησιμοποιήσετε το δοχείο με το ψυκτικό μέσο όταν
    εργάζεστε σε κάθετα δομικά στοιχεία ή υπεράνω του
    κεφαλιού σας. Σε τέτοιες περιπτώσεις να
    χρησιμοποιείτε ψυκτικό σπρέι. Σε περίπτωση
    διείσδυσης υγρών στο ηλεκτρικό εργαλείο
    διατρέχετε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    Κατά τον τερματισμό της εκάστοτε εργασίας να
    αποφεύγετε την επαφή με τον πυρήνα που απορρίπτεται
    αυτόματα από τον πίρο κεντραρίσματος. Η επαφή με τον
    καυτό πυρήνα ή με τον πυρήνα που πέφτει μπορεί να
    οδηγήσει σε τραυματισμούς.
    Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο σε
    συνδυασμό με κανονικές πρίζες με προστατευτική επαφή.
    Να χρησιμοποιείτε μόνο σώα καλώδια σύνδεσης και
    τακτικά ελεγχόμενα καλώδια επιμήκυνσης με
    προστατευτική επαφή. Ένας μη συνεχής
    προστατευτικός αγωγός μπορεί να οδηγήσει σε
    ηλεκτροπληξία.

    51

    Για να αποφύγετε ενδεχόμενους τραυματισμούς να
    κρατάτε τα χέρια σας, ρούχα σας κτλ. πάντοτε μακριά από
    τα περιστρεφόμενα γρέζια. Τα γρέζια μπορεί να
    προκαλέσουν τραυματισμούς. Να χρησιμοποιείτε
    πάντοτε την προστασία από γρέζια.
    Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο
    εργαλείο όταν αυτό κινείται ακόμη. Αυτό μπορεί να
    προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
    Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
    μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν διεξάγετε
    εργασίες κατά τη διάρκεια των οποίων το τοποθετημένο
    εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατές
    ηλεκτρικές γραμμές ή με το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο.
    Η επαφή με μια ηλεκτροφόρα γραμμή μπορεί να θέσει
    τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό
    τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
    Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί
    αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. Πριν
    αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που
    πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή
    εντοπισμού μετάλλων.
    Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. Το
    αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό.
    Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
    συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια τυχόν
    χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
    προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
    Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
    Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν
    εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του
    ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. Η ασφαλής
    λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή
    ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
    Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του
    ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. Ο
    ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο
    περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής
    σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
    Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί
    ζημιές το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.
    Πρόταση: Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω
    ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής (RCD) με ρεύμα
    διαφυγής το πολύ 30 mA.

    Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
    οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
    μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
    EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
    σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
    επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
    της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
    Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
    με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
    γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η
    στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
    να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
    κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
    χρονικού διαστήματος της εργασίας.



  • Page 52

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 52 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    52

    el

    Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
    κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
    χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
    ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
    των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
    λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
    πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
    μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
    κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
    χρονικού διαστήματος της εργασίας.
    Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
    την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
    επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
    συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
    παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
    διαδικασιών εργασίας.

    Υποδείξεις χειρισμού.
    Σαν μέσο ψύξης να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
    ψυκτικό γαλάκτωμα (λάδι σε νερό).
    Φροντίζετε, η επιφάνεια τοποθέτησης του
    μαγνητικού πέλματος να είναι επίπεδη, καθαρή και
    χωρίς σκουριές. Να αφαιρείτε τυχόν μπογιές και
    ασταρώματα.
    Όταν εργάζεστε να χρησιμοποιείτε πάντα το
    μαγνητικό πέλμα και να φροντίζετε να υπάρχει
    πάντοτε επαρκής μαγνητική ικανότητα
    συγκράτησης:
    – Όταν στο πεδίο χειρισμού ανάβει διαρκώς το
    πράσινο πλήκτρο, τότε η δύναμη του μαγνήτη
    είναι επαρκής και το μηχάνημα μπορεί να
    λειτουργήσει με χειροκίνητη ή αυτόματη προώθηση.
    – 'Όταν το πλήκτρο του πεδίου χειρισμού Μαγνήτης
    des Bedienfeldes αναβοσβήνει, τότε η δύναμη του
    μαγνήτη είναι ενδεχομένως ανεπαρκής και το
    μηχάνημα πρέπει να λειτουργήσει χειροκίνητα με
    μειωμένη προώθηση. Στην περίπτωση αυτή το
    KBM 50 auto δεν μπορεί να λειτουργήσει
    αυτόματα.
    Για τη διεξαγωγή εργασιών σε μη μαγνητιζόμενα
    υλικά πρέπει να χρησιμοποιηθούν κατάλληλες, από τη
    FEIN προσφερόμενες διατάξεις στερέωσης, π.χ.
    πλάκα κενού ή σωληνωτός οδηγός τρυπήματος.
    Για εργασίες σε χαλύβδινα υλικά με πάχος μικρότερο
    από 12 mm πρέπει, για να εξασφαλιστεί η μαγνητική
    ικανότητα συγκράτησης, το υπό κατεργασία τεμάχιο
    να ενισχυθεί με μια πρόσθετη χαλύβδινη πλάκα.
    Το μαγνητικό πέλμα επιτηρείται από έναν αισθητήρα
    ρεύματος. Όταν το μαγνητικό πέλμα είναι χαλασμένο
    το μηχάνημα δεν ξεκινά.
    Σε περίπτωση υπερφόρτωσης το μηχάνημα
    διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του και πρέπει να
    τεθεί εκ νέου σε λειτουργία.
    Όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
    μηχανήματος διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα, τότε μια
    προστατευτική διάταξη εμποδίζει την επανεκκίνηση
    του μηχανήματος. Θέστε πάλι το μηχάνημα σε
    λειτουργία.
    Να αλλάζετε τη βαθμίδα συμπλέκτη μόνο όταν το
    μηχάνημα βρίσκεται σε ακινησία ή όσο διαρκεί φάση
    της εκκίνησής του.

    Αποθηκεύεται αυτόματα ο αριθμός στροφών που
    είχε ρυθμιστεί για τελευταία φορά (Memory Function).
    Για να ξεκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον
    αριθμό στροφών που είχε ρυθμιστεί τελευταία
    πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο με το
    σύμβολο
    , και ακολούθως πατήστε το πλήκτρο
    με το σύμβολο
    .
    Να μη διακόπτετε τη λειτουργία του μηχανήματος
    κατά τη διάρκεια του τρυπήματος.
    Να βγάζετε το τρυπάνι κοπής πυρήνων από την
    τρύπα μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
    Όταν το τρυπάνι κοπής πυρήνων σφηνώσει στο
    υλικό θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και
    τραβήξτε το δράπανο κοπής πυρήνων προσεκτικά
    προς τα έξω, γυρίζοντάς το με φορά αντίθετη της
    ωρολογιακής.
    Μετά από κάθε τρύπημα να αφαιρείτε τα γρέζια και
    τον κομμένο πυρήνα.
    Μην πιάσετε τα γρέζια με ακάλυπτα χέρια. Να
    χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν κατάλληλο
    γάντζο.
    Κίνδυνος εγκαύματος! Η επιφάνεια του μαγνήτη
    μπορεί να αποκτήσει υψηλές θερμοκρασίες.
    Μην εγγίσετε το μαγνήτη με γυμνά χέρια.
    Προσέχετε, όταν αλλάζετε τρυπάνι, να μην υποστεί
    βλάβη η κόψη του.
    Όταν τρυπάτε στρωματοποιημένα υλικά μετά τη
    διάτρηση του κάθε στρώματος να αφαιρείτε τον
    κομμένο πυρήνα και τα γρέζια.
    Να μην χρησιμοποιήσετε το τρυπάνι κοπής πυρήνων
    όταν έχει χαλάσει το σύστημα ψύξης. Ελέγξτε τη
    στεγανότητα και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φθαρεί και
    δεν έχουν ραγίσει οι σωλήνες. Μην αφήσετε να
    εισχωρήσουν υγρά στα ηλεκτρικά τμήματα και
    εξαρτήματα.
    KBM 50 auto: Μην χρησιμοποιήσετε την αυτόματη
    προώθηση για τρύπημα με ελικοειδή τρυπάνι, για
    διεύρυνση, άνοιγμα σπειρωμάτων και για τρίψιμο.
    Το δράπανο πυρήνων KBM 50 auto διαθέτει μια
    διάταξη αναγνώρισης της διάτρησης. Μόλις
    τελειώσει το τρύπημα το μηχάνημα αναγνωρίζει τη
    διάτρηση και επανέρχεται αυτόματα στην αρχική του
    θέση. Το μηχάνημα διακόπτει τη λειτουργία του μόνο
    όταν φτάσει στην αρχική του θέση.

    Συντήρηση και Service.
    Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας μπορεί,
    κατά την επεξεργασία μετάλλων, να
    κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό
    του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να επηρεαστεί
    αρνητικά η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού
    εργαλείου. Να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
    ηλεκτρικού εργαλείου, δια μέσου των σχισμών
    αερισμού, με ξηρό, χωρίς λάδια πεπιεσμένο αέρα και
    να συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη
    διαρροής (διακόπτη RCD).
    Μετά από μερικές ώρες λειτουργίας μπορεί να αυξηθεί
    το παιχνίδι στην οδήγηση της χελιδονοουράς. Έτσι
    το μηχάνημα θα μπορεί να ολισθαίνει από μόνο του
    κατά μήκος της χελιδονοουράς. Όμως, στην
    αυτόματη λειτουργία, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
    σφάλμα της αυτόματης επιστροφής. Σ’ αυτήν την



  • Page 53

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 53 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    el
    περίπτωση σφίξτε ανάλογα όλους τους σπειρωτούς
    πίρους στη χελιδονοουρά, ώστε το μηχάνημα να
    μπορεί να οδηγηθεί εύκολα, χωρίς όμως να ολισθαίνει
    από μόνο του (βλέπε σελίδα 17).
    Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί βλάβη πρέπει να
    αντικατασταθεί από ένα άλλο, ειδικά
    προκατασκευασμένο ηλεκτρικό καλώδιο που
    προσφέρει το Service της FEIN.
    Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το
    ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική
    σελίδα www.fein.com.
    Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
    παρακάτω εξαρτήματα:
    Εργαλεία, δοχείο μέσου ψύξης

    Εγγύηση.
    Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
    νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
    Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
    εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
    κατασκευαστή της FEIN.
    Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
    μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
    εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
    αυτές τις οδηγίες χρήσης.

    Δήλωση συμμόρφωσης.
    Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
    ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
    σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
    τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
    Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
    Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
    τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
    φιλικό προς το περιβάλλον.

    53



  • Page 54

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 54 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    54

    da

    Original betjeningsvejledning.
    da

    Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
    Symbol, tegn

    Forklaring
    Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.
    Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
    Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
    Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsforskrifter.
    Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
    Brug høreværn under arbejdet.
    Berør ikke roterende dele på el-værktøjet.
    Varm overflade!

    Forbudt at gribe ind!

    Generelt forbudstegn. Denne handling er forbudt.
    Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det europæiske fællesskab.
    Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med
    døden til følge.
    Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres
    separat til miljøvenlig genbrug.
    1. Gear/2. Gear
    Gevindskærer
    Stål
    Lille omdrejningstal
    Stort omdrejningstal
    Magnetholdekraft tilstrækkelig
    Magnetholdekraft ikke tilstrækkelig
    Boremotor startes. Drejeretning højre
    Boremotor startes i tastdrift. Drejeretning venstre
    Omdrejningstal reduceres trinvist
    Omdrejningstal øges trinvist



  • Page 55

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 55 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    da
    Symbol, tegn

    55

    Forklaring
    Motor stoppes
    Magnet tændes/slukkes

    *

    Værdi gælder for KBM 50 auto i manuel maskindrift

    Tegn

    P1
    P2
    n0R

    Enhed international
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min

    Enhed national
    W
    W
    /min

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    in

    Fe HM

    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Forklaring
    Optagende effekt
    Afgivende effekt
    Ubelastet omdrejningstal
    (Højreløb)
    Ubelastet omdrejningstal
    (Venstreløb)
    Mål
    Dimensioneringsspænding
    Frekvens
    Mål, metrisk gevind
    Diameter på en rund del
    Borediameter stål - hårdmetal (kernebor)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Borediameter stål - højstyrke (kernebor)

    mm

    mm

    Borediameter stål - højstyrke (spiralbor)

    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Maks. holdemulighed for borepatron

    mm

    mm

    Diameter rival

    mm
    kg

    mm
    kg

    Diameter undersænker
    Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Lydtrykniveau
    Lydeffektniveau
    Top lydtrykniveau
    Usikkerhed
    Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745
    (vektorsum for tre retninger)
    middel svingningsværdi (kerneboring)
    Basisenheder og afledte enheder fra det internationale enhedssystem SI.

    For din egen sikkerheds skyld.
    Læs alle sikkerhedsråd og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for
    elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
    Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nærværende brugsanvisning samt vedlagte „Almindelige sikkerhedsråd“ (skriftnummer
    3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele.
    Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
    videre til en evt. ny ejer.

    Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejdsbeskyttende bestemmelser.

    El-værktøjets formål:
    Kerneboremaskine til boring med kernebor og massive
    bor, til rivning, undersænkning og gevindskæring på
    materialer med magnetisk overflade med det af FEIN godkendte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser.



  • Page 56

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 56 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    56

    da

    Dette el-værktøj er også beregnet til brug sammen med
    vekselstrømgeneratorer med tilstrækkelig ydelse, der
    svarer til standard ISO 8528, udførelsesklasse G2.
    Bestemmelserne i denne standard overholdes især ikke,
    hvis den såkaldte THD overskrider 10 %. Er du i tvivl,
    læses og overholdes informationsmaterialet til den generator, du bruger.

    Specielle sikkerhedsforskrifter.
    Brug beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsbeskyttelse eller
    beskyttelsesbriller, afhængigt af hvad maskinen skal
    bruges til. Brug høreværn. Beskyttelsesbrillerne skal være
    egnet til at afværge de partiker, der opstår i forbindelse
    med det enkelte arbejde. En varig høj støjbelastning kan
    føre til høretab.
    Skift straks kabelbeskyttelsesslangen, hvis den er beskadiget. En defekt kabelbeskyttelsesslange kan føre til overophedning af maskinen og nødfrakobling.
    Monter berøringsbeskyttelsen på maskinen, før arbejdet
    påbegyndes.
    Sikre el-værktøjet mod nedstyrtning med det medleverede spændebælte, især når der arbejdes højt oppe, på
    lodrette byggeelementer eller over hovedet. Magnetholdekraften opretholdes ikke ved strømsvigt eller hvis netstikket trækkes.
    Gennemfør arbejde på lodrette elementer eller over hovedet uden brug af kølemiddelbeholderen. Anvend her et
    kølemiddelspray. Indtrængning af væske i el-værktøjet er
    forbundet med fare for elektrisk stød.
    Undgå at berøre borekernen, der automatisk stødes ud af
    centreringsstiften, når arbejdet er færdigt. Kontakt med
    den varme eller nedfaldende kerne kan føre til kvæstelser.
    Forbind kun el-værktøjet med forskriftsmæssige beskyttelseskontaktstikdåser. Brug kun ubeskadigede tilslutningsledninger og regelmæssigt kontrollerede
    forlængerledninger med beskyttelseskontakt. En ikke
    gennemgående jordledning kan føre til elektrisk stød.
    Hold altid hænder, tøj osv. væk fra roterende spåner for
    at undgå kvæstelser. Spånerne kan føre til kvæstelser.
    Brug altid spånbeskyttelsen.
    Forsøg ikke at fjerne tilbehøret, så længe det roterer. Det
    kan føre til alvorlige kvæstelser.
    Hold værktøjet i de isolerede gribeflader, når arbejde
    udføres, hvor tilbehøret kan ramme skjulte strømledninger eller værktøjets egen ledning. Kontakten med en
    spændingsførende ledning kan også sætte metalholdige
    værktøjsdele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
    Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas- og
    vandrør. Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metalpejler), før arbejdet påbegyndes.
    Sav ikke i asbestholdigt materiale. Asbest er registreret
    som kræftfremkaldende.
    Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på elværktøjet. En beskadiget isolering beskytter ikke mod
    elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.

    Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigivet specielt af el-værktøjets fabrikant. Sikker drift er ikke
    kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
    Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med
    regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj.
    Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre
    til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.
    Kontrollér altid nettilslutningsledningen og netstikket for
    beskadigelser før brug.
    Anbefaling: Brug altid el-værktøjet via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (RCD) med dimensioneret fejlstrøm på
    30 mA eller mindre.

    Hånd-arm-vibrationer
    Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
    jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan
    benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den
    egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
    Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktøjets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet
    benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbehør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i
    hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
    Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
    der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er
    slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug.
    Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdsperioden betydeligt.
    Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.:
    Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne
    varme, organisation af arbejdsprocedurer.

    Betjeningsforskrifter.
    Brug udelukkende kølesmøreemulsion som kølemiddel
    (olie i vand).
    Kontrollér, at opstillingsfladen for magnetfoden er lige,
    ren og rustfri. Fjern lak og spartellag.
    Brug under arbejdet altid magnetfoden, kontrollér, at
    magnetholdekraften er tilstrækkelig:
    – Lyser den grønne taste hele tiden i betjeningsfeltet, er
    magnetholdekraften tilstrækkelig, og maskinen kan
    køre med manuel eller med automatisk fremføring.
    – Blinker tasten Magnet på betjeningsfeltet, er magnetholdekraften evt. ikke tilstrækkelig, og maskinen skal
    køre manuelt med reduceret fremføringskraft. I dette
    tilfælde kan KBM 50 auto ikke køre automatisk.
    Til arbejde på ikke magnetiserbare materialer skal der
    bruges egnede, FEIN-fastgørelsesanordninger, som fås
    som tilbehør (f.eks. opsugningsplade, vakuumplade eller
    rørboreanordning).
    Til arbejde også på stålmaterialer med en materialetykkelse på under 12 mm skal emnet forstærkes med en ekstra stålplade for at sikre magnetholdekraften.
    Magnetfoden overvåges af en strømsensor. Er magnetfoden defekt, vil motoren ikke starte.
    Overbelastes værktøjet, slukker motoren automatisk og
    skal tændes igen.



  • Page 57

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 57 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    da
    Afbrydes strømtilførslen, mens motoren går, forhindrer
    en beskyttelseskontakt en automatisk genstart af motoren. Tænd for motoren igen.
    Skift gear, når motoren står stille eller løber ud.
    Det sidst indstillede omdrejningstal gemmes automatisk
    (Memory Function). El-værktøjet startes med det sidst
    indstillede omdrejningstal ved at betjene og holde tasten
    med symbolet
    og herefter trykke på tasten med
    symbolet
    .
    Stop ikke boremotoren under boringen.
    Motoren skal altid gå, når kerneboret trækkes ud af borehullet.
    Stop boremotoren og drej kerneboret forsigtigt ud mod
    venstre, hvis kerneboret skulle sidde fast i materialet.
    Fjern spånerne og den udborede kerne efter hver boring.
    Tag ikke fat i spånerne med bare fingre/hænder.
    Brug altid en spånekrog.
    Fare for forbrænding! Magnetens overflade kan nå
    op på høje temperaturer. Tag ikke fat i magneten
    med bare fingre/hænder.
    Undgå at beskadige skærene, når boret skiftes.
    Fjern kernen og spånerne efter hvert gennemboret lag,
    hvis der kernebores i materialer, der består af flere lag.
    Brug ikke kerneboremaskinen, hvis kølemiddelsystemet
    er defekt. Kontrollér, om det er tæt og om der er revner
    i slangerne. Undgå at væske trænger ind i elektriske dele.
    KBM 50 auto: Brug ikke den automatiske fremføring til
    spiralboring, sænkning, gevindskæring og rivning.
    Kerneboremaskinen KBM 50 auto er udstyret med en
    registrering af boreåbningen. Når borearbejdet er færdigt, registrerer maskinen åbningen, og boremotoren
    kører automatisk tilbage i udgangspositionen. Boremotoren slukker først i udgangspositionen.

    Vedligeholdelse og kundeservice.
    Under ekstreme brugsbetingelser kan bearbejdning af metal føre til aflejring af ledende
    støv inde i el-værktøjet. El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. Blæs den indvendige side af
    el-værktøjet gennem ventilationsåbningerne igennem
    med tør og oliefri trykluft med hyppige mellemrum og
    forkoble et HFI-relæ.
    Efter nogle driftstimer kan sløret øges i svalehaleføringen.
    Herefter kan boremotoren automatisk glide langs med
    svalehaleføringen. Ved automatisk maskindrift kan dette
    føre til en fejl på det automatiske tilbageløb. I dette tilfælde spændes alle gevindstifter på svalehaleføringen på en
    passende måde, så boremotoren nemt kan bevæges
    manuelt, dog uden at den glider automatisk (se side 17).
    Er el-værktøjets tilslutningsledning beskadiget, skal den
    erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning,
    der fås hos FEIN kundeservice.
    Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på
    internettet under www.fein.com.
    Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
    Tilbehør, Kølemiddelbeholder

    57

    Mangelsansvar/reklamationsret og
    garanti.
    Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbestemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen markedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
    fabrikantens garantierklæring.
    Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
    det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvisning.

    Overensstemmelseserklæring.
    Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
    i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
    findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
    Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
    Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
    til miljøvenlig genbrug.



  • Page 58

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 58 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    58

    no

    Original driftsinstruks.
    no

    Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
    Symbol, tegn

    Forklaring
    Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt
    leses.
    Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
    Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
    Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis
    elektroverktøyet starter utilsiktet.
    Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
    Bruk hørselvern ved arbeid.
    Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet.
    Varm overflate!

    Forbudt å gripe inn !

    Generelle forbudstegn. Dette er forbudt.
    Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.
    Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige skader
    eller død.
    Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn hver
    for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
    1. gir/2. gir
    Maks gjengetappstørrelse
    Stål
    Lavt turtall
    Høyt turtall
    Tilstrekkelig magnetholdekraft
    Ikke tilstrekkelig magnetholdekraft
    Starting av boremotoren. Dreieretning mot høyre
    Starting av boremotoren i tastdrift. Dreieretning mot venstre
    Trinnvis reduksjon av turtallet
    Trinnvis økning av turtallet



  • Page 59

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 59 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    no
    Symbol, tegn

    59

    Forklaring
    Stansing av motoren
    Inn-/utkopling av magneten

    *

    Verdi gjelder for KBM 50 auto i manuell maskindrift

    Tegn

    Enhet internasjonalt

    Enhet nasjonalt

    Forklaring

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W

    W

    Opptatt effekt

    W

    W

    Avgitt effekt

    /min, min-1, rpm, r/min

    min-1

    Turtall, ubelastet (Høyregang)

    /min, min-1, rpm, r/min

    min-1

    Turtall, ubelastet (Venstregang)

    inch

    inch

    Mål - tommer

    U

    V

    V

    Spenning

    f

    Hz

    Hz

    Frekvens

    M...

    mm

    mm

    Mål, metrisk

    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Diameter til en rund del

    Fe HM

    mm

    mm

    Bordiameter stål - hardmetall (kjernebor)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Bordiameter stål - HSS (kjernebor)

    mm

    mm

    Bordiameter stål - HSS (spiralbor)

    mm

    mm

    Maks. spennområde til borchucken

    mm

    mm

    Diameter ved brotsjing

    mm

    mm

    Diameter forsenking

    kg

    kg

    Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    dB

    Lydtrykknivå

    dB

    dB

    Lydeffektnivå

    dB

    dB

    Maksimalt lydtrykknivå
    Usikkerhet

    m/s2

    m/s2

    Svingningsemisjonsverdi iht. EN 60745
    (vektorsum fra tre retninger)

    m/s2

    m/s2

    Middels svingningsverdi (kjerneboring)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V, Basis- og avledede enheter fra det internasjoW, Hz, N, °C, dB, nale enhetssystemet SI.
    min, m/s2

    For din egen sikkerhet.
    Les gjennom alle advarslene og
    anvisningene. Unnlatelse av å overholde advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
    Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og
    forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte
    “Generelle sikkerhetsinformasjonene” (dokumentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte
    papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med
    elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre.
    Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelsene.

    Elektroverktøyets formål:
    Kjernebormaskin til boring med kjerne- og spiralbor, til
    brotsjing, forsenking og gjengeskjæring på materialer med
    magnetiserbar overflate med FEIN-godkjente innsatsverktøy og tilbehør i værbeskyttede omgivelser.
    Dette elektroverktøyet er også beregnet til bruk på vekselstrømgeneratorer med tilstrekkelig ytelse, som oppfyller kravene i standard ISO 8528, modellklasse G2. Denne
    standarden oppfylles ikke hvis den såkalte klirrfaktoren
    overskrider 10 %. I tvilstilfeller må du informere deg om
    den generatoren du bruker.



  • Page 60

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 60 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    60

    no

    Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
    Bruk verneutstyr. Bruk visir eller vernebriller avhengig av
    typen bruk. Bruk hørselvern. Vernebrillene må være
    egnet til å holde unna partikler som slynges bort ved forskjellige typer arbeid. En permanent høy støybelastning
    kan medføre tap av hørselen.
    Kabelbeskytteren må straks skiftes ut når den er skadet.
    En defekt kabelbeskytteren kan føre til overoppheting av
    maskinen og til nødutkopling.
    Før du begynner med arbeidet må du montere berøringsbeskyttelsen på maskinen.
    Ved fare for nedstyrtning må elektroverktøyet sikres med
    medlevert spennstropp, særskilt ved arbeid i høyder, på
    loddrette bygningselementer eller over hodet. Ved
    strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut opprettholdes
    ikke magnetholdekraften.
    Utfør arbeid på loddrette byggeelementer eller over hodet
    uten bruk av kjølemiddelbeholderen. Bruk da en kjølemiddelspray. Hvis det renner væske inn i elektroverktøyet er det fare for elektriske støt.
    Unngå berøring med borekjernen som automatisk støtes
    ut av sentreringsstiften når arbeidet avsluttes. Kontakt
    med den varme eller nedfallende kjernen kan føre til skader.
    Bruk elektroverktøyet kun på forskriftsmessige jordede
    stikkontakter. Bruk kun uskadede tilkoblingsledninger og
    jordede skjøteledninger som kontrolleres med jevne mellomrom. En ikke gjennomgående jordledning kan føre til
    elektriske støt.
    For å unngå skader må du alltid holde hendene, tøyet osv.
    unna dreiende spon. Disse sponene kan forårsake skader
    Bruk alltid sponbeskyttelsen.
    Forsøk ikke å fjerne innsatsverktøyet så lenge det fortsatt roterer. Dette kan forårsake alvorlige skader.
    Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du
    utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
    strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
    med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
    Pass på skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør.
    Kontroller arbeidsområdet f. eks. med et metallsøkeapparat før arbeidet påbegynnes.
    Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest kan fremkalle kreft.
    Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elektroverktøyet. En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse
    mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.
    Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og godkjent av produsenten. En sikker bruk kan ikke garanteres
    selv om annet tilbehør som passer til elektroverktøyet
    blir benyttet.
    Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
    ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsake
    elektrisk fare når det samles for mye metallstøv.
    Sjekk strømledningen og støpselet mht. skader før igangsetting.

    Anbefaling: Elektroverktøyet må alltid brukes med en
    jordfeilbryter dimensjonert til jordfeilstrøm på 30 mA
    eller mindre.

    Hånd-arm-vibrasjoner
    Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er
    målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745
    og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med
    hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering
    av svingningsbelastningen.
    Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige
    anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende
    innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen
    tydelig for hele arbeidstiden.
    Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør
    det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
    eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
    vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
    Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren
    mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold
    av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene
    varme, organisere arbeidsforløpene.

    Bruksinformasjon.
    Som kjølemiddel må du kun bruke en kjølesmøreemulsjon (olje i vann).
    Pass på at oppstillingsflaten for magnetfoten er plan, ren
    og rustfri. Fjern lakk- og sparkelsjikt.
    I løpet av arbeidet må du alltid bruke magnetfoten, pass
    på at magnetholdekraften er tilstrekkelig:
    – Hvis den grønne tasten på betjeningspanelet lyser
    permanent, er magnetholdekraften tilstrekkelig og
    maskinen kan brukes med manuell eller med automatisk mating.
    – Hvis tasten Magnet på betjeningspanelet blinker, er
    magnetholdekraften eventuelt ikke tilstrekkelig og
    maskinen må brukes manuelt med redusert matingskraft. KBM 50 auto kan i dette tilfellet ikke brukes
    automatisk.
    Ved arbeid på ikke magnetiserbare materialer må det brukes egnede FEIN-festeinnretninger som fås kjøpt som tilbehør, slik som f. eks. vakuumplate eller
    rørboreinnretning.
    Ved arbeid på stålmaterialer med en tykkelse på mindre
    enn 12 mm, bør arbeidsstykket forsterkes med en ekstra
    stålplate på baksiden slik at magnetholdekraften sikres.
    Magnetfoten overvåkes av en strømsensor. Hvis magnetfoten er defekt, starter ikke motoren.
    Ved overbelastning stanser motoren automatisk og må
    startes på nytt.
    Hvis strømtilførselen avbrytes mens motoren går, forhindrer en sikkerhetskobling at motoren starter automatisk
    igjen. Start motoren på nytt.
    Innstill girtrinn kun når motoren holder på å stanse eller
    er stanset helt.
    Det sist innstilte turtallet lagres automatisk (Memory
    Function). For å starte elektroverktøyet med det sist innstilte turtallet, betjen og hold tasten med symbolet
    ,
    og trykk så på tasten med symbolet
    .
    Ikke stans boremotoren i løpet av boringen.



  • Page 61

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 61 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    no
    Trekk kjerneboret kun ut av borehullet mens motoren
    går.
    Stans boremotoren og drei kjerneboret forsiktig ut mot
    urviserne, hvis kjerneboret blir sittende fast i materialet.
    Fjern spon og utbort kjerne etter hver boring.
    Ikke ta i sponene med hånden. Bruk alltid en sponkrok.
    Forbrenningsfare! Magnetens overflate kan oppnå
    høye temperaturer. Ta ikke på magneten med bar
    hånd.
    Unngå å skade skjærene ved utskifting av boret.
    Ved kjerneboring av sjiktet material må du alltid fjerne
    kjernen og sponene etter hvert gjennomboret sjikt.
    Ikke bruk kjernebormaskinen med defekt kjølemiddelsystem. Sjekk tettheten og om det finnes revner i slangene. Unngå at det kommer væske inn i elektriske deler.
    KBM 50 auto: Ikke bruk den automatiske matingen ved
    spiralboring, forsenking, gjengeskjæring og brotsjing.
    Kjernebormaskinen KBM 50 auto har en gjenkjenning av
    boregjennombruddet. Etter avsluttet boring gjenkjenner
    maskinen gjennombruddet og boremotoren kjører automatisk tilbake til utgangsposisjonen. Boremotoren kobler
    først ut i utgangsposisjonen.

    Vedlikehold og kundeservice.
    Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg ledende metallstøv
    støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Blås ofte
    gjennom den innvendige delen av el-verktøyet gjennom
    ventilasjonsspaltene med tørr og oljefri trykkluft og tilslutt en jordfeilbryter.
    Etter noen driftstimer kan klaringen i svalehaleføringen
    økes. Slik kan bormotoren gli av egen tyngde ned svalehaleføringen. Ved automatisk mating kan dette medføre
    feil på den automatiske returen. I dette tilfellet trekker du
    alle gjengeskruene på svalehaleføringen passende sterkt
    fast, slik at bormotoren lett kan beveges manuelt, men
    ikke glir av seg selv (se side 17).
    Hvis strømledningen til elektroverktøyet er skadet må
    den skiftes ut med original ledning som fås kjøpt hos
    FEIN-forhandlere.
    Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverktøyet
    finner du på internettet under www.fein.com.
    Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:
    Innsatsverktøy, Kjølemiddelbeholder

    Reklamasjonsrett og garanti.
    Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmessige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
    over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsentens garantierklæring.
    Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser
    og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din
    leveranse.

    61

    Samsvarserklæring.
    Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som
    er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.
    Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Miljøvern, deponering.
    Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leveres inn til miljøvennlig resirkulering.



  • Page 62

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 62 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    62

    sv

    Bruksanvisning i original.
    sv

    Använda symboler, förkortningar och begrepp.
    Symbol, tecken

    Förklaring
    Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska
    ovillkorligen läsas.
    Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
    Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
    Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att
    elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
    Vid arbetet ska ögonskydd användas.
    Vid arbetet ska hörselskydd användas.
    Berör inte elverktygets roterande delar.
    Het yta!

    Det är förbjudet att sticka in handen!

    Allmän förbudssymbol. En sådan hantering är förbjuden.
    Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
    Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personskador eller till död.
    Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och
    hanteras på miljövänligt sätt.
    1. Växelläget/2. Växelläget
    Gängtapp
    Stål
    Lågt varvtal
    Högt varvtal
    Magneten har tillräckligt hög hållkraft
    Magneten har inte tillräckligt hög hållkraft
    Starta borrmotorn. Höger rotationsriktning
    Starta borrmotorn i stegdrift. Vänster rotationsriktning
    Reducera varvtalet i steg
    Öka varvtalet i steg



  • Page 63

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 63 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sv
    Symbol, tecken

    63

    Förklaring
    Stanna motorn
    In- och urkoppling av magnet

    *

    Värdet gäller för KBM 50 auto vid manuell maskindrift

    Tecken

    Internationell enhet

    Nationell enhet

    Förklaring

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W

    W

    Upptagen effekt

    W

    W

    Avgiven effekt

    inch

    tum

    Mått

    U

    V

    V

    Märkspänning

    f

    Hz

    Hz

    Frekvens

    M...

    mm

    mm

    Mått, metrisk gänga

    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    /min, min-1, rpm, r/min r/min

    Tomgångsvarvtal (Högergång)

    /min, min-1, rpm, r/min r/min

    Tomgångsvarvtal (Vänstergång)

    mm

    mm

    Diameter för en rund komponent

    Fe HM

    mm

    mm

    Borrdiameter för stål - hårdmetall (kärnborr)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Borrdiameter för stål - högeffektsskärstål (kärnborr)

    mm

    mm

    Borrdiameter för stål - högeffektsskärstål
    (spiralborr)

    mm

    mm

    Borrchuckens max. kapacitet

    mm

    mm

    Brotschens diameter

    mm

    mm

    Diameter för försänkning

    kg

    kg

    Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    dB

    Ljudtrycksnivå

    dB

    dB

    Ljudeffektnivå

    dB

    dB

    Toppljudtrycksnivå

    m/s2

    m/s2

    Vibrationsemissionsvärde enligt EN 60745
    (vektorsumma i tre riktningar)

    m/s2

    m/s2

    genomsnittligt vibrationsvärde (kärnborrning)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V, Bas- och härledda enheter från det InternatioW, Hz, N, °C, dB, nella enhetssystemet SI.
    min, m/s2

    Onoggrannhet

    För din säkerhet.
    Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och
    instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
    och/eller allvarliga personskador.
    Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
    Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst
    och fullständigt förstått denna instruktionsbok
    samt bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“
    (publikationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag
    bör förvaras för senare användning och ska bifogas
    elverktyget vid överlåtelse eller försäljning.

    Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestämmelser.

    Avsedd användning av elverktyget:
    Kärnborrmaskin för borrning med kärn- och massivborrar, brotschning, försänkning och gängskärning i material
    med magnetiserbar yta med av FEIN godkända insatsverktyg och tillbehör i väderleksskyddad omgivning.
    Detta elverktyg är även avsett för användning med växelströmsgeneratorer som har tillräckligt hög effekt och som
    motsvarar standarden ISO 8528 i utförandeklass G2.
    Bestämmelserna i denna standard uppfylls i synnerhet
    inte om klirrfaktorn överskrider 10 %. I osäkra fall ta reda
    på generatorns data.



  • Page 64

    OBJ_DOKU-0000003330-002.fm Page 64 Monday, June 24, 2013 9:03 AM

    64

    sv

    Speciella säkerhetsanvisningar.
    Använd skyddsutrustning. Använd alltefter behov
    ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
    Skyddsglasögonen måste tillförlitligt kunna skydda ögonen mot partiklar som slungas ut. En permanent bullerbelastning kan leda till hörselförlust.
    En skadad kabelskyddsslang ska omedelbart bytas ut. En
    defekt kabelskyddsslang kan orsaka överhettning i maskinen och leda till att den nödfrånkopplas.
    Innan arbetet påbörjas, montera beröringsskyddet på
    maskinen.
    Säkra med medföljande bälte elverktyget vid risk för fall,
    speciellt vid arbeten på högre höjd, på lodräta byggelement eller vid borrning underupp. Vid strömavbrott eller
    när stickproppen dras ur förlorar magneten hållkraften.
    Borra på lodräta byggelement eller underupp utan kylvätskebehållare. Använd i detta fall kylmedelssprej. Om
    vätska tränger in i elverktyget finns risk för elstöt.
    Undvik att beröra borrkärnan som centrerpinnen automatiskt stöter ut efter avslutat arbetsmoment. En beröring
    av den heta eller nedfallande kärnan innebär risk för
    kroppsskada.
    Anslut elverktyget endast till föreskrivna vägguttag med
    skyddsjord. Använd endast oskadade anslutningsledningar och regelbundet kontrollerade skarvsladdar med
    jorddon. En icke genomgående skyddsledare kan leda till
    elstöt.
    För att undvika kroppsskada håll alltid händerna, kläderna etc. på betryggande avstånd från utborrade spån.
    Spån kan orsaka kroppsskada. Använd alltid spånskyddet.
    Försök inte ta bort det roterande insatsverktyget innan
    det stannat fullständigt. Detta kan leda till allvarlig
    kroppsskada.
    Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när
    arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada
    dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
    spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
    Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör.
    Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetektor
    innan arbetet påbörjas.
    Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbest anses
    vara cancerframkallande.
    Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
    och märken på elverktyget. En skadad isolering skyddar
    inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
    Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller
    godkänts av elverktygets tillverkare. Användningen
    behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till
    elverktyget.
    Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar
    med verktyg som inte består av metall. Motorns fläkt drar
    in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan
    metalldammet orsaka elektrisk fara.
    Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen
    inte skadats.

    Rekommendation: Anslut alltid elverktyget via en jordfelsbrytare (RCD) med en jordläckageström på högst
    30 mA.

    Hand-arm-vibrationer
    Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika
    elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
    Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets
    huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan
    vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
    För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en
    bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid
    elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
    verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen
    väsentligt under den totala tidsperioden.
    Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av
    elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna
    varma, organisera arbetsförloppen.

    Användningsinstruktioner.
    Använd som kylmedel endast kylsmörjningsemulsion
    (vattenburen olja).
    Kontrollera att magnetfotens ställyta är plan, ren och utan
    rost. Avlägsna lack och spackelskikt.
    Använd alltid magnetfoten under arbetet och se till att
    magnetens hållkraft är tillräckligt hög:
    – Om den gröna knappen på manöverpanelen lyser
    kontinuerligt är magnetens hållkraft tillräckligt hög
    och maskinen kan användas med manuell eller automatisk matning.
    – Om knappen Magnet blinkar på manöverpanelen är
    magnetens hållkraft inte tillräckligt hög och maskinen
    måste i detta fall drivas manuellt med reducerad matningskraft. I detta fall kan KBM 50 auto inte drivas
    automatiskt.
    Vid arbeten på material som inte är magnetiserbara måste
    en lämplig fastspänningsutrustning användas; FEIN erbjuder som tillbehör t. ex. sugplatta, vakuumplatta eller rörborranordning.
    Vid arbeten på stålmaterial med en tjocklek under 12 mm
    måste arbetsstycket förstärkas med en extra stålplatta för
    att säkerställa magnetens hållkraft.
    En strömsensor övervakar magnetfoten. Om magnetfoten är defekt, startar inte motorn.
    Vid överbelastning kopplas motorn automatiskt från och
    måste sedan återstartas.
    Om strömmen avbryts när motorn är igång hindrar en
    skyddskoppling motorn från att automatiskt starta på
    nytt. Koppla åter på motorn.
    Växelstegen får kopplas när motorn står stilla eller löper
    ut.
    Senast inställt varvtal lagras automatiskt (Memory Function). För att starta elverktyget med senast inställt varvtal,
    tryck och håll knappen med symbolen nedtryckt
    ,
    och tryck sedan knappen med symbolen
    .



  • Page 65

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 65 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sv
    Stanna inte borrmotorn under borrning.
    Dra kärnborren ur borrhålet med motorn igång.
    Slå från borrmotorn och vrid försiktigt ut kärnborren
    moturs om den råkat komma i kläm i arbetsstycket.
    Ta efter varje borrning bort spånen och den urborrade
    kärnan.
    Grip inte spånen med bar hand. Använd alltid en
    spånkrats.
    Förbränningsrisk! Magnetens yta kan uppnå höga
    temperaturer. Grip inte magneten med bar hand.
    Skada inte borrens skär vid byte.
    När material med flera skikt kärnborras ska kärnan och
    spånen tas bort efter genomborrning av varje skikt.
    Kärnborrmaskinen får inte användas med defekt kylsystem. Kontrollera tätheten och att slangarna inte har
    sprickor. Se till att vätska inte tränger in i elektriska delar.
    KBM 50 auto: Använd inte automatisk matning för spiralborrning, försänkning eller gängskärning.
    Kärnborrmaskinen KBM 50 auto kan identifiera borrhålet. Efter avslutad borrning identifierar maskinen borrhålet och borrmotorn återgår automatiskt till utgångsläget.
    Borrmotorn kopplar från först i utgångsläget.

    Underhåll och kundservice.
    Under extrema betingelser kan ledande damm
    samlas i elverktygets inre när metall bearbetas.
    Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
    Blås ofta rent elverktygets inre genom ventilationsöppningarna med torr och oljefri tryckluft och koppla in en
    jordfelsbrytare (FI).
    Efter några drifttimmar kan spelet i laxstjärtsstyrningen
    öka. Därför kan borrmotorn automatiskt glida längs laxstjärtsstyrningen. Vid automatisk maskindrift kan detta
    leda till störning i den automatiska återgången. Efterdra i
    detta fall i lämplig grad alla skruvstift på laxstjärtsstyrningen så att borrmotorn kan manövreras lätt manuellt, men
    inte automatiskt glida (se sidan 17).
    När elverktygets nätsladd skadats måste den ersättas med
    en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen
    tillhandahåller.
    Den aktuella reservdelslistan för detta elverktyg hittar du
    i Internet på adress: www.fein.com.
    Följande delar kan du vid behov själv byta ut:
    Insatsverktyg, Kylvätskebehållare

    Garanti och tilläggsgaranti.
    Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser
    som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar
    FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargarantiförklaring.
    Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av
    de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.

    65

    Försäkran om överensstämmelse.
    FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt
    överensstämmer med de normativa dokument som anges
    på instruktionsbokens sista sida.
    Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Miljöskydd, avfallshantering.
    Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hanteras på miljövänligt sätt.



  • Page 66

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 66 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    66

    fi

    Alkuperäinen käyttöohje.
    fi

    Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
    Piktogrammit

    Selitys
    Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä.
    Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
    Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
    Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saattaa
    käynnistyä epähuomiossa itsestään.
    Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
    Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.
    Sähkötyökalun pyöriviin osiin ei saa koskea.
    Kuuma pinta!

    Sormia ei saa työntää sisään!

    Yleinen kieltokilpi. Kyseinen toimenpide on kielletty.
    Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.
    Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan
    tai jopa hengenvaaraan.
    Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä ympäristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.
    1. vaihde/2. vaihde
    Kierretappi
    Teräs
    Alhainen kierroslukualue
    Korkea kierroslukualue
    Magneetin pito riittävä
    Magneetin pito ei riitä
    Koneen käynnistys. Pyörimissuunta oikeaan
    Koneen käynnistys painikekäytöllä. Pyörimissuunta vasempaan
    Kierrosluvun alennus vaiheittain
    Nosta kierrosnopeutta asteittain



  • Page 67

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 67 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    fi
    Piktogrammit

    67

    Selitys
    Moottori seis
    Magneetti päälle/pois

    *

    Arvo pätee KBM 50 auto -malliin käsivaraisessa käytössä

    Merkki

    Kansainvälinen
    yksikkö

    P1
    P2
    n0R

    W

    W

    W

    W

    Antoteho

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    min-1

    Joutokäyntinopeus (oikeaan)

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    min-1

    Joutokäyntinopeus (vasempaan)

    Kansallinen yksikkö Selitys
    Ottoteho

    in

    inch

    inch

    Mittayksikkö

    U

    V

    V

    Nimellisjännite

    f

    Hz

    Hz

    Taajuus

    M...

    mm

    mm

    Mitta, metrinen kierre

    Ø

    mm

    mm

    Pyöreän kappaleen läpimitta

    Fe HM

    mm

    mm

    Poran halkaisija, teräs - kovametalli (keernapora)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Poran halkaisija, teräs - HSS-teräs (keernapora)

    mm

    mm

    Poran halkaisija, teräs - HSS-teräs (kierukkapora)

    mm

    mm

    Poraistukan maksimi syvyys

    mm

    mm

    Kalvimen halkaisija

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Upotuksen halkaisija

    kg

    kg

    Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja

    dB

    dB

    Äänen painetaso

    dB

    dB

    Äänitaso

    dB

    dB

    Äänen painetason huippuarvo

    m/s2

    m/s2

    Tärinäarvo vastaa standardia EN 60745 (vektorisumma, kolmiulotteinen)

    m/s2

    m/s2

    Keskimääräinen värähtelytasoarvo (keernaporaus)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät perusyksiköt ja sen johdannaisyksiköt.

    Epävarmuustekijä

    Työturvallisuus.
    Lue kaikki turvallisuus- ja muut
    ohjeet. Turvallisuusohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
    varten.

    Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun
    ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin
    yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero
    3 41 30 054 06 1) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat
    ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden
    varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen
    käyttöön tai myydään eteenpäin.
    Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisääteisiä työturvallisuusmääräyksiä.



  • Page 68

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 68 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    68

    fi

    Sähkötyökalun käyttökohteet:
    Tämä porakone on suunniteltu magnetisoituvien materiaalien poraukseen keerna- ja kierukkaporilla, kalvaukseen
    ja upotukseen sekä kierteiden leikkaukseen säältä suojatuissa tiloissa; koneessa saa käyttää ainoastaan FEINin
    hyväksymiä osia ja lisätarvikkeita.
    Tämä sähkötyökalu soveltuu myös käytettäväksi yhdessä
    teholtaan riittävän vaihtovirtageneraattorin kanssa, joka
    vastaa standardia ISO 8528, rakenneluokka G2. Ko. standardin vaatimuksia ei täytetä, mikäli nk. särökerroin on yli
    10 %. Epäselvissä tapauksissa on hyvä ottaa selvää käytetyn generaattorin ominaisuuksista.

    Erityiset varotoimenpiteet.
    Käytä suojavarusteita, työkohteesta riippuen myös kasvosuojainta tai suojalaseja. Kuulosuojain kuuluu vakiovarusteisiin. Suojalasien on oltava sopivat ja umpinaiset,
    jotta sinkoilevat lastut tai muut roskat eivät pääse silmiin.
    Jatkuva melusaaste on vaarallista, se voi johtaa kuulovammoihin.
    Vioittunut kaapelinsuojaletku on annettava uusia välittömästi. Jos konetta käytetään viallisella kaapelinsuojaletkulla, se voi johtaa koneen ylikuumenemiseen ja
    hätäpysäytykseen.
    Ennen töiden aloittamista on kosketussuoja kiinnitettävä
    koneeseen.
    Varmista sähkötyökalun kiinnitys siihen kuuluvalla kiinnityshihnalla, jos käytät työkalua kohteessa, jossa se
    saattaa muutoin pudota, esim. pystysuorilla pinnoilla,
    korkealla tai pään yläpuolella työskenneltäessä. Koneen
    magneettinen jalka ei enää pidä, jos virta katkeaa tai pistoke vedetään irti.
    Jos työkohde on pään yläpuolella tai pystysuoralla pinnalla, jäähdytyssäiliötä ei pidä käyttää. Sen sijasta avuksi
    voi ottaa jäähdytysnestesumutteen. Jos sähkökoneen
    sisään pääsee nestettä, seurauksena voi olla sähköisku.
    Varo ulossinkoavaa lastujätettä, jonka koneen keskiötappi sylkäisee ulos automaattisesti porausvaiheen päätteeksi. Lastujäte voi olla kuumaa tai singota ulos voimalla
    ja johtaa siten vammoihin.
    Sähkötyökalun saa liittää ainoastaan suojamaadoitettuun suko-pistorasiaan. Koneen liitäntäjohdon on oltava
    kunnossa, samoin jatkojohdon, jossa myös on oltava suojakosketin. Liitäntäjohdoissa on oltava läpimenevä suojajohdin, muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
    Tapaturmien välttämiseksi on varottava, etteivät kädet,
    vaatetus tms. osu ulospurkautuvan lastujätteen tielle.
    Lastujäte voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä aina lastusuojusta.
    Vielä pyörivää työkalua ei saa yrittää irrottaa koneesta,
    vaan työkalun on annettava pysähtyä. Vakavan työtapaturman vaara.
    Tartu laitteeseen sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet
    töitä kohteissa, joissa työkalu saattaa osua rakenteissa
    piilossa oleviin sähköjohtoihin tai itse laitteen verkkojohtoon. Jos laite osuu jännitteelliseen johtoon, sen metalliset
    osat saattavat johtaa sähköä, mistä on seurauksena sähköisku.
    Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesiputkia. Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde
    esim. metallinilmaisimella.

    Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. Asbesti voi
    aiheuttaa syöpää.
    Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla
    tai niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauksena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnitteisiä kilpiä.
    Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkötyökalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmistajan hyväksymiä. Vaikka jokin vierasvalmisteinen
    lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä
    ole turvallinen käyttää.
    Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti
    sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää).
    Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään. Jos metallipitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu sähköiskun vaara.
    Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin
    otat koneen käyttöön.
    Suositus: Käytä sähkökoneen kanssa aina vikavirtasuojakytkintä (PRCD-K), jonka nimellistoimintavirta on 30 mA
    tai sitä pienempi.

    Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä
    Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin
    EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja
    sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja
    keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa
    alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.
    Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
    käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin
    tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai
    mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saattaa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso
    voi nousta selvästi koko työkohteessa.
    Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa
    huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty
    pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta
    sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso
    voi nousta selvästi koko työkohteessa.
    Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta haitoilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä,
    esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huollosta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.

    Työstöohjeita.
    Jäähdytysnesteenä saa käyttää pelkästään jäähdyttävää ja
    voitelevaa emulsiota (öljy ja vesi).
    Alustan, johon magneettijalka kiinnitetään, on oltava puhdas ja ruosteeton. Maali ja pohjustusaineet on poistettava
    pinnalta.
    Käytä aina apuna magneettijalkaa ja katso, että magneetin
    pito on riittävä:
    – Kun vihreässä painikkeessa palaa jatkuvasti valo, magneetin pitovoima on riittävä, ja konetta voidaan käyttää käsivaraisella tai automaattisella syötöllä.
    – Jos Magneetti -painikkeen valo vilkkuu, magneetin
    pitovoima ei enää ehkä riitä, jolloin konetta saa käyttää vain käsivaraisesti pienemmällä syöttövoimalla.
    KBM 50 auto -mallia ei siinä tapauksessa voi kytkeä
    automaattikäytölle.



  • Page 69

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 69 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    fi
    Jos kiinnitysalusta ei ole magnetisoituva, kiinnitysapuna
    on käytettävä FEIN-lisävarusteisiin sisältyviä osia, esim.
    imukuppi- tai tyhjiökiinnityslevyä tai putkiporaustukea.
    Jos teräksen materiaalivahvuus on alle 12 mm, työkappale
    on vahvistettava ylimääräisellä teräslevyllä, jotta magneetin pito on taattu.
    Magneettijalkaa valvotaan virrantunnistimen välityksellä.
    Jos magneettijalka on vioittunut, moottori ei käynnisty.
    Ylikuormituksella moottori sammuu automaattisesti,
    minkä jälkeen se on käynnistettävä uudelleen.
    Jos virta katkeaa moottorin käydessä, turvakytkentäpiiri
    estää sen jälkeen koneen käynnistymisen itsestään, kun
    kone taas saa virtaa. Moottori on silloin käynnistettävä
    uudelleen.
    Valitse vaihdealue joko koneen seisoessa tai sen pysähtymisvaiheessa.
    Viimeksi valittu kierrosluku tallennetaan automaattisesti
    muistiin (Memory-toiminto). Kun haluat käynnistää
    koneen viimeksi asetetulla kierrosluvulla, paina ensin painike, jossa on symboli
    alas, ja paina sitten painiketta
    .
    Moottoria ei pidä sammuttaa porauksen aikana.
    Moottorin on oltava käynnissä, kun keernapora nostetaan irti reiästä.
    Jos keernapora on juuttunut kiinni reikään, sammuta
    moottori ja irrota pora varovasti vastapäivään kiertäen.
    Aina porauskerran päätteeksi on lastut ja muu roska poistettava koneesta.
    Lastuihin ei pidä koskea paljain käsin, käytä apuna
    lastukoukkua.
    Palovammojen vaara. Magneetin pinta saattaa lämmetä erittäin kuumaksi. Magneettiin ei pidä koskea
    paljain käsin.
    Varo, etteivät poran leikkauspinnat vioitu poranterää
    vaihdettaessa.
    Kun kerrosmateriaalia porataan keernaporalla, siitä on
    poistettava lastujäte ja keskiöpala kunkin kerroksen porauksen jälkeen.
    Porakonetta ei saa käyttää, jos sen jäähdytysnestejärjestelmä ei toimi. Tarkasta järjestelmän tiiviys ja letkujen
    kunto. Varo ettei vettä pääse sähköisiin osiin.
    KBM 50 auto: Automaattikäyttö ei sovellu kierreporaukseen, upotukseen, kalvaukseen ja kierteiden leikkaukseen.
    Tyypin KBM 50 auto keernaporakone tunnistaa, milloin
    porattu reikä on puhkaistu. Kun reikä on puhkaistu ja
    porausvaihe päättyy, moottori siirtyy automaattisesti
    takaisin lähtöasentoon. Kun moottori on lähtöasennossa,
    se kytkeytyy pois päältä.

    69

    Kunnossapito, huolto.
    Epäedullisissa käyttöolosuhteissa voi koneen
    sisään kertyä suuri määrä sähköä johtavaa
    metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyökalun
    suojaeristykselle. Työkalu on hyvä puhdistaa sisäpuolelta
    tarpeeksi usein puhaltamalla ilmanvaihtoaukkojen kautta
    sisään kuivaa ja öljytöntä paineilmaa. Lisäksi koneen liitännässä voi käyttää vikavirtasuojakytkintä (FI).
    Muutaman käyttötunnin kuluttua lohenpyrstöohjaimen
    välys saattaa suurentua. Sen seurauksena koneen moottori voi liukua itsestään ohjainta pitkin. Jos kone on silloin
    automaattikäytöllä, automaattinen palautus voi mennä
    epäkuntoon. Tällaisessa tapauksessa on kiristettävä
    lohenpyrstöohjaimen ruuveja sopivasti niin, että kone
    liikkuu herkästi käsin ohjattaessa mutta ei pääse liukumaan itsestään (ks. sivu 17).
    Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vioittunut, sen saa
    vaihtaa ainoastaan uuteen laitekohtaiseen liitäntäjohtoon,
    jonka voi tilata FEIN-palvelusta.
    Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi
    hakea internet-osoitteesta www.fein.com.
    Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
    Lisätarvikkeet, Jäähdytysnestesäiliö

    Takuu.
    Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuontimaassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittämä valmistajakohtainen takuu.
    Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
    lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toimitussisältöön.

    EU-vastaavuus.
    Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
    on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräysten ja standardien mukainen.
    Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
    Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä
    lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.



  • Page 70

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 70 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    70

    tr

    Orijinal kullanım kılavuzu.
    tr

    Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.
    Sembol, işaret

    Açıklama
    Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.
    Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
    Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
    Bu işlem adımından önce şebeke fişini prizden çekin. Aksi takdirde elektrikli el aletinin
    yanlışlıkla çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.
    Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
    Çalışırken koruyucu kulaklık kullanın.
    Elektrikli el aletinin dönen parçalarına dokunmayın.
    Kızgın yüzey!

    Tutmak yasaktır!

    Genel yasak işareti. Bu davranış yasaktır.
    Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.
    Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu
    gösterir.
    Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli ürünler
    ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
    1. Vites/2. Vites
    Vida yuvası açma kılavuzu
    Çelik
    Düşük devir sayısı
    Yüksek devir sayısı
    Mıknatıs tutma kuvveti yeterli
    Mıknatıs tutma kuvveti yeterli değil
    Delme motorunun startı. Sağa dönüş
    Delme motorunu test işlemesinde çalıştırma. Sola dönüş
    Devir sayısının kademeli düşürülmesi
    Devir sayısının kademeli yükseltilmesi



  • Page 71

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 71 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    tr
    Sembol, işaret

    71

    Açıklama
    Motor durdurma
    Mıknatısın açılıp kapanması

    *

    Bu değer manüel makine işletmesinde KBM 50 auto için geçerlidir

    Sembol

    Uluslar arası birim

    Ulusal birim

    Açıklama

    P1
    P2
    n0R

    W

    W

    Giriş gücü

    W

    W

    Çıkış gücü

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /dak

    Boştaki devir sayısı (Sağa dönüş)

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /dak

    Boştaki devir sayısı (Sola dönüş)

    in

    inch

    İnç

    Ölçü birimi

    U

    V

    V

    Nominal gerilim

    f

    Hz

    Hz

    Frekans

    M...

    mm

    mm

    Ölçü, metrik diş

    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Yuvarlak bir parçanın çapı

    Fe HM

    mm

    mm

    Delme çapı Çelik - Sert metal (karot ucu)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Delme çapı Çelik - Yüksek performanslı kesme
    çeliği (karot ucu)

    mm

    mm

    Delme çapı Çelik - Yüksek performanslı kesme
    çeliği (helezonik uç)

    mm

    mm

    Maksimum mandren kapasitesi

    mm

    mm

    Rayba çapı

    mm

    mm

    Havşa çapı

    kg

    kg

    Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun

    dB

    dB

    Ses basıncı seviyesi

    dB

    dB

    Gürültü emisyonu seviyesi

    dB

    dB

    En yüksek ses basıncı seviyesi
    Tolerans

    m/s2

    m/s2

    Titreşim emisyon değeri EN 60745’e göre
    (üç yönün vektör toplamı)

    m/s2

    m/s2

    Orta titreşim değeri (karotlu delme)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    dak, m/s2

    Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler
    sistemi SI’den alınmıştır.

    Güvenliğiniz için.
    Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını
    okuyun. Güvenlik talimat ve
    uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın
    ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
    Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak
    üzere saklayın.

    Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik
    talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı
    biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli
    el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak
    üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına
    verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin.
    İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.



  • Page 72

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 72 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    72

    tr

    Elektrikli el aletinin tanımı:
    Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN
    tarafından müsaade edilen uç ve aksesuarla,
    manyetikleşebilir yüzeye sahip malzemede, tam ve
    karotlu delme uçlarıyla delme, raybalama, havşalama ve
    diş açma işlemlerinde kullanılan karot makinesi.
    Bu elektrikli el aleti ISO 8528 normu, G2 tipine uygun
    yeterli güce sahip alternatif akım jeneratörlerinde
    kullanılmaya uygun olarak tasarlanmıştır. Distorsiyon
    oranı % 10’u aşacak olursa bu norma uygunluk
    sağlanmaz. Kuşkulu durumlarda kullandığınız jeneratörün
    özellikleri hakkında bilgi alın.

    Özel güvenlik talimatı.
    Koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre yüz
    koruma tertibatı veya koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu
    kulaklık kullanın. Kullandığınız koruyucu gözlük farklı
    işlerde etrafa sıçrayan parçacıklardan korumaya uygun
    olmalıdır. Uzun süreli gürültü yükü işitme kayıplarına
    neden olabilir.
    Kablo koruyucu hortum hasar gördüğünde zaman
    geçirmeden değiştirin. Hasarlı bir kablo koruyucu
    hortum aletin aşırı ölçüde ısınmasına ve acil durum
    durdurma sisteminin devreye girmesine neden olabilir.
    Çalışmaya başlamadan önce alete temas koruyucu
    parçayı takın.
    Özellikle yükseklerde, dikey yapı elemanlarında veya baş
    üstünde çalışırken düşme tehlikesine karşı elektrikli el
    aletini birlikte teslim edilen germe kayışı ile emniyete
    alın. Elektrik akımı kesildiğinde veya şebeke bağlantı fişi
    çekildiğinde mıknatıs tutma kuvveti muhafaza edilmez.
    Dikey yapı elemanlarında veya baş üstünde çalışırken
    soğutma sıvısı haznesini kullanmayın. Bu gibi durumlarda
    soğutma spreyi kullanın. Elektrikli el aleti içine
    kaçabilecek sıvılar elektrik çarpma tehlikesinin ortaya
    çıkmasına neden olur.
    İş sonunda merkezleme pimi tarafından otomatik olarak
    dışarı atılan delik karotu ile temastan kaçının. Kızgın
    veya düşmekte olan karota temas yaralanmalara neden
    olabilir.
    Elektrikli el aletini sadece usulüne uygun koruyucu
    kontaklı prizlerde çalıştırın. Sadece hasar görmemiş
    bağlantı kablolarını ve düzenli aralıklarla kontrol edilen
    koruyucu kontaklı uzatma kablolarını kullanın. İşlev
    görmeyen bir koruyucu iletken elektrik çarpmasına
    neden olabilir.
    Kazalardan kaçınmak için her zaman ellerinizi,
    giysilerinizi vb. dönmekte olan talaşlardan uzak tutun.
    Talaşlar yaralanmalara neden olabilir. Daima bir talaş
    koruma tertibatı kullanın.
    Henüz dönmekte olan elektrikli el aletini iş parçasından
    uzaklaştırmayı denemeyin. Bu ağır yaralanmalara neden
    olabilir.
    Alet ucunun görünmeyen akım kablolarına veya aletin
    şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bulunan
    işleri yaparken aleti izolasyonlu tutamak yüzeylerinden
    tutun. Gerilim ileten kablolarla temasa gelindiğinde aletin
    metal parçaları elektrik gerilimine maruz kalabilir ve
    elektrik çarpması olabilir.

    Görünmeyen elektrik kablolarına, gaz ve su borularına
    dikkat edin. Çalışmaya başlamadan önce delme
    yapacağınız alanı örneğin bir metal tarama cihazı ile
    kontrol edin.
    Asbest içeren malzemeyi işlemeyin. Asbest kanserojen
    madde kabul edilir.
    Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin
    vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır. Hasar gören
    izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz.
    Yapışıcı etiketler kullanın.
    Elektrikli el aletinin üreticisi tarafından özel olarak
    geliştirilmemiş veya onaylanmamış aksesuar
    kullanmayın. Herhangi bir aksesuarın elektrikli el aletinize
    uyması güvenli işletme için tek başına yeterli değildir.
    Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını metal
    olmayan araçlarla düzenli aralıklarla temizleyin. Motor
    fanı tozu gövdenin içine çeker. Metal tozunun aşırı ölçüde
    birikmesi elektriksel tehlike yaratır.
    Aleti çalıştırmadan önce her defasında şebeke bağlantı
    kablosunda ve şebeke fişinde hasar olup olmadığını
    kontrol edin.
    Tavsiye: Elektrikli aletini daima 30 mA veya daha düşük
    hatalı akım değerine sahip bir hatalı akım koruma şalteri
    (RCD) üzerinden çalıştırın.

    El kol titreşimi
    Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e uygun
    bir ölçme yöntemi ile belirlenmiş olup, elektrikli el
    aletlerinin mukayesesinde kullanılabilir. Bu değer ayrıca
    kullanıcıya binen titreşim yükünün geçici olarak tahmin
    edilmesine de uygundur.
    Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel
    kullanımlarına aittir. Ancak elektrikli el aleti farklı uçlar
    veya yetersiz bakımla farklı işlerde kullanılacak olursa,
    titreşim seviyesinde farklılıklar ortaya çıkabilir. Bu da
    toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen titreşim
    yükünü önemli ölçüde artırabilir.
    Kullanıcıya binen titreşim yükünü tam olarak tahmin
    edebilmek için, aletin kapalı veya açık olduğu halde
    gerçekten kullanımda olmadığı süreler de dikkate
    alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen
    titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
    Kullanıcıyı titreşim etkilerine karşı korumak üzere ek
    güvenlik önlemleri tespit edin; örneğin: Elektrikli el
    aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş
    süreçlerinin organize edilmesi.

    Çalışırken dikkat edilmesi gereken
    hususlar.
    Soğutma maddesi olarak daima soğutma yağı emülsiyonu
    (su içinde yağ) kullanın.
    Manyetik ayağın yerleştirileceği yüzeyin düz, temiz ve
    paslanmamış olmasına dikkat edin. Boya ve macun
    katmanlarını temizleyin.
    Çalışırken daima manyetik ayağı kullanın ve mıknatıs
    tutma kuvvetinin yeterli olmasına dikkat edin:
    – Kumanda panelindeki yeşil tuş sürekli olarak
    yanıyorsa, mıknatıs tutma kuvveti yeterli demektir ve
    makine manüel olarak veya otomatik beslemede
    çalıştırılabilir.



  • Page 73

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 73 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    tr
    – Kumanda panelindeki tuş Mıknatıs yanıp sönüyorsa,
    muhtemelen mıknatıs tutma kuvveti yetersiz
    demektir ve makine düşük besleme kuvveti ile
    manüel olarak çalıştırılmak zorundadır. Bu gibi
    durumlarda KBM 50 auto otomatik olarak
    çalıştırılamaz.
    Manyetikleşmeyen malzemelerde çalışılırken, aksesuar
    olarak alınabilecek uygun FEIN tespit donanımları,
    örneğin vakum levhası veya boru delme tertibatı,
    kullanılmalıdır.
    12 mm’den ince çelik malzemede çalışırken yeterli
    mıktatıs tutma kuvvetini sağlayabilmek için iş parçasının
    ek bir çelik levha ile takviye edilmesi gerekir.
    Manyetik ayak bir akım sensörü ile kontrol edilir.
    Manyetik ayak arıza yapınca motor çalışmaz.
    Aşırı zorlanma durumunda motor kendiliğinden durur ve
    tekrar çalıştırılması gerekir.
    Motor çalışırken elektrik akımı kesilecek olursa, tekrar
    çalışma emniyeti motorun tekrar kendiliğinden
    çalışmasını önler. Bu gibi durumlarda motoru tekrar
    çalıştırın.
    Şanzıman kademelerini motor dururken veya serbest
    dönüşte iken değiştirin.
    Son olarak ayarlanan devir sayısı otomatik olarak belleğe
    alınır (Memory Function). Elektrikli el aletini son olarak
    ayarlanan devir sayısı ile başlatmak için
    sembollü
    tuşa basın, tuşu basılı tutun ve sonra
    sembollü tuşa
    basın.
    Delme işlemi esnasında delme motorunu durdurmayın.
    Karot makinesini daima motor çalışır durumda açılan
    delikten dışarı çekin.
    Karot makinesi malzeme içinde takılı kalacak olursa
    motoru durdurun ve karot makinesini saat hareket
    yönünün tersine çevirerek dikkat biçimde dışarı çıkarın.
    Her delme işleminden sonra talaşları temizleyin ve karotu
    çıkarın.
    Talaşları çıplak elle tutmayın. Daima bir talaş
    kancası kullanın.
    Yanma tehlikesi! Mıknatısın yüzeyi yüksek
    derecelere kadar ısınabilir. Mıknatısı çıplak elle
    tutmayın.
    Matkap uçlarını değiştirirken kesici kenarlarına hasar
    vermeyin.
    Katmanlı malzemede karotlu delme yaparken delinen her
    katmandan sonra karotu ve talaşları çıkarın.
    Soğutma sıvısı sistemi arızalı olan karot makinesini
    kullanmayın. Sızdırmazlığı ve hortumlarda yırtıklar olup
    olmadığını kontrol edin. Sıvının elektrik akımına maruz
    kalan parçalar içine girmemesine dikkat edin.
    KBM 50 auto: Otomatik besleme işlevini helezonik
    uçlarla delme yaparken, havşalama yaparken, diş açarken
    ve rayba yaparken kullanmayın.
    Karot makinesi KBM 50 auto bir otomatik delik yarılması
    algılama sistemine sahiptir. Delme işlemi sona erdiğinde
    makine delik yarılmasını algılar ve delme motoru
    otomatik olarak başlangıç pozisyonuna geri döner. Delme
    motoru ancak başlangıç pozisyonuna geldikten sonra
    kapanır.

    73

    Bakım ve müşteri servisi.
    Aşırı kullanım koşullarında metaller işlenirken
    elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar
    birikebilir. Elektrikli el aletinin koruyucu
    izolasyonu bundan olumsuz yönde etkilenebilir. Elektrikli
    el aletinin iç kısmını sık sık basınçlı hava ile temizleyin
    veya bir hatalı akım koruma şalteri (FI) kullanın.
    Birkaç işletim saatinden sonra kurt ağzı kılavuzundaki
    boşluk artabilir. Bunun sonucunda delme motoru kurt
    ağız boyunca kayabilir. Otomatik makine işletiminde bu
    durum otomatik geri harekette bir hataya neden olabilir.
    Bu gibi durumlarda, delme motoru elle rahatça hareket
    ettirilebilecek ancak kendiliğinden kaymayacak ölçüde
    kurt ağzı kılavuzundaki bütün cıvataları uygun bir
    kuvvetle sıkın (Bakınız: Sayfa 17).
    Elektrikli el aletinin bağlantı kablosu hasar görecek olursa,
    FEIN müşteri servisinden temin edilebilecek özel olarak
    hazırlanmış bir bağlantı kablosu ile değiştirilebilir.
    Bu elektrikli el aletinin güncel yedek parça listesini
    İnternette www.fein.com. sayfasında bulabilirsiniz.
    Aşağıdaki parçaları gerektiğinde kendiniz de
    değiştirebilirsiniz:
    Uçlar, soğutma sıvısı haznesi

    Teminat ve garanti.
    Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal
    düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN
    üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar.
    Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma
    kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın
    sadece bir parçası da bulunabilir.

    Uyumluluk beyanı.
    FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım
    kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun
    olduğunu beyan eder.
    Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. FEIN
    GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Çevre koruma, tasfiye.
    Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış
    elektrikli el aletleri ve aksesuar çevre dostu geri kazanım
    merkezine gönderilmelidir.



  • Page 74

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 74 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    74

    hu

    Eredeti használati utasítás.
    hu

    A használt jelölések és fogalmak.
    Szimbólumok, jelek

    Magyarázat
    Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót
    és a biztonsági tájékoztatót.
    Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
    Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
    Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
    aljzatból. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása sérüléseket
    okozhat.
    A munkák közben használjon védőszemüveget.
    A munkák közben használjon zajtompító fülvédőt.
    Ne érjen hozzá az elektromos kéziszerszám forgó alkatrészeihez.
    Forró felület!
    Belenyúlni tilos!
    Általános tiltó jel. Ez az eljárás tilos.
    A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió
    irányelveinek.
    Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy
    halálos sérüléshez vezethet.
    A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és
    elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
    szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.
    1. Fokozat/2. Fokozat
    Menetfúró szerszám
    Acél
    Alacsony fordulatszám
    Magas fordulatszám
    A mágnes tartóereje kielégítő
    A mágnes tartóereje nem kielégítő
    Meghajtómotor elindítása. Forgásirány balra
    Meghajtómotor léptető üzemmódban való elindítása. Forgásirány balra
    A fordulatszám fokozatos csökkentése
    A fordulatszám fokozatos növelése



  • Page 75

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 75 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    hu
    Szimbólumok, jelek

    75

    Magyarázat
    Motor leállítása
    Mágnes be-/kikapcsolása

    *

    Az érték a KBM 50 auto-ra vonatkozik, kézi előtolással

    Jel

    Nemzetközi egység

    Magyarországon
    Magyarázat
    használatos egység

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W

    W

    Teljesítményfelvétel

    W

    W

    Leadott teljesítmény

    /min, min-1, rpm, r/min /perc

    Üresjárati fordulatszám (Jobbra forgás)

    /min, min-1, rpm, r/min /perc

    Üresjárati fordulatszám (Balra forgás)

    inch

    coll

    Méret

    U

    V

    V

    Feszültség

    f

    Hz

    Hz

    Frekvencia

    M...

    mm

    mm

    Méret, metrikus menet

    Ø

    mm

    mm

    Egy körkeresztmetszetű alkatrész átmérője

    Fe HM

    mm

    mm

    Acél és egyéb keményfém furatátmérő
    (koronafúró)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Acél, nagy teljesítményű acél furatátmérő
    (koronafúró)

    mm

    mm

    Furatátmérő acélban - nagy teljesítményű
    vágóacél (csigafúró)

    mm

    mm

    A fúrótokmány max. befogóképessége

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Dörzsár átmérő

    mm

    mm

    Süllyesztési átmérő

    kg

    kg

    Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
    EPTA-szabvány) szerint

    dB

    dB

    Hangnyomás szint

    dB

    dB

    Hangteljesítmény szint

    dB

    dB

    Hangnyomásszint csúcsérték

    m/s2

    m/s2

    A rezgéskibocsátási összérték (a három
    irányban mért rezgés vektorösszege) az
    EN 60745 szabványnak megfelelően

    m/s2

    m/s2

    közepes rezgési érték (magfúráshoz)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    perc, m/s2

    Az SI nemzetközi egységrendszer alapegységei
    és levezetett egységei.

    Szórás

    Az Ön biztonsága érdekében.
    Olvassa el az összes
    biztonsági figyelmeztetést és
    előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
    elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
    sérülésekhez vezethet.
    Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
    az előírásokat.

    Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot,
    mielőtt gondosan el nem olvasta és meg nem
    értette ezt a kezelési útmutatót és a mellékelt
    „Általános biztonsági tájékoztatót” (dokumentáció
    száma: 3 41 30 054 06 1). A fent megnevezett
    dokumentációt a későbbi használathoz őrizze meg és az
    elektromos kéziszerszám továbbadása vagy eladása
    esetén adja tovább az új tulajdonosnak.
    Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi
    rendelkezéseket.



  • Page 76

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 76 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    76

    hu

    Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:
    Ez a mágnesállványos fúrógép az időjárás hatásaitól védett
    helyen, a FEIN cég által engedélyezett szerszámokkal és
    tartozékokkal mágnesállványos fúrógépként,
    mágnesezhető felületű anyagok koronafúrókkal és
    csigafúrókkal való fúrására, dörzsárazására és
    süllyesztésére valamint menetfúrásra szolgál.
    Ez az elektromos kéziszerszám egy megfelelő
    teljesítményű váltakozó áramú generátorról is
    üzemeltethető, amely megfelel az ISO 8528 szabványban
    meghatározott G2 kiviteli osztály követelményeinek. Egy
    generátor mindenekelőtt akkor NEM felel meg ennek a
    szabványnak, ha az úgynevezett torzítási tényező túllépi
    a 10 %-ot. Ha kétségei vannak, tájékozódjon az Ön által
    használt generátor tulajdonságairól.

    Biztonsági információk.
    Használjon védőfelszerelést. Használjon az
    alkalmazásnak megfelelően védőálarcot vagy
    védőszemüveget. Viseljen zajtompító fülvédőt. A
    védőszemüvegnek védelmet kell nyújtania a különböző
    munkák során kirepített részecskék ellen. Egy tartós
    magas zajártalom halláscsökkenéshez vezethet.
    Ha a kábelvédő tömlő megrongálódott, azonnal cserélje
    ki. Egy meghibásodott kábelvédő tömlő a berendezés
    túlmelegedéséhez és vészkikapcsoláshoz vezethet.
    A munkák megkezdése előtt szerelje fel a berendezésre
    az érintésvédőt.
    Biztosítsa be az elektromos kéziszerszámot leesés
    veszély esetén a készülékkel szállított feszítő hevederrel,
    mindenekelőtt magasan fekvő munkaterületeken
    függőleges elemeken, vagy a fej felett végzett munkák
    esetén. A mágnes tartóereje feszültségkiesés vagy a
    hálózati csatlakozó kihúzása esetén megszűnik.
    A függőlegesen álló elemeken vagy fej feletti helyzetben
    végzett munkáknál a hűtőanyag tartály nélkül dolgozzon.
    Ilyen helyeken használjon hűtőanyag sprayt. Ha az
    elektromos kéziszerszámba folyadék jut, ez
    áramütéseket okozhat.
    Kerülje el a munkamenet befejezésekor a központosító
    csap által automatikusan kivetésre kerülő fúrómag
    megérintését. A forró vagy leeső mag megérintése
    sérülést okozhat.
    Az elektromos kéziszerszámot csak egy előírásszerű
    védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzathoz
    csatlakoztatva szabad üzemeltetni. Csak hibátlan
    csatlakozó vezetéket és szükség esetén csak hibátlan,
    védővezetéket is tartalmazó hosszabbítót használjon, és
    rendszeresen ellenőrizze azok hibátlan állapotát. Egy
    nem végig átmenő védővezeték áramütéshez vezethet.
    A személyi sérülések megelőzésére tartsa mindig távol a
    kezeit, ruháját stb. a forgó forgácsoktól. A forgácsok
    személyi sérüléseket okozhatnak. Használja mindig a
    forgácsvédőt.
    Ne próbálja meg eltávolítani a szerszámot, amíg az még
    forog. Ez súlyos sérüléseket okozhat.
    Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
    fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
    végez, amelynek során a szerszám feszültség alatt álló,
    kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját

    hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berendezés
    egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
    kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
    kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
    Ügyeljen a munkaterület alatt fekvő rejtett elektromos
    vezetékekre, gáz- és vízcsövekre. Ellenőrizze a munka
    megkezdése előtt a munkaterületet, használjon ehhez
    például egy fémkereső készüléket.
    Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó
    anyagokat. Az azbesztnek rákkeltő hatása van.
    Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket
    csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos. Egy
    megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az
    áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.
    Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az
    elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy
    amelynek használatát az nem engedélyezte. Biztonságos
    üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan
    hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához.
    Rendszeresen tisztítsa ki egy fémmentes tárggyal az
    elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A
    motorventilátor behúzza a port a házba. Ez túlságosan
    sok fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot
    okozhat.
    Üzembe vétel előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a
    hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó.
    Ajánlás: Az elektromos kéziszerszámot mindig csak egy
    30 mA vagy annál alacsonyabb méretezési áramú
    hibaáram védőkapcsolón (RCD) keresztül üzemeltesse.

    Kéz-kar vibráció
    Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
    szabványban rögzített mérési módszerrel került
    meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az
    érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés
    ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.
    A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
    alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos
    kéziszerszámot más célokra, eltérő szerszámokkal, vagy
    nem kielégítő karbantartás mellett használják, a
    rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész
    munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
    mértékben megnövelheti.
    A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe
    kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
    kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
    kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az
    egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
    mértékben csökkentheti.
    Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
    kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az
    elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelelő
    karbantartása, a kezek melegen tartása, a
    munkafolyamatok átgondolt megszervezése.

    Kezelési tájékoztató.
    Hűtőanyagként kizárólag hűtő-kenő emulziót (olaj,
    vízben) használjon.
    Ügyeljen arra, hogy a mágneses talplemez felállítására
    szolgáló felület sík, tiszta és rozsdamentes legyen. A
    lakkés glett maradékokat előzőleg el kell távolítani.



  • Page 77

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 77 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    hu
    A munkához használja mindig a mágnestalpat, ügyeljen
    arra, hogy a mágnes tartóereje kielégítő legyen:
    – Ha a kezelőmezőben elhelyezett zöld gomb
    folytonosan világít, a mágnes tartóereje kielégítő és a
    berendezést kézi vagy automatikus előtolással is
    lehet üzemeltetni.
    – Ha a kezelőmezőben elhelyezett Mágnes gomb villog,
    lehet, hogy a mágnes tartóereje nem kielégítő, és
    ezért a berendezést kézi üzemben, csökkentett
    előtolási erővel kell üzemeltetni. A KBM 50 auto-t
    ebben az esetben nem lehet automata előtolással
    üzemeltetni.
    A nem mágnesezhető anyagokon végzett munkákhoz
    azokhoz megfelelő, tartozékként kapható FEIN
    gyártmányú rögzítő szerkezeteket, mint például
    szívólapot, vákuumlapot vagy csőfúró szerkezetet, lehet
    használni.
    A mágnes tartóerejét a 12 mm-nél vékonyabb
    acéllemezekre való felerősítés során úgy kell biztosítani,
    hogy az acéllemez alá egy másik acéllemezt kell
    elhelyezni.
    A mágnestalp áramellátását egy áramérzékelő állandóan
    ellenőrzi. Ha a mágnestalp hibás, a motort nem lehet
    bekapcsolni.
    Egy túlterhelés esetén a motor automatikusan leáll és újra
    el kell indítani.
    Ha az áramellátás működő motor mellett megszakad, egy
    biztonsági védőkapcsolás meggátolja a motor
    automatikus újraindulását. Kapcsolja be ismét a motort.
    A hajtómű fokozatot csak kifutó vagy álló motor mellett
    kapcsolja át.
    A legutoljára beállított fordulatszám automatikusan
    mentésre kerül (Memória funkció). Ha az elektromos
    kéziszerszámot a legutoljára beállított fordulatszámmal
    akarja elindítani, nyomja be és tartsa benyomva a
    jellel ellátott gombot, majd nyomja be a
    jellel ellátott
    gombot.
    Fúrás közben sohase állítsa le a fúrómotort.
    A koronafúrót csak működő motor mellett húzza ki a
    furatból.
    Ha a koronafúró beakad az anyagba, állítsa le a
    fúrómotort és óvatosan forgassa el a koronafúrót az
    óramutató járásával ellenkező irányban, és csavarja így ki
    az anyagból.
    Minden egyes fúrás után távolítsa el a forgácsot és a kifúrt
    magot.
    Sohase nyúljon puszta kézzel a forgácshoz.
    Használjon mindig egy forgácskampót.
    Megégési veszély! A mágnesek felülete magas
    hőmérsékleteket érhet el. Sohase fogja meg puszta
    kézzel a mágneseket.
    A fúró kicserélésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg
    az éleit.
    Rétegelt anyagban végzett koronafúráshoz a magot és a
    forgácsokat minden egyes réteg átfúrása után el kell
    távolítani.
    Ne használja a mágnesállványos fúrógépet, ha a
    hűtőközegrendszer megrongálódott. Ellenőrizze a
    tömítettséget és hogy nincsenek-e repedések a
    tömlőkön. A kadályozza meg, hogy folyadék juthasson az
    elektromos alkatrészekbe.

    77

    KBM 50 auto: Csigafúró alkalmazásakor, süllyesztéshez,
    menetfúráshoz és dörzsöléshez ne használja az
    automatikus előtolást.
    A KBM 50 auto magfúrógép felismeri a fúró áttörését. A
    fúrási folyamat befejeződésekor a berendezés felismeri
    az áttörést és a fúrómotor automatikusan visszaáll a
    kiindulási helyzetbe. A fúrómotor csak a kiindulási
    helyzetben kerül kikapcsolásra.

    Üzemben tartás és vevőszolgálat.
    Különösen hátrányos körülmények fennállása
    esetén fémek megmunkálásakor az
    elektromos kéziszerszám belsejében
    elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos
    hatással lehet az elektromos kéziszerszám
    védőszigetelésére. Fújja ki gyakran az elektromos
    kéziszerszám belső terét a szellőzőnyíláson keresztül
    száraz és olajmentes préslevegővel és a iktasson be a
    hálózati vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI).
    Néhány üzemóra elteltével a fecskefark megvezetés
    játéka megnövekedhet. Ennek következtében a
    fúrómotor magától elcsúszhat a fecskefark megvezetés
    mentén. Automatikus előtolási üzem esetén ez, az
    automatikus visszavezetésben zavarokat okozhat. Húzza
    meg ilyen esetben megfelelő mértékben valamennyi
    menetes csapot a fecskefark megvezetésen, úgy hogy a
    meghajtómotort még könnyen lehessen állítani, de
    magától ne csúszhasson tovább (lásd a 17 oldalon).
    Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozó vezetéke
    megrongálódott, akkor ezt egy speciálisan előkészített
    csatlakozó vezetékre kell kicserélni, amely a FEIN
    vevőszolgálatnál kapható.
    Ennek az elektromos kéziszerszámnak a pillanatnyilag
    érvényes pótalkatrész-listáját az Internetből a
    www.fein.com címen találhatja meg.
    A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga
    is kicserélheti:
    Szerszámok, hűtőanyag tartály

    Jótállás és szavatosság.
    A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási
    országban érvényes törvényes rendelkezéseknek
    megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a
    FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő
    kiterjesztett garanciával szállítjuk.
    Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében
    lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy
    ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található
    meg.

    Megfelelőségi nyilatkozat.
    A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék
    megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán
    megadott idevonatkozó előírásoknak.
    A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
    C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Környezetvédelem, hulladékkezelés.
    A csomagolásokat, a selejtes elektromos
    kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi
    szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.



  • Page 78

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 78 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    78

    cs

    Původní návod k obsluze.
    cs

    Použité symboly, zkratky a pojmy.
    Symbol, značka

    Vysvětlení
    Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní
    upozornění.
    Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!
    Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!
    Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jinak existuje
    nebezpečí poranění díky neúmyslnému rozběhu elektronářadí.
    Při práci použijte ochranu očí.
    Při práci použijte ochranu sluchu.
    Nedotýkejte se rotujících dílů elektronářadí.
    Horký povrch!

    Sahat dovnitř zakázáno!

    Všeobecná značka zákazu. Toto počínání je zakázané.
    Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.
    Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným poraněním
    nebo smrti.
    Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané shromážděte
    a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
    1. Stupeň/2. Stupeň
    Závitový vrták
    Ocel
    Malý počet otáček
    Velký počet otáček
    Dostačující přilnavá síla magnetu
    Nedostačující přilnavá síla magnetu
    Nastartování vrtacího motoru. Směr otáčení vpravo
    Nastartování vrtacího motoru v tlačítkovém provozu. Směr otáčení vlevo
    Stupňovité snižování počtu otáček
    Stupňovité zvyšování počtu otáček



  • Page 79

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 79 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    cs
    Symbol, značka

    79

    Vysvětlení
    Zastavení motoru
    Zapnutí/vypnutí magnetu

    *

    Hodnota platí pro KBM 50 auto v manuálním provozu stroje

    Značka

    Jednotka mezinárodní

    Jednotka národní

    Vysvětlení

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W

    W

    Příkon

    W

    W

    Výkon

    /min, min-1, rpm, r/min

    min-1

    Otáčky naprázdno (Běh vpravo)

    /min, min-1, rpm, r/min

    min-1

    Otáčky naprázdno (Běh vlevo)

    inch

    palec

    Rozměr

    U

    V

    V

    Jmenovité napětí

    f

    Hz

    Hz

    Frekvence

    M...

    mm

    mm

    Rozměr, metrický závit

    Ø

    mm

    mm

    Průměr kulatého dílu

    Fe HM

    mm

    mm

    Průměr vrtání do oceli - tvrdokov (korunkový
    vrták)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Průměr vrtání do oceli - vysokovýkonná
    rychlořezná ocel (korunkový vrták)

    mm

    mm

    Průměr vrtání do oceli - vysokovýkonná
    rychlořezná ocel (spirálový vrták)

    mm

    mm

    Max. upínací schopnost sklíčidla

    mm

    mm

    Průměr výstružníku

    mm

    mm

    Průměr zahloubení

    kg

    kg

    Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    dB

    Hladina akustického tlaku

    dB

    dB

    Hladina akustického výkonu

    dB

    dB

    Špičková hladina akustického tlaku

    m/s2

    m/s2

    Hodnota emise vibrací podle EN 60745
    (vektorový součet tří os)

    m/s2

    m/s2

    Střední hodnota vibrací (korunkové vrtání)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V, Základní a odvozené jednotky z mezinárodní
    W, Hz, N, °C, dB, soustavy jednotek SI.
    min, m/s2

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Nepřesnost

    Pro Vaši bezpečnost.
    Čtěte všechna varovná upozornění a
    pokyny. Zanedbání při dodržování
    varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek
    zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
    poranění.
    Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
    uschovejte.

    Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si
    důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto
    návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným
    bezpečnostním upozorněním“ (číslo spisu
    3 41 30 054 06 1). Uchovejte uvedené podklady k
    pozdějšímu použití a předejte je při zapůjčení nebo
    prodeji elektronářadí.
    Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany
    při práci.



  • Page 80

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 80 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    80

    cs

    Určení elektronářadí:
    Korunková vrtačka pro vrtání pomocí korunkových a
    plných vrtáků, pro vystružování, zahlubování a řezání
    závitů na materiálech s magnetizovatelným povrchem s
    firmou FEIN dovolenými pracovními nástroji a
    příslušenstvím v prostředím chráněném před
    povětrnostními vlivy.
    Toto elektronářadí je zamýšleno i pro používání na
    generátorech střídavého proudu s dostatečným
    výkonem, jež vyhovují normě ISO 8528, třída provedení
    G2. Této normě nevyhovují zejména tehdy, když
    takzvaný činitel harmonického zkreslení překračuje
    10 %. Při pochybnosti se na Vámi používaný generátor
    informujte.

    Speciální bezpečnostní předpisy.
    Používejte ochranné vybavení. Používejte podle aplikace
    ochranu obličeje nebo ochranné brýle. Používejte
    chrániče sluchu. Ochranné brýle musí být vhodné, musí
    při rozličných pracech odmrštěné částice odrazit. Trvale
    vysoké zatížení hlukem může vést ke ztrátě sluchu.
    Při poškození ihned vyměňte ochrannou hadici kabelu.
    Vadná ochranná hadice kabelu může vést k přehřívání
    stroje a nouzovému vypnutí.
    Před začátkem práce namontujte na stroj ochranu proti
    doteku.
    Při nebezpečí pádu zajistěte elektronářadí pomocí
    dodávaného upínacího popruhu, zvláště při práci ve
    výškách, u svislých stavebních prvků nebo nad hlavou. Při
    výpadku proudu nebo vytažení síťové zástrčky nezůstane
    zachována přilnavá síla magnetu.
    Práce na svislých prvcích konstrukce nebo nad hlavou
    provádějte bez použití nádobky na chladící kapalinu.
    Použijte zde chladící sprej. Prostřednictvím kapaliny
    vniklé do elektronářadí vzniká nebezpečí úderu
    elektrickým proudem.
    Při skončení pracovního postupu se vyvarujte doteku s
    automaticky středícím kolíkem vyraženým vyvrtaným
    jádrem. Kontakt s horkým nebo odpadajícím jádrem
    může vést k poraněním.
    Elaktronářadí provozujte pouze na předpisům
    vyhovujících zásuvkách s ochranným kontaktem.
    Používejte pouze nepoškozené připojovací vedení a
    pravidelně kontrolované prodlužovací kabely s
    ochranným kontaktem. Přerušený ochranný vodič může
    vést k úderu elektrickým proudem.
    Pro zabránění poraněním mějte vždy Vaše ruce, oblečení
    apod. daleko od otáčejících se špon. Špony mohou
    způsobit poranění. Vždy použijte ochranu proti šponám.
    Nepokoušejte se odstranit pracovní nástroj, když se ještě
    točí. To může způsobit těžká poranění.
    Pokud provádíte práce, u kterých může pracovní nástroj
    zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový
    kabel, držte stroj na izolovaných plochách rukojetí.
    Kontakt s elektrickým vedením vedoucím napětí může
    uvést i kovové díly stroje pod napětí a vést k úderu
    elektrickým proudem.
    Dbejte na skrytě položené elektrické vedení, plynové a
    vodovodní potrubí. Před začátkem práce zkontrolujte
    pracovní oblast např. přístrojem na zjišťování kovů.

    Neopracovávejte žádný materiál obsahující azbest.
    Azbest je karcinogenní.
    Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářadí
    štítky nebo značky. Poškozená izolace nenabízí žádnou
    ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte
    nalepovací štítky.
    Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo speciálně
    vyvinuto nebo povoleno výrobcem elektronářadí.
    Bezpečný provoz není dán sám od sebe tím, že
    příslušenství lícuje na Vaše elektronářadí.
    Pravidelně čistěte větrací otvory elektronářadí
    nekovovými nástroji. Ventilátor motoru vtahuje prach do
    tělesa. To může způsobit při nadměrném nahromadění
    kovového prachu elektrické ohrožení.
    Před uvedením do provozu zkontrolujte vedení síťové
    přípojky a síťovou zástrčku na poškození.
    Doporučení: elektronářadí provozujte vždy přes proudový
    chránič (RCD) s jmenovitým svodovým proudem 30 mA či
    méně.

    Vibrace rukou či paží
    V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
    podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může
    být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí
    se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
    Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
    elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí
    nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími
    nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň
    vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
    pracovní dobu zřetelně zvýšit.
    Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
    zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice
    běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi
    vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
    Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
    obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba
    elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých
    rukou, organizace pracovních procesů.

    Pokyny k obsluze.
    Jako chladicí prostředek používejte výhradně chladicí a
    mazací emulzi (olej ve vodě).
    Dbejte na to, aby instalační plocha pro magnetickou patu
    byla rovná, čistá a bez rzi. Odstraňte lak a vrstvy tmelu.
    Při práci použijte vždy magnetickou patu, dbejte na to,
    aby přilnavá síla magnetu byla dostačující:
    – Svítí-li trvale zelené tlačítko v ovládacím poli, je
    přilnavá síla magnetu dostatečná a stroj lze
    provozovat s manuálním nebo s automatickým
    posuvem.
    – Bliká-li tlačítko Magnet ovládacího pole, je případně
    přilnavá síla magnetu nedostatečná a stroj se musí
    provozovat manuálně se sníženou sílou posuvu. Stroj
    KBM 50 auto nelze v tomto případě provozovat
    automaticky.
    Při práci na nezmagnetizovatelném povrchu musí být
    použity vhodné upevňovací přípravky FEIN, jež jsou k
    dostání jako příslušenství, jako např. přísavková deska,
    vakuová deska nebo přípravek na vrtání trubek.



  • Page 81

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 81 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    cs
    Při práci i na ocelových materiálech s tloušťkou materiálu
    menší než 12 mm musí být k zaručení přilnavé
    magnetické síly obrobek zesílen dodatečnou ocelovou
    deskou.
    Magnetická pata je kontrolována senzorem proudu. Je-li
    magnetická pata vadná, motor se nerozeběhne.
    Při přetížení se motor automaticky zastaví a musí být
    nově nastartován.
    Je-li při běžícím motoru přerušen přívod proudu, zabrání
    ochrana samočinnému znovurozběhnutí motoru. Motor
    opětovně zapněte.
    Stupeň převodu přepněte za stavu klidu nebo při doběhu
    motoru.
    Naposledy nastavený počet otáček se automaticky uloží
    (Memory Function). Pro nastartování elektronářadí s
    naposledy nastaveným počtem otáček stiskněte a
    podržte tlačítko se symbolem
    a poté stiskněte
    tlačítko se symbolem
    .
    Vrtací motor během vrtání nezastavujte.
    Korunkový vrták vytáhněte z vrtaného otvoru jen s
    běžícím motorem.
    Pokud zůstane korunkový vrták vězet v materiálu,
    zastavte vrtací motor a opatrně vytáčejte korunkový
    vrták proti směru hodinových ručiček ven.
    Po každém vrtání odstraňte špony a vyvrtané jádro.
    Špony neberte holou rukou. Vždy použijte hák na
    špony.
    Nebezpečí popálení! Povrch magnetů může
    dosáhnout vysokých teplot. Nesahejte na magnety
    holou rukou.
    Při výměně vrtáku nepoškoďte jeho břity.
    Při korunkovém vrtání vrstvených materiálů odstraňte po
    každé provrtané vrstvě jádro a špony.
    Nepoužívejte korunkovou vrtačku s vadným chladícím
    systémem. Zkontrolujte těsnost a zda nejsou v hadicích
    praskliny. Zabraňte, aby kapalina vnikla do elektrických
    částí.
    KBM 50 auto: Automatický posuv nepoužívejte při vrtání
    pomocí spirálových vrtáků, při zahlubování, řezání závitů
    a vystružování.
    Korunková vrtačka KBM 50 auto disponuje rozpoznáním
    proražení otvoru. Při ukončení procesu vrtání rozpozná
    stroj provrtání a motor vrtačky vyjede automaticky
    zpátky do výchozí polohy. Motor vrtačky se vypne
    teprve ve výchozí poloze.

    81

    Údržba a servis.
    Při extrémních podmínkách nasazení se může
    při opracovávní kovů uvnitř elektronářadí
    usazovat vodivý prach. Ochranná izolace
    elektronářadí může být narušena. Často vyfukujte
    větracími otvory vnitřní prostor elektronářadí pomocí
    suchého tlakového vzduchu bez oleje a předřaďte
    proudový chránič (FI).
    Po několika provozních hodinách se může vůle v
    rybinovém vedení zvýšit. Následně může vrtací motor
    tímto rybinovým vedením samovolně klouzat. Při
    automatickém provozu stroje to může vést k poruše
    automatického zpětného chodu. V tom případě
    dotáhněte přiměřeně všechny stavěcí šrouby na
    rybinovém vedení, aby se vrtacím motorem dalo rukou
    lehce pohybovat, ale neklouzal samovolně (viz
    strana 17).
    Je-li poškozeno přívodní vedení elektronářadí, musí být
    nahrazeno speciálně připraveným přívodním vedením,
    které je k dostání v servisu firmy FEIN.
    Aktuální seznam náhradních dílů tohoto elektronářadí
    naleznete na internetu na www.fein.com.
    Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami:
    Nasazovací nástroje, Nádobka na chladící kapalinu

    Záruka a ručení.
    Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení
    země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma
    FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN.
    V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být
    obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo
    zobrazeného v tomto návodu k obsluze.

    Prohlášení o shodě.
    Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že
    tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením
    uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze.
    Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Ochrana životního prostředí, likvidace.
    Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k
    opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
    prostředí.



  • Page 82

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 82 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    82

    sk

    Originálny návod na použitie.
    sk

    Používané symboly, skratky a pojmy.
    Symbol, značka

    Vysvetlenie
    Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné
    bezpečnostné predpisy.
    Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!
    Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!
    Pred každým pracovným úkonom na náradí vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Inak hrozí
    následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia nebezpečenstvo
    poranenia.
    Pri práci používajte pomôcku na ochranu zraku.
    Pri práci používajte chrániče sluchu.
    Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok ručného elektrického náradia.
    Horúci povrch!
    Zákaz siahať rukami!
    Značka všeobecného zákazu. Táto činnosť je zakázaná.
    Potvrdzuje konformitu ručného elektrického náradia so smernicami Európskeho
    spoločenstva.
    Toto upozornenie poukazuje na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vážnym
    poraneniam alebo môže spôsobiť smrť.
    Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako
    triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
    1. Stupeň/2. Stupeň
    Závitník
    Oceľ
    Nízky počet obrátok
    Vysoký počet obrátok
    Sila magnetického pridržiavania dostatočná
    Sila magnetického pridržiavania nedostatočná
    Spustenie motora vŕtačky. Smer otáčania doprava
    Spustenie motora vŕtačky v tlačidlovom režime. Smer otáčania doľava
    Stupňovité redukovanie počtu obrátok
    Stupňovité zvyšovanie počtu obrátok



  • Page 83

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 83 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sk
    Symbol, značka

    83

    Vysvetlenie
    Zastaviť motor
    Vypnutie a zapnutie magnetu

    *

    Hodnota platí pre KBM 50 auto v manuálnej prevádzke stroja

    Značka

    Medzinárodná jednotka Národná jednotka Vysvetlenie

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W

    W

    W

    W

    U
    f

    Príkon
    Výkon

    /min, min-1, rpm, r/min min-1

    Počet voľnobežných obrátok (Pravobežný chod)

    /min, min-1, rpm, r/min min-1

    Počet voľnobežných obrátok (Ľavobežný chod)

    inch

    inch

    Rozmer

    V

    V

    Menovité napätie

    Hz

    Hz

    Frekvencia

    M...

    mm

    mm

    Rozmer, metrický závit

    Ø

    mm

    mm

    Priemer okrúhlej súčiastky

    Fe HM

    mm

    mm

    Vŕtací priemer do ocele - spekaný karbid (jadrový
    vrták)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Vŕtací priemer do ocele - rýchlorezná oceľ
    (jadrový vrták)

    mm

    mm

    Vŕtací priemer do ocele - rýchlorezná oceľ
    (špirálový vrták)

    mm

    mm

    Max. upínací priemer vrtáka

    mm

    mm

    Priemer nástroja na čistenie závitu

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Priemer nástroja na zahlbovanie

    kg

    kg

    Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    dB

    Hladina zvukového tlaku

    dB

    dB

    Hladina akustického tlaku

    dB

    dB

    Špičková hodnota hladiny akustického tlaku

    m/s2

    m/s2

    Hodnota emisie vibrácií podľa normy EN 60745
    (súčet vektorov troch smerov)

    m/s2

    m/s2

    stredná hodnota vibrácií (jadrové vŕtanie)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm,
    V, W, Hz, N, °C,
    dB, min, m/s2

    Základné a odvodené jednotky Medzinárodného
    systému jednotiek SI.

    Nepresnosť merania

    Pre Vašu bezpečnosť.
    Prečítajte si všetky Výstražné
    upozornenia a bezpečnostné pokyny.
    Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
    pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
    následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
    a/alebo ťažké poranenie.
    Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
    starostlivo uschovajte na budúce použitie.

    Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
    predtým, ako si dôkladne prečítate tento Návod na
    používanie ako aj priložené „Všeobecné
    bezpečnostné pokyny“ (spisové číslo 3 41 30 054 06 1)
    a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené
    podklady si dobre uschovajte na neskoršie použitie a v
    prípade odovzdania ručného elektrického náradia alebo
    predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím.
    Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o
    ochrane zdravia pri práci.



  • Page 84

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 84 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    84

    sk

    Určenie ručného elektrického náradia:
    Jadrová vŕtačka je určená na jadrové vŕtanie, na plné
    vŕtanie, na strúhanie a zahlbovanie a na rezanie závitov na
    materiáloch s magnetizovateľným povrchom s
    pracovnými nástrojmi a príslušenstvom, ktoré boli
    schválené firmou FEIN, v priestoroch chránených pred
    vplyvmi vonkajšieho podnebia a počasia.
    Toto ručné elektrické náradie je konštruované aj na
    používanie pomocou trojfázových generátorov s
    dostatočným výkonom, ktoré zodpovedajú norme
    ISO 8528, triede vyhotovenia G2. Tejto norme
    nezodpovedá predovšetkým to, ak sa prekročí činiteľ
    harmonického skreslenia v hodnote 10 %. V prípade
    pochybností sa poinformujte o generátore, ktorý
    používate.

    Špeciálne bezpečnostné pokyny.
    Používajte ochranné pracovné pomôcky. Podľa druhu
    použitia náradia používajte ochranný štít alebo ochranné
    okuliare. Používajte chrániče sluchu. Ochranné okuliare
    musia byť vhodné na to, aby zadržali odletujúce čiastočky
    pri rôznych druhoch prác. Trvalé vysoké zaťaženie
    hlukom môže viesť k strate sluchu.
    V prípade poškodenia vymeňte ochrannú hadicu kábla
    neodkladne za novú. Poškodená ochranná hadica kábla
    môže spôsobiť prehriatie náradia a zapríčiť jeho núdzové
    vypnutie.
    Pred začiatkom práce namontujte na náradie chránič
    prstov.
    V prípade možného ohrozenia pádom zabezpečte ručné
    elektrické náradie dodávaným upínacím remeňom,
    predovšetkým pri práci vo výškach, na zvislých stavebných
    prvkoch alebo pri práci nad hlavou. V prípade vypadnutia
    dodávky elektrického prúdu alebo po vytiahnutí zástrčky
    zo zásuvky nezostane magnetická sila zachovaná.
    Pri prácach na zvislých stavebných elementoch alebo pri
    prácach nad hlavou nepoužívajte nádobu na chladiaci
    prostriedok. V takomto prípade používajte chladiaci
    prostriedok v spreji. Kvapalina, ktorá vnikne do ručného
    elektrického náradia, predstavuje nebezpečenstvo zásahu
    elektrickým prúdom.
    Vyhýbajte sa dotyku jadra, ktoré je z centrovacieho kolíka
    automaticky vyrazené pri ukončení práce. Kontakt s
    horúcim alebo padajúcim jadrom môže mať za následok
    poranenie.
    Používajte ručné elektrické náradie len po pripojení na
    elektrickú zásuvku vybavenú podľa predpisov ochranným
    kontaktom. Nepožívajte poškodené prívodné šnúry a
    pravidelne kontrolujte predlžovacie šnúry s ochranným
    kontaktom. Nepriechodný ochranný vodič môže mať za
    následok zásah elektrickým prúdom.
    Aby ste sa vyhli prípadnému poraneniu, pamätajte vždy
    na to, aby ste mali svoje ruky, odev a pod. ďaleko od
    rotujúcich triesok. Tieto triesky by vám pohli spôsobiť
    poranenie. Pracujte vždy iba s ochranným krytom.
    Nepokúšajte sa vyberať pracovný nástroj v čase, keď sa
    ešte otáča. To môže mať za následok vážne poranenie.
    Náradie držte za izolované plochy rukovätí pri takej
    vykonávaní práce, pri ktorej by mohol pracovný nástroj
    natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť
    vlastnú prívodnú šnúru. Kontakt s elektrickým vedením,

    ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
    súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
    Dávajte pozor na skryté elektrické vedenia, plynové a
    vodovodné potrubia. Pred začiatkom práce
    prekontrolujte priestor práce napr. pomocou hľadača
    kovov.
    Neobrábajte žiaden materiál, ktorý obsahuje azbest.
    Azbest sa považuje za rakovinotvorný.
    Je zakázané skrutkovať alebo nitovať na ručné elektrické
    náradie nejaké štítky alebo značky. Poškodená izolácia
    neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým
    prúdom. Používajte samolepiace štítky.
    Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo
    špeciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom ručného
    elektrického náradia. Bezpečná prevádzka nie je
    zaručená iba tým, že sa určité príslušenstvo na Vaše ručné
    elektrické náradie hodí.
    Pravidelne čistite vetracie otvory ručného elektrického
    náradia pomocou nejakých nekovových nástrojov.
    Ventilátor elektromotora vťahuje do telesa náradia prach.
    V prípade nadmierneho nahromadenia kovového prachu
    to môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom.
    Ak chcete náradie používať, skontrolujte najprv, či nie je
    poškodená elektrická prívodná šnúra a zástrčka.
    Odporúčanie: Používajte toto ručné elektrické náradie
    vždy iba cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
    (RCD) s kalkulovaným poruchovým prúdom 30 mA alebo
    menej.

    Vibrácie ruky a predlaktia
    Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola
    nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme
    EN 60745 a možno ju používať na vzájomné
    porovnávanie rôznych typov ručného elektrického
    náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia
    vibráciami.
    Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje
    hlavné druhy používania tohto ručného elektrického
    náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné
    elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s
    odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje
    nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia
    vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne
    zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
    Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
    časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby,
    počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo
    doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti
    nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať
    zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
    Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
    zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
    opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného
    elektrického náradia a používaných pracovných
    nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
    organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

    Návod na používanie.
    Ako chladiace médium používajte výlučne chladiacu a
    mastiacu emulziu (olej vo vode).
    Dajte pozor na to, aby bola dosadacia plocha pätky magnetu
    rovná, čistá a bez hrdze. Odstráňte lak a vrstvy stierky.



  • Page 85

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 85 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sk
    Pri práci vždy používajte pätku magnetu a dávajte pozor
    na to, aby bola sila magnetického pridržiavania
    dostatočná:
    – Keď svieti zelené tlačidlo na obslužnom paneli trvalo,
    je pridržiavacia sila magnetu dostatočná a stroj sa
    môže používať s manuálnym alebo s automatickým
    posuvom.
    – Keď bliká tlačidlo Magnet na obslužnom paneli,
    nemusí byť pridržiavacia sila magnetu dostatočná a
    stroj sa musí používať manuálne s redukovanou silou
    posuvu. KBM 50 auto sa v takomto prípade nesmie
    používať s automatickým posuvom.
    Pri práci na materiáloch, ktoré sa nedajú zmagnetizovať,
    treba použiť vhodné upevňovacie zariadenia, ktoré
    ponúka firma FEIN ako príslušenstvo, napr. prísavnú
    platňu, vákuovú platňu alebo prípravok rúrové vŕtanie.
    Pri práci na oceľových materiáloch s hrúbkou materiálu
    pod 12 mm treba na zabezpečenie sily magnetického
    pridržiavania zosilniť obrobok pomocou prídavnej
    oceľovej platne.
    Pätka magnetu je kontrolovaná pomocou prúdového
    senzora. Keď je pätka magnetu pokazená, motor sa
    nerozbehne.
    V prípade preťaženia sa motor samočinne zastaví a treba
    ho spustiť znova.
    Ak motor beží a prívod elektrického prúdu sa preruší,
    ochranný obvod zabraňuje samočinnému opätovnému
    rozbehnutiu elektromotora. Motor náradia znova
    zapnite.
    Prevodový stupeň nastavujte len po zastavení motora
    alebo pri jeho dobiehaní.
    Naposledy nastavený počet obrátok sa automaticky uloží
    do pamäte (Memory Function). Keď chcete spustiť ručné
    elektrické náradie s takým počtom obrátok, ktorý bol
    nastavený naposledy, stlačte a podržte stlačené tlačidlo so
    symbolom
    , potom stlačte tlačidlo so symbolom
    .
    Počas vŕtania motor vŕtačky nezastavujte.
    Jadrový vrták vyťahujte z vrtného otvoru len pri
    bežiacom motore vŕtačky.
    Zastavte motor vŕtačky a jadrový vrták opatrne vykrúťte
    otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek, ak
    zostal zablokovaný v materiáli.
    Po každom vŕtaní odstráňte triesky a vyvŕtané jadro.
    Nedotýkajte sa triesok holou rukou. Vždy použite
    hák na triesky.
    Nebezpečenstvo popálenia! Povrchová plocha
    magnetov môže dosahovať vysokú teplotu.
    Nedotýkajte sa magnetov holými rukami.
    Pri výmene vrtáka dávajte pozor na to, aby ste
    nepoškodili jeho rezné hrany.
    Pri jadrovom vŕtaní vrstveného materiálu odstráňte po
    každej prevŕtanej vrstve jadro a triesky.
    Nepoužívajte túto jadrovú vŕtačku v takom prípade, keď
    má poškodený chladiaci systém. Prekontrolujte tesnosť a
    zrakom aj hadice, či na nich nie sú trhliny. Dávajte pozor
    na to, aby sa chladiaca kvapalina nedostala do elektrických
    súčiastok náradia.

    85

    KBM 50 auto: Nepoužívajte automatický posuv pri vŕtaní
    špirálovým vrtákom, zahlbovaní, rezaní závitov a pri
    strúhaní.
    Jadrová vŕtačka KBM 50 auto má zariadenie na
    identifikáciu zlomenia vrtáka. Pri ukončení vŕtania vŕtačka
    automaticky rozozná zlomenie vrtáka a motor vŕtačky sa
    automaticky presunie späť do východiskovej polohy.
    Motor vŕtačky sa vypne až vo východiskovej polohe.

    Údržba a autorizované servisné stredisko.
    Pri extrémnych prevádzkových podmienkach
    sa môže pri obrábaní kovov vnútri náradia
    usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
    poškodiť ochrannú izoláciu ručného elektrického
    náradia. V častých intervaloch prefúkajte vnútorný
    priestor ručného elektrického náradia cez vetracie
    štrbiny suchým vzduchom neobsahujúcim olej a náradie
    pripájajte cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
    (FI).
    Po niekoľkých hodinách prevádzky náradia sa môže
    zväčšiť vôľa rybinového vedenia. To môže spôsobiť, že sa
    motor potom samočinne kĺže pozdĺž rybinového
    vedenia. Pri automatickej strojovej prevádzke to môže
    spôsobiť poruchu automatického spätného chodu. V
    takomto prípade utiahnite primeranou silou všetky
    zavŕtané skrutky na rybinovom vedení tak, aby sa dal
    motor vŕtačky síce manuálne ľahko pohybovať, ale aby sa
    nekĺzal sám od seba (pozri strana 17).
    Ak je poškodená prívodná šnúra ručného elektrického
    náradia, treba ju nahradiť špeciálnou prívodnou šnúrou,
    ktorá sa dá zakúpiť v Autorizovanom servisnom stredisku
    firmy FEIN.
    Aktuálny zoznam náhradných súčiastok pre toto ručné
    elektrické náradie nájdete na Internete na domovskej
    stránke www.fein.com.
    V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky:
    Pracovné nástroje, Nádrž na chladiaci prostriedok

    Zákonná záruka a záruka výrobcu.
    Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných
    predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN
    okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu
    FEIN o záruke.
    V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia
    sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného
    alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.

    Vyhlásenie o konformite.
    Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že
    tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi
    dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto
    Návodu na používanie.
    Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
    C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Ochrana životného prostredia, likvidácia.
    Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na
    recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.



  • Page 86

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 86 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    86

    pl

    Oryginalna instrukcja eksploatacji.
    pl

    Użyte symbole, skróty i pojęcia.
    Symbol, znak

    Objaśnienie
    Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa
    należy koniecznie przeczytać.
    Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!
    Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!
    Przed tym etapem pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W przeciwnym
    wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez niezamierzony
    rozruch elektronarzędzia.
    Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.
    Podczas pracy należy używać środków ochrony słuchu.
    Nie należy dotykać części elektronarzędzia będących w ruchu.
    Gorąca powierzchnia!

    Zabrania się dotykać!

    Ogólne znaki zakazu. Ten sposób postępowania jest surowo wzbroniony.
    Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.
    Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do poważnych urazów ciała lub nawet
    utraty życia.
    Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy
    zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
    1. Bieg/2. Bieg
    Gwintownik
    Stal
    Niska prędkość obrotowa
    Wysoka prędkość obrotowa
    Siła przyciągania magnetycznego wystarczająca
    Siła przyciągania magnetycznego nie wystarczająca
    Włączanie silnika. Kierunek obrotu w prawo
    Włączanie silnika w trybie pracy z przytrzymaniem. Kierunek obrotu w lewo
    Stopniowa redukcja prędkości obrotowej
    Stopniowe zwiększanie prędkości obrotowej



  • Page 87

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 87 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    pl
    Symbol, znak

    87

    Objaśnienie
    Zatrzymywanie silnika
    Włączanie/wyłączanie magnesu

    *

    Wartość odnosi się do modelu KBM 50 auto w trybie ręcznym

    Znak

    Jednostka
    międzynarodowa

    Jednostka lokalna

    Objaśnienie

    P1
    P2
    n0R

    W

    W

    Moc pobierana

    W

    W

    Moc wyjściowa

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    Prędkość obrotowa bez obciążenia (Bieg w prawo)

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    Prędkość obrotowa bez obciążenia (Bieg w lewo)

    in

    inch

    inch (cal)

    Miara

    U

    V

    V

    Napięcie pomiarowe

    f

    Hz

    Hz

    Częstotliwość

    M...

    mm

    mm

    Miara, gwint metryczny

    Ø

    mm

    mm

    Średnica okrągłego elementu

    Fe HM

    mm

    mm

    Średnica wiercenia w stali - w stali szybkotnącej o
    podwyższonej wydajności skrawania (wiertło
    rurowe)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Średnica wiercenia w stali - stali szybkotnącej o
    podwyższonej wydajności skrawania (wiertło
    rurowe)

    mm

    mm

    Średnica wiercenia w stali - stali szybkotnącej o
    podwyższonej wydajności skrawania (wiertło
    spiralne)

    mm

    mm

    Maks. chwyt uchwytu wiertarskiego.

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Średnica rozwiertaka

    mm

    mm

    Średnica pogłębiania

    kg

    kg

    Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z
    metodą Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji
    Technologii)

    dB

    dB

    Poziom hałasu

    dB

    dB

    Poziom mocy akustycznej

    dB

    dB

    Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego
    Niepewność

    m/s2

    m/s2

    Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
    kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745

    m/s2

    m/s2

    średnia wartość drgań (wiercenie koronkami)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V, Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg
    W, Hz, N, °C, dB, Międzynarodowego Układu Jednostek Miar SI.
    min, m/s2



  • Page 88

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 88 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    88

    pl

    Dla własnego bezpieczeństwa.
    Należy przeczytać wszystkie
    wskazówki i przepisy. Błędy w
    przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
    spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
    obrażenia ciała.
    Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
    wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
    Nie należy używać elektronarzędzia przed
    uważnym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej
    instrukcji eksploatacji, jak również załączonych
    „Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ (numer
    3 41 30 054 06 1). Dokumenty te należy zachować do
    dalszych zastosowań i przekazać je oddając lub
    sprzedając elektronarzędzie.
    Należy przestrzegać również odpowiednich przepisów
    krajowych w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego i
    higieny pracy.

    Przeznaczenie elektronarzędzia:
    Wiertarka koronkowa przeznaczona do wiercenia
    koronką i wiertłem, do rozwiercania otworów,
    pogłębiania rozwierceń i gwintowania materiałów o
    powierzchni magnetycznej, przy użyciu zatwierdzonych
    przez FEIN narzędzi roboczych i osprzętu oraz w
    odpowiednich warunkach atmosferycznych.
    Niniejsze elektronarzędzie przewidziane jest również do
    pracy z generatorami prądu zmiennego o wystarczającej
    mocy, odpowiadającymi normie ISO 8528, klasy G2.
    Norma ta uważana jest za przekroczoną, w szczególności
    wówczas, gdy tak zwany współczynnik zniekształceń
    harmonicznych przekracza 10 %. W razie zaistnienia
    wątpliwości należy zasięgnąć informacji na temat
    stosowanego generatora.

    Szczególne przepisy bezpieczeństwa.
    Należy zawsze stosować wyposażenie ochronne. W
    zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
    ochronną lub okulary ochronne. Należy stosować środki
    ochrony słuchu. Okulary ochronne muszą być odporne
    na odpryski ciał stałych, występujące przy obróbce
    mechanicznej. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres
    czasu, może doprowadzić do utraty słuchu.
    W przypadku uszkodzenia węża ochronnego przewodu,
    konieczna jest jego niezwłoczna wymiana. Uszkodzony
    wąż ochronny przewodu może spowodować
    przegrzanie się maszyny, a w konsekwencji awaryjne jej
    wyłączenie.
    Przed przystąpieniem do pracy na maszynie należy
    koniecznie zamontować ochronę przed dotykiem
    bezpośrednim.
    Jeżeli elektronarzędzie zagrożone jest upadkiem – w
    szczególności podczas prac wysokościowych, przy
    obróbce pionowych elementów budowlanych lub podczas
    pracy nad głową – należy je zabezpieczyć załączonym w
    dostawie pasem mocującym. W razie przerwy w
    zasilaniu prądem, a także po wyciągnięciu wtyczki
    sieciowej z gniazda, siła przyciągania magnetycznego
    zanika.

    Do obróbki pionowych elementów budowlanych lub
    podczas pracy nad głową nie należy stosować zbiornika
    na chłodziwo. W takich przypadkach należy stosować
    chłodziwo w aerozolu. Jeżeli do elektronarzędzia
    przeniknie ciecz, powstaje niebezpieczeństwo porażenia
    prądem elektrycznym.
    Należy unikać bezpośredniego kontaktu z odrzuconym
    przez trzpień centrujący na zakończenie procesu obróbki
    rdzeniem wiertniczym. Kontakt z gorącym lub
    spadającym rdzeniem może spowodować obrażenia.
    Elektronarzędzie należy przyłączać tylko i wyłącznie do
    przepisowych gniazd ze stykiem ochronnym. Należy
    stosować jedynie nieuszkodzone przewody
    przyłączeniowe i regularnie kontrolowane przewody
    przedłużające z uziemieniem. Brak ciągłości w
    przewodzie uziemiającym może spowodować
    niebezpieczne dla życia porażenie prądem elektrycznym.
    Aby uniknąć obrażeń, ręce, odzież itp. należy trzymać z
    dala od wirujących opiłków. Opiłki mogą spowodować
    poważne obrażenia. Należy zawsze stosować ochronę
    przed opiłkami i wiórami.
    Nie należy podejmować prób usunięcia narzędzia
    roboczego, gdy się ono jeszcze obraca. Może to
    spowodować poważne obrażenia.
    Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
    robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne
    lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie
    należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści.
    Kontakt z przewodem sieci zasilającej może
    spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
    elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
    prądem elektrycznym.
    Należy uważać na leżące w ukryciu przewody
    elektryczne, rury gazowe i wodociągowe. Przed
    rozpoczęciem pracy należy skontrolować zakres pracy,
    np. używając urządzenia do wykrywania metalu.
    Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest.
    Azbest jest rakotwórczy.
    Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i
    znaków na elektronarzędziu. Uszkodzona izolacja nie
    daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy
    używać naklejek.
    Nie należy używać osprzętu, który nie został
    wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta
    elektronarzędzia. Fakt, iż dany osprzęt pasuje na
    elektronarzędzie nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.
    Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne
    elektronarzędzia, używając do tego celu narzędzi
    niemetalowych. Dmuchawa silnika wciąga kurz do
    obudowy. Duże nagromadzenie pyłu metalowego może
    spowodować zagrożenie elektryczne.
    Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
    należy sprawdzić przewód zasilania sieciowego i wtyczkę
    pod kątem uszkodzeń mechanicznych.
    Zalecenie: Elektronarzędzie należy zawsze stosować przy
    równoczesnym użyciu wyłącznika różnicowoprądowego
    (RCD) o pomiarowym prądzie różnicowym wynoszącym
    30 mA lub mniej.



  • Page 89

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 89 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    pl
    Drgania działające na organizm człowieka przez
    kończyny górne
    Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
    został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
    procedurą pomiarową i może zostać użyty do
    porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
    wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
    Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
    podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
    elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
    lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie
    będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
    może odbiegać od podanego. Podane powyżej
    przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
    na drgania podczas całego czasu pracy.
    Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba
    wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
    wyłączone lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest
    używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na
    pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może
    okazać się znacznie niższa.
    Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
    mające na celu ochronę operatora przed skutkami
    ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia
    i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
    temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

    Wskazówki dotyczące obsługi.
    Jako chłodziwo stosować wolno wyłącznie emulsję
    chłodzącą (olej rozpuszczony w wodzie).
    Należy zwrócić uwagę, aby miejsce, na którym ustawiana
    jest stopa magnetyczna było czyste i wolne od rdzy.
    Miejsce to należy oczyścić z lakieru i masy szpachlowej.
    Podczas pracy należy zawsze stosować stopę
    magnetyczną. Należy zwrócić uwagę na wystarczającą
    siłę przyciągania magnetycznego:
    – Jeżeli zielony przycisk świeci się światłem ciągłym,
    oznacza to, że siła przyciągania magnetycznego jest
    wystarczająca i można obsługiwać maszynę z ręcznym
    lub automatycznym posuwem.
    – Jeżeli przycisk Magnes na polu sterowniczym miga,
    może to oznaczać, że siła przyciągania
    magnetycznego nie jest wystarczająca i maszynę
    należy eksploatować z ręcznym zredukowanym
    posuwem. Urządzenia KBM 50 auto nie da się w tym
    wypadku obsługiwać w trybie automatycznym.
    Do prac przy materiałach nie magnesujących należy
    używać zdatne, do nabycia jako osprzęt, urządzenia
    mocujące firmy FEIN, jak np. płyta zasysająca, płyta
    próżniowa lub przystawka do wiercenia rurowego.
    Również do prac przy materiałach stalowych o grubości
    mniejszej niż 12 mm. W celu zagwarantowania
    magnetycznej siły mocującej przedmiot do obróbki musi
    być wzmocniony dodatkową płytą stalową.
    Stopa magnetyczna nadzorowana jest za pomocą
    czujnika elektrycznego. W przypadku uszkodzenia stopy
    magnetycznej, silnik nie daje się uruchomić.
    W przypadku przeciążenia silnik zatrzymuje się się
    samoczynnie i należy go ponownie uruchomić.

    89

    W przypadku przerwy w dopływie zasilania układ
    ochronny silnika zapobiega samoczynnemu włączeniu się
    silnika. Silnik należy włączyć ponownie.
    Prędkość obrotową należy ustawiać przy wyłączonym
    silniku lub gdy się on właśnie zatrzymuje.
    Ustawiona jako ostatnia prędkość obrotowa
    zapamiętywana jest automatycznie (Memory Function).
    Aby uruchomić elektronarzędzie z ostatnio ustawioną
    prędkością obrotową, należy nacisnąć na przycisk z
    symbolem
    , a następnie na przycisk z symbolem
    .
    Nie należy zatrzymywać silnika podczas wiercenia.
    Wiertło koronkowe można wyciągać z otworu tylko
    podczas pracy silnika.
    W przypadku, gdy wiertło rurowe utknęło w materiale
    należy zatrzymać silnik i ostrożnie wykręcić wiertło
    rurowe w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
    wskazówek zegara.
    Opiłki i rdzeń wiertniczy należy usuwać z wiertła po
    każdej obróbce.
    Nie należy dotykać wiórów gołą ręką. Należy
    używać zawsze haczyka do wiórów.
    Niebezpieczeństwo oparzenia się! Powierzchnie
    magnesów mogą się rozgrzać do wysokich
    temperatur. Magnetów nie wolno chwytać gołą
    ręką.
    Podczas wymiany wiertła należy uważać, by nie
    uszkodzić jego ostrzy.
    Podczas obróbki materiałów wielowarstwowych przy
    użyciu wierteł koronkowych, opiłki i rdzeń wiertniczy
    należy usuwać z wiertła przewierceniu każdej z warstw.
    Nie wolno użytkować wiertarki koronkowej z
    uszkodzonym systemem chłodzenia. Należy regularnie
    kontrolować szczelność, a także sprawdzać węże pod
    kątem pęknięć i rys. Nie wolno dopuścić, by ciecz dostała
    się do elektrycznych części elektronarzędzia.
    KBM 50 auto: Nie wolno stosować automatycznego
    posuwu podczas wiercenia wiertłami spiralnymi,
    pogłębiania otworów, gwintowania i dokładnego
    rozwiercania.
    Wiertarka koronkowa KBM 50 auto dysponuje funkcją
    rozpoznawania przebić. Po zakończeniu wiercenia i
    rozpoznaniu przez maszynę przebicia, silnik wiertarki
    przemieszcza się automatycznie do pozycji wyjściowej.
    Silnik wiertarki wyłącza się dopiero po znalezieniu się w
    pozycji wyjściowej.

    Konserwacja i serwisowanie.
    Obróbka metali w ekstremalnych warunkach
    może spowodować osadzenie się wewnątrz
    elektronarzędzia pyłu metalicznego,
    mogącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
    wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia. Należy
    często przedmuchiwać wnętrze elektronarzędzia (przez
    otwory wentylacyjne) za pomocą suchego i
    bezolejowego powietrza sprężonego i stosować
    wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (FI).



  • Page 90

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 90 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    90

    pl

    Po kilku godzinach użytkowania urządzenia, luz w
    prowadnicy „jaskółczy ogon“ może się zwiększyć. W
    związku z tym silnik może samoczynnie przesunąć się
    wzdłuż prowadnicy „jaskółczy ogon“. Podczas
    automatycznego trybu pracy może prowadzić to do
    zakłóceń automatycznej funkcji powrotu. W tym
    wypadku należy odpowiednio dokręcić wszystkie kołki
    prowadnicy „jaskółczy ogon“ tak, aby silnik dawał się
    lekko przesuwać ręką, nie ślizgał się jednak samoczynnie
    (zob. str. 17).
    W razie uszkodzenia przewodu zasilania sieciowego
    elektronarzędzia, należy go zastąpić specjalnie
    przygotowanym przewodem zasilającym, dostępnym w
    punktach serwisu firmy FEIN.
    Aktualna lista części zamiennych dla niniejszego
    elektronarzędzia znajduje się pod adresem
    internetowym www.fein.com.
    W razie potrzeby możliwa jest wymiana we własnym
    zakresie następujących elementów:
    Narzędzia robocze, Zbiornik na chłodziwo

    Rękojmia i gwarancja.
    Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi
    przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt
    został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt
    objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją
    gwarancyjną producenta.
    W zakres dostawy nabytego elektronarzędzia może
    wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub
    opisanego w instrukcji eksploatacji osprzętu.

    Oświadczenie o zgodności.
    Firma FEIN oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że
    niniejszy produkt zgodny jest z odpowiednimi
    postanowieniami podanymi na ostatniej stronie niniejszej
    instrukcji eksploatacji.
    Dokumentacja techniczna: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Ochrona środowiska, usuwanie odpadów.
    Opakowanie, zużyte elektronarzędzia i osprzęt należy
    dostarczyć do utylizacji zgodnie z przepisami z ochrony
    środowiska.



  • Page 91

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 91 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ro

    91

    Instrucţiuni de utilizare originale.
    ro

    Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi.
    Simbol, semn

    Explicaţie
    Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de
    ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii.
    Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!
    Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!
    Înaintea acestei etape de lucru scoateţi ştecherul de la reţea afară din priză. În caz contrar
    pornirea accidentală a sculei electrice poate provoca leziuni.
    În timpul lucrului folosiţi ochelari de protecţie.
    În timpul lucrului folosiţi protecţie auditivă.
    Nu atingeţi componentele sculei electrice care se rotesc.
    Suprafaţă fierbinte!

    Este interzisă introducerea mâinii!

    Semn de interzicere în general. Această acţiune este interzisă.
    Certifică conformitatea sculei electrice cu Normele Comunităţii Europene.
    Această indicaţie avertizează asupra posibilităţii de producere a unei situaţii periculoase
    care poate duce la accidentare.
    Colectaţi separat sculele electrice şi alte produse electronice şi electrice scoase din uz şi
    direcţionaţi-le către o staţie de reciclare ecologică.
    Treapta 1-a/2-a
    Tarod
    Oţel
    Turaţie mică
    Turaţie mare
    Forţa de fixare a magnetului este suficientă
    Forţa de fixare a magnetului nu este suficientă
    Pornirea motorului. Sensul de rotaţie spre dreapta
    Pornirea motorului maşinii de găurit prin apăsarea continuă a butonului. Sensul de rotaţie
    spre stânga
    Reducerea treptată a turaţiei
    Creşterea treptată a turaţiei



  • Page 92

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 92 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ro

    92

    Simbol, semn

    Explicaţie
    Oprire motor
    Activare/dezactivare magnet

    *

    Valoarea este valabilă pentru KBM 50 auto în modul de funcţionare manual al maşinii

    Simbol

    Unitate de măsură
    internaţională

    Unitate de măsură
    naţională

    Explicaţie

    P1
    P2
    n0R

    W

    W

    Putere nominală

    W

    W

    Putere în sarcină

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    rot/min

    Turaţie de mers în gol (sens de rotire dreapta)

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    rot/min

    Turaţie de mers în gol (sens de rotire stânga)

    in

    inch

    inch

    Dimensiune

    U

    V

    V

    Tensiune de măsurare

    f

    Hz

    Hz

    Frecvenţă

    M...

    mm

    mm

    Dimensiune, filet metric

    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    mm

    Diametrul unei piese rotunde

    Fe HM

    mm

    mm

    Diametru de găurire oţel –carote cu pastile din
    carburi metalice

    Fe HSS

    mm

    mm

    Diametru de găurire oţel – carote din oţel rapid

    mm

    mm

    Diametru de găurire oţel – oţel rapid (burghiu
    elicoidal)

    mm

    mm

    Deschidere maximă mandrină

    mm

    mm

    Diametru de alezare

    mm

    mm

    Diametru de zencuire

    kg

    kg

    Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    dB

    Nivel presiune sonoră

    dB

    dB

    Nivel putere sonoră

    dB

    dB

    Nivel maxim putere sonoră
    Incertitudine

    m/s2

    m/s2

    Valoarea vibraţiilor emise conform EN 60745
    (suma vectorială a trei direcţii)

    m/s2

    m/s2

    Valoare medie a vibraţiilor (carotare)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Unităţi de măsură de bază sau derivate din
    Sistemul Internaţional SI.

    Pentru siguranţa dumneavoastră.
    Citiţi toate instrucţiunile şi
    indicaţiile privind siguranţa şi
    protecţia muncii. Nerespectarea instrucţiunilor şi
    indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate
    duce la electrocutare, incendiu şi/sau provoca leziuni
    grave.
    Păstraţi în vederea unei utilizări viitoare toate
    instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi protecţia
    muncii.

    Nu folosiţi această sculă electrică înainte de a citi
    temeinic şi a înţelege în întregime prezentele
    instrucţiuni de utilizare cât şi „Instrucţiunile de
    ordin general privind siguranţa şi protecţia muncii“
    (număr document 3 41 30 054 06 1) alăturate. Păstraţi
    documentaţia amintită în vederea unei utilizări ulterioare
    şi transmiteţi-le mai departe în cazul predării sau
    înstrăinării sculei electrice.
    Respectaţi deasemenea normele naţionale de protecţia
    muncii.



  • Page 93

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 93 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ro
    Destinaţia sculei electrice:
    Maşină de carotat, pentru găurire cu carote şi burghie
    elicoidale, pentru alezare, zencuire şi filetare în materiale
    cu suprafaţă magnetizabilă, cu scule şi accesorii admise de
    FEIN, în mediu protejat împotriva intemperiilor.
    Această sculă electrică este concepută şi pentru
    alimentare de la generatoare de curent alternativ având o
    putere corespunzătoare, care satisfac cerinţele
    standardului ISO 8528, clasa de execuţie G2. Se
    consideră că cerinţele standardului nu sunt respectate în
    special în cazul în care aşa numitul coeficient al
    distorsiunilor de neliniaritate depăşeşte 10 %. În caz de
    dubiu informaţi-vă cu privire la generatorul pe care îl
    utilizaţi.

    Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia
    muncii.
    Folosiţi echipament de protecţie. În funcţie de aplicaţie,
    folosiţi echipamente de protecţie a feţei sau ochelari de
    protecţie. Folosiţi protecţie auditivă. Ochelarii de
    protecţie trebuie să asigure protecţie împotriva
    particulelor aruncate în timpul diferitelor lucrări. O
    poluare sonoră constant ridicată poate duce la pierderea
    auzului.
    În caz de deteriorare schimbaţi neîntârziat manşonul de
    protecţie al cablului. Un manşon de protecţie al cablului
    defect poate duce la supraîncălzirea maşinii şi la oprirea
    de avarie a acesteia.
    Înainte de a începe lucrul montaţi pe maşină o
    apărătoare de contact.
    În caz de pericol de prăbuşire asiguraţi scula electrică cu
    cu chinga de fixare din setul de livrare, în special în cazul
    lucrului la înălţime, pe elemente de construcţie verticală
    sau deasupra capului. La o pană de curent sau atunci când
    ştecherul de la reţea este scos din priză, forţa de fixare a
    magnetului dispare.
    Executaţi lucrările la elementele de construcţie verticală
    sau deasupra capului fără a utiliza rezervorul cu lichid de
    răcire. Întrebuinţaţi în acest caz un agent de răcire sub
    formă de spray. Din cauza lichidelor care pătrund în scula
    electrică există pericolul unui scurtcircuit.
    Evitaţi atingerea dopului rezultat şi expulzat automat de
    vârful de centrare la sfârşitul procesului de lucru.
    Contactul cu dopul fierbinte poate provoca leziuni.
    Racordaţi scula electrică numai la prize de curent
    prevăzute cu contact de protecţie conform normelor.
    Folosiţi numai cabluri de alimentare nedeteriorate şi
    cabluri prelungitoare controlate regulat, cu contact de
    protecţie. Un conductor de protecţie nefuncţional poate
    duce la electrocutare.
    Pentru evitarea leziunilor feriţi-vă mâinile,
    îmbrăcămintea etc. de aşchiile care se rotesc. Aşchiile
    pot provoca leziuni. Folosiţi întotdeauna apărătoarea
    împotriva aşchiilor.
    Nu încercaţi să îndepărtaţi scula cât timp se mai roteşte.
    Aceasta ar putea cauza leziuni grave.

    93

    Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
    executaţi lucrări, la care dispozitivul de lucru poate
    atinge conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de
    alimentare. Contactul cu un conductor aflat sub tensiune
    poate pune sub tensiune şi comnponentele metalice ale
    sculei electrice şi duce la electrocutare.
    Aveţi grijă la conductorii electrici ascunşi, conductele de
    gaz şi de apă ascunse. Înainte de a începe lucrul
    controlaţi, de ex. cu un detector de metale, sectorul de
    lucru.
    Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul se
    consideră a fi cancerigen.
    Este interzisă înşurubarea sau nituirea de plăcuţe şi
    embleme pe scula electrică. O izolaţie deteriorată nu
    oferă protecţie împotriva electrocutării. Folosiţi etichete
    autocolante.
    Nu folosiţi accesorii care nu au fost realizate sau
    autorizate în mod special de fabricantul sculei electrice.
    Utilizarea în condiţii de siguranţă nu este garantată numai
    prin faptul că accesoriul resprectiv se potriveşte la scula
    dumneavoastră electrică.
    Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculei electrice
    cu unelte nemetalice. Ventilatorul trage praful în carcasă.
    Acest fapt poate cauza pericole electrice în cazul
    acumulării excesive de pulberi metalice, generând
    pericole electrice.
    Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă cablul de
    alimentare şi ştecherul nu sunt deteriorate.
    Recomandare: conectaţi scula electrică întotdeauna
    printr-un întrerupător cu protecţie diferenţială (RCD), cu
    un curent de defect măsurat de 30 mA sau mai mic.

    Vibraţii mână-braţ
    Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a
    fost măsurat conform unei proceduri de măsurare
    standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la
    compararea sculelor electrice între ele.
    Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la utilizările
    principale ale sculei electrice. Desigur în cazul în care
    scula electrică va fi folosită pentru alte utilizări, cu
    dispozitive de lucru neautorizate sau nu va beneficia de o
    întreţinere corespunzătoare, nivelul vibraţiilor poate fi
    diferit. Aceasta poate mări considerabil expunerea la
    vibraţii calculată pe tot intervalul de lucru.
    Pentru o evaluare precisă a expunerii la vibraţii ar trebui
    luate în considerare şi perioadele de timp în care scula
    electrică este oprită sau este în funcţiune dar nu este
    folosită efectiv. Aceasta ar putea reduce semnificativ
    expunerea la vibraţii calculată cumulativ pe întregul
    interval de lucru.
    Adoptaţi măsuri suplimentare privind siguranţa, pentru a
    proteja operatorul împotriva efectelor vibraţiilor, ca de
    exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor
    de lucru, menţinerea la cald a mâinilor, organizarea
    raţională a proceselor de lucru.

    Instrucţiuni de utilizare.
    Întrebuinţaţi ca agent de răcire numai emulsie de răcire şi
    ungere (ulei în apă).
    Aveţi grijă ca suprafaţa de contact cu talpa magnetică să fie
    netedă, curată şi fără rugină. Îndepărtaţi lacul şi straturile
    de chit.



  • Page 94

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 94 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    94

    ro

    În timpul lucrului folosiţi întotdeauna talpa magnetică ,
    aveţi grijă ca forţa de fixare magnetică să fie suficient de
    mare:
    – Dacă tasta verde de pe panoul de control este apinsă
    permanent, înseamnă că forţa de fixare magnetică ese
    suficientă iar maşina poate funcţiona cu avans manual
    sau automat.
    – Dacă tasta Magnet de pe panoul de control clipeşte,
    înseamnă că forţa de fixare magnetică nu este eventual
    suficientă iar maşina trebuie exploatată manual, cu
    forţă de avans redusă. În acest caz KBM 50 auto nu
    poate funcţiona în modul automat.
    La prelucrarea materialelor anti-magnetice trebuie
    utilizate dispozitivele de fixare FEIN disponibile ca
    accesorii , ca de exemplu placa de vid sau dispozitivul
    prismatic de fixare pentru găurire de ţevi.
    În timpul prelucrării pieselor din oţel cu o grosime mai
    mică de 12 mm, pentru asigurarea forţei de fixare a
    magnetului, se va utiliza o placă adiţională din oţel.
    Talpa magnetică este supravegheată printr-un senzor de
    curent. Dacă talpa magnetică este defectă, motorul nu
    porneşte.
    În caz de suprasolicitare motorul se opreşte de la sine şi
    trebuie repornit.
    Dacă în timpul funcţionării motorului se întrerupe
    alimentarea curentului electric, circuitul de protecţie
    împiedică repornirea automată a motorului. Porniţi din
    nou motorul.
    Reglaţi treapta de turaţie cu motorul oprit sau în timpul
    funcţionării din inerţie a acestuia, după deconectarea
    maşinii.
    Ultima turaţie reglată este memorată automat (Memory
    Function). Pentru a porni scula electrică cu ultima turaţie
    reglată, acţionaţi tasta cu simbolul
    şi apăsaţi apoi tasa
    cu simbolul
    .
    În timpul găuririi nu opriţi motorul maşinii.
    Retrageţi carota din gaură numai cu motorul maşinii
    pornit.
    Dacă carota se blochează în material, opriţi motorul
    maşinii, deşurubaţi atent carota rotind-o în sens contrar
    mişcării acelor de ceasornic.
    După fiecare găurire îndepărtaţi aşchiile şi dopul obţinut.
    Nu atingeţi aşchiile cu mâna. Folosiţi întotdeauna
    un cârlig pentru aşchii.
    Pericol de arsuri! Suprafaţa magneţilor poate atinge
    temperaturi ridicate. Nu atingeţi magneţii cu
    mâinile neprotejate.
    Nu deterioraţi tăişurile burghiului la schimbarea acestuia.
    La găurirea materialelor în straturi suprapuse, după
    fiecare strat găurit, se vor îndepărta aşchiile şi dopul
    rezultat.
    Nu folosiţi maşina de carotat dacă circuitul agentuluide
    răcire este defect. Verificaţi etanşeitatea şi dacă există
    fisuri în furtunuri. Evitaţi pătrunderea lichidului în
    componentele electrice.
    KBM 50 auto: Nu folosiţi avansul automat la găurirea cu
    burghiu spiral, zencuire, filetare şi alezare.

    Maşina de găurit cu carotă KBM 50 auto dispune de un
    senzor de recunoaştere a străpungerii găurii. La
    terminarea procesului de găurire maşina sesizează
    străpungerea iar motorul pentru găurire revine automat
    în poziţia iniţială. Motorul pentru găurire se opreşte
    numai la revenirea în poziţia iniţială.

    Întreţinere şi asistenţă service postvânzări.
    În condiţii de utilizare extrem de grele, la
    prelucrarea metalelor, în interiorul sculei
    electrice se poate depune praf metalic bun
    conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei electrice
    poate fi afectată. Suflaţi frecvent interiorul sculei electrice
    prin fantele de aerisire cu aer comprimat uscat, fără ulei şi
    legaţi în serie un întrerupător automat de protecţie la
    curent rezidual FI/RCD.
    După câteva ore de funcţionare jocul din ghidajul coadă
    de rândunică poate creşte. În consecinţă motorul maşinii
    de găurit poate aluneca de la sine de-a lungul ghidajului
    coadă de rândunică. În modul de funcţionare automată
    aceasta poate duce la un deranjament la mersul înapoi
    automat. În acest caz strângeţi corespunzător toate
    ştifturile filetate ale ghidajul coadă de rândunică, astfel
    încât motorul maşinii de găurit să poate fi deplasat uşor cu
    mâna dar să nu alunece de la sine (vezi pagina 17).
    În cazul în care cablul de alimentare al sculei elecrice este
    deteriorat, el trebuie înlocuit cu un cablu de alimentare
    special pregătit dinainte, disponibil la centrele de asistenţă
    service post-vânzări FEIN.
    Găsiţi lista actuală de piese de schimb pentru această sculă
    electrică pe internet, la www.fein.com.
    Puteţi schimba şi singuri, dacă este necesar, următoarele
    piese:
    Scule, rezervor agent de răcire

    Garanţia legală de conformitate şi
    garanţia comercială.
    Garanţia legală de conformitate a produsului se acordă
    conform reglementărilor legale din ţara punerii în
    circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie
    comercială conform certificatului de garanţie al
    producătorului FEIN.
    Setul de livrare al sculei dumneavoastră electrice poate să
    cuprindă numai o parte a accesoriilor descrise sau
    ilustrate în prezentele instrucţiuni de folosire.

    Declaraţie de conformitate.
    Firma FEIN declară pe proprie răspundere că acest
    produs corespunde prevederilor specificate la ultima
    pagină a prezentelor instrucţiuni de utilizare.
    Documentaţie tehnică la: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Protecţia mediului înconjurător,
    eliminare.
    Ambalajele, sculele electrice şi accesoriile scoase din uz
    trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.



  • Page 95

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 95 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sl

    95

    Originalno navodilo za obratovanje.
    sl

    Uporabljeni simboli, kratice in pojmi.
    Simbol, znaki

    Razlaga
    Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna
    varnostna navodila.
    Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!
    Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!
    Pred tem delovnim korakom potegnite omrežno stikalo iz omrežne vtičnice. Sicer obstaja
    nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa električnega orodja.
    Pri delu morate uporabljati zaščito za oči.
    Pri delu morate uporabljati zaščito sluha.
    Ne dotikajte se rotirajočih delov električnega orodja.
    Vroča površina!

    Prepovedano poseganje v območje!

    Splošni znak za prepoved. To dejanje je prepovedano.
    Potrdilo o skladnosti električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti.
    To opozorilo prikazuje možno nevarno situacijo, ki lahko privede do resnih poškodb ali smrti.
    Ločeno zbirajte električna orodja in druge elektrotehnične in električne proizvode in
    poskrbite za njihovo okolju prijazno recikliranje.
    1. stopnja/2. stopnja
    Navojni sveder
    Jeklo
    Majhno število vrtljajev
    Veliko število vrtljajev
    Držalna sila magneta dovolj velika
    Držalna sila magneta ni dovolj velika
    Start vrtalnega motorja. Smer vrtenja desno
    Start vrtalnega motorja v načinu impulznega obratovanja. Smer vrtenja levo
    Postopno zmanjšanje števila vrtljajev
    Postopno povečanje števila vrtljajev



  • Page 96

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 96 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sl

    96

    Simbol, znaki

    Razlaga
    Ustavitev motorja
    Vklop/izklop magneta

    *

    Vrednost velja za KBM 50 auto v ročnem strojnem obratovanju

    Znaki

    Mednarodna enota

    Nacionalna enota

    Razlaga

    P1
    P2
    n0R

    W

    W

    Zmogljivost motorja

    W

    W

    Oddajanje moči

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    Število vrtljajev pri prostem teku (vrtenje v desno)

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    Število vrtljajev pri prostem teku (vrtenje v levo)

    in

    inch

    palec, col

    Mera

    U

    V

    V

    Naznačena napetost

    f

    Hz

    Hz

    Frekvenca

    M...

    mm

    mm

    Mera, metrični navoj

    Ø

    mm

    mm

    Premer okroglega dela

    Fe HM

    mm

    mm

    Vrtalni premer jeklo - karbidna trdina (sveder za
    jedrovanje)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Vrtalni premer jeklo - močnostno rezno jeklo
    (sveder za jedrovanje)

    mm

    mm

    Vrtalni premer jeklo - močnostno rezno jeklo
    (spiralni sveder)

    mm

    mm

    Maks. sposobnost prijemala vpenjalne glave

    mm

    mm

    Premer povrtala

    mm

    mm

    Premer grezenja

    kg

    kg

    Teža v skladu z EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    dB

    Nivo hrupa

    dB

    dB

    Moč hrupa

    dB

    dB

    Najvišji nivo hrupa

    m/s2

    m/s2

    Emisijske vrednosti vibracij v skladu z EN 60745
    (vektorska vsota treh smeri)

    m/s2

    m/s2

    Srednja nihajna vrednost (jedrovanje)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Osnovne in izpeljane enote iz mednarodnega
    merskega sestava SI.

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Negotovost

    Za vašo varnost.
    Preberite vsa varnostna opozorila in
    navodila. Neupoštevanje varnostnih
    navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar
    in/ali težke poškodbe.
    Shranite vsa varnostna opozorila in navodila za
    prihodnost.

    Tega električnega orodja ne uporabljajte tako
    dolgo, preden niste temeljito prebrali tega navodila
    za uporabo ter priloženih „Splošnih varnostnih
    opozoril“ (številka spisa 3 41 30 054 06 1) in jih v celoti
    razumeli. Navedeno dokumentacijo shranite za kasnejšo
    uporabo in jo izročite naprej pri posredovanju ali
    odsvojitvi električnega orodja.
    Prav tako upoštevajte zadevne nacionalne predpise
    varstva pri delu.



  • Page 97

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 97 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sl
    Namembnost električnega orodja:
    Stroj za jedrovanje za vrtanje s svedri za jedrovanje in
    topovskimi svedri, za strganje, grezenje in rezanje
    navojev na materialih z magnetno površino z vstavnimi
    orodji ter priborom, atestiranim s strani FEIN v okolju, ki
    je zaščiteno pred vremenskimi vplivi.
    To električno orodje je namenjeno tudi za uporabo z
    generatorji na izmenični tok z dovolj veliko močjo, ki
    ustrezajo standardu ISO 8528, izvedbeni razred G2. Še
    posebej ni v skladu s standardom, če se faktor distorzije
    prekorači za 10 %. V primeru dvoma se informirajte o
    generatorju, ki ga uporabljate.

    Posebna varnostna navodila.
    Uporabite zaščitno opremo. Glede na aplikacijo uporabite
    zaščito obraza ali zaščitna očala. Uporabite zaščito sluha.
    Zaščitna očala morajo biti primerna, da pri različnih
    opravilih ščitijo pred delci, ki letijo naokoli. Trajajoča
    visoka obremenjenost s hrupom lahko povzroči izgubo
    sluha.
    Če je zaščitna gibka cev kabla poškodovana, jo morate
    nemudoma zamenjati. Okvarjena zaščitna cev kabla lahko
    povzroči pregretje stroja in izklop v sili.
    Pred začetkom opravil morate na stroj montirati zaščito
    pred dotikom.
    V primeru nevarnosti, da bi vam električno orodje padlo
    dol, ga zavarujte s spenjalnim trakom, še posebej pri
    opravilih na višini, ob navpičnih gradbenih elementih ali
    nad glavo. Ob izpadu toka ali če izvlečete omrežni vtič,
    se držalna sila magneta ne ohrani.
    Pri delih, ki jih opravljate ob navpičnih gradbenih
    elementih ali nad glavo, ne uporabljajte posode za
    hladilno tekočino. V tem primeru uporabite hladilni sprej.
    Zaradi tekočin, ki prodrejo v električno orodje, obstaja
    nevarnost električnega udara.
    Preprečite stik z izvrtanim jedrom, ki ga po zaključku
    delovnega postopka centrirni trn avtomatsko izvrže. Stik
    z vročim ali padajočim jedrom lahko povzroči poškodbe.
    Električno orodje moate priključiti le na varnostnih
    vtičnicah, ki so v skladu s predpisi. Uporabite samo
    nepoškodovane priključne vodnike in redno preizkušene
    podaljševalne vodnike z zaščitnim kontaktom.
    Neprehoden zaščitni vodnik lahko povzroči električni
    udar.
    Da bi preprečili poškodbe, se z rokami, oblačilom itd. ne
    prebližujte vrtečim se ostružkom. Ostružki lahko
    povzročijo poškodbe. Vedno uporabite zaščito proti
    ostružkom.
    Ne poskušajte odstraniti vstavnega orodja, ki se še vrti.
    To lahko povzroči težke poškodbe.
    Napravo smete držati le na izoliranih ročajih, če delate na
    območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s
    skritimi omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko zadane
    ob lastni omrežni kabel. Stik z napeljavo, ki je pod
    napetostjo povzroči, da so posledično tudi kovinski deli
    naprave pod napetostjo in to vodi do električnega udara.
    Pazite na skrite električne vodnike, plinski in vodovodni
    cevovod. Pred pričetkom dela kontrolirajte delovno
    območje npr. z lokatorjem kovine.

    97

    Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest. Azbest je
    kancerogen.
    Prepovedano je privijačenje ali kovičenje ploščic in
    znakov na električno orodje. Poškodovana izolacija ne
    nudi zaščite proti električnemu udaru. Uporabljajte
    lepilne ploščice.
    Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec električnega
    orodja ni razvil in sprostil. Varno obratovanje ne morete
    zagotoviti s tem, da se pribor prilega električnemu
    orodju.
    Z nekovinskimi orodji morate redno čistititi odprtine za
    zračenje električnega orodja. Ventilator motorja potegne
    prah v ohišje. To lahko pri preveliki koncentraciji
    kovinskega prahu pozvroči električno ogrožanje.
    Pred zagonom preverite omrežni priključek in omrežni
    vtič na poškodbe.
    Priporočamo: Električno orodje uporabljajte vedno preko
    zaščitnega stikala za okvarni tok (RCD) z
    dimenzioniranim okvarnim tokom 30 mA ali manj.

    Vibracije rok
    Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se
    izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom
    po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo
    električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno
    oceno obremenjenosti z vibracijami.
    Naveden nivo vibracij reprezentira glavne uporabe
    električnega orodja. Če pa električno orodje uporabljate
    še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali
    pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij
    odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med
    določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
    Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami
    morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena
    in sicer teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
    ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja
    dela občutno zmanjša.
    Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
    uporabnika pred vpljivi vibracij, npr. vzdrževanje
    električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok,
    organizacija delovnih postopkov.

    Navodila za uporabo.
    Kot hladilno stredstvo uporabljajte izključno hladilno
    mazalno emulzijo (olje in voda).
    Pazite na to, da po postavitvena površina za magnetno
    nogo zravnana, čista in brez rje. Odstranite plasti laka in
    polnila.
    Pri delu vedno uporabljajte magnetno nogo in pazite, da
    bo držalna sila magneta dovolj velika:
    – Če sveti zelena tipka upravljalnega polja trajno, je
    magnetna prijemalna sila dovolj velika in stroj lahko
    obratuje z ročnim ali avtomatskim pomikom.
    – Če tipka Magnet na upravljalnem polju sveti,
    magnetna prijemalna sila morebiti ni dovolj velika in
    stroj mora obratovati ročno z zmanjšano potisno silo.
    V tem primeru KBM 50 auto ne more obratovati
    avtomatsko.
    Če delate z nemagnetnimi materiali, morate uporabljati
    primerne pritrditvene priprave FEIN, ki jih dobite kot
    pribor, npr. vakuumsko ploščo ali pripravo za vrtanje
    cevi.



  • Page 98

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 98 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    98

    sl

    Če delate z jeklenimi materiali z debelino pod 12 mm,
    morate za zagotovitev držalne sile magneta ojačati
    obdelovanec z dodatno jekleno ploščo.
    Tokovni senzor nadzoruje magnetno nogo. Če je
    magnetna noga okvarjena, motor ne zažene.
    Pri preobremenitvi se motor samostojno ustavi in ga
    morate ponovno zagnati.
    Če pri delujočem motorju prekinete dovod električne
    energije, prepreči zaščitno stikalo samostojni ponovni
    zagon motorja. Ponovno vklopite motor.
    Prestavite stopnjo gonila v mirovanju ali med iztekom
    motorja.
    Zadnje nastavljeno število vrtljajev se avtomatsko shrani
    (Memory Function). Za zagon električnega orodja z
    zadnjim nastavljenim številom vrtljajev, aktivirajte in
    zadržite tipko s simbolom
    , in nato pritisnite tipko s
    simbolom
    .
    Ne ustavljajte vrtalnega motorja med vrtanjem.
    Sveder za jedrovanje smete le pri delujočem motorju
    potegniti iz izvrtine.
    Če se sveder za jedrovanje zatakne v materialu, ustavite
    vrtalni motor in previdno zavrtite sveder za jedrovanje v
    smeri proti urnemu kazalcu ven.
    Po vsakem končanem vrtanju odstranite ostružke in
    izvrtano jedro.
    Ne dotikajte se ostružkov z golo roko. Vedno
    uporabite kavlje za ostružke.
    Nevarnost opeklin! Površina magneta lahko
    doseže visoke temperature. Ne dotikajte se
    magneta z golimi rokami.
    Pri zamenjavi svedra ne smete poškodovati njegovih
    rezil.
    Pri jedrovanju materiala v slojih morate po vsakem
    prevrtanem sloju odstraniti jedro in ostružke.
    Če je hladilni sistem okvarjen, stroja za jedrovanje ne
    smete uporabjati. Preverite tesnost in razpokanost gibkih
    cevi. Preprečite vdor tekočine v električne dele.
    KBM 50 auto: Avtomatskega pomika ne uporabljajte pri
    spiralnem vrtanju, potopu, rezanju navojev in strganju.
    Stroj za jedrovanje KBM 50 auto ima mehanizem za
    prepoznavanje predrtja. Po končanju postopka vrtanja
    stroj prepozna trenutek predrtja in nato se vrtalni motor
    zapelje avtomatsko v izhodiščni položaj. Vrtalni miotor
    se izklopi šele v izhodiščnem položaju.

    Vzdrževanje in servis.
    Pri ekstremnih pogojih uporabe se lahko
    prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin,
    usede v notranjosti električnega orodja. Pri
    tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega
    orodja. Iz notranjosti električnega orodja pogosto
    izpihavajte prezračevalne zareze s suhim in neoljnatim
    tlačnim zrakom in predvklopite tokovno zaščitno stikalo
    (FI).
    Po nekaj obratovalnih urah se lahko zračnost v vodilu
    (lisičji rep) poveča. Posledično lahko vrtalni motor
    samostojno drsi vzdolž vodila (lisičji rep). Pri
    avtomatskem obratovanju stroja lahko to posledično
    povzroči motnjo avtomatskega povratnega teka. V tem
    primeru s primerno močjo privijte vse navojne zatike na
    vodilu (lisičji rep), tako da bo vrtalni motor moč z roko
    lažje premakniti, vendar ne bo samostojno drsel (glejte
    stran 17).
    Če je priključni vodnik električnega orodja poškodovan,
    ga morate nadomestiti s posebej pripravljenim
    priključnim vodnikom, ki ga dobite pri servisu FEIN.
    Aktualni seznam nadomestnih delov se nahaja na spletni
    strani pod www.fein.com.
    Naslednje dele lahko po potrebi samostojno zamenjajte:
    Vstavna orodja, Posoda s hladilno tekočino

    Jamstvo in garancija.
    Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v
    državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje
    FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN.
    V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja tudi
    le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu za
    obratovanje.

    Izjava o skladnosti.
    Podjetje FEIN izjavlja pod izključno odgovornostjo, da ta
    izdelek ustreza navedenim zadevnim določilom, ki so
    opisana na zadnji strani tega navodila za obratovanje.
    Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
    C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Varstvo okolja, odstranitev odpadkov.
    Embalaže, odpadna električnega orodja in pribor morate
    reciklirati v skladu z varstvom okolja.



  • Page 99

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 99 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sr

    99

    Originalno uputstvo za rad.
    sr

    Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi.
    Simbol, znak

    Objašnjenje
    Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja.
    Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!
    Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!
    Pre ovoga radnog zahvata izvucite mrežni utikač iz utičnice. Inače postoji opasnost od povreda
    usled nenamernog pokretanja električnog alata.
    Pri radu koristite zaštitu za oči.
    Pri radu koristite zaštitu za sluh.
    Rotirajuće delove električnog alata ne dodirivati.
    Vrela površina!

    Zabranjeno hvatati unutra!

    Znak opšte zabrane. Ova radnja je zabranjena.
    Potvrdjuje usaglašenost električnog alata sa smernicama Evropske Zajednice.
    Ovo upozorenje pokazuje moguću opasnu situaciju, koja može uticati na najozbiljnije povrede
    ili smrt.
    Prikazane električne alate i druge elektrotehničke i električne proizvode sakupljajte odvojeno
    i odvozite na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
    1. brzina/2. brzina
    Burgija za navoje
    Čelik
    Bez broja obrtaja
    Veliki broj obrtaja
    Dovoljna snaga magneta za prijanjanje
    Nije dovoljna snaga magneta za prijanjanje
    Startovanje motora bušilice. Pravac okretanja desni
    Startovanje motora bušilice u radu sa dodirom. Smer okretanja levi
    Postepeno redukovanje broja obrtaja
    Povećavati broj obrtraja postepeno.



  • Page 100

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 100 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    100

    sr

    Simbol, znak

    Objašnjenje
    Zaustavljanje obrtaja motora
    Uključiti/isključiti magnet

    *

    Vrednost važi za KBM 50 auto u ručnom radu sa mašinom

    Znak

    Jedinica
    internacionalna

    Jedinica nacionalna

    Objašnjenje

    P1
    P2
    n0R

    W

    W

    Primnjena snaga

    W

    W

    Predana snaga

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    Broj obrtaja na prazno (Desni smer)

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    Broj obrtaja na prazno (Levi smer)
    Dimenzija

    in

    inch

    inch

    U

    V

    V

    Odredjivanje napona

    f

    Hz

    Hz

    Frekvencija

    M...

    mm

    mm

    Dimenzija, metrički navoj

    Ø

    mm

    mm

    Presek nekog okruglog dela

    Fe HM

    mm

    mm

    Presek bušenja Čelik - tvrdi metal (šuplja burgija)

    Fe HSS

    mm

    mm

    Presek burgije Čelik - rezući čelik visokog učinka
    (šuplja burgija)

    mm

    mm

    Presek bušenja Čelik - režući čelik velike snage
    (spiralna burgija)

    mm

    mm

    Maksimalna sposobnost prihvata stezne glave

    mm

    mm

    Presek Razvrtač

    mm

    mm

    Presek Spuštanje

    kg

    kg

    Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    dB

    Nivo zvučnog pritiska

    dB

    dB

    Brzi nivo snage

    dB

    dB

    Vršni nivo zvučnog pritiska

    m/s2

    m/s2

    Emisiona vrednost vibracija je prema EN 60745
    (Zbir vektora tri pravca)

    m/s2

    m/s2

    Srednja vrednost vibracija (bušenje sa šupljom
    burgijom)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Bazne i izvedene jedinice iz internacionalnog
    sistema jedinica SI.

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Nesigurnost

    Za Vašu sigurnost.
    Čitajte sva sigurnosna upozorenja i
    uputstva. Propusti kod održavanja
    sigurnosnih upozorenja i uputstava mogu prouzrokovati
    električni udar, požar i/ili teške povrede.
    Čuvajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva za
    budućnost.

    Ne upotrebljavajte ovaj električni alat, pre nego što
    temeljno ne pročitate i potpuno razumete ovo
    uputstvo za rad kao i priložena „Opšta sigurnosna
    upozorenja“ (broj spisa 3 41 30 054 06 1). Čuvajte
    navedenu dokumentaciju za kasniju upotrebu i predajte
    je kod nekog otudjenja ili davanja električnog alata.
    Pazite isto tako na važeće nacionalne propise o zaštiti na
    radu.



  • Page 101

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 101 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    sr
    Odredjivanje električnog alata:
    Bušilica za bušenje sa šupljim i punim burgijama, za
    struganje, upuštanje i sečenje navoja na materijalima sa
    magnetizirajućom površinom sa upotrebljenim alatima i
    priborom koje je odobrio FEIN u okolini zaštićenoj od
    vremena.
    Ovaj elekrični alat je namenjen i za upotrebu kod
    generatora naizmenične struje sa dovoljnom snagom,
    koja odgovara standardu ISO 8528, klasa konstrukcije
    G2. Ovaj standard se posebno ne preporučuje, ako
    takozvano linearno izobličenje prelazi 10 %. U slučaju
    sumnje informišite se preko generatora koji
    upotrebljavate.

    Specijalna sigurnosna upozorenja.
    Koristite zaštitnu opremu. Koristite zavisno od primene
    zaštitu za lice ili zaštitne naočare. Koristite i zaštitu za
    sluh. Zaštitne naočare moraju biti pogodne da odbiju
    odbačene deliće pri različitim radovima. Trajno visoko
    opterećenje bukom može uticati na gubitak sluha.
    Neizostvno zamenite zaštitno crevo kabla pri oštećenju.
    Jedno kablovsko zaštitno crevo u kvaru može uticati na
    pregrevanje mašine i na nužno isključivanje.
    Montirajte na mašinu pre početka radova zaštitu od
    dodirivanja.
    Obezbebide električni alat od opasnosti da padne sa
    isporučenim zateznim pojasom, posebno pri radu na
    visini, na vertikalnim gradjevinskim elementima ili iznad
    glave. Pri nestanku struje ili izvlačenja mrežnog utikača
    magnetna sila više ne deluje.
    Izvodite radove na vertikalnim gradjevinskim elementima
    ili iznad glave bez upotrebe rezervara za rashladno
    sredstvo. Upotrebljavajte ovde neki sprej kao rashladno
    sredstvo. Sa tečnostima koje mogu prodredi u električni
    alat postoji opasnost od električnog udara.
    Izbegavajte dodirivanje sa jezgrom od bušenja koje
    automatski pri završetku rada izbaci čivijica za
    centriranje. Kontakt sa vrelim ili jezgrom koje može
    ispasti može uticati na povrede.
    Radite sa električnim alatom samo na propisanim
    utičnicama sa zaštitnim kontaktom. Upotrebljvajte samo
    neoštećene priključne vodove i redovno kontrolisane
    produžne vodove sa zaštitnim kontaktom. Jedan
    nepropisan zaštitni vod može uticati na električni udar.
    Da bi izbegli povrede držite uvek Vaše ruke, odelo itd.
    dalje od leteće strugotine. Strugotine mogu izazvati
    povrede. Upotrebljavajte uvek zaštitu od strugotine.
    Ne pokušavajte uklanjati upotrebljeni alat dok se još
    okreće. Ovo može prouzrokovati teške povrede.
    Držite uredjaj za izolovane drške, ako izvodite radove, kod
    kojih upotrebljeni alat može da sretne skrivene vodove
    struje ili sopstveni mrežni kabel. Kontakt sa nekim
    vodom koji provodi struju može stavljati pod napon i
    metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.
    Pazite na skrivene postavljene električne vodove,
    gasovode i vodovodne cevi. Konrolišite pre početka rada
    radno područje na primer sa nekim uredjajem za potragu
    metala.
    Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži azbest. Azbest
    važi kao izazivač raka.

    101

    Zabranjeno je zavrtati tablice i znake na električni alat ili
    ih nitovati. Oštećena izolacija ne pruža neku zaštitu
    protiv električnog udara. Upotrebljavajte lepljive tablice.
    Ne upotrebljavajte neki pribor koji nije specijalno
    proizveden od proizvodjača električnog alata ili odobren.
    Siguran rad nije samo zbog toga, što neki pribor odgovara
    Vašem električnom alatu.
    Čistite redovno otvore za provetravanje električnog alata
    sa nemetalnim alatima. Motorna duvaljka vuče vazduh u
    kućište. Ovo može kod prekomernog sakupljanja
    metalne prašine prouzrokovati električnu opasnost.
    Kontrolišite pre puštanja u rad da li su mrežni priključak
    i utikač oštećeni.
    Preporuka: Radite sa električnim alatom uvek preko
    zaštitnog prekidača struje (RCD) sa izmerenom strujom
    kvara od 30 mA ili manjom.

    Vibracije ruke i šake
    Nivo vibracija naveden u ovim upozorenjima je izmeren
    prema jednom mernom postupku koji je standardizovan
    u EN 60745 i može se upotrebiti za poredjenje
    električnih alata jedan sa drugim. Pogodno je i za
    privremenu procenu opterećenja vibracijama.
    Navedeni nivo vibracija predstavlja glavne primene
    električnog alata. Ako se svakako električni alat
    upotrebljava za druge namene, sa upotrebljenim alatima
    koji odstupaju ili nedovoljnim održavanjem, može nivo
    vibracija odstupati. Ovo može opterećenje vibracijama
    značajno povećati preko celog radnog vremena.
    Za neku tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi
    uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj isključen, ili
    doduše radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo
    može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko
    celog radnog vremena.
    Utvrdite dodatne sigurnosne mere za zaštitu radnika pre
    delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnih
    alata i alata za upotrebu, održavajte ruke tople,
    organizacija radnog postupka.

    Uputstva za rad.
    Upotrebljavajte kao rashladno sredstvo isključivo
    emulziju rashladnog sredstva i podmazivanja (ulje u vodi).
    Pazite na to da je površina postavljanja za magnetnu
    nožicu ravna, čista i bez rdje. Uklonite lak i ostatke
    špahle.
    Koristite u radu uvek magnetnu nožicu, pazite na to, da li
    je snaga magneta dovoljna.
    – Ako permanentno svetli zeleni taster u radnom polju,
    snaga magneta je dovoljna i mašina može da radi sa
    ručnim ili automatskim pomeranjem napred.
    – Ako treperi taster Magnet radnog polja, snaga
    magneta eventualno nije dovoljna i mašina mora da
    radi ručno sa redukovanom snagom pomeranja
    napred. KBM 50 auto ne može u ovom slučaju da radi
    automatski.
    Pri radu na materijalima koji ne magnetiziraju moraju se
    kao pribor upotrebljavati pogodni uredjaji za
    pričvršćivanje koji se dobijaju od FEIN-a, kao na primer
    vakum ploča ili uredjaj sa šupljom burgijom.



  • Page 102

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 102 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    102

    sr

    Pri radu i na čeličnim materijalima sa debljinom materijala
    manje od 12 mm, mora se radi obezbedjivanja snage
    magneta pojačati radni komad sa dodatnom čeličnom
    pločom.
    Magnetnu nožicu kontroliše strujni senzor. Ako je
    magnetna nožica u kvaru, ne kreće motor.
    Pri preopterećenju motor se zaustavlja automatski i mora
    se ponovo startovati.
    Ako se kod motora u radu prekida dovod struje, zaštitna
    veza sprečava automatsko ponovno kretanje motora.
    Uključite ponovo motor.
    Menjajte stepen prenosa u stanju mirovanja ili pri
    zaustavljanju motora.
    Poslednji podešeni broj obrtaja se automatski memoriše
    (Memory Function). Da biste startovali električni alat sa
    poslednjim podešenim brojem obtaja, aktivirajte i držite
    taster sa simbolom
    , i pritisnite onda taster sa
    simbolom
    .
    Ne zaustavljate motor bušilice za vreme bušenja.
    Izvlačite šuplju burgiju iz otvora za bušenje samo dok je
    motor u radu.
    Zaustavite motor bušilice i oprezno izvucite šuplju
    burgiju suprotno od kazaljke na satu ako šuplja burgija
    ostane zaglavljena u materijalu.
    Uklanjajte posle svakog bušenja opiljke i izbušeno jezgro.
    Ne hvatajte opiljke sa golom rukom. Koristite uvek
    kuku za opiljke.
    Opasnsot od opekotina! Površina magneta može
    dostići visoke temperature. Ne hvatajte magnet
    golom rukom.
    Ne oštećujte pri promeni burgije njegova sečiva.
    Uklanjajte pri bušenju sa šupljom burgijom slojevitih
    materijala posle svakog izbušenog sloja jezgro i opiljke.
    Ne koristite bušilicu sa šupljom burgijom sa rashladnim
    sistemom u kvaru. Prekontrolišite zaptivenost i da li
    nema naprslina u crevima, da tečnost prodre u električne
    delove.
    KBM 50 auto: Ne koristite automatsko pomeranje
    napred kod spiralnih burgija, ukopavanja, sečenje navoja i
    frikcije.
    Bušilica sa šupljom burgijom KBM 50 auto raspolaže sa
    prepoznavanjem otvora bušenja. Kod završavanje radnje
    bušenja prepoznaje mašina prolaz i motor bušilice se
    automatski vraća nazad u polaznu poziciju. Motor bušilice
    se isključuje tek u polaznoj požziciji.

    Održavanje i servis.
    Kod ekstremnih radnih uslova pri radu sa
    metalima može se u unutrašnjosti električnog
    alata taložiti provodljiva prašina. Zaštitna
    izolacija se može oštetiti. Izduvavajte često unutrašnjost
    električnog alata kroz proreze za ventilaciju sa suvim i
    bez ulja komprimovanim vazduhom i uključite ispred
    jedan prekidač strujne zaštite od grešaka u struji.
    Posle nekoliko radnih sati može se povećati zazor u
    vodjici lastinog repa. Kao posledica može motor bušilice
    da automatski klizi duž vodjice lastinog repa. Pri
    automatskom radu mašine može ovo uticati na kvar
    automatskog povratnog hoda. U ovom slučaju pritegnite
    odmereno sve čivijice sa navojem na vodjici lastinog repa,
    da se motor bušilice može rukom lako pokretati, ali ne i
    da automatski klizi (pogledajte stranu 17).
    Ako je oštećen priključni vod električnog alata, mora se
    zameniti sa specijalno pripremljenim priključnim vodom,
    koji se može dobiti preko FEIN servisa.
    Aktuelna lista rezervnih delova ovoga električnog alata
    naći ćete na Internetu pod www.fein.com.
    Sledeće delove možete pri potrebi sami zameniti:
    Alati za upotrebu, rezervoar rashladnog sredstva

    Jemstvo i garancija.
    Garancija na proizvod važi prema zakonskim
    regulativama u zemlji gde se pušta u rad. Pored toga daje
    FEIN garanciju prema FEIN garantnoj izjavi proizvodjača.
    U obimu isporuke Vašeg električnog alata može biti čak
    samo jedan deo pribora koji je opisan u uputstvu za rad
    ili koji je prikazan na slikama.

    Izjava o usaglašenosti.
    Firma FEIN izjavljuje na vlastitu odgovornost, da ovaj
    proizvod odgovara važećim propisima koji su navedeni
    na poslednjoj stranici ovoga uputstva za rad.
    Tehnička dokumentacija kod: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Zaštita čovekove okoline, uklanjanje
    djubreta.
    Pakovanja, sortirani električni alati i pribor odvozite
    nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.



  • Page 103

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 103 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    hr

    103

    Originalne upute za rad.
    hr

    Korišteni simboli, kratice i pojmovi.
    Simbol, znak

    Objašnjenje
    Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće
    napomene za sigurnost.
    Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama!
    Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama!
    Prije ove radne operacije mrežni utikač treba izvući iz mrežne utičnice. Inače postoji
    opasnost od ozljeda zbog nehotičnog pokretanja električnog alata.
    Kod rada treba nositi zaštitne naočale.
    Kod rada treba nositi štitnik za sluh.
    Ne dodirivati rotirajuće dijelove električnog alata.
    Zagrijana površina!

    Zabranjeno zahvaćanje!

    Opći znak zabrane. Ovo rukovanje je zabranjeno.
    Potvrđuje usklađenost električnog alata sa smjernicama Europske unije.
    Ove upute pokazuju moguće opasne situacije koje mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda ili do
    smrtnog slučaja.
    Neuporabive električne alate i ostale elektrotehničke i električne proizvode treba
    odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
    1. brzina/2. brzina
    Navojno svrdlo
    Čelik
    Mali broj okretaja
    Veliki broj okretaja
    Dovoljna je magnetska sila držanja
    Nedovoljna magnetska sila držanja
    Startati bušaći motor. Smjer rotacije u desno
    Startati bušaći motor u impulsnom radu. Smjer rotacije u lijevo
    Broj okretaja smanjiti u stupnjevima
    Broj okretanja povećavati u stupnjevima



  • Page 104

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 104 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    104

    hr

    Simbol, znak

    Objašnjenje
    Zaustaviti motor
    Uključivanje/isključivanje magneta

    *

    Vrijednost se odnosi na KBM 50 auto, pri ručnom radu stroja

    Znak

    Fe HM

    Međunarodna
    jedinica
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Nacionalna jedinica Objašnjenje
    W
    W
    /min

    Primljena snaga
    Predana snaga
    Broj okretaja pri praznom hodu (rotacija u desno)

    /min

    Broj okretaja pri praznom hodu (rotacija u lijevo)

    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Dimenzija
    Napon dimenzioniranja
    Frekvencija
    Mjera, metrički navoj
    Promjer okruglog dijela
    Promjer bušenja čelika - tvrdi metal (šuplje svrdlo)

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    Promjer bušenja čelika - visokoučinski alatni čelik
    (šuplje svrdlo)
    Promjer bušenja čelika - visokoučinski alatni čelik
    (spiralno svrdlo)
    Max. promjer stezanja stezne glave

    mm

    mm

    Promjer razvrtača

    mm
    kg

    mm
    kg

    Promjer upuštača
    Težina prema EPTA postupku 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Razina zvučnog tlaka
    Razina učinka buke
    Razina max. zvučnog tlaka
    Nesigurnost
    Vrijednost emisija vibracija prema EN 60745
    (vektorski zbroj u tri smjera)
    Srednja vrijednost vibracija (bušenje jezgre)
    Osnovne i izvedene jedinice iz Međunarodnog
    sustava jedinica SI.

    Za vašu sigurnost.
    Pročitajte sve upute za sigurnost
    i upute za uporabu. Propusti kod
    poštivanja napomena za sigurnost i uputa mogu
    prouzročiti strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
    Sve napomene za sigurnost i upute spremite za buduću
    uporabu.
    Ovaj električni alat ne koristite prije nego što ste
    temeljito pročitali i razumjeli ove upute za
    rukovanje kao i priložene „Opće napomene za
    sigurnost“ (br. tiska. 3 41 30 054 06 1). Spomenutu
    dokumentaciju spremite za kasniju uporabu i predajte je
    novom vlasniku kod predaje ili prodaje električnog alata.

    Također, pridržavajte se važećih nacionalnih propisa
    zaštite pri radu.

    Definicija električnog alata:
    Bušilica za jezgre za bušenje sa šupljim i punim svrdlima,
    za razvrtavanje, upuštanje i rezanje navoja na materijalima
    magnetizirajuće površine, sa od FEIN odobrenim radnim
    alatima i priborom, u okolini zaštićenoj od vremenskih
    utjecaja.



  • Page 105

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 105 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    hr
    Ovaj električni alat je izveden i za priključak na
    generatore izmjenične struje dovoljne snage, koji
    odgovaraju normi ISO 8528, klasa izvedbe G2. Ova
    norma neće odgovarati ako bi se premašio tzv. faktor
    distorzije 10 %. U slučaju sumnje informirajte se o
    generatoru koji koristite.

    Posebne napomene za sigurnost.
    Koristite zaštitnu opremu. Ovisno od primjene koristite
    zaštitu lica ili zaštitne naočale. Koristite zaštitu slušnih
    organa. Zaštitne naočale moraju biti prikladne da kod
    različitih radova zaštite od odbačenih komadića
    materijala. Trajno visoko opterećenje od buke može
    dovesti do gubitka sluha.
    U slučaju oštećenja neodložno zamijenite zaštitno crijevo
    kabela. Neispravno zaštitno crijevo kabela može dovesti
    do pregrijanja strpka i do isključivanja u nuždi.
    Prije početka radova na stroju montirajte dodirnu zaštitu.
    U slučaju opasnosti od pada električni alat osigurajte sa
    isporučenim steznim remenom, posebno kod radova na
    visini, na okomitim elementima konstrukcije ili
    nadglavno. U slučaju nestanka struje ili izvlačenja
    mrežnog utikača neće ostati zadržana magnetska sila
    držanja.
    Na vertikalnim elementima konstrukcije ili nadglavno
    izvodite radove bez primjene spremnika za rashladno
    sredstvo. U ovom slučaju kao rashladno sredstvo
    koristite sprej. Zbog tekućine koja može ući u električni
    alat nastaje opasnost od strujnog udara.
    Izbjegavajte dodirivanje jezgre izvađene bušenjem, koju
    nakon završetka radne operacije automatski izbacuje
    zatik za centriranje. Kontakt sa jezgrom koja je zagrijana
    ili koja ispadne van može dovesti do ozljeda.
    Električni alat priključite samo na utičnice sa propisnim
    zaštitnim kontaktom. Koristite samo neoštećene
    priključne kablove i redovito ispitane produžne kablove
    sa zaštitnim kontaktom. Neprolazni zaštitni vodič može
    dovesti do strujnog udara.
    Kako bi se izbjegle ozljede, vaše ruke, odjeću, itd. držite
    dalje od rotirajuće strugotine. Strugotina može
    prouzročiti ozljede. Koristite uvijek zaštitu od strugotine.
    Ne pokušavajte uklanjati radni alat dok se još vrti. To
    može prouzročiti teške ozljede.
    Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo moglo oštetiti
    skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel,
    električni alat držite na izoliranim površinama zahvata.
    Kontakt sa vodom pod naponom može i metalne dijelove
    uređaja staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.
    Pazite na skrivene električne kablove, plinske i
    vodovodne cijevi. Prije početka rada kontrolirajte radno
    područje, npr. sa uređajem za lociranje metala.
    Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest. Azbest se
    smatra kancerogenim.
    Zabranjeno je natpise i znakove pričvršćivati na električni
    alat vijcima ili zakovicama. Oštećena izolacija ne pruža
    nikakvu zaštitu od strujnog udara. U tu svrhu koristite
    naljepnice.

    105

    Ne koristite pribor koji nije proizveo ili odobrio proizvođač
    električnog alata. Siguran rad se ne postiže samo ako
    pribor odgovara vašem električnom alatu.
    Redovito čistite otvore za hlađenje električnog alata sa
    nemetalnim alatima. Ventilator motora uvlači prašinu u
    kućište. To kod prekomjernog nakupljanja metalne
    prašine može dovesti do električnog ugrožavanja.
    Prije puštanja u rad električnog alata provjerite na
    oštećenja mrežni priključni kabel i mrežni utikač.
    Savjet: sa električnim alatom radite uvijek preko zaštitne
    sklopke struje kvara (RCD) sa strujom kvara
    dimenzioniranja od 30 mA ili manjom.

    Vibracije ruke i šake
    Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
    postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
    primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
    Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
    vibracija.
    Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
    električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za
    druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od
    navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija
    može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati
    opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
    perioda rada.
    Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se
    uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili
    doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način
    može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom
    čitavog vremenskog perioda rada.
    Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
    sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje
    električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih
    operacija.

    Upute za rukovanje.
    Kao rashladno sredstvo koristite isključivo emulziju
    rashladnog maziva (ulje u vodi).
    Pazite da površina postavljanja za magnetsko stopalo
    bude ravna čista i nekorodirana. Odstranite lak i slojeve
    kita.
    Kod rada koristite uvijek magnetsko stopalo i kod toga
    pazite da bude dovoljna magnetska sila držanja:
    – Ako bi na upravljačkoj ploči stalno bila upaljena zelena
    tipka, znači da je sila držanja magneta dovoljna i stroj
    može raditi s ručnim ili automatskim posmakom.
    – Ako bi na upravljačkoj ploči treperila tipka Magnet,
    znači da sila držanja magneta eventualno nije dovoljna
    i stroj mora raditi ručno sa smanjenom silom
    posmaka. KBM 50 auto u tom slučaju ne može raditi
    automatski.
    Kod radova na nemagnetizirajućim materijalima moraju
    se koristiti prikladne FEIN naprave za pričvršćenje koje se
    mogu dobiti kao pribor, kao npr. vakuumske ploče ili
    cijevne naprave za bušenje.
    Kod radova na čeličnim materijalima debljine materijala
    manje od 12 mm, za osiguranje magnetske sile držanja,
    izradak se mora ojačati sa dodatnim čeličnim pločama.
    Magnetsko stopalo se nadzire preko senzora struje. Ako
    je magnetski tok pogrešan, neće raditi elektromotor.



  • Page 106

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 106 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    106

    hr

    U slučaju preopterećenja elektromotor će se automatski
    zaustaviti i mora se ponovno startati.
    Ako bi se prekinuo dovod struje elektromotora koji radi,
    zaštitni sklop će se spriječiti automatsko ponovno
    pokretanje elektromotora. Ponovno uključite
    elektromotor.
    Prebacite stupanj pogona u stanje mirovanja ili kod
    samozaustavljanja elektromotora.
    Zadnje namješten broj okretaja automatski će se
    memorirati (Memory Function). Da bi se električni alat
    mogao pokrenuti sa zadnje namještenim brojem okretaja,
    pritisnite i držite pritisnutu tipku sa simbolom
    i
    nakon toga pritisnite tipku sa simbolom
    .
    Tijekom bušenja ne zaustavljajte bušaći motor.
    Šuplje svrdlo iz izbušene rupe izvaditi samo dok motor
    radi.
    Zaustavite bušaći motor i oprezno izvadite šuplje svrdlo
    okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, ako
    bi šuplje svrdlo ostalo zaglavljeno u materijalu.
    Nakon svakog bušenja odstranite strugotinu i izbušenu
    jezgru.
    Strugotinu ne dirajte golim rukama. Za to uvijek
    koristite kuku za strugotinu.
    Opasnost od opeklina! Površina magneta može
    doseći visoke temperature. Ne dirajte magnete
    golim rukama.
    Kod zamjene svrdla ne oštetite njegovu oštricu.
    Kod bušenja jezgre na slojevitim materijalima, nakon
    svakog izbušenog sloja treba odstraniti jezgru i
    strugotinu.
    Bušilicu za jezgre ne koristite sa neispravnim sustavom za
    rashladno sredstvo. Kontrolirajte na nepropusnost i na
    postojanje pukotina u crijevima. Izbjegavajte prodiranje
    tekućine u električne komponente.
    KBM 50 auto: Automatski posmak ne koristite pri
    bušenju spiralnim svrdlom, upuštanju, rezanju navoja i
    razvrtavanju.
    Bušilica za jezgru KBM 50 auto raspolaže
    prepoznavanjem proboja bušenjem. Pri završetku
    procesa bušenja, bušilica prepoznaje proboj bušenjem i
    motor za bušenje automatski vraća u početni položaj.
    Motor za bušenje isključit će se tek u početnom položaju.

    Održavanje i servisiranje.
    Kod ekstremnih uvjeta primjene, može se kod
    obrade metala u unutrašnjosti električnog alata
    nakupiti električno vodljiva prašina. To može
    negativno utjecati na zaštitnu izolaciju električnog alata.
    Često ispušite unutarnji prostor električnog alata kroz
    otvore za hlađenje suhim komprimiranim zrakom bez
    ulja i uključite zaštitnu sklopku struje kvara (FI).
    Nakon nekoliko sati rada može se povećati zazor u
    vodilici oblika lastina repa. Prema tome, bušaći motor
    može automatski klizati uzduž vodilica oblika lastinog
    repa. Kod automatskog rada stroja to može dovesti do
    smetnji automatskog povrata. U tom slučaju
    odgovarajuće dotegnite sve navojne zatike na vodilici
    oblika lastinog repa, tako da se bušaći motor može lako
    ručno pomicati, a li ne tako da sam kliže (vidjeti
    stranicu 17).
    Ako je priključni kabel električnog alata oštećen, mora se
    zamijeniti sa originalnim priključnim kabelom koji se
    može dobiti u FEIN servisu.
    Najnoviji popis rezervnih dijelova ovog električnog alata
    možete naći na internetu, na adresi www.fein.com.
    Sljedeće dijelove možete prema potrebi sami zamijeniti:
    radni alati, spremnik za rashladno sredstvo

    Jamstvo.
    Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima
    u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje
    jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu.
    U opsegu isporuke vašeg električnog alata može biti
    sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog
    u ovim uputama za rukovanje.

    Izjava o usklađenosti.
    Tvrtka FEIN izjavljuje uz punu odgovornost da ovaj
    proizvod prikazan na zadnjoj stranici ovih uputa za
    rukovanje odgovara navedenim važećim propisima.
    Tehnička dokumentacija se može zatražiti od:
    C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Zaštita okoliša, zbrinjavanje u otpad.
    Ambalažu, neuporabive električne alate i pribor treba
    dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.



  • Page 107

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 107 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ru
    Оригинальное руководство по эксплуатации.
    ru

    Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.
    Символическое
    изображение,
    условный знак

    Пояснение

    Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по
    эксплуатации и общие инструкции по безопасности.
    Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом!
    Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом!
    Перед этой рабочей операцией вынуть вилку из штепсельной розетки сети. В
    противном случая возможно получение травм в результате непреднамеренного
    включения электроинструмента.
    При работе использовать средства защиты глаз.
    При работе использовать средства защиты органов слуха.
    Не прикасайтесь к вращающимся частям.
    Горячая поверхность!
    Браться рукой запрещено!
    Общий запрещающий знак. Это действие запрещено.
    Подтверждает соответствие электроинструмента директивам Европейского
    Сообщества.
    Это указание предупреждает о возможной опасной ситуации, которая может
    привести к серьезным травмам или смерти.
    Отработавшие свой ресурс электрические изделия следует собирать и сдавать
    отдельно на экологически чистую переработку.
    1-ая ступень редуктора/2-ая ступень редуктора
    Метчик
    Сталь
    Низкое число оборотов
    Высокое число оборотов
    Усилие удержания магнита, достаточное
    Усилие удержания магнита, недостаточное
    Включить двигатель. Правое направление вращения
    Включить двигатель в режиме старт-стоп. Левое направление вращения
    Ступенчатое снижение числа оборотов

    107



  • Page 108

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 108 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    108

    ru

    Символическое
    изображение,
    условный знак

    Пояснение

    Постепенное увеличение числа оборотов
    Останов двигателя
    Включение/выключение магнита
    *

    Значение действительно для KBM 50 auto в ручном режиме работы

    Условный знак

    Eдиница
    измерения,
    международное
    обозначение

    Eдиница
    измерения,
    русское
    обозначение

    Пояснение

    P1
    P2
    n0R

    W

    Вт

    Потребляемая мощность

    W

    Вт

    Отдаваемая мощность

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /мин

    Число оборотов холостого хода (Правое
    направление вращения)

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /мин

    Число оборотов холостого хода (Левое
    направление вращения)

    in

    inch

    дюйм

    Единица длины

    U

    V

    B

    Номинальное напряжение

    f

    Hz

    Гц

    Частота питающей сети

    M...

    mm

    мм

    Диаметр метрической резьбы

    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    mm

    мм

    Диаметр круглой части

    Fe HM

    mm

    мм

    Диаметр сверления в стали - корончатое
    твердосплавное сверло

    Fe HSS

    mm

    мм

    Диаметр сверления в стали - корончатое
    сверло из быстрорежущей стали

    mm

    мм

    Диаметр сверления в стали - спиральное
    сверло из быстрорежущей стали

    mm

    мм

    Макс. вместимость сверлильного патрона

    mm

    мм

    Диаметр развертки

    mm

    мм

    Диаметр заглубления

    kg

    кг

    Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

    dB

    дБ

    Уровень звукового давления

    dB

    дБ

    Уровень звуковой мощности

    dB

    дБ

    Макс. уровень звукового давления
    Погрешность

    m/s2

    м/с2

    Вибрация в соответствии с EN 60745
    (векторная сумма трех направлений)

    m/s2

    м/с2

    Среднее значение взвешенного ускорения
    (корончатое сверление)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    м, с, кг, A, мм, В,
    Вт, Гц, Н, °C, дБ,
    мин, м/с2

    Основные и производные единицы измерения
    Международной системы единиц СИ.



  • Page 109

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 109 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ru
    Для Вашей безопасности.
    Прочтите все указания и
    инструкции по технике
    безопасности. Упущения, допущенные при
    соблюдении указаний и инструкций по технике
    безопасности, могут стать причиной поражения
    электрическим током, пожара и тяжелых травм.
    Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
    использования.
    Не применяйте настоящий
    электроинструмент, предварительно не изучив
    основательно и полностью не усвоив это
    руководство по эксплуатации, а также приложенные
    «Общие указания по технике безопасности» (номер
    публикации 3 41 30 054 06 1). Сохраняйте
    названные документы для дальнейшего
    использования и приложите их к
    электроинструменту при его передаче другому лицу
    или при его продаже.
    Учитывайте также соответствующие национальные
    правила по охране труда.

    Назначение электроинструмента:
    Станок для корончатого сверления корончатыми и
    сплошными сверлами, для развертки, зенкерования и
    нарезания резьбы в материалах с намагничиваемой
    поверхностью для работы в закрытых помещениях с
    допущенными фирмой FEIN рабочими
    инструментами и принадлежностями.
    Этот электроинструмент пригоден для
    эксплуатации от генераторов переменного тока с
    достаточной мощностью, которые отвечают норме
    ISO 8528, класс изготовления G2. Эта норма, в
    частности, не выполняется, если так называемый
    коэффициент гармоник превышает 10 %. В случае
    сомнения ознакомьтесь с информацией по
    используемому генератору.

    Специальные указания по технике
    безопасности.
    Используйте защитное снаряжение. Одевайте в
    зависимости от применения защиту для лица или
    защитные очки. Используйте средства защиты
    органов слуха. Защитные очки должны обеспечивать
    защиту глаз от разлетающихся частиц при
    выполнении различных работ. Продолжительный
    сильный шум может привести к потере слуха.
    При наличии повреждений защитного шланга для
    проводки немедленно замените его. Поврежденный
    защитный шланг для проводки может вызвать
    перегрев станка и его аварийное отключение.
    Перед началом работы установите на станке защиту
    от прикосновения.
    При опасности падения предохраняйте
    электроинструмент поставляемым в комплекте
    ремнем, особенно при работе на высоте, на
    вертикальных строительных элементах и над головой.
    При отказе электропитания или отключении
    штепсельной вилки удерживающая магнитная сила
    исчезает.

    109

    Выполняйте работы на вертикальных строительных
    элементах или над головой без резервуара для
    смазочно-охлаждающей жидкости. В таких случаях
    применяйте смазочно-охлаждающий спрей.
    Проникающие в электроинструмент жидкости
    ведут к опасности поражения электротоком.
    Избегайте соприкосновения с высверленным керном,
    выталкиваемым центрирующим штифтом по
    окончании рабочего процесса. Соприкосновение с
    горячим или падающим керном может привести к
    травмам.
    Подключайте электроинструмент только к
    штепсельным розеткам с заземляющим контактом,
    выполненным согласно предписаниям. Применяйте
    только неповрежденные присоединительные шнуры
    и регулярно проверяемые кабели-удлинители с
    заземляющим контактом. Кабель-удлинитель с
    поврежденным заземляющим контактом может
    привести к поражению электрическим током.
    Во избежание травм держите руки, одежду и т. п.
    подальше от вращающейся стружки. Стружка может
    привести к травмам. Всегда используйте защиту от
    стружки.
    Не пытайтесь снять рабочий инструмент, когда он еще
    вращается. Это чревато тяжелыми травмами.
    При выполнении работ, при которых рабочий
    инструмент может задеть скрытую электропроводку
    или собственный сетевой кабель, держите
    электроинструмент за изолированные ручки. Контакт
    с находящейся под напряжением проводкой может
    привести к поражению человека электрическим
    током через металлические токопроводящие
    детали инструмента.
    Следите за скрытой электрической проводкой,
    газопроводом и водопроводом. До начала работы
    проверить рабочий участок, например,
    металлоискателем.
    Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
    Aсбест является возбудителем рака.
    Запрещается закреплять на электроинструменте
    таблички и обозначения с помощью винтов и
    заклепок. Поврежденная изоляция не защищает от
    поражения электрическим током. Применять
    приклеиваемые таблички.
    Не применяйте принадлежности, которые не были
    специально сконструированы изготовителем
    электроинструмента или на применение которых нет
    разрешения изготовителя. Безопасная эксплуатация
    не обеспечивается только тем, что принадлежности
    подходят к Вашему электроинструменту.
    Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
    электроинструмента неметаллическим инструментом.
    Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус.
    Чрезмерное скопление металлической пыли может
    стать причиной поражения электрическим током.
    Перед включением инструмента проверьте сетевой
    кабель и вилку на наличие повреждений.



  • Page 110

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 110 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    110

    ru

    Рекомендация: При работе всегда подключайте
    электроинструмент через устройство защитного
    отключения (УЗО) с номинальным током
    срабатывания 30 мА или менее.

    Вибрация, действующая на кисть-руку
    Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
    определен в соответствии с методикой измерений,
    предписанной EN 60745, и может использоваться
    для сравнения электроинструментов. Он пригоден
    также для предварительной оценки вибрационной
    нагрузки.
    Уровень вибрации указан для основных областей
    применения электроинструмента. Он может
    отличаться при использовании электроинструмента
    для других применений, использовании иных
    рабочих инструментов или недостаточном
    техобслуживании. Следствием может явиться
    значительное увеличение вибрационной нагрузки в
    течение всей продолжительности работы.
    Для точной оценки вибрационной нагрузки нужно
    учитывать также и время, когда инструмент
    выключен или, хоть и включен, но не находится в
    работе. Это может снизить среднюю вибрационную
    нагрузку в течение всей продолжительности
    работы.
    Предусмотрите дополнительные меры
    предосторожности для защиты пользователя от
    воздействия вибрации, как напр.: техобслуживание
    электроинструмента и принадлежностей, теплые
    руки, организация труда.

    Указания по пользованию.
    Используйте в качестве смазочно-охлаждающей
    жидкости исключительно только маслоохлаждающую эмульсию (раствор небольшого
    количества масла в воде).
    Следите за тем, чтобы поверхность для установки
    опорной магнитной плиты была плоской, чистой и
    без ржавчины. Удалите слой эмали и шпаклевки.
    При работе всегда, следите за наличием
    достаточного усилия удержания магнита:
    – Если зеленая кнопка на панели управления
    непрерывно светится, удерживающей силы
    магнита достаточно и машина может работать с
    ручной или автоматической подачей.
    – Если кнопка Магнит на панели управления мигает,
    удерживающей силы магниты, возможно,
    недостаточно и с машиной нужно работать в
    ручном режиме с уменьшенным усилием подачи.
    Эксплуатация KBM 50 auto в автоматическом
    режиме в таком случае невозможна.
    Для работ на немагнитных материалах следует
    применять крепежные приспособления, например,
    присасывающую плиту, вакуумную плиту или
    приспособление для сверления труб, поставляемые
    фирмой FEIN.
    Также и для работ на стальных материалах с
    толщиной материала менее 12 мм требуется для
    обеспечения магнитной силы усилить деталь
    дополнительной стальной плитой.

    Магнитное основание контролируется датчиком
    силы тока. При неисправности магнитного
    основания двигатель не включается.
    При перегрузке двигатель автоматически
    выключается и его необходимо запустить снова.
    Если при включенном двигателе прерывается подача
    напряжения, то защитная схема исключает
    самостоятельное повторное включение двигателя.
    Включите двигатель снова.
    Переключайте передачи редуктора только в
    состоянии покоя или на выбеге двигателя.
    Число оборотов, установленное в последний раз,
    автоматически сохраняется в памяти (Memory
    Function). Чтобы запустить электроинструмент с
    установленным в последний раз числом оборотов,
    нажмите и удерживайте нажатой кнопку с символом
    и затем нажмите кнопку с символом
    .
    Не останавливайте двигатель во время сверления.
    Вынимайте сверлильную коронку из отверстия
    только при включенном двигателе.
    Если сверлильная коронка застряла в отверстии, то
    остановите двигатель и осторожно выверните
    коронку из отверстия, вращая ее против часовой
    стрелки.
    После каждого сверления удаляйте стружку и
    высверленный керн.
    Не прикасайтесь к стружке незащищенной
    рукой. Всегда применяйте крючок для
    стружки.
    Опасность ожога! Поверхность магнита может
    сильно нагреваться. Не прикасайтесь к магниту
    голой рукой.
    Осторожно при смене сверла – не повредите
    режущие кромки.
    При сверлении слоистых материалов удаляйте после
    каждого просверленного слоя керн и стружку.
    Не работайте с машиной корончатого сверления с
    поврежденной системой охлаждения. Проверяйте
    шланги на герметичность и на наличие трещин.
    Защищайте электрические части от жидкости.
    KBM 50 auto: Не используйте автоматическую
    подачу при спиральном сверлении, зенкеровании,
    нарезании резьбы и развертывании.
    Cтанок колонкового бурения KBM 50 auto
    распознает пролом. По окончании бурения станок
    распознает пролом и двигатель автоматически
    возвращается в исходное положение. Двигатель
    отключается лишь в исходном положении.

    Техобслуживание и сервисная служба.
    При работе в экстремальных условиях при
    обработке металлов внутри
    электроинструмента может откладываться
    токопроводящая пыль. Это может иметь негативное
    воздействие на защитную изоляцию
    электроинструмента. Регулярно продувайте
    внутреннюю полость электроинструмента через
    вентиляционные щели сухим и не содержащим
    масел сжатым воздухом и подключайте
    электроинструмент через устройство защитного
    отключения (УЗО).



  • Page 111

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 111 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ru
    После нескольких рабочих часов зазор
    направляющей в форме ласточкиного хвоста может
    увеличиться. При этом узел сверлильного двигателя
    может самостоятельно скользить по направляющей
    в форме ласточкиного хвоста. На автоматическом
    режиме это может привести к сбою автоматического
    обратного хода. В таком случая подтяните
    соразмерено все резьбовые штифты направляющей в
    форме ласточкиного хвоста так, чтобы узел
    двигателя легко перемещался вручную, но не
    скользил бы самостоятельно (см. стр. 17).
    Поврежденный кабель питания электроинструмента
    должен быть заменен оригинальным кабелем,
    который можно приобрести через сервисную
    службу FEIN.
    Актуальный список запчастей к этому
    электроинструменту Вы найдете в Интернете по
    адресу: www.fein.com.
    При необходимости Вы можете самостоятельно
    заменить следующие части:
    Рабочий инструмент, Емкость смазочноохлаждающей жидкости

    Обязательная гарантия и
    дополнительная гарантия
    изготовителя.
    Обязательная гарантия на изделие предоставляется
    в соответствии с законоположениями в стране
    пользователя. Сверх этого, FEIN предоставляет
    дополнительную гарантию в соответствии с
    гарантийным обязательством изготовителя FEIN.
    Комплект поставки Вашего электроинструмента
    может не включать весь набор описанных или
    изображенных в этом руководстве по эксплуатации
    принадлежностей.

    Декларация соответствия.
    С исключительной ответственностью фирма FEIN
    заявляет, что настоящее изделие соответствует
    нормативным документам, приведенным на
    последней странице настоящего руководства по
    эксплуатации.
    Техническая документация: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Охрана окружающей среды,
    утилизация.
    Упаковку, пришедшие в негодность
    электроинструменты и принадлежности следует
    собирать для экологически чистой утилизации.

    111



  • Page 112

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 112 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    112

    uk

    Оригінальна інструкція з експлуатації.
    uk

    Використані символи, скорочення та поняття.
    Символ, позначка

    Пояснення
    Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та
    загальні вказівки з техніки безпеки.
    Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч!
    Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч!
    Перед виконанням цієї робочої операції витягніть штепсель з розетки. Інакше
    виникне небезпека поранення внаслідок ненавмисного запуску
    електроінструменту.
    Під час роботи одягайте захисні окуляри.
    Під час роботи одягайте навушники.
    Не торкайтеся до деталей електроінструменту, що обертаються.
    Гаряча поверхня!

    Братися руками забороняється!

    Загальний заборонний знак. Ця дія заборонена.
    Підтвердження відповідності електроінструменту положенням директив
    Європейського Співтовариства.
    Ця вказівка повідомляє про можливість виникнення небезпечної ситуації, яка може
    привести до серйозних травм або смерті.
    Відпрацьовані електроінструменти та інші електротехнічні і електронні вироби
    повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
    1-а передача/2-а передача
    Мітчик
    Сталь
    Мала кількість обертів
    Велика кількість обертів
    Достатня магнітна сила
    Недостатня магнітна сила
    Запуск двигуна. Напрямок обертання: праворуч
    Запуск двигуна в імпульсному режимі. Напрямок обертання: ліворуч
    Поступове зменшення кількості обертів
    Поступове збільшення кількості обертів



  • Page 113

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 113 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    uk
    Символ, позначка

    113

    Пояснення
    Зупинка двигуна
    Увімкнення/вимкнення магніту

    *

    Значення дійсне для KBM 50 auto в ручному режимі роботи

    Позначка

    Fe HM

    Міжнародна
    одиниця
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    дюйм
    В
    Гц
    мм
    мм
    мм

    Fe HSS

    mm

    мм

    mm

    мм

    mm

    мм

    Споживча потужність
    Корисна потужність
    Кількість обертів холостого ходу (обертання
    праворуч)
    Кількість обертів холостого ходу (обертання
    ліворуч)
    Розмір
    Розрахункова напруга
    Частота
    Діаметр метричної різьби
    Діаметр круглої частини
    Діаметр свердла із сталі - твердого сплаву
    (корончате свердло)
    Діаметр свердла із сталі - швидкорізальної
    сталі (корончате свердло)
    Діаметр свердла із сталі - швидкорізальної
    сталі (спіральне свердло)
    Макс. місткість свердлильного патрона

    mm

    мм

    Діаметр розвертки

    mm
    kg

    мм
    кг

    Діаметр зенкера
    Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    дБ
    дБ
    дБ

    m/s2

    м/с2

    m/s2

    м/с2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    м, с, кг, A, мм, В,
    Вт, Гц, Н, °C, дБ,
    хвил., м/с2

    Рівень звукового тиску
    Рівень звукової потужності
    Піковий рівень звукового тиску
    Похибка
    Вібрація у відповідності до EN 60745
    (сума векторів трьох напрямків)
    Середнє значення зваженого прискорення
    (корончате свердлення)
    Основні та похідні одиниці Міжнародної
    системи одиниць SI.

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Національна
    одиниця
    Вт
    Вт
    /хвил.

    Пояснення

    /хвил.

    Для Вашої безпеки.
    Прочитайте всі правила з техніки
    безпеки і вказівки. Невиконання
    правил з техніки безпеки і вказівок може призводити
    до удару електричним струмом, пожежі та/або
    важких травм.
    Зберігайте всі правила з техніки безпеки і вказівки на
    майбутнє.

    Не застосовуйте цей електроінструмент, не
    прочитавши уважно та не зрозумівши дану
    інструкцію з експлуатації та додані «Загальні
    вказівки з техніки безпеки» (номер документа
    3 41 30 054 06 1). Зберігайте названі документи для
    подальшого використання та додавайте їх до
    електроінструменту при його передачі в
    користування або при продажу.
    Зважайте також на чинні національні приписи з
    охорони праці.



  • Page 114

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 114 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    114

    uk

    Призначення електроінструменту:
    Верстат для корончатого свердлення корончатими
    та суцільними свердлами, для розвертання,
    зенкерування та нарізання різьби в матеріалах з
    намагнічуваною поверхнею для роботи в закритих
    приміщеннях з допущеними фірмою FEIN робочими
    інструментами та приладдям.
    Цей електроприлад придатний для експлуатації від
    генераторів змінного струму із достатньою
    потужністю, що відповідають нормі ISO 8528, клас
    виконання G2. Ця норма не виконується, зокрема,
    якщо так званий коефіцієнт гармонік перевищує
    10 %. У разі сумнівів поцікавтеся інформацією про
    генератор, який Ви застосовуєте.

    Специфічні вказівки з техніки безпеки.
    Використовуйте захисне спорядження. Вдягайте в
    залежності від використання маску для обличчя або
    захисні окуляри. Вдягайте навушники. Під час роботи
    вдягайте захисні окуляри, що забезпечували б захист
    очей від частинок, що розлітаються довкола.
    Тривалий сильний шум може призвести до втрати
    слуху.
    При пошкодженнях негайно замініть захисний шланг
    для проводки. Пошкоджений захисний шланг для
    проводки може спричинити перегрівання верстата і
    призвести до аварійного вимкнення.
    Перед початком роботи монтуйте на верстаку захист
    від дотику.
    При небезпеці падіння підстрахуйте електроприлад за
    допомогою доданого натяжного поясу, зокрема, при
    роботах на висоті, на вертикальних будівельних
    конструкціях або у висячому положенні. При
    зникненні напруги або при вийманні штепселя із
    розетки магнітна сила не зберігається.
    Виконуйте роботи на вертикальних будівельних
    конструкціях або у висячому положенні без
    використання бачка з охолоджувальною рідиною.
    Застосовуйте в цьому випадку охолоджувальну
    рідину у вигляді спрею. Внаслідок проникнення в
    електроінструмент рідини виникає небезпека
    ураження електричним струмом.
    Уникайте торкання висвердленого керна, що
    автоматично виштовхується центрувальною оправкою
    після закінчення робочої операції. Торкання до
    гарячого або падаючого керна може призвести до
    тілесних ушкоджень.
    Підключайте електроприлад лише до штепсельних
    розеток із захисним контактом, виконаним відповідно
    до приписів. Використовуйте лише непошкоджені
    шнури живлення та подовжувачі із захисним
    контактом, які регулярно перевіряються. Захисний
    провідник із розривом може призвести до ураження
    електричним струмом.
    Щоб запобігти пораненням, завжди тримайте свої
    руки, одяг і т. п. подалі від стружки, що обертається.
    Стружка може спричинити поранення. Завжди
    користуйтеся захистом від стружки.
    Не пробуйте витягти робочий інструмент, якщо він ще
    обертається. Це може призвести до тяжких тілесних
    ушкоджень.

    При роботах, коли робочий інструмент може зачепити
    заховану електропроводку або власний шнур
    живлення, тримайте електроінструмент за ізольовані
    рукоятки. Зачеплення проводки, що знаходиться під
    напругою, може заряджувати також і металеві
    частини електроінструмента та призводити до удару
    електричним струмом.
    Звертайте увагу на приховану електропроводку,
    газопроводи та водопроводи. Перед початком
    роботи перевірте зону роботи, напр., за допомогою
    металошукача.
    Не обробляйте матеріали, що містять азбест. Азбест
    вважається канцерогенним.
    Забороняється закріплювати на електроінструменті
    таблички та позначки за допомогою гвинтів або
    заклепок. Пошкоджена ізоляція не захищає від
    ураження електричним струмом. Таблички треба
    приклеювати.
    Не використовуйте приладдя, яке не було
    сконструйоване виробником електроінструменту саме
    для даного електроінструменту або на застосування
    якого немає дозволу виробника. Сама лише
    можливість закріплення приладдя на Вашому
    електроінструменті не є гарантією його безпечної
    експлуатації.
    Регулярно очищайте вентиляційні щілини
    електроінструменту неметалевими інструментами.
    Вентилятор двигуна затягує пил в корпус. Сильне
    накопичення металевого пилу може призвести до
    електричної небезпеки.
    Перед увімкненням інструменту перевірте шнур
    живлення та штепсель на предмет пошкоджень.
    Рекомендація: Завжди підключайте електроприлад
    до пристрою захисного вимкнення із номінальним
    струмом спрацювання 30 мА або менше.

    Вібрація руки
    Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
    вимірювався за процедурою, визначеною в
    EN 60745; нею можна користуватися для порівняння
    приладів. Цією цифрою можна користуватися також
    і для попередньої оцінки вібраційного
    навантаження.
    Зазначений рівень вібрації стосується головних
    робіт, на які розрахований електроінструмент.
    Однак при застосуванні електроінструменту для
    інших робіт, роботі з іншими робочими
    інструментами або при недостатньому технічному
    обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. Це
    може значно збільшити вібраційне навантаження
    протягом всього часу роботи.
    Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
    ураховувати також і інтервали, коли прилад
    вимкнутий або коли він хоч і увімкнутий, але не
    використовується. Це може значно зменшити
    вібраційне навантаження протягом всього часу
    роботи.
    Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
    вібрації працюючого з інструментом, як напр.:
    технічне обслуговування електроінструменту і
    робочих інструментів, тримання рук у теплі,
    організація робочих процесів.



  • Page 115

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 115 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    uk
    Вказівки з експлуатації.
    Використовуйте в якості охолоджувальної рідини
    лише мастильно-охолоджувальну емульсію (масло в
    воді).
    Слідкуйте за тим, щоб поверхня для встановлення
    опорної магнітної п’яти була рівною, чистою та без
    іржі. Зніміть шар лаку та шпаклівки.
    Використовуйте завжди під час роботи опорну
    магніту п’яту і слідкуйте за достатньою магнітною
    силою:
    – Якщо зелена кнопка на панелі управління
    світиться безперервно, утримуючої сили магніту
    достатньо і з машиною можна працювати з
    ручною або автоматичною подачею.
    – Якщо кнопка Магніт на панелі управління мигає,
    утримуючої сили магніту, можливо, недостатньо
    і з машиною треба працювати в ручному режимі із
    зменшеним зусиллям подачі. В такому випадку
    KBM 50 auto не можна вмикати в автоматичним
    режим.
    При роботах з немагнітними матеріалами треба
    застосовувати відповідні кріпильні пристрої, що
    постачаються фірмою FEIN в якості приладдя, напр.,
    вакуумну плиту або пристрій для свердлення труб.
    При роботах на сталевих матеріалах із товщиною
    матеріалу менше 12 мм для забезпечення магнітної
    сили треба підсилити заготовку додатковою
    сталевою плитою.
    Магнітна п’ята контролюється датчиком сили
    струму. Якщо магнітна п’ята пошкоджена, двигун не
    запускається.
    При перевантаженні двигун автоматично
    зупиняється, його потрібно знову запустити.
    Якщо при увімкненому двигуні подача напруги
    перервалася, захисна схема запобігає повторному
    самовільному запуску двигуна. Знову увімкніть
    двигун.
    Перемикайте передачі лише в стані спокою або в
    стані інерційного вибігу двигуна.
    Кількість обертів, що була налаштована останнього
    разу, автоматично зберігається у пам'яті (Memory
    Function). Щоб запустити електроінструмент з
    кількістю обертів, що була налаштована останнього
    разу, натисніть і утримуйте натиснутою кнопку із
    символом
    і потім натисніть кнопку із символом
    .
    Не зупиняйте двигун під час свердлення.
    Виймайте корончате свердло з отвору лише при
    працюючому двигуні.
    Якщо корончате свердло застрягло в матеріалі,
    зупиніть двигун і обережно викрутіть свердло проти
    стрілки годинника.
    Після кожної операції свердлення видаляйте
    стружку і висвердлений керн.
    Не беріться голою рукою за стружку. Завжди
    користуйтеся гачком для стружки.
    Небезпека обпікання! Поверхня магніту може
    дуже сильно нагріватися. Не беріться голою
    рукою за магніт.

    115

    Під час заміни свердла не пошкодьте його різальні
    кромки.
    При корончатому свердленні шаруватого матеріалу
    видаляйте після кожного просвердленого шару керн
    і стружку.
    Не користуйтеся верстатом для корончатого
    свердлення з пошкодженою системою
    охолодження. Перевіряйте шланги на герметичність
    та відсутність тріщин. Захищайте електричні деталі
    від потрапляння в них рідини.
    KBM 50 auto: Не використовуйте автоматичну
    подачу при спіральному свердленні, зенкуванні,
    нарізанні різьби і розсвердленні.
    Верстат колонкового буріння KBM 50 auto розпізнає
    пролом. Після закінчення буріння станок розпізнає
    пролом і двигун автоматично повертається в своє
    вихідне положення. Двигун вимикається лише у
    вихідному положенні.

    Ремонт та сервісні послуги.
    В екстремальних умовах застосування для
    обробки металів усередині
    електроінструменту може осідати
    електропровідний пил. Захисна ізоляція
    електроінструменту може пошкодитися.
    Продувайте часто внутрішні частини інструменту
    через вентиляційні щілини сухим та нежирним
    стисненим повітрям та під’єднуйте пристрій
    захисного вимкнення.
    Через декілька годин експлуатації зазор у напрямній,
    що має вигляд ластівчиного хвоста, може
    збільшитися. Внаслідок цього двигун може
    мимовільно соватися уздовж напрямної у вигляді
    ластівчиного хвоста. У автоматичному режимі це
    може призвести до збоїв автоматичного зворотного
    ходу. У цьому випадку підтягніть відповідним
    чином всі різьбові штифти на напрямній у вигляді
    ластівчиного хвоста, щоб двигун можна було легко
    пересувати вручну, але він не совався мимоволі (див.
    стор. 17).
    У разі пошкодження мережного шнура
    електроінструменту його треба міняти на
    спеціальний шнур, який можна придбати в сервісній
    майстерні FEIN.
    Актуальний перелік запчастин до цього
    електроінструменту Ви знайдете в Інтернеті за
    адресою: www.fein.com.
    За необхідністю Ви можете самостійно замінити
    наступні деталі:
    робочі інструменти, бачок для охолоджувальної
    рідини

    Гарантія.
    Гарантія на виріб надається відповідно до
    законодавчих правил країни збуту. Крім цього, фірма
    FEIN надає заводську гарантію відповідно до
    гарантійного талона виробника.
    Можливо, що в обсяг поставки Вашого
    електроінструменту входить не все описане або
    зображене в даній інструкції з експлуатації
    приладдя.



  • Page 116

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 116 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    116

    uk

    Заява про відповідність.
    Фірма FEIN заявляє під свою особисту
    відповідальність, що цей виріб відповідає чинним
    приписам, викладеним на останній сторінці цієї
    інструкції з експлуатації.
    Технічна документація: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Захист навколишнього середовища,
    утилізація.
    Упаковку, відпрацьовані електроінструменти та
    приладдя потрібно утилізувати екологічно чистим
    способом.



  • Page 117

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 117 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    bg

    117

    Оригинална инструкция за експлоатация.
    bg

    Използвани символи, съкращения и термини.
    Символ, означение Пояснение
    Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента
    документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа.
    Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство!
    Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство!
    Преди да извършите тази стъпка извадете щепсела от контакта. В противен случай
    съществува опасност от нараняване при неволно включване на електроинструмента.
    Работете с предпазни очила.
    Работете с шумозаглушители (антифони).
    Не допирайте въртящите се детайли на електроинструмента.
    Гореща повърхност!

    Забранява се докосването!

    Общ забраняващ символ. Това действие е забранено.
    Удостоверява съответствието на електроинструмента на директиви на Европейския
    съюз.
    Този знак указва възможна опасна ситуация, която може да предизвика тежки травми
    или смърт.
    Амортизирани електроинструменти и други електронни и електрически продукти
    трябва да бъдат събирани отделно от битовите отпадъци и да бъдат предавани за
    вторична преработка на съдържащите се в тях суровини.
    1. Предавка/2. Предавка
    Метчик
    Стомана
    Ниска скорост на въртене
    Висока скорост на въртене
    Достатъчна сила на захващане на магнитната сила
    Магнитната сила на захващане не е достатъчна
    Стартиране на пробиващия електродвигател. Въртене надясно
    Стартиране на пробиващия електродвигател в импулсен режим. Посока на въртене
    надясно
    Намаляване на скоростта на въртене на стъпки
    Увеличаване на скоростта на въртене на степени



  • Page 118

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 118 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    118

    bg

    Символ, означение Пояснение
    Спиране на електродвигателя
    Включване/изключване на магнита
    *

    Стойността се отнася за KBM 50 auto в ръчен режим

    Символ

    Национално
    означение
    W
    W
    /min

    Fe HM

    Международно
    означение
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    Консумирана мощност
    Полезна мощност
    Скорост на въртене на празен ход (въртене
    надясно)
    Скорост на въртене на празен ход (въртене
    наляво)
    размер
    Номинално напрежение
    Честота
    Размер, метрична резба
    Диаметър на кръгъл детайл
    Диаметър на пробивания отвор стомана твърда сплав (кухи спирални свредла)
    Диаметър на пробивания отвор стомана бързорезна стомана (кухи спирални свредла)
    Диаметър на пробивания отвор стомана бързорезна стомана (спирални свредла)
    Макс. капацитет на патронника

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Пояснение

    /min
    инч
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    mm

    mm

    Диаметър на райбер

    mm
    kg

    mm
    kg

    Диаметър на зенкер
    Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Равнище на звуковото налягане
    Равнище на мощността на звука
    Пиково равнище на звуковото налягане
    Неопределеност
    Генерирани вибрации съгласно EN 60745
    (векторна сума по трите направления)
    средно ниво на вибрациите (пробиване с кухи
    спирални свредла)
    Основни и производни единици от
    Международната система за мерни единици
    SI.

    За Вашата сигурност.
    Прочетете всички указания за
    безопасна работа и за работа с
    електроинструмента. Пропуски при спазването на
    указанията за безопасна работа и за работа с
    електроинструмента могат да предизвикат токов
    удар, пожар и/или тежки травми.
    Съхранявайте всички указания за безопасна работа и
    за работа с електроинструмента за ползване в
    бъдеще.

    Не използвайте този електроинструмент,
    преди внимателно да прочетете и напълно да
    разберете това ръководство за експлоатация,
    както и приложените «Общи указания за безопасна
    работа» (Номер на публикация 3 41 30 054 06 1).
    Съхранявайте посочените материали за ползване покъсно и при продажба на електроинструмента или
    когато го давате за ползване от други лица ги
    предавайте заедно с него.



  • Page 119

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 119 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    bg
    Съблюдавайте също валидните национални
    разпоредби по охрана на труда.

    Предназначение на електроинструмента:
    Машина за пробиване в закрити помещения с кухи и
    обикновени свредла, за райбероване, зенкероване и
    нарязване на резба в материали с феромагнитна
    повърхност с допуснатите от фирма FEIN работни
    инструменти и допълнителни приспособления.
    Този електроинструмент е проектиран също и да
    бъде захранван от генератори на променлив ток с
    достатъчна мощност, които съответстват на
    стандарта ISO 8528, клас на изпълнение G2. Един от
    съществените признаци за непокриване на
    изискванията на този стандарт е превишаване на
    т.нар. клир-фактор 10 %. В случай на съмнение
    потърсете подробна информация за използвания от
    Вас генератор.

    Специални указания за безопасна работа.
    Използвайте лични предпазни средства. В зависимост
    от конкретното приложение използвайте предпазна
    маска за лицето или предпазни очила. Работете с
    шумозаглушители (антифони). Предпазните очила
    трябва да могат да отблъскват частици, които при
    рязане могат да отхвърчат с голяма скорост.
    Продължителното въздействие на силен шум може
    да предизвика частична загуба на слух.
    При увреждане заменяйте незабавно изолационния
    шлаух на кабела. Повреден изолационен шлаух на
    кабела може да предизвика прегряване на машината
    и аварийно изключване.
    Преди започване на работа монтирайте на машината
    предпазителя против допир.
    При опасност от падане осигурете машината с
    включения в окомплектовката колан, особено при
    работа на височина, на вертикални повърхности или в
    таванна позиция. При спиране на тока или при
    изваждане на щепсела магнитната захващаща сила не
    се запазва.
    При изпълняване на дейности на вертикални елементи
    или в таванна позиция работете без използване на
    резервоара за охлаждаща течност. В такива случаи
    използвайте охлаждащ спрей. Съществува опасност
    от токов удар вследствие на проникване на течност
    в електроинструмента.
    При спиране на работа внимавайте да не допирате
    изхвърляното автоматично от центроващия щифт
    сърце на пробивания отвор. Допирът до горещото
    или падащо сърце може да предизвика травми.
    Включвайте електроинструмента само до изправни
    контакти със защитен проводник. Използвайте само
    захранващи кабели в изрядно състояние и
    удължителни кабели със защитен проводник, чието
    техническо състояние се проверява периодично. Ако
    защитният проводник на захранващия кабел е
    неизправен, това може да предизвика токов удар.
    За да избегнете наранявания, дръжте винаги ръцете,
    дрехите си и т.н. на безопасно разстояние от
    въртящите се стружки. Стружките могат да
    предизвикат наранявания. Винаги използвайте
    предпазителя за стружки.

    119

    Не се опитвайте да демонтирате работния инструмент,
    докато още се върти. Това може да предизвика тежки
    травми.
    Когато изпълнявате дейности, при които работният
    инструмент може да попадне на скрити под
    повърхността проводници под напрежение, дръжте
    електроинструмента само за изолираните части на
    ръкохватките. При контакт с проводник под
    напрежение то може да се предаде по металните
    детайли на електроинструмента, което да
    предизвика токов удар.
    Внимавайте за скрити под повърхността електрически
    проводници, газопроводни и водопроводни тръби.
    Преди да започнете работа проверявайте работната
    зона, напр. с металотърсач.
    Не обработвайте съдържащ азбест материал.
    Азбестът се счита за канцерогенен.
    Забранява се захващането към корпуса на електроинструмента на табелки или знаци с винтове или
    нитове. Повредена изолация не осигурява защита от
    токов удар. Използвайте самозалепващи се табелки.
    Не използвайте допълнителни приспособления, които
    не са изрично проектирани или допуснати за употреба
    от производителя на електроинструмента. Фактът, че
    дадено приспособление може да бъде монтирано
    към електроинструмента, не означава, че ползването
    му е безопасно.
    Редовно почиствайте вентилационните отвори на
    електроинструмента с неметални инструменти.
    Турбинката на електродвигателя засмуква прах в
    корпуса. При прекомерна запрашеност с метален
    прах това може да увреди електроизолацията на
    електроинструмента.
    Преди работа проверявайте дали захранващият кабел
    и щепселът са изрядни.
    Препоръка: винаги включвайте електроинструмента
    през предпазен дефектнотоков прекъсвач (RCD) с
    праг на задействане 30 mA или по-малък.

    Предавани на ръцете вибрации
    Посоченото в това ръководство за експлоатация
    равнище на вибрациите е определено съгласно
    процедура, посочена в стандарта EN 60745, и може да
    бъде използвана за сравняване на различни електроинструменти. То е подходящо също и за груба
    предварителна оценка на натоварването от вибрации.
    Посоченото равнище на вибрациите е
    представително за най-често срещаните
    приложения на електроинструмента. Ако обаче
    електроинструментът се използва при други
    работни условия и за други приложения, с различни
    работни инструменти или ако не бъде поддържан в
    изрядно състояние, равнището на вибрациите може
    да се отличава съществено от посоченото. Това би
    могло значително да увеличи натоварването от
    вибрации за целия производствен цикъл.
    За точната преценка на натоварването от вибрации
    трябва да се отчитат и интервалите от време, през
    които електроинструментът е изключен или работи,
    но не се използва. Това може значително да намали
    натоварването от вибрации за целия производствен
    цикъл.



  • Page 120

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 120 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    120

    bg

    Взимайте допълнителни мерки за предпазване на
    работещия с електроинструмента от влиянието на
    вибрациите, напр.: поддържане на
    електроинструмента и работните инструменти в
    изрядно състояние, подгряване и поддържане на
    ръцете топли, подходяща организация на
    последователността на работните цикли.

    Указания за ползване.
    Като охлаждащ реагент използвайте само
    охлаждащо-смазваща емулсия (масло във вода).
    Внимавайте повърхността, с която контактува
    магнитният крак, да е равна, чиста и да няма ръжда.
    Премахвайте лакови покрития и замазки.
    По време на работа винаги използвайте магнитния
    крак; винаги осигурявайте достатъчно голяма
    магнитна сила:
    – Ако зеленият бутон на панела за обслужване
    свети непрекъснато, силата на задържане на
    магнита е достатъчна и машината може да работи
    в режим на ръчно или автоматично подаване .
    – Ако бутонът Магнит на панела за обслужване
    мига, силата на задържане на магнита вероятно
    няма да е достатъчна и машината трябва да
    работи в режим на ръчно подаване с ограничена
    сила на притискане. В този случай KBM 50 auto не
    може да работи в автоматичен режим.
    При работа върху немагнитни материали трябва да
    се използват подходящи приспособления за
    захващане на FEIN, които можете да поръчате
    допълнително, напр. вакуумна плоча или
    приспособление за пробиване на тръби.
    При работа над стоманени детайли с дебелина на
    стената, по-малка от 12 mm, за осигуряване на
    достатъчна магнитна задържаща сила трябва да се
    използва допълнителна усилваща стоманена плоча.
    Магнитният крак е съоръжен със сензор за ток. Ако
    магнитният крак се повреди, електродвигателят не
    може да бъде включен.
    При претоварване електродвигателят спира
    автоматично и трябва да бъде включен повторно.
    Ако при работещ електродвигател бъде прекъснато
    захранването, предпазен прекъсвач предотвратява
    самостоятелното повторно включване. Изключете и
    включете електродвигателя отново.
    Превключвайте предавките в покой или когато
    електродвигателят се върти по инерция след
    изключване.
    Последно настроената скорост на въртене се
    запаметява автоматично (Memory Function). За да
    включите електроинструмента с последно
    настроената скорост на въртене, натиснете и
    задръжте бутона със символа
    , и след това
    натиснете бутона със символа
    .
    Не спирайте електродвигателя, задвижващ
    свредлото, по време на пробиване.
    Изваждайте кухото свредло от пробивания отвор
    само когато електродвигателят работи.
    Ако свредлото се заклини в пробивания детайл,
    спрете електродвигателя и завъртете свредлото
    внимателно обратно на часовниковата стрелка.

    След всяко пробиване почиствайте стружките и
    изваждайте изрязаното сърце на отвора.
    Не допирайте стружките с гола ръка.
    Използвайте винаги кука за отстраняване на
    стружки.
    Опасност от изгаряне! Повърхността на
    магнита може да се нагрее до висока
    температура. Не допирайте магнита с голи
    ръце.
    Внимавайте при смяна на свредлата да не повредите
    режещите им ръбове.
    При пробиване многослоен материал след
    пробиването на всеки слой отстранявайте
    сърцевината и стружките.
    Не използвайте пробивната машина с повредена
    охлаждаща система. Проверявайте да няма течове и
    дали маркучите нямат пукнатини. Избягвайте
    проникването на течност в детайли, през които
    протича ток.
    KBM 50 auto: Не използвайте автоматичното
    подаване при пробиване със спирални свредла,
    зенкероване, нарязване на резба и райбероване.
    Машината за пробиване KBM 50 auto с кухи свредла е
    съоръжена със система за разпознаване на пробива на
    свредлото. При излизане на свредлото в свободно
    пространство машината разпознава пробива и
    двигателят автоматично връща свредлото в изходна
    позиция. Двигателят се изключва след достигане на
    изходна позиция.

    Поддържане и сервиз.
    При екстремни работни условия при
    обработване на метали по вътрешността на
    електроинструмента може да се отложи
    голямо количество токопровеждащ прах. Това може
    да наруши защитната електроизолация на
    електроинструмента. Редовно продухвайте
    вътрешността на корпуса през вентилационните
    отвори със сух и обезмаслен въздух под налягане и
    включвайте електроинструмента през
    дефектнотоков прекъсвач за утечни токове (FI).
    След няколко работни часа хлабината в
    направляващата «лястовича опашка» може да се
    увеличи. Вследствие на това електродвигателят
    може да се приплъзне самостоятелно по
    продължение на направляващата «лястовича
    опашка». При автоматичен режим на работа това
    може да предизвика грешки при автоматичния
    обратен ход. В такъв случай затегнете умерено
    всички шпилки на направляващата «лястовича
    опашка», така че електродвигателят да може да се
    придвижва леко на ръка, но да не приплъзва
    самостоятелно (вижте страница 17).
    Ако захранващият кабел на електроинструмента се
    повреди, трябва да бъде заменен с предназначен за
    този електроинструмент захранващ кабел, който
    може да бъде получен от сервиз за
    електроинструменти на FEIN.
    Актуален списък с резервни части за този
    електроинструмент можете да намерите в интернет
    на адрес www.fein.com.



  • Page 121

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 121 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    bg
    При необходимост можете сами да замените следните
    елементи:
    Работни инструменти, резервоар за охлаждаща
    течност

    Гаранция и гаранционно обслужване.
    Гаранционното обслужване на електроинструмента
    е съгласно законовите разпоредби в странатавносител. Освен това фирма FEIN осигурява
    гаранционно обслужване съгласно Гаранционната
    декларация на производителя на FEIN.
    В окомплектовката на Вашия електроинструмент
    може да са включени само част от описаните в това
    ръководство и изобразени на фигурите
    допълнителни приспособления.

    Декларация за съответствие.
    Фирма FEIN гарантира с пълна отговорност, че този
    продукт съответства на валидните нормативни
    документи, посочени на последната страница на
    това ръководство за експлоатация.
    Техническа документация при: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Опазване на околната среда,
    бракуване.
    Опаковките, излезлите от употреба
    електроинструменти и допълнителни
    приспособления трябва да се предават за
    оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.

    121



  • Page 122

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 122 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    122

    et

    Algupärane kasutusjuhend.
    et

    Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted.
    Sümbol, tähis

    Selgitus
    Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded.
    Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid!
    Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid!
    Enne seda tööoperatsiooni tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Vastasel korral võib
    elektriline tööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada.
    Töötades kandke kaitseprille.
    Töötades kandke kõrvaklappe või -troppe.
    Ärge puudutage elektrilise tööriista pöörlevaid osi.
    Kuum pind!

    Puutumine keelatud!

    Üldine keelumärk. See toiming on keelatud.
    Kinnitab elektrilise tööriista vastavust Euroopa Liidu direktiividele.
    Märkus viitab võimalikule ohuolukorrale, mis võib kaasa tuua tõsised vigastused või surma.
    Kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ja teised elektrotehnilised ja elektrilised
    seadmed tuleb sorteeritult kokku koguda ja keskkonnahoidlikult ringlusse võtta.
    1. käik/2. käik
    Puur keermete lõikamiseks
    Teras
    Madalad pöörded
    Kõrged pöörded
    Magneti hoidejõud on piisav
    Magneti hoidejõud ei ole piisav
    Käivitada mootor. Pöörlemissuund paremale
    Mootor sisse lülitada puuterežiimis. Pöörlemissuund vasakule
    Pöörete arvu sujuvalt vähendada
    Pöörete arvu järk-järgult suurendada



  • Page 123

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 123 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    et
    Sümbol, tähis

    123

    Selgitus
    Mootor seisata
    Magnet sisse/välja lülitada

    *

    Väärtus käib KBM 50 auto kohta manuaalsel režiimil

    Tähis

    Fe HM

    Rahvusvaheline ühik
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Riiklik ühik
    W
    W
    /min

    Selgitus
    Sisendvõimsus
    Väljundvõimsus
    Tühikäigupöörded (parem käik)

    /min

    Tühikäigupöörded (vasak käik)

    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Mõõt
    Nimipinge
    Sagedus
    Meetermõõdustik
    Detaili läbimõõt
    Puuri läbimõõt teras - kõvametall (südamikpuur)

    mm

    mm

    Puuri läbimõõt teras - HSS-teras (südamikpuur)

    mm

    mm

    Puuri läbimõõt teras - HSS-teras (spiraalpuur)

    mm

    mm

    Max. Padrunisse kinnitatava tarviku max läbimõõt

    mm

    mm

    Hõõritsa läbimõõt

    mm
    kg

    mm
    kg

    Senkpuuri läbimõõt
    Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m/s2
    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Helirõhu tase
    Helivõimsuse tase
    Helirõhu maksimaalne tase
    Mõõtemääramatus
    Vibratsioonitase EN 60745 järgi (kolme suuna
    vektorsumma)
    keskmine vibratsioonitase (südamikpuur)
    Rahvusvahelise mõõtühikute süsteemi SI
    põhiühikud ja tuletatud ühikud.

    Tööohutus.
    Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
    juhised. Ohutusnõuete ja juhiste
    eiramine võib tuua kaasa elektrilöögi, tulekahju ja/või
    rasked vigastused.
    Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks
    kasutamiseks alles.
    Enne elektrlise tööriista kasutuselevõttu lugege
    põhjalikult läbi kasutusjuhend ja juurdekuuluvad
    üldised ohutusnõuded (dokumendi nr
    3 41 30 054 06 1). Hoidke kõik juhised edaspidiseks
    kasutamiseks alles ja elektrilise tööriista edastamisel
    kolmandatele isikutele pange kaasa ka nimetatud
    dokumendid.

    Pidage kinni ka asjaomastest siseriiklikest
    töökaitsenõuetest.

    Elektrilise tööriista otstarve:
    Südamikpuurmasin puurimiseks südamik- ja tavaliste
    puuridega, hõõritsemiseks, süvistamiseks ja keermete
    lõikamiseks magnetiseeritava pinnaga materjalide puhul;
    kasutada tuleb FEIN heakskiidetud tarvikuid ja otsakuid;
    töid on lubatud teha vaid kuivas keskkonnas.
    Elektrilist tööriista saab ühendada ka piisava võimsusega
    vahelduvvoolugeneraatoriga, mis vastab standardile
    ISO 8528, klassile G2. Standardiga vastavus puudub
    eeskätt siis, kui nn moonutustegur ületab 10 %. Vajaduse
    korral hankige kasutatud generaatori kohta teavet.



  • Page 124

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 124 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    124

    et

    Ohutusalased erinõuded.
    Kasutage isikukaitsevahendeid. Olenevalt konkreetsest
    tööst kasutage näomaski või kaitseprille. Kasutage
    kuulmiskaitsevahendeid. Kaitseprillid peavad kinni
    pidama erinevatel töödel materjalidest lenduvaid osakesi.
    Pidev müra võib kahjustada kuulmist.
    Vigastatud juhtmekaitsevoolik vahetage kohe välja.
    Vigastatud juhtmekaitsevoolik võib põhjustada seadme
    ülekuumenemise ja väljalülitumise.
    Enne tööde alustamist paigaldage seadme külge
    puutekaitse.
    Allakukkumise ohu korral kinnitage elektriline tööriist
    komplekti kuuluva rihma abil, seda eeskätt juhul, kui
    teostate töid pea kohal või töötlete vertikaalseid
    ehitusdetaile. Voolukatkestuse korral või võrgupistiku
    väljatõmbamisel ei jää magneti hoidejõud püsima.
    Vertikaalseid detaile töödeldes või pea kohal töötades
    ärge kasutage jahutusvedeliku mahutit. Kasutage
    aerosoolpakendis jahutusvedelikku. Elektrilisse tööriista
    tungiv vedelik põhjustab elektrilöögi ohu.
    Pärast töö lõpetamist vältige kokkupuudet
    puursüdamikuga, mille tsentreerimisvarras automaatselt
    välja viskab. Kokkupuude kuuma või allakukkuva
    südamikuga võib põhjustada vigastusi.
    Ühendage elektriline tööriist üksnes nõuetekohasesse
    kaitsekontaktiga varustatud pistikupessa. Kasutage
    üksnes vigastusteta ühendusjuhtmeid ja
    kaitsekontaktiga pikendusjuhtmeid, mida regulaarselt
    kontrollitakse. Defektne kaitsejuhe võib põhjustada
    elektrilöögi.
    Vigastuste vältimiseks hoidke käed, riided jmt
    pöörlevatest laastudest eemal. Laastud võivad tekitada
    vigastusi. Kasutage alati laastukaitset.
    Ärge üritage eemaldada veel pöörlevat tarvikut. See võib
    põhjustada raskeid vigastusi.
    Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud
    elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke
    seadet ainult isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge
    all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme
    metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
    Pöörake tähelepanu varjatult paiknevatele
    elektrijuhtmetele, gaasi- ja veetorudele. Enne töö algust
    kontrollige tööpiirkond üle nt metalliotsijaga.
    Asbesti sisaldava materjali töötlemine on keelatud.
    Asbest võib tekitada vähki.
    Elektrilisele tööriistale ei tohi kruvide või neetidega
    kinnitada silte ja märgiseid. Kahjustatud isolatsioon ei
    taga kaitset elektrilöögi eest. Kasutage kleebiseid.
    Ärge kasutage teiste tootjate tarvikuid, mida elektrilise
    tööriista tootja ei ole heaks kiitnud. Asjaolu, et tarvikut
    saab tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut
    tööd.
    Puhastage seadme ventilatsiooniavasid regulaarselt
    mittemetalliliste tööriistadega. Mootori ventilaator
    tõmbab tolmu korpusse. Metallitolmu liigne kogunemine
    võib olla ohtlik.
    Enne tööriista töölerakendamist kontrollige toitejuhet ja
    toitepistikut kahjustuste suhtes.

    Soovitus: Kasutage elektrilist tööriista alati koos
    rikkevoolukaitselülitiga (RCD), mille rakendumisvool on
    30 mA või väiksem.

    Käe-randme-vibratsioon
    Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
    standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda
    saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
    võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
    hindamiseks.
    Toodud vibratsioonitase kehtib tööriista kasutamisel
    ettenähtud otstarbel. Kui aga elektrilist tööriista
    kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi
    tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib
    vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni töö
    koguperioodi jooksul tunduvalt suurendada.
    Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleks arvesse võtta ka
    aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud,
    kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
    töö koguperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
    Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni eest võtke tarvitusele
    täiendavad ohutusabinõud, näiteks: hooldage tööriistu ja
    tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
    töökorraldus.

    Tööjuhised.
    Jahutusvedelikuna kasutage alati määrdeemulsiooni (õli
    vees).
    Veenduge, et magnettalla aluspind on ühetasane, puhas ja
    roostevaba. Eemaldage lakk ja pahtlikihid.
    Töötamisel kasutage alati magnettalda, veenduge, et
    magneti hoidejõud on piisav:
    – Kui juhtpaneelil olev roheline nupp põleb pidevalt, on
    magneti hoidejõud piisav ja seadet võib käsitada
    manuaalse või automaatse ettenihkega.
    – Kui juhtpaneelil põleb nupp magnet, ei pruugi
    magneti hoidejõud olla piisav ja seadet tuleb käitada
    manuaalselt vähendatud ettenihkejõuga. Mudelit
    KBM 50 auto ei saa sellisel juhul käitada automaatselt.
    Mittemagnetiseeritavate materjalide töötlemisel tuleb
    kasutada FEIN kinnitusseadiseid, nt vaakumplaati või
    torupuurimisseadist, mis on saadaval lisatarvikutena.
    Ka töödeldes terasmaterjale, mille paksus on väiksem kui
    12 mm, tuleb magneti hoidejõu tagamiseks tugevdada
    toorikut täiendava terasplaadiga.
    Magnettalda kontrollib voolusensor. Kui magnettald on
    defektne, siis mootor ei käivitu.
    Ülekoormuse korral seiskub mootor automaatselt ja see
    tuleb uuesti käivitada.
    Kui vooluvarustus katkeb töötava mootori korral,
    takistab kaitselüliti mootori automaatset taaskäivitumist.
    Lülitage mootor uuesti sisse.
    Töörežiimi lülitage ümber siis, kui tööriist ei tööta või kui
    mootor on seiskunud.
    Viimati seatud pöörete arv salvestatakse automaatselt
    (mälu-funktsioon). Et elektrilist tööriista käivitada viimati
    seatud pöörete arvuga, kinnitage ja hoidke nuppu
    sümboliga
    ja vajutage seejärel nupule sümboliga
    .
    Ärge seisake mootorit puurimise ajal.
    Tõmmake südamikpuur puuritud august välja ainult siis,
    kui mootor seisab.



  • Page 125

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 125 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    et
    Kui südamikpuur on materjali kinni jäänud, seisake
    mootor ja keerake südamikpuur ettevaatlikult vastupäeva
    välja.
    Iga kord pärast puurimist eemaldage laastud ja
    väljapuuritud südamik.
    Ärge puudutage laaste palja käega. Kasutage alati
    laastukonksu.
    Põletuse oht! Magneti pind võib muutuda väga
    kuumaks. Ärge puudutage magnetit paljaste kätega.
    Puuri vahetamisel ärge vigastage puuri tera.
    Kihilise materjali südamikpuurimisel eemaldage iga kord,
    kui olete ühe kihi läbi puurinud, südamik ja laastud.
    Ärge kasutage südamikpuurmasinat, mille jahutussüsteem
    on defektne. Kontrollige, kas voolikud on hermeetilised
    ja vabad pragudest. Vältige vedeliku sissetungimist
    elektridetailidesse.
    KBM 50 auto: Ärge kasutage automaatset ettenihet
    spiraalpuurimisel, süvistamisel, keermete lõikamisel ja
    hõõritsemisel.
    Südamikpuurmasinal KBM 50 auto on läbiva ava
    tuvastamise funktsioon. Puurimise lõpetamisel tuvastab
    puurmasin läbiva ava ja puurmasina mootor liigub
    automaatselt tagasi algasendisse. Puurmasina mootor
    lülitub välja alles algasendis.

    Korrashoid ja hooldus.
    Äärmuslike töötingimuste korral võib
    metallide töötlemisel koguneda seadmesse
    elektritjuhtivat tolmu. Seadme
    kaitseisolatsioon võib kahjustuda. Ventilatsiooniavade
    kaudu puhastage elektrilise tööriista sisemust sageli kuiva
    ja õlivaba suruõhuga ning kasutage rikkevoolukaitselülitit
    (FI).
    Mõne töötunni möödudes võib lõtk kalasabajuhikus
    suureneda. Järelikult ei saa mootor libiseda automaatselt
    piki kalasabajuhikut. Automaatse režiimi korral võib see
    põhjustada häireid automaatses naasmises. Sellisel juhul
    pingutage kõiki keermestatud vardaid kalasabajuhikus nii,
    et mootorit saab käega kergelt liigutada, kuid see ei liigu
    iseenesest (vt lk 17).
    Kui elektrilise tööriista toitejuhe on vigastatud, tuleb see
    asendada FEIN esinduses saada oleva toitejuhtmega.
    Elektrilise tööriista varuosade ajakohastatud loetelu leiate
    Internetist veebilehelt www.fein.com.
    Vajaduse korral võite ise välja vahetada järgmisi detaile:
    tarvikud, jahutusvedeliku mahuti

    Garantii.
    Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis
    kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii
    vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile.
    Elektrilise tööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada
    kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või
    kujutatud tarvikuid.

    125

    Vastavusdeklaratsioon.
    Firma FEIN kinnitab ainuvastutusel, et käesolev toode
    vastab kasutusjuhendi viimasel leheküljel toodud
    asjaomastele nõuetele.
    Tehnilised dokumendid on saadaval aadressil:
    C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Keskkonnakaitse, utiliseerimine.
    Pakendid, kasutusressursi ammendanud elektrilised
    tööriistad ja tarvikud tuleb keskkonnahoidlikult ümber
    töödelda ja ringlusse võtta.



  • Page 126

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 126 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    126

    lt

    Originali instrukcija.
    lt

    Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai.
    Simbolis, ženklas

    Paaiškinimas
    Būtinai perskaitykite pridėtus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos
    nuorodas.
    Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų!
    Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų!
    Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Priešingu atveju,
    elektriniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus.
    Dirbkite su akių apsaugos priemonėmis.
    Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis.
    Nelieskite besisukančių elektrinio įrankio dalių.
    Karštas paviršius!

    Draudžiama kišti rankas!

    Bendrojo pobūdžio draudžiamasis ženklas. Šis veiksmas yra draudžiamas.
    Patvirtina elektrinio įrankio atitiktį Europos Bendrijos direktyvoms.
    Ši nuoroda įspėja apie galimą pavojingą situaciją, kuriai susidarius galima sunkiai ar mirtinai
    susižaloti.
    Nebetinkamus naudoti elektrinius įrankius bei kitus elektrinius ir elektroninius gaminius
    surinkite atskirai ir nugabenkite į antrinių žaliavų tvarkymo vietas perdirbti aplinkai
    nekenksmingu būdu.
    1-asis greitis/2-asis greitis
    Sriegimo įrankis
    Plienas
    Mažas sūkių skaičius
    Didelis sūkių skaičius
    Pakankama magnetinės traukos jėga
    Nepakankama magnetinės traukos jėga
    Gręžimo variklį paleisti. Dešininė sukimosi kryptis
    Gręžimo variklį paleisti impulsiniu režimu. Kairinė sukimosi kryptis
    Sūkių skaičiaus mažinimas pakopomis
    Sūkių skaičiaus didinimas pakopomis



  • Page 127

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 127 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    lt
    Simbolis, ženklas

    127

    Paaiškinimas
    Variklį sustabdyti
    Magneto įjungimas ir išjungimas

    *

    Vertė taikoma „KBM 50 auto“, mašinai veikiant rankiniu režimu

    Ženklas

    Nacionalinis
    vienetas
    W
    W
    /min

    Fe HM

    Tarptautinis
    vienetas
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    Dydis
    Nustatyta įtampa
    Dažnis
    Dydis, metrinis sriegis
    Apskritos dalies skersmuo
    Gręžinio skersmuo, plienas – kietlydinis (žiedinis
    grąžtas)
    Gręžinio skersmuo, plienas – didelio atsparumo
    greitapjovis plienas (žiedinis grąžtas)
    Gręžinio skersmuo, plienas – didelio atsparumo
    greitapjovis plienas (spiralinis grąžtas)
    Griebtuvo maks. atvėrimo ribos

    mm

    mm

    Plėstuvo skersmuo

    mm
    kg

    mm
    kg

    Gilintuvo skersmuo
    Masė pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    Garso slėgio lygis
    Garso galios lygis
    Aukščiausias garso slėgio lygis
    Paklaida
    Vibracijos emisijos vertė pagal EN 60745
    (trijų krypčių atstojamasis vektorius)
    Vidutinė vibracijos vertė (gręžiant žiediniais
    grąžtais)
    Tarptautinės matavimo vienetų sistemos SI
    baziniai ir išvestiniai vienetai.

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Paaiškinimas
    Naudojamoji galia
    Atiduodamoji galia
    Tuščiosios eigos sūkių skaičius (Dešininis
    sukimasis)
    Tuščiosios eigos sūkių skaičius (Kairinis sukimasis)

    /min
    coliai
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Jūsų saugumui.
    Perskaitykite visas saugos nuorodas
    ir reikalavimus. Nesilaikant saugos
    nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
    gaisras, galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.
    Išsaugokite šią instrukciją, kad ir ateityje galėtumėte ja
    pasinaudoti.

    Nepradėkite naudoti šio elektrinio įrankio, kol
    atidžiai neperskaitėte ir gerai nesupratote šios
    naudojimo instrukcijos bei pridėtų „Bendrųjų
    saugos nuorodų“ (leidinio numeris 3 41 30 054 06 1).
    Išsaugokite išvardytus dokumentus, kad ir ateityje
    galėtumėte jais pasinaudoti, ir atiduokite juos kartu su
    elektriniu įrankiu, jei perduodate ar parduodate jį kitam
    savininkui.
    Taip pat laikykitės specialiųjų nacionalinių darbo saugos
    reikalavimų.



  • Page 128

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 128 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    128

    lt

    Elektrinio įrankio paskirtis:
    Žiedinio gręžimo mašina skirta gręžti su žiediniais ir
    pilnaviduriais grąžtais, plėsti, gilinti ir sriegti skyles
    medžiagose su įmagnetinamais paviršiais, naudojant FEIN
    aprobuotus darbo įrankius ir papildomą įrangą nuo
    atmosferos poveikio apsaugotoje aplinkoje.
    Šį elektrinį įrankį taip pat galima naudoti su pakankamos
    galios kintamosios srovės generatoriais, atitinkančiais
    ISO 8528 standartą, gaminio kokybės G2. Įrankis šio
    standarto neatitinka, jei vadinamasis netiesinių iškraipymų
    koeficientas viršijamas 10 %. Jei abejojate, išsiaiškinkite
    apie naudojamą generatorių.

    Specialiosios saugos nuorodos.
    Naudokite apsaugos priemones. Priklausomai nuo
    atliekamo darbo naudokite atitinkamas veido apsaugos
    priemones ir apsauginius akinius. Dirbkite su klausos
    apsaugos priemonėmis. Apsauginiai akiniai turi būti skirti
    nuo lekiančių dalelių atliekant įvairius darbus apsaugoti.
    Nuolat esant dideliam triukšmui galima prarasti klausą.
    Pažeistą apsauginę laido žarną nedelsdami pakeiskite.
    Jei pažeista apsauginė laido žarna, mašina gali perkaisti ir
    įvykti avarinis išjungimas.
    Prieš pradėdami dirbti, prie mašinos pritvirtinkite
    apsaugą nuo prisilietimo.
    Esant nukritimo pavojui, elektrinį įrankį pritvirtinkite
    pateiktu tvirtinimo diržu, o ypač tada, kai darbus
    atliekate aukštai, virš galvos ar gręžiate vertikalius
    statybinius elementus. Nutrūkus elektros srovės tiekimui
    arba ištraukus tinklo kištuką, magnetinės traukos jėga
    dingsta.
    Gręždami vertikalius statybinius elementus ar atlikdami
    darbus virš galvos, nenaudokite aušinimo priemonės
    bakelio. Tokiu atveju naudokite purškiamąją aušinimo
    priemonę. Į elektrinį įrankį patekęs skystis kelia elektros
    smūgio pavojų.
    Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie gręžinio šerdies,
    kurią baigiant darbinę operaciją automatiškai išstumia
    centruojamasis kaištis. Prisilietus prie karštos arba
    iškrentančios šerdies iškyla pavojus susižeisti.
    Elektrinį įrankį junkite tik į reikalavimus atitinkantį
    kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu. Naudokite tik
    nepažeistus jungiamuosius laidus ir reguliariai
    tikrinamus ilginamuosius laidus su apsauginiu kontaktu.
    Apsauginis laidas, kuriuo neprateka elektros srovė, gali
    sukelti elektros smūgį.
    Kad apsisaugotumėte nuo sužalojimų, rankas, drabužius
    ir kt. laikykite toliau nuo besisukančių drožlių. Drožlės
    gali sužaloti. Visada naudokite apsaugą nuo drožlių.
    Nebandykite išimti darbo įrankio, kai jis dar sukasi.
    Galite sunkiai susižaloti.
    Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali
    kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties prietaiso
    maitinimo laidą, prietaisą laikykite už izoliuotų rankenų.
    Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,
    metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
    elektros smūgis.
    Atkreipkite dėmesį į paslėptus elektros laidus, dujų
    vamzdynus ir vandentiekio vamzdžius. Prieš pradėdami
    dirbti, darbo sritį patikrinkite, pvz., metalo ieškikliu.

    Neapdorokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto.
    Asbestas yra vėžį sukelianti medžiaga.
    Draudžiama prie elektrinio įrankio prisukti ar prikniedyti
    lenteles ar ženklus. Pažeista izoliacija neapsaugo nuo
    elektros smūgio. Naudokite klijuojamuosius ženklus.
    Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios specialiai
    nesukūrė arba neaprobavo elektrinio įrankio gamintojas.
    Tai, kad papildomą įrangą galima pritvirtinti prie įrankio,
    nereiškia, kad bus saugu naudoti.
    Nemetaliniais įrankiais reguliariai valykite elektrinio
    įrankio ventiliacines angas. Variklio ventiliatorius į
    korpusą traukia dulkes. Jei metalo dulkių prisirenka per
    daug, iškyla elektros smūgio pavojus.
    Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar
    nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo kištukas.
    Patarimas: elektrinį įrankį visada naudokite su nuotėkio
    srovės apsauginiu jungikliu (RCD), kurio išmatuota
    nuotėkio srovė 30 mA arba mažesnė.

    Plaštakas ir rankas veikianti vibracija
    Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
    išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą
    matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima
    naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
    Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
    įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
    naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
    arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas,
    vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis
    per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
    Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti
    ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir
    veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos
    poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
    Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
    papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
    įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
    organizavimą.

    Valdymo nuorodos.
    Kaip aušinimo priemonę naudokite tik aušinimo ir
    tepimo emulsiją (alyva vandenyje).
    Pasirūpinkite, kad paviršius, ant kurio pastatote
    magnetinę kojelę būtų lygus, švarus ir be rūdžių.
    Pašalinkite laką ir glaistą.
    Dirbdami visada naudokite magnetinę kojelę ir stebėkite,
    ar pakankama magnetinės traukos jėga:
    – Jei valdymo pulte nuolat šviečia žalias mygtukas,
    vadinasi magnetinės traukos jėga yra pakankama ir
    mašiną galima naudoti su rankine arba su automatine
    pastūma.
    – Jei valdymo pulte mirksi mygtukas Magnetas, vadinasi
    magnetinės traukos jėga gali būti nepakankama ir
    mašiną reikia naudoti rankiniu režimu ir sumažinta
    pastūma. Tokiu atveju „KBM 50 auto“ negalima
    naudoti automatiniu režimu.
    Įrankį tvirtinant prie paviršių, kurių negalima įmagnetinti,
    reikia naudoti specialius FEIN tvirtinimo įtaisus, pvz.,
    vakuuminę plokštę arba specialų įtaisą vamzdžiams gręžti,
    kuriuos galima įsigyti kaip papildomą įrangą.



  • Page 129

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 129 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    lt
    Gręžiant medžiagas iš plieno, kurių storis mažesnis kaip
    12 mm, kad būtų užtikrinama pakankama magnetinės
    traukos jėga, ruošinį reikia sutvirtinti papildoma plieno
    plokšte.
    Magnetinę kojelę kontroliuoja srovės jutiklis. Jei
    magnetinė kojelė pažeista, variklis neįsijungia.
    Esant perkrovai, variklis automatiškai sustabdomas ir jį
    reikia paleisti iš naujo.
    Jei veikiant varikliui nutrūksta elektros srovė, apsauginis
    jungiklis varikliui vėl automatiškai pasileisti neleidžia.
    Variklį įjunkite iš naujo.
    Pavaros pakopas perjunkite tik tada, kai variklis yra
    sustojęs arba kai jis nustoja suktis.
    Paskiausiai nustatytas sūkių skaičius automatiškai
    išsaugomas („Memory Function“ atminties funkcija). Jei
    pageidaujate, kad įjungtas elektrinis įrankis veiktų
    paskiausia nustatytu sūkių skaičiumi, paspauskite ir
    laikykite paspaustą mygtuką su simboliu
    ir tada
    paspauskite mygtuką su simboliu
    .
    Gręždami nestabdykite gręžimo variklio.
    Žiedinį grąžtą iš gręžiamos skylės ištraukite tik veikiant
    varikliui.
    Jei žiedinis grąžtas įstringa medžiagoje, sustabdykite
    gręžimo variklį ir atsargiai sukdami žiedinį grąžtą prieš
    laikrodžio rodyklę jį išimkite.
    Po kiekvienos gręžimo operacijos pašalinkite drožles ir
    išgręžtą šerdį.
    Nelieskite drožlių plikomis rankomis. Visada
    naudokite drožlių kabliuką.
    Nudegimo pavojus! Magneto paviršius gali įkaisti
    iki aukštos temperatūros. Nelieskite magneto
    plikomis rankomis.
    Keisdami grąžtą nepažeiskite jo pjaunamųjų briaunų.
    Gręždami žiediniais grąžtais skyles sluoksniuotose
    medžiagose, po kiekvieno pragręžto sluoksnio
    pašalinkite šerdį ir drožles.
    Nenaudokite žiedinio gręžimo mašinos su pažeista
    aušinimo sistema. Patikrinkite, ar žarnos sandarios ir
    neįtrūkusios. Saugokite, kad į elektrines dalis nepatektų
    skysčių.
    „KBM 50 auto“: nenaudokite automatinės pastūmos
    kiaurymėms spiraliniais grąžtais gręžti, gilinti, sriegiams
    sriegti ir plėsti.
    Žiedinio gręžimo mašina „KBM 50 auto“ yra su
    pramušimo gręžiant atpažinimu. Baigiant gręžimo
    operaciją, mašina atpažįsta pramušimą, ir tada gręžimo
    variklis automatiškai grąžinamas į pradinę padėtį.
    Gręžimo variklis išsijungia tik grįžęs į pradinę padėtį.

    129

    Techninė priežiūra ir remonto dirbtuvės.
    Esant ekstremalioms eksploatavimo sąlygoms,
    apdorojant metalus elektrinio įrankio viduje
    gali susikaupti laidžių dulkių. Gali būti
    pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
    Elektrinio įrankio vidų per ventiliacines angas dažnai
    prapūskite sausu suslėgtu oru, kuriame nėra alyvos, ir
    prijunkite nuotėkio srovės apsauginį išjungiklį (FI).
    Po kelių eksploatavimo valandų tarpas trapecinio dygio
    („kregždės uodegos“) kreipiamojoje gali padidėti. Tada
    gręžimo variklis gali pradėti automatiškai judėti palei
    trapecinio dygio („kregždės uodegos“) kreipiamąją.
    Mašinai veikiant automatiniu režimu, dėl to gali sutrikti
    automatinė grįžtamoji eiga. Tokiu atveju visus ant
    trapecinio dygio („kregždės uodegos“) kreipiamosios
    esančius srieginius kaiščius užveržkite tiek, kad gręžimo
    variklį būtų galima lengvai pastumti ranka, bet jis neslystų
    savaime (žr. 17 psl.).
    Jei pažeistas elektrinio įrankio jungiamasis laidas, jį reikia
    pakeisti specialiu jungiamuoju laidu, kurį galima įsigyti
    FEIN remonto dirbtuvėse.
    Šio elektrinio įrankio atsarginių dalių naujausią sąrašą
    rasite internete www.fein.com.
    Šias dalis, jei reikia, galite pakeisti patys:
    Darbo įrankius, aušinimo priemonės bakelį

    Įstatyminė garantija ir savanoriška
    gamintojo garantija.
    Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje,
    kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius
    aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo
    garantinį raštą.
    Jūsų elektrinio įrankio tiekiamame komplekte gali būti tik
    dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar
    pavaizduotos papildomos įrangos.

    Atitikties deklaracija.
    Firma FEIN savo atsakomybės ribose patvirtina, kad šis
    produktas atitinka šios instrukcijos paskutiniame
    puslapyje nurodytus specialiuosius reikalavimus.
    Techninė byla laikoma: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Aplinkosauga, šalinimas.
    Pakuotės, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai ir
    papildoma įranga turi būti perdirbami aplinkai
    nekenksmingu būdu.



  • Page 130

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 130 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    130

    lv

    Oriģinālā lietošanas pamācība.
    lv

    Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni.
    Simbols, apzīmējums

    Izskaidrojums
    Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un
    vispārējos drošības noteikumus.
    Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus!
    Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus!
    Pirms šīs darba operācijas atvienojiet izstrādājuma kontaktdakšu no elektrotīkla
    kontaktligzdas. Pretējā gadījumā elektroinstruments var pēkšņi sākt darboties, radot
    savainojumus.
    Darba laikā izmantojiet ierīces acu aizsardzībai.
    Darba laikā izmantojiet ierīces ausu aizsardzībai.
    Nepieskarieties elektroinstrumenta rotējošajām daļām.
    Karstas virsmas!

    Aizliegts pieskarties!

    Vispārēja aizlieguma zīme. Šāda darbība ir aizliegta.
    Šis apzīmējums norāda uz elektroinstrumenta atbilstību Eiropas Kopienas direktīvām.
    Šis norādījums ir saistīts ar iespējamu bīstamu situāciju, kas var izraisīt smagu savainojumu
    vai pat nāvi.
    Nolietotie elektroinstrumenti, kā arī citi elektrotehniskie un elektriskie izstrādājumi
    jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
    1. pārnesums/2. pārnesums
    Vītņurbis
    Tērauds
    Neliels griešanās ātrums
    Liels griešanās ātrums
    Pietiekams magnētiskais noturspēks
    Nepietiekams magnētiskais noturspēks
    Urbjmašīnas dzinēja palaišana. Griešanās virziens pa labi
    Urbjmašīnas dzinēja palaišana ar taustiņa palīdzību. Griešanās virziens pa kreisi
    Griešanās ātruma samazināšana pakāpjveidā
    Griešanās ātruma palielināšana pakāpjveidā



  • Page 131

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 131 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    lv
    Simbols, apzīmējums

    131

    Izskaidrojums
    Dzinēja apturēšana
    Magnētu ieslēgšana un izslēgšana
    Vērtība ir derīga instrumentam KBM 50 auto, kas darbojas rokas padeves režīmā

    *
    Apzīmējums

    Fe HM

    Starptautiskā
    mērvienība
    W
    W
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    colla
    V
    Hz
    mm
    mm
    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    Patērējamā jauda
    Piegādātā jauda
    Griešanās ātrums brīvgaitā (griešanās virzienam pa
    labi)
    Griešanās ātrums brīvgaitā (griešanās virzienam pa
    kreisi)
    Izmērs
    Izmērītais spriegums
    Frekvence
    Izmērs metriskai vītnei
    Apaļās daļas diametrs
    Urbuma diametrs tēraudā - cietmetālam (veicot
    urbšanu ar gredzenurbi)
    Urbuma diametrs tēraudā - ātrgriezējtēraudam
    (veicot urbšanu ar gredzenurbi)
    Urbuma diametrs tēraudā - ātrgriezējtēraudam
    (veicot urbšanu ar spirālurbi)
    Maks. urbjpatronas aptverspēja

    mm

    mm

    Diametrs rīvurbjiem

    mm
    kg

    mm
    kg

    Diametrs gremdurbjiem
    Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

    dB
    dB
    dB

    dB
    dB
    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min., m/s2

    Trokšņa spiediena līmenis
    Trokšņa jaudas līmenis
    Trokšņa spiediena pīķa vērtību līmenis
    Izkliede
    Vibrācijas paātrinājuma vērtība atbilstoši
    standartam EN 60745 (vektoru summa trim
    virzieniem)
    Vidējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (veicot
    urbšanu ar gredzenurbi)
    Pamata un atvasinātās mērvienības atbilst
    starptautiskajai mērvienību sistēmai SI.

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in
    U
    f

    M...
    Ø

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    Nacionālā
    mērvienība
    W
    W
    /min

    Izskaidrojums

    /min

    Jūsu drošībai.
    Uzmanīgi izlasiet visus drošības
    noteikumus un norādījumus.
    Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var
    radīt priekšnoteikumus elektriskajam triecienam, izraisīt
    aizdegšanos un/vai būt par cēloni smagam savainojumam.
    Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus
    turpmākai izmantošanai.

    Nelietojiet šo elektroinstrumentu, pirms uzmanīgi
    un ar pilnīgu izpratni nav izlasīta šī lietošanas
    pamācība, kā arī tai pievienotie „Vispārējie drošības
    noteikumi“ (izdevuma numurs 3 41 30 054 06 1).
    Uzglabājiet minētos pavaddokumentus turpmākai
    izmantošanai un elektroinstrumenta tālāknodošanas vai
    pārdošanas gadījumā nododiet tos jaunajam īpašniekam.
    Ievērojiet arī spēkā esošos nacionālos darba aizsardzības
    likumdošanas aktus.



  • Page 132

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 132 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    132

    lv

    Elektroinstrumenta pielietojums:
    gredzenurbjmašīna, kas paredzēta urbšanai ar
    gredzenurbjiem, monolītajiem urbjiem, rīvurbjiem un
    gremdurbjiem, kā arī vītņu griešanai materiālos ar
    magnētisku virsmu, izmantojot darbinstrumentus, kuru
    lietošanu atļāvusi firma FEIN, un strādājot no
    nelabvēlīgiem laika apstākļiem pasargātās vietās.
    Šis elektroinstruments ir paredzēts darbināšanai arī no
    maiņstrāvas ģeneratoriem, kas spēj nodrošināt
    pietiekamu jaudu un atbilst standartam ISO 8528, kā arī
    izpildījuma klasei G2. Šis standarts nav piemērojams, ja tā
    saucamais nelineāro kropļojumu koeficients pārsniedz
    10 %. Šaubu gadījumā ievāciet sīkāku informāciju par
    izmantojamo ģeneratoru.

    Īpašie drošības noteikumi.
    Lietojiet aizsargaprīkojumu. Atkarībā no veicamā darba
    rakstura, izmantojiet sejas aizsargu vai aizsargbrilles.
    Nēsājiet ausu aizsargus! Aizsargbrillēm jāspēj aizturēt
    promlidojošās materiāla daļiņas, veicot dažādus darbus.
    Ilgstoša trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes
    pasliktināšanos.
    Nekavējoties nomainiet kabeļa aizsargšļūteni, ja tā ir
    bojāta. Bojāta kabeļa aizsargšļūtene var izsaukt
    instrumenta pārkaršanu un avārijas aizsardzības
    nostrādāšanu.
    Pirms darba uzsākšanas nostipriniet uz instrumenta roku
    aizsargu.
    Ja pastāv briesmas, ka elektroinstruments varētu nokrist,
    piesaistiet to, izmantojot kopā ar to piegādāto
    stiprinājuma jostu, īpaši tad, ja darbs notiek augstumā,
    uz vertikāliem būvju elementiem vai virs galvas. Ja
    izbeidzas elektriskā sprieguma padeve vai tiek atvienota
    elektrotīkla kontaktdakša, magnētiskais noturspēks
    nesaglabājas.
    Veicot darbu uz vertikāliem būvju elementiem vai virs
    galvas, neizmantojiet dzesējošā šķidruma tvertni. Šādā
    gadījumā izmantojiet dzesējošu aerosolu.
    Elektroinstrumentā iekļūstot šķidrumam, pieaug
    elektriskā trieciena saņemšanas risks.
    Nepieļaujiet saskaršanos ar urbjamā materiāla serdeni,
    ko centrējošais stienis urbšanas operācijas beigās
    automātiski izstumj no gredzenurbja. Saskaršanās ar
    izkrītošo karsto serdeni var radīt savainojumus.
    Darbiniet elektroinstrumentu tikai no elektrotīkla
    kontaktligzdas, kas atbilstoši priekšrakstiem ir apgādāta
    ar aizsargzemējuma kontaktu. Lietojiet tikai nebojātus
    savienojošos vadus un pagarinātājkabeļus ar
    aizsargzemējuma kontaktu, kas ir tikuši regulāri
    pārbaudīti. Pārrāvums aizsargzemējuma vadā var būt par
    cēloni elektriskajam triecienam.
    Lai izvairītos no savainojumiem, netuviniet rokas, drēbes
    u.t.t. spirālveida skaidām. Skaidas var izraisīt
    savainojumus. Vienmēr lietojiet skaidu aizsargu.
    Nemēģiniet izņemt darbinstrumentu, ja tas vēl griežas.
    Tas var radīt smagus savainojumus.

    Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart
    slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta
    elektrokabeli, turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
    virsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus
    vadus, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla
    daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
    Ievērojiet piesardzību, strādājot vietās, kuru tuvumā var
    būt slēpti elektriskie vadi, kā arī gāzes vai ūdens
    cauruļvadi. Pirms darba pārbaudiet šādas vietas,
    izmantojot, piemēram metālmeklētāju.
    Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu. Tiek
    uzskatīts, ka azbests izraisa vēzi.
    Nav atļauts pie elektroinstrumenta pieskrūvēt vai
    piekniedēt marķējuma plāksnītes un apzīmējumus.
    Bojātā izolācija nenodrošina pietiekošu aizsardzību pret
    elektrisko triecienu. Lietojiet uzlīmes.
    Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši izstrādāti šim
    elektroinstrumentam vai ieteikti lietošanai kopā ar to.
    Piederuma drošu lietošanu vēl nenosaka apstāklis, ka to
    var iestiprināt elektroinstrumentā.
    Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres,
    izmantojot nemetāla rīkus. Dzinēja dzesēšanas
    ventilators ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā.
    Metāla putekļu uzkrāšanās korpusā var būt par cēloni
    paaugstinātai elektrobīstamībai.
    Pirms elektroinstrumenta lietošanas pārbaudiet, vai nav
    bojāts tā elektrokabelis un elektrotīkla kontaktdakša.
    Ieteikums: vienmēr pievienojiet elektroinstrumentu caur
    noplūdes strāvas aizsargreleju (RCD) ar aizsargstrāvu
    30 mA vai mazāku.

    Vibrācijas iedarbība uz rokām un delnām
    Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts
    atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un
    var tikt lietots elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var
    izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai
    novērtēšanai.
    Norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
    elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja
    elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem,
    kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav
    vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var
    atšķirties no šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami
    palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
    laika posmam.
    Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi
    zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad
    elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski
    netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
    ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi
    zināmam darba laika posmam.
    Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo
    personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram,
    šādus: savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un
    darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu
    un pareizi plānojiet darbu.

    Norādījumi lietošanai.
    Kā dzesējošo šķidrumu izmantojiet vienīgi eļļas ūdens
    emulsiju (eļļa ūdenī).



  • Page 133

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 133 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    lv
    Sekojiet, lai virsma, uz kuras paredzēts novietot
    magnētisko pēdu, būtu līdzena, tīra un brīva no rūsas.
    Atbrīvojiet virsmu no krāsas un pildvielas slāņiem.
    Darba laikā vienmēr izmantojiet magnētisko pēdu un
    sekojiet, lai magnētiskais noturspēks būtu pietiekams.
    – Ja uz vadības paneļa pastāvīgi iedegas zaļais taustiņš, tas
    nozīmē, ka magnētiskais noturspēks ir pietiekošs un
    instrumentu var darbināt ar rokas vai automātisku
    padevi.
    – Ja uz vadības paneļa mirgo taustiņš Magnet, tas
    nozīmē, ka magnētiskais noturspēks var būt
    nepietiekošs un instruments jādarbina ar rokas padevi
    un samazinātu padeves spēku. Šādā gadījumā
    instrumentu KBM 50 auto nevar darbināt
    automātiskās padeves režīmā.
    Veicot darbu uz nemagnētiskiem materiāliem, jālieto
    piemērotas FEIN stiprinājuma ierīces, piemēram,
    vakuumplāksne vai ierīce stiprināšanai uz caurulēm, ko
    var iegādāties kā papildpiederumus.
    Gadījumos, kad darbs notiek uz tērauda virsmām, kuru
    materiāla biezums ir mazāks par 12 mm, magnētiskais
    noturspēks jāpastiprina, novietojot uz virsmas papildu
    tērauda plāksni.
    Magnētiskā pēda tiek kontrolēta ar strāvas devēja
    palīdzību. Ja magnētiskā pēda ir bojāta, dzinēju nav
    iespējams palaist.
    Pārslodzes gadījumā dzinējs automātiski apstājas, un to
    nepieciešams no jauna palaist.
    Ja dzinēja darbības laikā tiek pārtraukta sprieguma padeve,
    īpaša aizsardzības shēma novērš dzinēja patvaļīgu
    atkārtotu ieslēgšanos. Šādā gadījumā no jauna ieslēdziet
    dzinēju.
    Pārslēdziet pārnesumus laikā, kad dzinējs nedarbojas, vai
    arī tā izskrējiena laikā.
    Pēdējo reizi izvēlētā griešanās ātruma vērtība tiek
    automātiski saglabāta instrumenta atmiņā (Memory
    Function). Lai elektroinstrumentu iedarbinātu ar pēdējo
    reizi izvēlēto griešanās ātrumu, nospiediet un turiet
    nospiestu ar simbolu
    apzīmēto taustiņu un pēc tam
    nospiediet ar simbolu
    apzīmēto taustiņu.
    Urbšanas laikā neapturiet urbjmašīnas dzinēju.
    Izvelciet gredzenurbi no urbuma tikai laikā, kad
    urbjmašīnas dzinējs darbojas.
    Gadījumā, ja gredzenurbis iestrēgst materiālā, izslēdziet
    urbjmašīnu un uzmanīgi izbrīvējiet gredzenurbi, griežot
    to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
    Pēc katras urbšanas operācijas atbrīvojiet gredzenurbi no
    skaidām un urbjamā materiāla serdeņa.
    Nepieskarieties skaidām ar kailām rokām. Skaidu
    novākšanai vienmēr lietojiet āķi.
    Apdeguma briesmas! Magnētu virsmas var sakarst
    līdz visai augstai temperatūrai. Nepieskarieties
    magnētiem ar kailām rokām.
    Urbja nomaiņas laikā nesabojājiet tā griezējšķautnes.
    Urbjot daudzslāņu materiālu, pēc katra slāņa
    caururbšanas atbrīvojiet gredzenurbi no skaidām un
    materiāla serdeņa.
    Nelietojiet gredzenurbjmašīnu, ja ir bojāta tās dzesēšanas
    sistēma. Pārbaudiet, vai šļūtenes ir blīvi savienotas un nav
    ieplaisājušas. Nepieļaujiet dzesējošā šķidruma iekļūšanu
    instrumenta elektriskajās daļās.

    133

    KBM 50 auto: neizmantojiet automātiskās padeves
    režīmu laikā, kad notiek urbšana ar spirālurbi, apstrāde ar
    gremdurbi, vītņu griešana un apstrāde ar rīvurbi.
    Gredzenurbjmašīnai KBM 50 auto piemīt spēja atpazīt
    urbja caurkļūšanu caur materiālu. Urbšanas operācijas
    beigās urbjmašīna konstatē urbja caurkļūšanu, un tad tās
    dzinējs automātiski pārvieto urbi atpakaļ sākuma stāvoklī.
    Pēc urbja atgriešanās sākuma stāvoklī urbjmašīnas dzinējs
    izslēdzas.

    Uzturēšana darba kārtībā un klientu
    apkalpošanas dienests.
    Izmantojot elektroinstrumentu ekstremālos
    apstākļos metāla apstrādei, tā korpusa iekšpusē
    var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var
    nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas
    sistēmu. Regulāri caur ventilācijas atverēm izpūtiet
    elektroinstrumenta iekšpusi ar saspiestā gaisa strūklu, kas
    nesatur mitrumu un eļļas piemaisījumus, un pievienojiet
    to elektrotīklam caur noplūdes strāvas aizsargreleju (FI).
    Pēc dažām nostrādātajām stundām var palielināties spēle
    bezdelīgastes veida vadotnē. Tā rezultātā urbjmašīnas
    dzinējs var patstāvīgi slīdēt pa bezdelīgastes veida vadotni.
    Tas var radīt automātiskās atpakaļgaitas funkcijas
    traucējumus, instrumentam darbojoties automātiskajā
    režīmā. Šādā gadījumā pievelciet visus bezdelīgastes veida
    vadotnes vītņstieņus tā, lai urbjmašīnas dzinēju varētu
    viegli pārvietot pa to ar roku, taču tas patstāvīgi
    neizslīdētu (lappuse 17).
    Ja elektroinstrumenta kabelis ir bojāts, tas jānomaina ar
    īpašu, šim nolūkam paredzētu elektrokabeli, ko var
    iegādāties firmas FEIN klientu apkalpošanas vietās.
    Šā elektroinstrumenta aktuālais rezerves daļu saraksts ir
    atrodams interneta vietnē www.fein.com.
    Vajadzības gadījumā lietotājs var saviem spēkiem
    nomainīt šādas daļas:
    nomaināmo darbinstrumentu, dzesējošā līdzekļa tvertni

    Garantija.
    Garantija izstrādājumam tiek noteikta atbilstoši spēkā
    esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis
    laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka
    izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas
    deklarācijai.
    Elektroinstrumenta piegādes komplektā var netikt
    iekļautas visas šajā lietošanas pamācībā aprakstītās un
    attēlotās daļas.

    Atbilstības deklarācija.
    Firma FEIN ar pilnu atbildību deklarē, ka šis izstrādājums
    atbilst šīs lietošanas pamācības pēdējā lappusē minētajām
    spēkā esošajām direktīvām.
    Tehniskā dokumentācija no: C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    Vides aizsardzība, atbrīvošanās no
    nolietotajiem izstrādājumiem.
    Nolietotie elektroinstrumenti, to iesaiņojums un
    piederumi jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
    nekaitīgā veidā.



  • Page 134

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 134 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    134

    zh (CM)

    正本使用说明书。
    zh (CM)

    使用的符号,缩写和代名词。
    符号,图例

    解说
    务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。
    请遵循旁边文字或插图的指示!
    请遵循旁边文字或插图的指示!
    进行这个步骤前,先从电源插座上拔出插头。否则可能因为不小心开动电动工具而造成伤害。
    工作时必须戴上护目镜。
    工作时必须戴上耳罩。
    不可以触摸电动工具的转动部件。
    表面灼热!

    严禁触摸!

    一般性的禁止符号。禁止执行此步骤。
    证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。
    本提示指出潜伏的危险状况。它们可能导致严重的伤害甚至造成死亡。
    分开收集损坏的电动工具,电子和电动产品,並且以符合环保要求的方式回收可利用的资源。
    1 档 /2 档
    攻丝钻头

    小转速
    大转速
    磁力充足
    磁力不足
    启动钻孔马达,正向运转
    按下不松手可启动钻孔马达,并反向运转
    分级降低转速
    分级提高转速



  • Page 135

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 135 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    zh (CM)
    符号,图例

    135

    解说
    马达关闭开关
    开启 / 关闭磁铁

    *

    数据适用于以手动的方式操作 KBM 50 auto 时

    符号

    国际通用单位

    本国使用单位

    解说

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W



    输入功率

    W



    输出功率

    /min, min-1, rpm, r/min

    / 分钟

    无负载转速 ( 正转 )

    /min, min-1, rpm, r/min

    / 分钟

    无负载转速 ( 反转 )

    inch

    英寸

    英制单位

    U

    V



    额定电压

    f

    Hz

    赫兹

    频率

    M...

    mm

    毫米

    尺寸,公制螺纹

    Ø

    mm

    毫米

    圆形零件的直径

    Fe HM

    mm

    毫米

    空心钻头的钻孔直径 (硬质合金
    材质)

    Fe HSS

    mm

    毫米

    空心钻头的钻孔直径 (高速切割钢)

    mm

    毫米

    麻花钻头的钻孔直径 (高速钢材质)

    mm

    毫米

    夹头的最大展开尺寸

    mm

    毫米

    绞刀直径

    mm

    毫米

    锪孔直径

    kg

    公斤

    重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
    的规定

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    dB

    分贝

    声压水平

    dB

    分贝

    声功率水平

    dB

    分贝

    最高声压水平

    m/s2

    米/秒2

    振荡发射值根据 EN 60745 ( 三向矢
    量和 )

    m/s2

    米/秒2

    平均震荡值 ( 空心钻 )

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    米 , 秒 , 公斤 , 安培 , 毫米 , 伏特 , 国际性单位系统 SI 中的标准单位和
    瓦 , 赫兹 , 牛顿 , 摄氏 , 分贝 ,
    引用单位。
    分,米/秒2

    不确定性系数

    有关您的安全。

    阅读所有的安全规章和指示。如未遵循安全规
    章和指示,可能遭受电击,产生火灾和 / 或造
    成严重伤害。
    妥善保存所有的安全规章和指示以便日后查阅。
    详细阅读並彻底了解本使用说明书和附带的
    " 一般性安全规章 " (书目码 3 41 30 054 06 1)
    后,才可以使用本电动工具。妥善保存上述文件以方便日
    后查阅。赠送或贩卖本电动工具时,务必把这些文件转交
    给受赠者或买主。
    同时也要注意各国有关的工作安全规定。

    电动工具的用途:

    本空心电钻如果安装了 FEIN 推荐的空心钻头 , 麻花钻头 ,
    铰刀 , 扩孔刀及攻丝工具和附件 , 便可以在遮风防雨的工作
    环境中下使用。
    本电动工具也可以连接在足够功率的交流电发电机上使
    用。该发电机必须苻合 ISO 8528 的标准并且是 G2 装备等
    级。但是如果逾越了 10 % 的所谓畸变因素 , 便不算苻合上
    述的标准。如有疑问必须询问有关发电机的细节。

    特殊的安全指示。
    工作时要穿戴防护装备。根据需要佩戴保护面罩或护目
    镜。使用耳罩。护目镜必须能够阻挡各种不同的工作废
    屑。长期曝露在高噪音的环境中会损坏听力。



  • Page 136

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 136 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    136

    zh (CM)

    电线的橡胶保护套如果损坏了就必须立刻更换。损坏的橡
    胶保护套可能导致机器过热 , 并且造成机器紧急关机。
    工作前先在机器上安装护手装置。
    如果机器可能在工作中途倒翻,则必须使用附带的固定装
    备夹紧电动工具。尤其在高处、垂直的建筑组件上使用机
    器或仰头操作机器时。在停电或插头被拔除时,机器上的
    磁力会消失。
    在垂直的建筑组件上使用机器或仰头操作电动工具时,不
    可以使用冷却剂瓶。此时最好使用喷雾冷却剂。如果液体
    渗入电动工具中可能造成触电。
    工作告一段落后,定心销会自动排出钻头中的岩芯,避免
    触摸岩芯。接触了炽热或突然掉落的岩芯可能受伤。

    为了准确地评估机器的震动受荷状况,还必须考虑以下的
    时间因素:例如关机的时间或机器空转待命的时间等。如
    果把整个工作过程中累加的关机或待命时间列入考虑,则
    可以明显地降低机器的震动受荷状况。
    为了保护操作者免受机器震动危害,必须另外采行防护措
    施,例如:做好电动工具和安装工具的维修工作,手掌要
    保持温暖,安排好工作的流程。

    操作指示。

    只能使用冷却液 ( 油加水 ) 充当冷却剂。
    磁性底座必须安装在平坦、乾净而且无锈的表面上。彻底
    清除加工物料表面的油漆和填隙料。
    操作机器时务必打开磁座。并且注意磁座的吸力是否足够 :

    只能把电动工具连接在合格的接地插头上。只能使用完好
    的电线和经过定期检查的接地延长线。使用不合格的电线
    可能造成触电。



    如果控制面板上的绿色按钮持续亮着,代表磁力仍然十
    分充足,此时可以使用手动或自动推进的方式操作机
    器。

    为了避免受伤,手和衣服都必须远离旋转的废屑。工作废
    屑可能造成伤害,务必使用护手装置。



    控制面板上的 Magnet 按键如果开始闪烁,代表磁力可
    能已经不足,此时得以手动的方式减压推进机器。在上
    述情况,无法使用自动推进的方式操作 KBM 50 auto。

    如果钻头仍继续转动,便不可以尝试着拆除钻头。这个举
    动可能导致严重的伤害。
    如果工作时可能钻穿隐藏著的电线或机器本身的电线。 一
    定要握著绝缘手柄操作机器。电动工具如果接触了带电的
    电线,机器上的金属部件会导电,並可能造成操作者触
    电。

    如果加工物料的表面无法吸附磁铁,可以考虑选用附件系
    列中的泛音 (FEIN) 固定装备,例如:空吸板,真空板或空
    心钻装备。
    工件 (甚至钢板)的厚度如果少於 12 毫米 (mm),为了确
    保足够的磁附著力,必须在工件上加垫钢板。

    注意隐藏的电线,瓦斯管和水管。工作前必须先检查工作
    范围,例如使用金属探测仪。

    电流侦测器会监控磁座的磁力。如果磁座有问题或者没有
    磁力时,则无法启动马达。

    不可以加工含石棉的物料。石棉是致癌物质。

    超荷时马达会自动停止,必须重新开动机器。

    切勿使用螺丝或钉子在电动工具上固定铭牌和标签。如果
    破坏了机器的绝缘功能便无法防止电击。请使用自粘铭牌
    或标签。
    只能使用电动工具制造商特别设计和许可的附件。即使能
    够将其它的工具安装到本电动工具上,並不代表能够确保
    操作安全。
    定期使用非金属工具清洁电动工具的通风孔。马达的风扇
    会把灰尘吸入机壳中。机器内部如果堆积了大量的金属尘
    容易造成触电。

    如果在马达运转时突然停电了,保护开关会防止马达自行
    启动,此时必须重新开机。
    在马达静止的时候或已经完全停止转动了,才能够设定齿
    轮档位,否则将打坏内部齿轮。
    最后一次设定的转速会自动被储存起来 (Memory
    Function,记忆功能 )。要让电动工具以最后设定的转速开
    始运作,得按住以下符号
    的按键,接着再按下下列符

    的按键。
    钻孔时千万不可停住发动机。

    操作前必须检查电线和插头是否有任何损坏。

    只在发动机仍继续转动时,才可以从钻孔中拔出空心钻头。

    我们的建议操作本电动工具时,务必要连接最多 30 mA 额
    定剩馀电流的漏电断路器 (RCD) 。

    如果空心钻头卡在物件中,必须先停住发动机,再朝著反
    时针方向小心地转出空心钻头。

    手掌 - 手臂 - 震动

    钻孔完毕,务必清除废屑和断裂的岩芯。

    本说明书中引用的震动水平,是采用 EN 60745 中规定的
    测量方式所测得。这个震动水平值可以作为电动工具之间
    的比较标准。您也可以拿它来推测机器目前的震动受荷状
    况。
    此震动水平只适用在以电动工具进行规定的用途时。如果
    未按照规定使用电动工具,在机器上安装了不合适的工
    具,或者未确实执行机器的维修工作,实际的震动水平会
    异于提供的震动水平。因此在操作过程结束后,机器的震
    动受荷状况会明显提高。

    不可以徒手清理废屑。必须借助废屑钩清除废物。
    有被烫伤的危险!磁体的表面可能变得很烫。不要
    用手握住磁铁。
    更换钻头时切勿损坏钻头上的切刃。
    在多层物料上钻孔时,每钻穿一层物料便要马上清除废屑
    和岩芯。
    如果冷却剂的供应系统损坏了切勿继续使用磁力钻。先检
    查软管的密封程度,以及软管上是否有裂痕。避免让液体
    渗入机器的电动零件中。



  • Page 137

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 137 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    zh (CM)
    KBM 50 auto: 进行钻孔,鍃孔,攻丝以及铰孔时不可以使
    用自动推进功能。
    空心电钻 KBM 50 auto 具备了穿透辨识功能。完成钻孔
    后,机器能够辨识穿透口,此时马达会自动缩回起始位
    置。待马达回到起始位置后即会自动关闭。

    维修和顾客服务。

    在某些极端的使用情况下 (例如加工金属材
    料),可能在机器内部囤积大量的导电废尘,因
    而影响了机器的绝缘功能。因此要经常使用干燥,无油的
    压缩空气从通气孔清洁电动工具的内室,並且要连接电流
    保护开关 (FI)。
    经过一段时间的操作之后,双燕尾导轨上的空隙会加大。
    这样可能造成马达在双燕尾导轨上滑行或者摆动。当您把
    机器设定在自动操作模式时,可能会影响马达的自动复位
    功能。此时必须适度地拧紧双燕尾导轨上的所有内六角螺
    钉。调好后您可以用手轻微地上下移动马达,但是马达不
    可以自行在导轨上滑动 ( 参考页数 17)。
    如果电动工具的电线损坏了,只能更换由 FEIN 顾客服务
    中心提供的特殊电线。
    从以下的网址 www.fein.com 可以找到本电动工具目前的
    备件清单。
    以下零件您可以根据需要自行更换 :
    工具 , 冷却液罐

    保修。

    有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。
    此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细节,
    请向您的专业经销商,FEIN 在贵国的代理或您的 FEIN 顾
    客服务中心询问。
    在本使用说明书上提到的和标示的附件,並非全部包含在
    电动工具的供货范围中。

    合格说明。

    FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的各
    有关规定的标准。
    技术性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    环境保护和废物处理。

    必须以符合环保要求的方式处理包装材料和废弃的电动工
    具与附件。

    137



  • Page 138

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 138 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    138

    zh (CK)

    正本使用說明書。
    zh (CK)

    使用的符號,縮寫和代名詞。
    符號 , 圖例

    解說
    必須閱讀附帶的文件,例如使用說明書以及一般性的安全提示。
    請遵循旁邊文字或插圖的指示!
    請遵循旁邊文字或插圖的指示!
    進行這個步驟前,先從電源插座上拔出插頭。否則可能因為不小心開啟電動工具而造成傷害。
    工作時必須戴上護目鏡。
    工作時必須戴上耳罩。
    不可以觸摸電動工具的轉動部件。
    表面灼熱!

    嚴禁觸摸!

    一般性的禁止符號。禁止執行此步驟。
    證明此電動工具符合歐洲共同體的規定標準。
    本標示提示潛伏的危險狀況。它們可能導致嚴重的傷害甚至造成死亡。
    分類收集已損壞的電動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收 , 可使有用物料
    循環再用。
    1檔/2檔
    攻絲鑽頭

    慢速
    快速
    磁力充足
    磁力不足
    啟動鑽孔馬達,正向運轉
    按下按鈕啟動鑽孔馬達,反向轉動
    分級降低轉速
    分級提高轉速



  • Page 139

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 139 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    zh (CK)
    符號 , 圖例

    139

    解說
    馬達關閉開關
    開啟 / 關閉磁鐵

    *

    數據適用於以手動的方式操作 KBM 50 auto 時

    符號

    國際通用單位

    本國使用單位

    解說

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W



    輸入功率

    W



    輸出功率

    /min, min-1, rpm, r/min

    / 分鐘

    空載轉速 ( 正轉 )

    /min, min-1, rpm, r/min

    / 分鐘

    空載轉速 ( 反轉 )

    inch

    英吋

    長度測量單位

    U

    V



    額定電壓

    f

    Hz

    赫茲

    頻率

    M...

    mm

    毫米

    尺寸,公制螺紋

    Ø

    mm

    毫米

    圓形零件的直徑

    Fe HM

    mm

    毫米

    空心鑽頭的鑽孔直徑 (硬質合金材
    質)

    Fe HSS

    mm

    毫米

    空心鑽頭的鑽孔直 徑 (高速切割鋼)

    mm

    毫米

    鑽孔直徑 鋼 - 高速切割鋼 ( 麻花鑽頭 )

    mm

    毫米

    夾頭的最大展開尺寸

    mm

    毫米

    絞刀直徑

    mm

    毫米

    锪孔直徑

    kg

    公斤

    重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
    的規定

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    dB

    分貝

    聲壓水平

    dB

    分貝

    聲壓功率水平

    dB

    分貝

    最高聲壓水平

    m/s2

    米/秒2

    振蕩發射值根據 EN 60745 ( 三向矢量
    和)

    m/s2

    米/秒2

    平均震蕩值 ( 空心鑽 )

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    米 , 秒 , 公斤 , 安培 , 毫米 , 伏特 , 國際性單位系統 SI 中的標準單位和引
    瓦 , 赫茲 , 牛頓 , 攝氏 , 分貝 ,
    用單位。
    分 , 米 / 秒2

    不確定系數

    有關您的安全。

    閱讀所有的安全規章和指示。如未遵循安全規
    章和指示,可能遭受電擊,產生火災和 / 或造
    成嚴重傷害。
    妥善保存所有的安全規章和指示以便日后查閱。
    詳細閱讀並徹底了解本使用說明書和附帶的
    " 一般性安全規章 " (文件編號 3 41 30 054 06 1)
    後,才可以使用本電動工具。妥善保存上述文件以方便日
    后查閱。贈送或售賣本電動工具時,務必把這些文件轉交
    給受贈者或用家。
    同時也要注意各國有關的工作安全規定。

    電動工具的用途 :

    本空心電鑽如果安裝了 FEIN 推薦的空心鑽頭 , 麻花鑽頭 ,
    鉸刀 , 擴孔刀及攻絲工具和附件 , 便可以在遮風防雨的工作
    環境中下使用。
    本電動工具也可以連接在足夠功率的交流電發電機上使
    用。該發電機必須苻合 ISO 8528 的標准並且是 G2 裝備等
    級。但是如果逾越了 10 % 的所謂畸變因素 , 便不算苻合上
    述的標準。如有疑問必須詢問有關發電機的細節。

    特別安全說明。
    工作時要穿戴防護裝備。根據需要佩戴保護面罩或護目
    鏡。使用耳罩。護目鏡必須能夠阻擋各種不同的工作廢
    屑。長期曝露在高噪音的環境中會損壞聽力。



  • Page 140

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 140 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    140

    zh (CK)

    電線的橡膠保護套如果損壞了就必須立刻更換。損壞的橡
    膠保護套可能導致機器過熱 , 並且造成機器緊急關機。
    工作前先在機器上安裝護手裝置。
    如果機器可能在工作中途倒翻,則必須使用附帶 的固定裝
    備夾緊電動工具。尤其在高處、垂直的 建築組件上使用機
    器或仰頭操作機器時。 在停電或插頭被拔除時,機器上的
    磁力會消失。
    在垂直的建築組件上使用機器或仰頭操作電動工 具時,不
    可以使用冷卻劑瓶。 此時最好使用噴霧冷卻劑。如果液體
    滲入電動工具中可能造成觸電。

    果把整個工作過程中累加的關機或待命時間列入考慮,則
    可以明顯地降低機器的震動受荷狀況。
    為了保護操作者免受機器震動危害,必須另外采行防護措
    施,例如 ﹕ 做好電動工具和安裝工具的維修工作,手掌要
    保持溫暖,安排好工作的流程。

    操作指示。

    只能使用冷卻液 ( 油加水 ) 充當冷卻劑。
    磁性底座必須安裝在平坦、乾淨而且無鏽的表面上。徹底
    清除加工物料表面的油漆和填隙料。
    操作機器時務必打開磁座。並且注意磁座的吸力是否足夠 :

    工作告一段落後,定心銷會自動排出鑽頭中的岩芯,避免
    觸摸岩芯。接觸了熾熱或突然掉落的岩芯可能受傷。



    只能把電動工具連接在合格的接地插頭上。只能使用完好
    的電線和經過定期檢查的接地延長線。使用不合格的電線
    可能造成觸電。

    如果控制面板上的綠色按鈕持續亮著,代表磁力仍然十
    分充足,此時可以使用手動或自動推進的方式操作機
    器。



    控制面板上的 Magnet 按鍵如果開始閃爍,代表磁力可
    能已經不足,此時得以手動的方式減壓推進機器。在上
    述情況,無法使用自動推進的方式操作 KBM 50 auto。

    為了避免受傷,手和衣服都必須遠離旋轉的廢屑。工作廢
    屑可能造成傷害,務必使用護手裝置。
    如果鑽頭仍繼續轉動,便不可以嚐試著拆除鑽頭。這個舉
    動可能導致嚴重的傷害。
    工作時可能鑽穿隱藏的電線或機器本身的電線,一定要握
    著絕緣手柄操作機器。電動工具如果接觸了帶電的電線,
    機器上的金屬部件會導電,並可能造成操作者觸電。
    注意隱藏的電線,瓦斯管和水管。工作前必須先檢查工作
    範圍,例如使用金屬探測儀。
    不可以加工含石棉的物料。石棉是致癌物質。
    切勿使用螺絲或鉚釘在電動工具上固定名牌和標籤。如果
    破壞了機器的絕緣功能便無法防止電擊。請使用自粘名牌
    或標籤。
    只能使用電動工具制造商特定設計和認可的附件。即使能
    夠將其它的工具安裝到本電動工具上,並不代表能夠確保
    操作安全。
    定期使用非金屬工具清潔電動工具的通風孔。馬達的風扇
    會把灰塵吸入機殼中。機器內部如果堆積了大量的金屬塵
    容易造成觸電。

    如果加工物料的表面無法吸附磁鐵,可以考慮選用附件系
    列中的泛音 (FEIN) 固定裝備,例如:真空吸板或空心鑽裝
    備。
    工件 (甚至鋼板)的厚度如果少於 12 毫米,為了確保足
    夠的磁附著力,必須在工件上加墊鋼板。
    電流偵測器會監控磁座的磁力。如果磁座有問題則無法啟
    動馬達。
    超荷時馬達會自動停止,必須重新開動機器。
    如果在馬達運轉時突然停電了,保護開關會防止馬達自行
    啟動,此時必須重新開機。
    在馬達靜止的時候或已經完全停止轉動了,才能夠設定齒
    輪檔位。
    最後一次設定的轉速會自動被儲存起來 (Memory
    Function,記憶功能 )。要讓電動工具以最後設定的轉速開
    始運作,得按住以下符號
    的按鍵,接著再按下下列符

    的按鍵。
    鑽孔時千萬不可停住發動機。

    操作前必須檢查電線和插頭是否有任何損壞。

    只在發動機仍繼續轉動時,才可以從鑽孔中拔出空心鑽
    頭。

    我們的建議 : 操作本電動工具時,務必要連接最多 30 mA
    額定剩餘電流的漏電斷路器 (RCD)。

    如果空心鑽頭卡在物件中,必須先停住發動機,再朝著反
    時針方向小心地轉出空心鑽頭。

    手掌 - 手臂 - 震動

    鑽孔完畢,務必清除廢屑和斷裂的岩芯。

    本說明書中引用的震動水平,是采用 EN 60745 中規定的
    測量方式所測得。這個震動水平值可以作為電動工具之間
    的比較標準。您也可以拿它來推測機器目前的震動受荷狀
    況。
    此震動水平只適用於電動工具規定的用途。如果未按照規
    定使用電動工具,在機器上安裝了不合適的工具,或者未
    確實執行機器的維修工作,實際的震動水平會異于提供的
    震動水平。因此在操作過程結束后,機器的震動受荷狀況
    會明顯提高。
    為了準確地評估機器的震動受荷狀況,還必須考慮以下的
    時間因素 ﹕ 例如關機的時間或機器空轉待命的時間等。如

    不可以徒手清理廢屑。必須借助廢屑鉤清除廢物。
    有被燙傷的危險!磁體的表面可能變得很燙。不要
    用手握住磁鐵。
    更換鑽頭時切勿損壞鑽頭上的切刃。
    在多層物料上鑽孔時,每鑽穿一層物料便要馬上清除廢屑
    和岩芯。
    如果冷卻劑的供應系統損壞了切勿繼續使用磁力鑽。先檢
    查軟管的密封程度,以及軟管上是否有裂痕。避免讓液體
    滲入機器的電動零件中。



  • Page 141

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 141 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    zh (CK)
    KBM 50 auto: 進行鑽孔,鍃孔,攻絲以及鉸孔時不可以使
    用自動推進功能。
    空心電鑽 KBM 50 auto 具備了穿透辨識功能。完成鑽孔
    後,機器能夠辨識穿透口,此時馬達會自動縮回起始位
    置。待馬達回到起始位置後即會自動關閉。

    維修和顧客服務。

    在某些極端的使用情況下 (例如加工金屬材
    料),可能在機器內部囤積大量的導電廢塵,因
    而影響了機器的絕緣功能。因此要經常使用干燥,無油的
    壓縮空氣從通氣孔清潔電動工具的內室,並且要連接電流
    保護開關 (FI)。
    經過一段時間的操作之後,雙燕尾導軌上的空隙會加大。
    這樣可能造成馬達在雙燕尾導軌上滑行或者擺動。當您把
    機器設定在自動操作模式時,可能會影響馬達的自動復位
    功能。此時必須適度地擰緊雙燕尾導軌上的所有內六角螺
    釘。調好後您可以用手輕微地上下移動馬達,但是馬達不
    可以自行在導軌上滑動 ( 參考頁數 17)。
    如果電動工具的電線損壞了,只能更換由 FEIN 顧客服務
    中心提供的特定電線。
    從以下的網址 www.fein.com 可以找到本電動工具目前的
    備件清單。
    以下零件您可以根據需要自行更換 :
    工具 , 冷卻液罐

    保修。

    有關本產品的保修條件,請參考購買國的相關法律規定。
    此外 FEIN 還提供制造廠商的保修服務。有關保修的細節,
    請向您的專業經銷商,FEIN 在貴國的代理或您的 FEIN 顧
    客服務中心詢問。
    在本使用說明書上提到的和標示的附件,並非全部包含在
    電動工具的供貨範圍中。

    合格說明。

    FEIN 公司單獨保證,本產品符合說明書末頁上所列出的各
    有關規定的標準。
    技術性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    環境保護和廢物處理。

    必須以符合環保要求的方式處理包裝材料和廢棄的電動工
    具與附件。

    141



  • Page 142

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 142 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    142

    ko

    사용 설명서 원본 .

    ko

    사용 기호 , 약어와 의미 .
    기호 , 부호

    설명
    반드시 첨부되어 있는 사용 설명서와 일반 안전수칙을 읽으십시오 .
    문장이나 그림에 나와있는 지시 사항을 반드시 준수하십시오 !
    문장이나 그림에 나와있는 지시 사항을 반드시 준수하십시오 !
    이 작업을 실시하기 전에 전원 콘센트에서 플러그를 빼십시오 . 그렇지 않으면 전동공구
    가 실수로 작동하여 상해를 입을 수 있습니다 .
    작업할 때 보안경을 착용하십시오 .
    작업할 때 귀마개를 사용하십시오 .
    전동공구의 회전하는 부위를 만지지 마십시오 .
    뜨거운 표면 !
    손을 넣지 마십시오 !
    일반적인 금지 표지 . 이 행동은 금지되어 있습니다 .
    전동공구가 EU ( 유럽연합 ) 해당 지침에 적합하다는 것을 증명합니다 .
    이 표시는 중상이나 사망을 유발할 수 있는 위험한 상황이 될 수 있다는 것을 나타냅니
    다.
    폐기용 전동공구와 기타 전기 및 전동 제품은 별도로 수거하여 환경 친화적인 방법으로
    재생할 수 있도록 해야 합니다 .
    1. 단/2. 단

    스틸
    저속
    고속
    자력 충분
    자력 부족
    드릴 모터 시동 . 회전 방향 우측
    인치 모드 ( 비연속 작동 ) 로 드릴 모터 시동 . 회전 방향 좌측
    단계적으로 감속
    단계적으로 증속



  • Page 143

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 143 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ko
    기호 , 부호

    143

    설명
    모터 정지
    마그네트 스위치 켜기 / 끄기

    *

    KBM 50 auto 수동 작동 시 해당

    부호

    국제 단위
    W

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W

    /min, min-1, rpm, r/min
    /min, min-1, rpm, r/min
    inch

    국내 단위
    W

    입력

    설명

    W

    출력

    /min

    무부하 속도 ( 정회전 )

    /min

    무부하 속도 ( 역회전 )

    inch

    크기

    U

    V

    V

    정격 전압

    f

    Hz

    Hz

    주파수

    M...

    mm

    mm

    나사 크기

    Ø

    mm

    mm

    원형 부품의 직경

    Fe HM

    mm

    mm

    드릴 직경 , 스틸 - 경금속 (TCT) ( 코어 드
    릴 비트 )

    Fe HSS

    mm

    mm

    드릴 직경 , 스틸 - 초고속강 (HSS) ( 코어
    드릴 비트 )

    mm

    mm

    드릴 직경 , 스틸 - 초고속강 (HSS) ( 트위
    스트 드릴 비트 )

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    안전 수칙 .

    mm

    mm

    드릴 척의 최대 사용 범위

    mm

    mm

    리머 직경

    mm

    mm

    카운터 싱킹 직경

    kg

    kg

    EPTA-Procedure 01/2003 에 따른 중량

    dB

    dB

    음압 레벨

    dB

    dB

    음향 레벨

    dB

    dB

    최고 음압 레벨

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    불확정성
    EN 60745 에 따른 진동 방출치 (3 방향의
    벡터값 )

    중간 진동치 ( 코어 드릴작업 시 )
    m, s, kg, A, mm, V, 국제 단위 시스템 SI 의 기본 및 유도 단위
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    모든 안전 수칙과 지시 사항을 상세히 읽고
    준수해야 합니다 . 안전 수칙과 지시 사항을
    지키지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을
    입을 수 있습니다 .
    추후 참고용으로 모든 안전 수칙과 지시 사항을 잘 보
    관하십시오 .

    이 전동공구의 사용 설명서와 첨부된 “ 일반 안
    전 수칙 ” ( 문서 번호 3 41 30 054 06 1) 을 자세
    히 읽고 완전히 이해한 후에 기기를 사용하십시
    오 . 나중에 사용할 경우를 위해 위의 자료를 잘 보관
    하고 전동공구를 인도하거나 매각할 경우 설명서도
    함께 전달하십시오 .
    또한 국내의 해당 작업 안전 규정을 준수하십시오 .



  • Page 144

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 144 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    144

    ko

    전동공구의 사용 분야 :

    날씨와 관계 없는 환경에서 FEIN 사가 허용하는 비트
    와 액세서리를 부착하여 자석이 작용하는 표면이 있
    는 소재에 코어 드릴 비트와 풀 드릴 비트를 사용하여
    드릴작업 , 리밍 작업 , 카운터 싱킹 작업 및 태핑 작업
    을 하는데 사용하는 코어 드릴 .
    본 전동공구는 ISO 8528 기준과 기기 등급 G2 에 해
    당하는 성능이 충분한 AC 발전기에 연결하여 사용할
    수도 있습니다 . 소위 왜곡율이 10 % 를 초과할 경우
    에는 특히 이 기준에 상응하지 않습니다 . 확실치 않으
    면 사용하시는 발전기에 관해 확인해 보십시오 .

    특별 안전 수칙 .
    보호장비를 사용하고 , 적용 분야에 따라 안면 마스크
    나 보안경을 착용하십시오 . 귀마개를 사용하십시오 .
    다양한 작업을 할 때 튕겨나오는 입자로부터 보호하
    기 위해 보안경을 사용해야 합니다 . 연속적으로 강한
    소음 상태에서 작업하면 청각을 잃을 수 있습니다 .
    전원 코드 부싱이 손상된 경우 즉시 교환해 주십시오.
    손상된 전원 코드 부싱으로 인해 기기가 과열 상태가
    되어 비상 정지가 될 수 있습니다 .
    작업을 시작하기 전에 기기에 접촉 보호장치를 조립
    하십시오 .
    특히 고도의 위치에서 작업할 때 기기가 추락할 위험
    이 있을 경우 전동공구를 함께 공급하는 고정 벨트로
    수직의 건축 소재에 혹은 머리 위쪽에 고정해 주십시
    오 . 정전이 되거나 전원 플러그를 뺄 경우 자력이 유
    지되지 않기 때문입니다 .
    수직의 건축 소재에 작업하거나 머리 위쪽에서 작업
    할 경우 냉매 용기를 사용하지 마십시오 . 이 경우 냉
    매 스프레이를 사용하십시오 . 전동공구 안으로 액체
    가 들어가면 감전될 위험이 있습니다 .
    작업을 마치면 자동으로 중심부에서 빠져 나오는 드
    릴 파편에 닿지 않도록 하십시오 . 뜨거운 혹은 떨어지
    는 중심에서 나오는 파편에 접하게 되면 상해를 입을
    수 있습니다 .
    전동공구를 반드시 규정에 맞는 접지된 콘센트에 연
    결하여 사용하십시오 . 손상되지 않은 연결 코드와 정
    기적으로 점검한 접지된 연장 케이블만을 사용하십
    시오 . 안전도체가 지속적으로 기능을 못하면 감전이
    될 수 있습니다 .
    상해를 방지하기 위해 항상 손과 옷 등을 회전하는 파
    편에서 멀리 하십시오 . 칩으로 인해 상해를 입을 수
    있습니다 . 항상 보호장치를 사용하십시오 .
    비트가 회전하고 있을 때 빼려고 하지 마십시오. 이로
    인해 중상을 입을 수 있습니다 .
    작업할 때 공구로 보이지 않는 전선이나 기기 자체의
    코드에 접촉할 위험이 있는 경우 반드시 기기의 절연
    된 손잡이 면만을 잡으십시오 . 전류가 흐르는 전선에
    닿게 되면 기기의 금속 부위에 전기가 통해 감전이 될
    수 있습니다 .
    보이지 않는 부위에 있는 배선 및 배관 여부를 확인하
    십시오 . 작업을 시작하기 전에 금속 탐지기 등을 사용
    하여 작업 분야를 점검하십시오 .
    석면이 함유된 소재에 작업하지 마십시오 . 석면은 발
    암성으로 간주됩니다 .
    레벨이나 표지를 전동공구에 스크류로 고정하거나
    리벳으로 접합하는 것은 금지되어 있습니다 . 절연장
    치가 파손되면 감전될 위험이 있습니다 . 접착 레벨을
    사용하십시오 .

    전동공구 제조사가 특별히 개발하거나 허용하지 않
    은 액세서리를 사용하지 마십시오 . 액세서리가 귀하
    의 전동공구에 맞는다고 해서 안전한 작동을 보장하
    는 것이 아닙니다 .
    정기적으로 전동공구의 환기구를 비금속 공구를 사
    용하여 닦아 주십시오 . 전동 블로어로 인해 하우징 안
    으로 먼지가 모입니다 . 금속성 분진이 지나치게 쌓이
    면 감전될 위험이 있습니다 .
    기기를 작동하기 전에 전원 코드와 플러그가 손상되
    지 않았는지 확인해 보십시오 .
    추천 : 전동공구를 항상 정격 전류가 30 mA 혹은 그
    이하인 누전 차단기 (RCD) 를 연결하여 사용하십시
    오.

    손과 팔에 가해지는 진동

    이 사용 설명서에 나와있는 진동 측정치는 EN 60745
    의 규정에 따라 측정한 것이므로 전동공구를 서로 비
    교하는데 사용할 수 있습니다 . 또한 진동 부하를 측정
    하는데도 적당합니다 .
    기재된 진동 측정치는 전동공구의 주요 사용 분야의
    경우입니다 . 전동공구를 적당하지 않은 액세서리를
    장착하여 사용하거나 제대로 정비하지 않은 상태에
    서 비정상적으로 사용하면 진동 측정치가 달라질 수
    있습니다 . 이로 인해 전체 작업 시간의 진동 부하가
    훨씬 높아질 수 있습니다 .
    진동 부하를 정확히 측정하려면 기기의 스위치가 꺼
    져있는 시간과 무부하 상태로 가동하는 시간까지 고
    려해야 합니다. 그렇게 하면 전체 작업 시간의 진동 부
    하가 훨씬 낮아집니다 .
    더불어 작업자의 안전을 위해 진동 효과가 생기기 전
    에 추가 안전 수칙을 세우십시오 . 예를 들면 전동공구
    와 액세서리를 정비하고 , 손을 따뜻하게 하며 작업 순
    서를 정하십시오 .

    사용 방법 .

    냉매제로는 수용성 절삭유 ( 물에 기름 ) 만을 사용해
    야 합니다 .
    마그네트 판의 접촉 부위가 평평하고 깨끗하며 녹이
    없는지 확인하십시오 . 바니시나 초벌 도료는 제거해
    주십시오 .
    작업할 때 항상 마그네트 판을 사용하고 자력이 충분
    한지 확인하십시오 :
    – 제어 패널에 녹색 버튼이 계속 켜져 있으면 자력이
    충분하므로 기기를 수동 혹은 자동 피드 모드로 사
    용할 수 있습니다 .
    – 제어 패널의 Magnet 버튼이 깜박이면 자력이 충분
    하지 않을 수 있으므로 기기를 감소된 피드 속도로
    수동 모드로 사용해야 합니다 . 이 경우
    KBM 50 auto 기종을 자동으로 사용할 수 없습니
    다.
    비자성 소재에 작업할 경우 FEIN 에서 액세서리로 공
    급하는 진공판이나 파이프 드릴링 장치 등과 같은 적
    당한 고정장치를 사용해야 합니다 .
    두께가 12 mm 이하인 강철 소재에 작업할 경우에도
    자력을 보장하기 위해 추가 철판으로 보강해 주어야
    합니다 .
    마그네트 판은 전원 센서에 의해 감시됩니다 . 마그네
    트 판이 고장난 경우 모터가 작동하지 않습니다 .
    과부하 상태인 경우 모터가 저절로 꺼지므로 다시 작
    동해야 합니다 .



  • Page 145

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 145 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ko
    모터가 작동 중에 전원 공급이 중단되면 안전 스위치
    가 모터가 자동으로 재시동하는 것을 방지합니다 . 이
    경우 다시 모터를 켜십시오 .
    기어의 조절은 모터가 정지된 상태이거나 천천히 멈
    출 때 실시하십시오 .
    마지막 설정 속도가 자동으로 저장됩니다 ( 메모리 기
    능 ). 최근에 설정한 속도로 기기를 작동하려면 ,
    표시가 있는 버튼을 누른 상태에서
    표시가 있는
    버튼을 누르십시오 .
    드릴작업을 하는 동안에 드릴 모터를 정지하지 마십
    시오 .
    코어 드릴 비트는 모터가 작동하는 동안에만 드릴 구
    멍에서 빼내십시오 .
    코어 드릴 비트가 작업물에 박힌 경우 , 드릴 모터를
    끄고 코어 드릴 비트를 시계 반대방향으로 조심스럽
    게 돌려 빼십시오 .
    드릴작업 후 매번 칩과 드릴작업된 코어를 제거해 주
    십시오 .
    칩을 맨손으로 만지지 말고 항상 칩 후크를 사
    용하십시오 .
    화상 위험 ! 마그네트의 표면이 뜨거워질 수 있
    습니다 . 마그네트를 맨손으로 만지지 마십시
    오.
    드릴 비트를 교환할 때 절단면이 손상되지 않도록 하
    십시오 .
    계층 소재에 코어 드릴작업을 할 경우 각 층을 드릴하
    고나서 코어와 칩을 제거하십시오 .
    냉각유 공급 시스템이 고장난 경우 코어 드릴을 사용
    하지 마십시오 . 호스의 밀폐도와 균열된 곳이 없는지
    확인해 보십시오 . 전기 부품에 액체가 들어가지 않도
    록 하십시오 .
    KBM 50 auto: 일반 드릴작업 , 카운터 싱킹작업 , 태핑
    혹은 리밍작업 시에는 자동 피드 기능을 사용하지 마
    십시오 .
    코어 드릴 KBM 50 auto 기종에는 드릴 관통을 감지하
    는 기능이 있습니다 . 드릴작업을 마친 경우 기기가 관
    통한 것을 감지하면 드릴 모터가 저절로 원래 위치로
    돌아갑니다 . 원래 위치로 돌아온 후에 드릴 모터가 꺼
    집니다 .

    보수 정비 및 고객 서비스 .

    극심한 작업 조건에서 금속에 작업할 경우
    금속성 전도성 분진이 전동공구 내부에 쌓
    일 수 있습니다. 이로 인해 전동공구의 안전
    절연장치가 손상될 수 있습니다 . 그러므로 자주 환기
    구를 통해 전동공구의 내부로 건조하고 오일 성분이
    없는 압축 공기를 불어 넣고 누전 차단기 (RCD) 를 직
    렬 접속하십시오 .
    기기를 여러 시간 사용하고나면 더브테일 / 열장이음
    가이드 부위에 틈이 커질 수 있습니다 . 그렇게 되면
    드릴 모터가 저절로 더브테일 가이드를 따라 미끄러
    질 수 있습니다 . 자동 모드로 작동할 경우 이로 인해
    자동 역행 기능에 지장을 줄 수 있습니다 . 이 경우 모
    든 고정 나사를 적당히 조여 , 드릴 모터가 저절로 미
    끄러지지 않으면서 수동으로 가볍게 움직일 수 있도
    록 하십시오 (17 면 참조 ).
    전동공구의 전원 코드가 손상된 경우 FEIN 의 서비스
    센터에서 공급하는 정품 전원 코드로 교환해 주어야
    합니다 .
    본 전동공구의 부품 목록은 인터넷 www.fein.com 에
    나와 있습니다 .

    145

    다음 부속품은 필요에 따라 직접 교환하실 수 있습니
    다:
    비트 , 냉각제 용기

    품질 보증 및 법적 책임 .

    제품에 대한 품질 보증은 유통하는 국가의 법적 규정
    에 따라 유효합니다 . 더불어 FEIN 사는 FEIN 제조사
    보증서에 부응하는 품질 보증을 합니다 .
    귀하의 전동공구 공급 내역에는 이 사용 설명서와 그
    림에 나와있는 액세서리 중 일부만 들어있을 수도 있
    습니다 .

    적합성에 관한 선언 .

    FEIN 사는 단독 책임 하에 본 제품이 이 사용 설명서
    후면에 나와있는 관련된 규정과 일치함을 자체 선언
    합니다 .
    기술 자료 문의 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    환경 보호 , 처리 .

    포장재 , 폐기용 전동공구 및 액세서리는 친환경적인
    방법으로 재활용할 수 있도록 분류해야 합니다 .



  • Page 146

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 146 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    146

    th

    หนังสือคูมือการใชงานฉบับตนแบบ
    th

    สัญลักษณ อักษรยอ และคําศัพทที่ใช
    สัญลักษณ ตัวอักษร

    คําอธิบาย
    ตองอานเอกสารที่แนบมา เชน หนังสือคูมอื การใชงาน และคําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
    ปฏิบัติตามคําสัง่ ที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม!
    ปฏิบัติตามคําสัง่ ที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม!
    กอนเริม่ ขั้นตอนการทํางานนี้ ตองดึงปลั๊กไฟฟาออกจากเตาเสียบ มิฉะนั้นจะไดรับอันตรายจาก
    การบาดเจ็บหากเครื่องมือไฟฟาติดขึน้ โดยไมตังใจ
    สวมอุปกรณปองกันตาขณะปฏิบัติงาน
    สวมอุปกรณปองกันหูขณะปฏิบัติงาน
    อยาสัมผัสสวนที่หมุนของเครื่องมือไฟฟา
    พื้นผิวรอน!
    หามยื่นมือเขาไปจับ!
    ปายการหามทั่วไป หามการกระทํานี้
    ยืนยันวาเครือ่ งมือไฟฟาสอดคลองกับระเบียบของสหภาพยุโรป
    เครือ่ งหมายนี้แจงถึงสถานการณท่อี าจเปนอันตราย ที่อาจทําใหบาดเจ็บอยางรายแรงหรือถึงตายได
    ตองคัดแยกเครือ่ งมือไฟฟา และผลิตภัณฑไฟฟาและอิเล็กทรอนิกสอื่นๆ ที่เสื่อมสภาพ เพื่อสงเขาสู
    กระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไมทําลายสภาพแวดลอม
    เกียร 1 /เกียร 2
    ดอกกัดเกลียวใน
    เหล็ก
    ความเร็วต่ํา
    ความเร็วสูง
    แรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก เพียงพอ
    แรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก ไมเพียงพอ
    สตารทมอเตอรสวาน ทิศทางการหมุน: ตามเข็มนาฬิกา
    สตารทมอเตอรสวานในรูปแบบเคลื่อนไปทีละนอย ทิศทางการหมุน: ทวนเข็มนาฬิกา
    การลดความเร็วลงเปนขั้นๆ



  • Page 147

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 147 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    th
    สัญลักษณ ตัวอักษร

    147

    คําอธิบาย
    การเพิ่มความเร็วขึ้นเปนขัน้ ๆ
    การหยุดมอเตอร
    การเปด-ปดสวิทชแมเหล็ก

    *

    คาสําหรับสวานอัตโนมัติ KBM 5 auto เมื่อใชเครื่องทํางานดวยมือ

    ตัวอักษร

    หนวยการวัด สากล

    P1

    W

    P2

    W

    n0R

    in

    /min, min-1, rpm,
    r/min
    /min, min-1, rpm,
    r/min
    inch

    U

    V

    V

    f

    Hz

    Hz

    M...

    mm

    mm

    Ø

    mm

    mm

    Fe HM

    mm

    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    n0L

    หนวยการวัด แหงชาติ คําอธิบาย
    W
    กําลังไฟฟาเขา
    W
    กําลังไฟฟาออก
    rpm
    ความเร็วเดินตัวเปลา (ตามเข็มนาฬิกา)
    rpm

    ความเร็วเดินตัวเปลา (ทวนเข็มนาฬิกา)

    inch

    ขนาด
    แรงดันไฟฟากําหนด
    ความถี่
    ขนาดของเกลียวเมตริก
    เสนผาศูนยกลางของชิ้นสวนกลม
    ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา - TCT (ดอกเจาะแบบควานรู)
    ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา - เหล็กกลารอบสูง (HSS) (ดอกเจาะแบบควานรู)
    ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา - เหล็กกลารอบสูง (HSS) (ดอกสวานรองเกลียว)
    ความสามารถในการหนีบสูงสุดของหัวจับดอกสวาน
    เสนผาศูนยกลางดอกริมเมอร
    เสนผาศูนยกลางการผายปากรูเจาะตรง
    (counterboring)
    น้ําหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure 01/2003
    ระดับความดันเสียง
    ระดับความดังเสียง
    ระดับความดันเสียงสูงสุด
    ความคลาดเคลื่อน
    คาความสั่นสะเทือนตามมาตรฐาน EN 60745
    (ผลรวมเชิงเวกเตอรของสามทิศทาง)
    คาเฉลี่ยความสัน่ สะเทือนสําหรับการเจาะควานรู
    หนวยฐาน และ หนวยอนุพนั ธ จากระบบหนวย
    ระหวางประเทศ SI

    kg

    kg

    LpA

    dB

    dB

    LwA

    dB

    dB

    LpCpeak

    dB

    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,

    m, s, kg, A, mm, V,

    W, Hz, N, °C, dB,

    W, Hz, N, °C, dB,

    min, m/s2

    min, m/s2

    K...

    h



  • Page 148

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 148 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    148

    th

    เพื่อความปลอดภัยของทาน
    ตองอานคําเตือนเพื่อความปลอดภัยและคําสั่ง
    ทั้งหมด การไมปฏิบัติตามคําเตือนและคําสั่ง
    อาจเปนสาเหตุใหถูกไฟฟาดูด เกิดไฟไหม และ/หรือไดรับ
    บาดเจ็บอยางรายแรง
    เก็บรักษาคําเตือนและคําสั่งทั้งหมดสําหรับใชอา งอิงในภายหลัง
    อยาใชเครือ่ งมือไฟฟา กอนไดอานหนังสือคูมือ
    การใชงานนี้ รวมทั้ง "คําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย"
    ที่แนบมา (เอกสารเลขที่ 3 41 30 054 06 1) อยางละเอียดและ
    เขาใจอยางครบถวนแลว เก็บรักษาเอกสารดังกลาวสําหรับใชใน
    ภายหลัง และใหแนบไปกับเครือ่ งมือไฟฟาหากนําไปแจกจาย
    หรือขาย
    กรุณาปฏิบัติตามกฎระเบียบเพื่อความปลอดภัยทางอุตสาหกรรม
    ที่ใชในประเทศที่เกี่ยวเนื่องดวยเชนกัน

    ประโยชนการใชงานของเครื่องมือไฟฟา

    สวานแทนแมเหล็กสําหรับเจาะดวยดอกเจาะแบบควานรูและดอ
    กเจาะตัน สําหรับควานรู ผายปากรูเจาะเรียว (countersinking)
    และตาปเกลียว บนวัตถุที่พื้นผิวสามารถดูดแมเหล็กได ใหทํางานในบริเวณปลอดภัยจากสภาพอากาศ โดยใชเครือ่ งมือและอุปกรณประกอบที่ FEIN แนะนํา
    เครือ่ งมือไฟฟานี้ยังเหมาะสําหรับใชกับเครือ่ งกําเนิดไฟฟา
    กระแสสลับที่มีกระแสไฟฟาออกพอเพียงตรงตามมาตรฐาน
    ISO 8528 ประเภทการออกแบบ G2 หากเครื่องกําเนิดไฟฟา
    มีสงิ่ ที่เรียกกันวาปจจัยความผิดเพี้ยนมากกวา 10 % เครื่อง
    กําเนิดไฟฟาก็จะไมตรงตามมาตรฐานนี้เปนอยางยิ่ง หากมี
    ขอสงสัย กรุณาอานเกี่ยวกับเครื่องกําเนิดไฟฟาที่ทานใช

    คําเตือนพิเศษเพื่อความปลอดภัย

    สวมอุปกรณปกปองรางกาย ใชหนากาก สวมแวนครอบตานิรภัย
    หรือแวนตานิรภัยแลวแตกรณี สวมอุปกรณปองกันหู แวนตา
    นิรภัยตองสามารถปกปองอนุภาคที่ปลิวกระจัดกระจายจาก
    การทํางานรูปแบบตางๆ กัน การไดรบั เสียงดังอยูตลอดเวลา
    อาจทําใหสูญเสียการไดยิน
    เปลี่ยนปลอกปองกันสายไฟฟาทันทีที่ชํารุด ปลอกปองกันสาย
    ไฟฟาที่ชํารุดอาจทําใหเครือ่ งรอนเกินไป และหยุดการทํางาน
    ของเครื่องโดยทันที
    ประกอบอุปกรณปองกันการสัมผัสเขากับเครื่องกอนเริ่มทํางาน
    ยึดเครื่องมือไฟฟาดวยสายรัดที่จดั สงมาหากเสี่ยงจาก
    การรวงหลน โดยเฉพาะอยางยิ่งเมื่อทํางานที่ความสูง บนสวน
    ประกอบกอสรางในแนวตรง หรือเหนือศีรษะ หากไฟฟาดับ
    หรือปลั๊กไฟฟาถูกดึงออก จะไมมีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก

    เมือ่ ทํางานเหนือศีรษะหรือบนพื้นผิวในแนวตรง ตองไมใช
    แทงคสารหลอเย็น ใหใชสเปรยสารหลอเย็นแทน ของเหลว
    ที่แทรกซึมเขาในเครื่องมือไฟฟาของทานอาจทําใหไฟฟาดูดได
    เมือ่ สิ้นสุดกระบวนการทํางาน หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับแกนที่
    เจาะแลวที่ดีดออกมาดวยตัวเองจากหมุดกําหนดศูนยกลาง
    การสัมผัสกับแกนที่กําลังรอนอยู หรือแกนที่ตกหลน อาจ
    ทําใหรางกายบาดเจ็บได
    ใชเครื่องมือไฟฟาทํางานโดยเสียบปลั๊กไฟฟาเขาในเตาเสียบ
    มีตัวสัมผัสลงดินตรงตามกฎระเบียบเทานั้น อยาใชสายไฟตอ
    ใดๆ ที่ชํารุด ใหใชสายไฟตอที่มีตัวสัมผัสลงดินและไดรับ
    การตรวจสอบตามชวงเวลาอยางสม่ําเสมอ สายตอหลักดิน
    ที่ขาดตอนอาจทําใหเกิดไฟฟาดูดได
    เพื่อปองกันการบาดเจ็บ ตองเอามือของทาน เสือผา และอื่นๆ
    ออกหางจากเศษวัตถุที่กําลังหมุนเสมอ เศษวัตถุสามารถทําให
    บาดเจ็บได ใหใชอุปกรณปองกันเศษวัตถุ
    อยาพยายามถอดเครือ่ งมือออกขณะเครื่องมือยังหมุนอยู
    การพยายามถอดอาจนําไปสูการบาดเจ็บรายแรงได
    จับเครื่องมือไฟฟาตรงพื้นผิวที่หมุ ฉนวน เมื่อทํางานในบริเวณ
    ที่อุปกรณตัดอาจสัมผัสกับระบบสายไฟฟาที่ซอนอยูห รือสาย
    ไฟฟาของตัวเครื่องเอง หากเครือ่ งมือตัดสัมผัสลวดไฟฟาที่มี
    "กระแสไฟฟาไหลผาน" อาจทําใหสว นที่เปนโลหะของ
    เครือ่ งมือไฟฟาเกิดมี "กระแสไฟฟาไหลผาน" และทำใหผูใช
    เครือ่ งถูกไฟฟาดูดได
    ระวังสายไฟฟา ทอแกซ หรือทอน้ําที่ถกู ปดบังอยู ตรวจสอบ
    บริเวณทํางานดวยเครือ่ งตรวจหาโลหะ ตัวอยาง เชน กอน
    เริม่ ตนทํางาน
    อยาทํางานกับวัสดุที่มีแอสเบสทอส แอสเบสทอสนับเปนสารที่
    กอใหเกิดมะเร็ง
    อยาตอกหมุดหรือขันสกรูเพื่อติดปายชื่อและเครื่องหมายใดๆ
    เขากับเครื่องมือไฟฟา หากฉนวนหุมชํารุด จะปองกันไฟฟาดูด
    ไมได ขอแนะนําใหใชปายติดกาว
    อยาใชอุปกรณประกอบทีบ่ ริษัทผูผลิตเครื่องมือไฟฟาไมได
    ออกแบบไวโดยเฉพาะและไมไดแนะนําใหใช ดวยเหตุผลเพียง
    เพราะวาอุปกรณประกอบมีขนาดเขาพอเหมาะกับเครื่องมือ
    ไฟฟาของทานก็ไมไดเปนการรับรองความปลอดภัยการทํางาน
    แตอยางใด
    ทําความสะอาดชองระบายอากาศที่เครื่องมือไฟฟาตามชวง
    เวลาเปนประจําโดยใชเครื่องมือที่ไมใชโลหะ เครื่องเปาลมของ
    มอเตอรจะดูดฝุนเขาในครอบเครือ่ ง หากฝุน ที่ประกอบดวย
    โลหะสะสมกันมากเกินไป อาจทําใหเกิดอันตรายจากไฟฟาได



  • Page 149

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 149 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    th
    กอนเริ่มตนทํางาน ใหตรวจสอบสายไฟฟาและปลั๊กไฟฟาเพื่อ
    หาจุดชํารุด
    ขอแนะนํา: ใชเครื่องมือไฟฟาทํางานผานอุปกรณปองกันไฟดูด
    (RCD) ที่มีขนาดกระแสไฟฟากําหนด 30 mA หรือนอยกวาเสมอ

    การสั่น มือ/แขน

    ระดับการสั่นที่ใหไวในแผนขอมูลนี้วัดตามการทดสอบที่ได
    มาตรฐานที่ระบุใน EN 60745 และอาจใชสําหรับเปรียบเทียบ
    เครือ่ งมือไฟฟาหนึ่งกับเครื่องอื่นๆ ได ระดับการสัน่ ยังอาจใช
    สําหรับประเมินการสั่นของเครื่องเมื่อใชงานในเบื้องตนได
    อีกดวย
    ระดับการสั่นที่ใหไวนี้แสดงการใชงานสวนใหญของ
    เครือ่ งมือไฟฟา อยางไรก็ดี หากเครือ่ งมือไฟฟาถูกใชเพื่อทํางาน
    ประเภทอื่น ใชรวมกับอุปกรณประกอบที่ผิดแปลกไป หรือ
    ไดรับการบํารุงรักษาไมดีพอ ระดับการสั่นอาจผิดแผกไป ปจจัย
    เหลานี้อาจเพิ่มระดับการสั่นอยางชัดเจนตลอดระยะเวลา
    ทํางานทั้งหมด
    เพื่อประมาณระดับการสั่นใหไดแนนอน ควรนําเวลาขณะ
    เครือ่ งมือไฟฟาปดสวิทชทํางานหรือขณะเครือ่ งกําลังวิ่งแต
    ไมไดทํางานจริงมาพิจารณาดวย ปจจัยเหลานี้อาจลดระดับ
    การสั่นอยางชัดเจนตลอดระยะเวลาทํางานทั้งหมด
    วางมาตรการเพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติมเพื่อปกปองผูใชงาน
    เครือ่ งจากผลกระทบของการสั่น เชน: บํารุงรักษาเครือ่ งมือ
    ไฟฟาและอุปกรณประกอบ ทํามือใหอุนไว จัดระเบียบลําดับงาน

    คําแนะนําในการปฏิบตั ิงาน
    ใชเฉพาะน้ํามันหลอเย็นพื้นฐานแบบผสมน้ํา (น้ํามันในน้ํา) เปน
    สารหลอเย็นเทานั้น
    กรุณาทําใหแนใจวาพืน้ ผิวสัมผัสสําหรับฐานแมเหล็กอยูใน
    ระดับราบเสมอกัน สะอาด และไมมีสนิม เอาน้ํามันขัดเงาหรือ
    สารเคลือบประเภทตางๆ ออก
    เมื่อทํางาน ใหใชฐานแมเหล็กเสมอ เอาใจใสใหมีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็กพอเพียง
    – เมื่อปุมสีเขียวบนแผงควบคุมสองสวางขึ้นอยางถาวร แสดง
    วามีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็กพอเพียง และสามารถใช
    เครือ่ งทํางานโดยปอนดวยมือหรือโดยอัตโนมัติ
    – เมื่อปุมแมเหล็กบนแผงควบคุมกะพริบ แสดงวาอาจมีแรง
    ดึงดูดของแทนแมเหล็กไมเพียงพอ และใชเครื่องทํางาน
    โดยตองปอนดวยมือดวยแรงทีล่ ดลง ในกรณีนี้ สวาน
    อัตโนมัติ KBM 50 auto ไมสามารถทํางานในโหมด
    อัตโนมัติ

    149

    หากทํางานบนวัตถุที่มีพื้นผิวที่ไมสามารถดูดแมเหล็กได ตอง
    ใชอุปกรณเหมาะสมสําหรับทําใหเกาะแนนที่เปนอุปกรณ
    ประกอบจาก FEIN ต.ย. เชน เพลตดูด เพลตสุญญากาศ หรือ
    อุปกรณเจาะทอ
    หากทํางานบนวัตถุที่เปนเหล็กกลาที่มีความหนานอยกวา
    12 มม. ตองทําใหชิ้นงานแข็งแกรงขึ้นดวยการเสริมแผน
    เหล็กกลา เพื่อรับประกันวาจะมีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก
    พอเพียง
    เซนเซอรไฟฟาจะตรวจจับฐานแมเหล็ก หากฐานแมเหล็กมี
    ขอบกพรอง มอเตอรจะไมสตารท
    ในกรณีใชงานเกินพิกัด มอเตอรจะหยุดโดยอัตโนมัติ และ
    ตองสตารทเครื่องซ้ําอีกครัง้
    หากกระแสไฟฟาถูกตัดขาดขณะมอเตอรกําลังวิ่งอยู วงจร
    ปองกันจะยับยัง้ ไมใหมอเตอรติดเครื่องซ้ําโดยอัตโนมัติ ตอง
    สตารทเครือ่ งซ้ําอีกครัง้
    ปรับการตั้งเกียรเมื่อเครื่องหยุดนิ่งอยูกับที่แลวเทานั้น หรือเมื่อ
    มอเตอรลดความเร็วลง
    ความเร็วที่ตั้งไวครั้งลาสุดจะถูกเก็บไวโดยอัตโนมัติ
    (ฟงกชันความจํา) เมือ่ ตองการสตารทเครื่องโดยใหมีความเร็ว
    ที่ตั้งไวครั้งลาสุด ใหกดปุมที่มีสญ
    ั ลักษณ
    และกด
    คางไว และจากนั้นกดปุมที่มีสัญลักษณ
    อยาหยุดมอเตอรสวานในระหวางกระบวนการเจาะ
    เอาดอกเจาะแบบควานรูออกจากรูเจาะเฉพาะในขณะที่มอเตอร
    กําลังวิง่ อยูเทานั้น
    หากดอกเจาะแบบควานรูยังคงติดคางอยูในวัตถุ ใหหยุด
    มอเตอรสวาน และหมุนดอกเจาะแบบควานรูออกอยางระมัด
    ระวังในทิศทวนเข็มนาฬิกา
    เอาเศษวัตถุและแกนที่เจาะแลวออกหลังกระบวนการเจาะ
    ทุกครัง้
    อยาใชมือเปลาของทานสัมผัสเศษวัตถุ ใหใชตะขอเกี่ยว
    เศษวัตถุเสมอ
    ระวังอันตรายจากการเผาไหม! พื้นผิวของแมเหล็กอาจ
    ถึงจุดอุณหภูมิสงู อยาใชมอื เปลาของทานสัมผัสแมเหล็ก
    เมื่อเปลี่ยนดอกสวาน ตองระมัดระวังอยาใหขอบตัดชํารุด
    หากเจาะแกนวัตถุที่ซอนเปนชั้นๆ ใหเอาแกนและเศษวัตถุออก
    หลังการเจาะแตละชั้น
    อยาใชสวานแทนแมเหล็กหากระบบสารหลอเย็นมีขอบกพรอง
    ใหตรวจหารอยรัว่ ซึมและรอยแตกในสายยาง ปองกันอยาให
    ของเหลวเขาหรือแทรกซึมเขาในสวนประกอบไฟฟา



  • Page 150

    OBJ_DOKU-0000003349-002.fm Page 150 Monday, June 24, 2013 9:09 AM

    150

    th

    KBM 50 auto: อยาใชการปอนอัตโนมัติเมื่อเจาะเกลียว ผาย
    ปากรูเจาะเรียว ตาปเกลียว และควานรู
    สวานแทนแมเหล็ก KBM 50 auto มีระบบตรวจจับการเจาะ
    ทะลุของดอกเจาะติดตั้งอยู เมื่อสิ้นสุดขั้นตอนการเจาะ เครื่อง
    ตรวจพบการเจาะทะลุและมอเตอรสวานจะกลับไปยัง
    ตําแหนงเริม่ ตนโดยอัตโนมัติ มอเตอรสวานไมปิดสวิทช
    จนกวาจะอยูในตําแหนงเริ่มตน

    การซอมบํารุงและการบริการลูกคา
    เมื่อทํางานกับโลหะในสภาวะการใชงานหนัก ฝุน
    นําไฟฟาอาจเขามาอยูขางในเครื่องมือไฟฟา ซึงจะ
    สงผลเสียตอฉนวนปองกันทั้งหมดของเครือ่ งมือไฟฟาได ให
    ใชอากาศอัดที่แหงและปราศจากน้ํามันเปาทําความสะอาด
    ดานในของเครื่องมือไฟฟาผานชองระบายอากาศบอยๆ และตอ
    อุปกรณปองกันไฟดูด (RCD) เขาบนสายไฟฟา
    เมื่อทํางานไปหลายๆ ชั่วโมง รองนําแบบหางนก (dovetail)
    อาจหลวมคลอนมากขึ้น ผลที่ตามมาคือ มอเตอรสวานอาจ
    ลื่นไหลเทียบไปตามรองนําแบบหางนกไดดวยตัวเอง เมื่อใช
    เครือ่ งทํางานแบบอัตโนมัติ ความหลวมคลอนอาจทําใหระบบ
    กลับเองอัตโนมัติไมสามารถทํางานไดตามปกติ ในกรณีนี้ ให
    ขันสกรูตัวหนอนของรองนําแบบหางนกเขาอยางพอเหมาะ เพื่อ
    จะไดเคลื่อนมอเตอรสวานดวยมือไดอยางงายดาย และ
    มอเตอรสวานจะยังคงไมลื่นไหลดวยตัวเอง (ดูหนา 17)
    หากสายไฟฟาของเครื่องมือไฟฟานี้ชํารุด ตองเปลี่ยนใหมโดย
    ใชสายไฟฟาที่จัดเตรียมไวเปนพิเศษจากศูนยบริการลูกคา FEIN
    รายการอะไหลที่มีอยูในปจจุบันสําหรับเครื่องมือไฟฟานี้
    กรุณาดูในอินเทอรเน็ตที่ www.fein.com
    หากตองการ ทานสามารถเปลี่ยนชิน้ สวนดังตอไปนี้เองได:
    เครือ่ งมือ แทงคสารหลอเย็น

    การรับประกันและความรับผิดชอบ
    การรับประกันสําหรับผลิตภัณฑใหมีผลบังคับตามกฎระเบียบ
    ทางกฎหมายในประเทศที่จําหนายผลิตภัณฑ นอกจากนี้ บริษัท
    FEIN ยังใหการรับประกันตามคําประกาศรับประกันของบริษัท
    ผูผลิต FEIN อีกดวย
    อาจมีเพียงบางสวนของอุปกรณประกอบที่บรรยายหรือแสดง
    ในหนังสือคูมือการใชงานนี้ รวมอยูในการจัดสงเครื่องมือไฟฟา
    ของทาน

    การรับรองการปฏิบัติตามมาตรฐาน
    บริษัท FEIN ขอรับรองโดยรับผิดชอบแตเพียงผูเ ดียววา
    ผลิตภัณฑนี้สอดคลองกับขอกําหนดที่เกี่ยวเนื่องกันที่ระบุ
    ไวในหนาสุดทายของหนังสือคูมือการใชงานนี
    เอกสารทางเทคนิคที่: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    การรักษาสภาพแวดลอมและการกําจัดขยะ
    ตองคัดแยกหีบหอ เครื่องมือไฟฟา และอุปกรณประกอบที่
    เสือ่ มสภาพ เพื่อสงเขาสูกระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไม
    ทําลายสภาพแวดลอม



  • Page 151

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 151 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ja

    151

    取扱説明書。
    ja

    本説明書で使用中のマーク、略号および用語
    マーク、記号

    説明
    取扱説明書や安全上の一般注意事項などの付属文書を必ずお読みください。
    ここに記載された文章または図に従ってください。
    ここに記載された文章または図に従ってください。
    その作業ステップを始める前にコンセントから電源プラグを抜いてください。電動工具が不意
    に動き出して怪我をする恐れがあります。
    作業時には保護メガネを着用してください。
    作業時には防音保護具を着用してください。
    電動工具の回転部に触らないでください。
    高熱表面!

    手を入れないでください。

    一般的な禁止事項を示しています。 ここに記載された行動は禁止されています。
    本電動工具が CE に準拠していることを示しています。
    この表示は死傷事故の原因となりかねない危険な状況であることを示しています。
    使用できなくなった電動工具やその他の電子・電気機器は分別回収し、再利用させてくださ
    い。
    1 段 /2 段
    タップドリル

    低速
    高速
    磁石保持力が充分
    磁石保持力が不充分
    ドリルモーターを始動します。 回転方向 右
    ジョグモードでドリルモーターを始動します。 回転方向 左
    回転数を段階的に下げます。
    回転数を段階的に上げます。



  • Page 152

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 152 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    152

    ja

    マーク、記号

    説明
    モーターを停止します。
    マグネットのスイッチを入れたり、切ったりします。

    *

    値は、手動モードにおける KBM 50 auto に適用されます。

    記号

    国際単位

    国内単位

    説明

    P1
    P2
    n0R
    n0L
    in

    W

    W

    電力消費量

    W

    W

    出力電力

    /min, min-1, rpm, r/min

    回/分

    無負荷回転数 (右回転)

    /min, min-1, rpm, r/min

    回/分

    無負荷回転数 (左回転)

    inch

    inch

    寸法

    U

    V

    V

    定格電圧

    f

    Hz

    Hz

    周波数

    M...

    mm

    mm

    メートルねじの寸法

    Ø

    mm

    mm

    円形部品の直径

    Fe HM

    mm

    mm

    鋼製ドリル径  - 硬鋼 (コアドリル)

    Fe HSS

    mm

    mm

    鋼製ドリル径  - ハイスピード鋼 (コアドリ
    ル)

    mm

    mm

    鋼製ドリル径  - ハイスピード鋼 (スパイラル
    ドリル)

    mm

    mm

    ドリルチャックの最大チャック容量

    mm

    mm

    リーマ直径

    mm

    mm

    カウンターシンク直径

    kg

    kg

    重量 (EPTA-Procedure 01/2003 に準拠して測
    定されています)

    dB

    dB

    音圧レベル

    dB

    dB

    音量レベル

    dB

    dB

    ピーク音圧レベル

    m/s2

    m/s2

    EN 60745 準拠振動加速度 (3 方向のベクトル
    和)

    m/s2

    m/s2

    平均振動加速度 (コアドリル)

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, C, dB,
    min, m/s2

    国際単位系 (SI)で使用されている基本単位お
    よび組立単位。

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    安全のために

    不的確

    安全上の注意と使用方法をすべてよくお読み
    ください。安全上の注意と使用方法を厳守し
    ないと、感電、火災、怪我等の事故発生の恐れがありま
    す。
    お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られ
    る所に必ず保管してください。

    この取扱説明書および付属の 「安全上のご注意」
    ( 文書番号 3 41 30 054 06 1) をよくお読みになり、
    理解したうえで本電動工具をご使用ください。取扱説明
    書や安全上の注意に関する書類はいつでも読み返せるよ
    うに保管し、電動工具を譲渡または売却する際には必ず
    これらの書類も添えてください。
    国内で適用されている一連の労働安全衛生規則にも留意
    してください。



  • Page 153

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 153 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    ja
    電動工具について:

    この電動工具は、磁化表面を有する材料のリーマ加工、
    カウンターシンク加工、ネジ切り加工をおこなうための
    コアドリルおよびソリッドドリルを使用するコアドリル
    マシンとして、雨風から保護された場所でご使用くださ
    い。必ずファイン社純正の先端工具およびアクセサリー
    をご使用ください。
    この電動工具は、ISO 8528 規格の G2 タイプ AC 発電機
    でも使用することができます。しかし、この規定は 10 %
    以上の大きな能力変動がある場合は適応いたしません。
    ご不明な点がありましたら、ご使用の発電機についてご
    確認ください。

    特殊な安全注意事項
    防護具を使用してください。用途に応じて顔面マスクや
    保護メガネを着用してください。 防音保護具を着用して
    ください。用途および飛散する粒子に応じた保護メガネ
    を使用することが必要です。長時間にわたる高い騒音負
    荷は聴力障害をおよぼす恐れがあります。
    ケーブル保護チューブが破損した場合、直ちにこれを交
    換してください。ケーブル保護チューブが故障している
    と、工具がオーバーヒートし、非常停止する場合があり
    ます。
    ドリルマシンに接触保護部品を取り付けてから作業を開
    始してください。
    高所、垂直構造面または頭上での作業など、電動工具が
    落下する恐れのある場合には、付属の固定ベルトで固定
    してください。停電時および電源コンセントを引き抜い
    た際、磁石保持力は維持されません。
    垂直構造面または頭上で作業を実施する際には、クーラ
    ントタンクを使用しないでください。この場合、クーラ
    ントスプレーをご使用ください。電動工具に液体が浸入
    すると感電する恐れがあります。
    作業完了後、センタリングピンから自動的に押し出され
    るドリルコアに触れないでください。熱い、または落下
    中のコアに接触すると怪我をする恐れがあります。
    本電動工具は規定に準じたアース付コンセントのみに接
    続してください。破損していない接続コードと定期的に
    点検されたアース付き延長コードのみをご使用くださ
    い。接地線がつながっていないと、感電する恐れがあり
    ます。
    怪我を回避するため、回転する切粉に手や衣服等を近づ
    けないでください。切粉で怪我をする恐れがあります。
    切粉保護部品を常時利用してください。
    先端工具が回転している間はこれを取り外さないでくだ
    さい。重度の怪我をする恐れがあります。
    先端工具が埋設電線や電動工具の電源コードに触れる恐
    れのある場合には、電動工具上のプラスチック製のハン
    ドルを保持してください。電線に触れると、電動工具の
    金属部分を通じて感電する恐れがあります。
    埋設された電線、ガス・水道管にご注意ください。作業
    開始前に、メタル探知器等を使用しながら作業領域を確
    認してください。

    153

    アスベストを含有する材料を使用して作業しないでくだ
    さい。アスベストはガンを誘発するとされています。
    電動工具上に銘板やマークを固定する際には、ネジやリ
    ベッ卜を使用しないでください。電気的な絶縁を破壊
    し、感電を防げなくなる恐れがあります。貼付方式の銘
    板を使用してください。
    電動工具メーカーが認証していないアクセサリーは使用
    しないでください。アクセサリーが電動工具に取り付け
    られるだけでは、安全な作業がおこなえるとは限りませ
    ん。
    非金属製工具で電動工具の通気孔を定期的に掃除してく
    ださい。モーターファンは粉じんを装置内へ吸引しま
    す。金属粉じんが多く蓄積されると、感電を発生する恐
    れがあります。
    ご使用になる前に電源線およびプラグが破損していない
    かを確認してください。
    推奨:この電動工具には検出電流が 30 mA またはそれ以
    下の漏電遮断器 (RCD) を常に使用ください。

    手に伝わる振動

    本説明書上に記載された振動レベルは EN 60745 の規格
    に準拠した測定方法で測定されているため、この情報は
    他の電動工具との比較時にご使用いただけます。また、
    振動負荷の事前調査にもご使用いただけます。
    記載中の振動レベルは電動工具を主な用途にご使用にな
    った場合の代表値を示しています。用途やご使用になる
    先端工具、保守状況によっては、記載中の振動レベルと
    異なることがあります。このような場合、作業中の振動
    負荷が大幅に高くなることがあります。
    振動負荷を正確に推測する場合には、電動工具のスイッ
    チを切っている時間やスイッチは入っていても実際に使
    用していない時間も考慮に入れる必要があります。これ
    により、作業中の振動負荷は大幅に低下することがあり
    ます。
    電動工具や先端工具の保守、手の保温、作業フローの計
    画などの追加的措置を定めることで、作業員を振動負荷
    から保護してください。

    取り扱いにあたっての注意

    冷却潤滑エマルジョン (水中油滴型)のみをクーラント
    としてご使用ください。
    マグネットベースの設置面は水平かつ清潔であり、錆が
    ないことが必要です。塗料や表面加工材は除去しておい
    てください。
    作業時には必ずマグネットベースを使用してください。
    磁石が充分に固着しているかを常時確認してください。



    操作フィールド上の緑色のボタンが点灯している場
    合、磁力が充分にあり、装置を手動または自動送りで
    使用することができます。



    操作フィールド上のマグネットボタンが点滅する場
    合、磁力が不十分であり、弱い送り力による手動モー
    ドで装置を使用する必要があります。この場合、
    KBM 50 auto の自動モードによる使用は不可能となり
    ます。



  • Page 154

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 154 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    154

    ja

    非磁化材料の加工をおこなう場合には、アクセサリーと
    してファイン社が提供する固定具 (吸引プレートまたは
    パイプドリル固定具)をご使用ください。
    厚さ 12 mm 以下の鋼材の加工をおこなう場合、加工材料
    を鋼板で補強して磁石保持力を確保してください。
    マグネットベースは電流センサーで監視されています。
    マグネットベースが故障していると、モーターは作動し
    ません。
    過負荷状態になるとモーターは自動的に停止します。こ
    の場合、再始動が必要です。
    モーターの作動中に電源供給が中断された場合、保護ス
    イッチがモーターの自動的な運転の再開を防ぎます。 モ
    ーターのスイッチを再投入してください。
    静止時またはモーター停止時にギアの切替をおこなって
    ください。
    本電動工具では、前回の使用時に設定された回転数が自
    動的に保存されます (メモリー機能)。前回の使用時と
    同じ回転数で電動工具を始動する際には、まず
    ボタ
    ンを押し、これを押したままにしながら、
    ボタンを
    押してください。
    ドリル加工中はドリルモーターを停止しないでくださ
    い。
    コアドリルはモーター作動中にのみドリル穴から引き抜
    いてください。
    コアドリルが材料内にひっかかった場合には、ドリルモ
    ーターを停止し、コアドリルを時計逆方向に慎重に回し
    ながら引き抜いてください。
    穴あけ作業ごとに切粉およびコア芯を除去してくださ
    い。
    切粉は素手で取り扱わないでください。 切粉除去
    用のフックを常時使用してください。
    火傷の危険!マグネット表面は高熱となることが
    あります。マグネットを素手で触らないでくださ
    い。
    ドリルビットの交換時に刃を破損しないように注意して
    ください。
    表面加工された材料をコアドリル加工する際には、穴あ
    け作業ごとにコア芯および切粉を除去してください。
    クーラントシステムが破損している場合には、コアドリ
    ルマシンと併用しないでください。ホース内に漏れや破
    れがないかを確認してください。電気部品への水の浸入
    を回避してください。
    KBM 50 auto: 自動送り機能をネジ穴加工、皿穴加工、ネ
    ジ切り、リーマ加工に使用しないでください。
    コアドリル KBM 50 auto には、穴あけ貫通検知機能が施
    されています。穴あけを終了する際に貫通が検知される
    と、ドリルモーターが初期位置に自動的に戻ります。ド
    リルモーターは、初期位置に戻ってからスイッチが切ら
    れます。

    メンテナンスおよび顧客サービス

    過度な環境条件下で金属材料を加工すると、
    電動工具内部に導通性を持つ粉じんが溜まり、
    本体の絶縁機構に悪影響をおよぼすことがあります。こ
    のため、電動工具の通気孔から乾燥したオイルフリー圧
    縮空気を吹き付けて内部の粉じんを除去するとともに、
    漏電遮断器 (RCD)を接続してください。
    本電動工具を数時間使用すると、ダブテールガイド内の
    隙間が大きくなります。このため、ドリルモーターがダ
    ブテールガイドに沿って勝手に移動することが考えられ
    ます。また自動運転中には、これが自動戻り機能故障の
    原因となることがあります。このような場合、ドリルモ
    ーターを手でスムーズに動かせてもこれが勝手に移動す
    ることのないようにダブテールガイドにある全てのネジ
    ピンを適度に締めなおしてください (17 ページ参照)。
    電動工具の電源線が破損している場合、特殊電源線と交
    換することが可能です。この特殊電源線は FEIN 顧客サ
    ービスでご入手いただけます。
    この電動工具に適用される最新の交換パーツリストは、
    インターネットサイト www.fein.com をご覧ください。
    以下の部品は、必要に応じてお客様ご自身で交換してい
    ただけます :
    先端工具、クーラントタンク

    保証

    製品保証に関しては、本製品が販売される国で定められ
    た法的規定が適用されます。さらに FEIN 社の保証内容
    に従い、保証が適用されます。
    本電動工具の標準付属品には、本取扱説明書に記載また
    は図示されたアクセサリーの一部のみが含まれることが
    あります。

    準拠宣言

    FEIN 社は、本製品が本取扱説明書の最終頁に記載された
    一連の基準に準拠していることを宣言します。
    技術資料発行者:C.& E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
    D-73529 Schwäbisch Gmünd

    環境保護、処分

    梱包資材、使用済みの電動工具およびアクセサリーは、
    環境にやさしい資源リサイクルのために分別してくださ
    い。



  • Page 155

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 155 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    hi
    मूल िनदेर् श .

    155

    ??

    ूयुक्त

    िचन्ह , संक्षेपण

    िचन्ह , संकेत

    और शब्दावली .

    ःपष्टीकरण

    ध्यान रहे , साथ के कागजात, िनदेर् श और सामन्य सूचनांए अवँय पढ़ें .
    साथ के लेख़ और फ़ोटो में िलख़े िनदेर् श का पालन करे !
    साथ के लेख़ और फ़ोटो में िलख़े िनदेर् श का पालन करे !
    यह काम करने से पहले प्लॅग को सोकट में से जरूर िनकाल लें, नही तो मशीन के अचानक
    चल जाने से चोट लगने का खतरा हो सकता है .

    काम करते समय आंखों पर सुरक्षा -चँमें पहन लें।

    काम करते समय कानों के बचाव के िलए सुरक्षा -िगयर पहन लें.
    औजार की घूणीर् को हाथ नही लगायें।
    गमर् सतह !
    हाथ अंदर नहीं डालें !
    सामन्य िनषेध िचन्ह . यह कायर् करना मना है .
    यूरोिपयन संघ के िनयमों अनुसार िवद्युत

    उपकरण की अनुरूपता ूमािणत की जाती है .

    इस संकेत का अथर् है िक सम्भव खतरनाक िःथित पैदा हो सकती है िजससे खतरनाक चोट
    लग सकती है या मॄत्यु भी हो सकती है .
    खराब िवद्युत मशीनों और अन्य इलेिक्शक्
    उपकरणों को अलग से इकठ्ठा कर लें तथा
    पयार्वरण के िहत में उनके पुन:उपयोग के िलए उपयुक्त ःथान पर जमा करवा दें .

    पहला िगयर/दसरा
    िगयर

    चूड़ी काटने का सुम्बा

    ःटील
    धीमी गित
    तेज़ गित
    मेगनेट चुम्बक शिक्त , पयार्प्त
    मेगनेट चुम्बक शिक्त

    , अपयार्प्त

    िसल मोटर ऑन करना.रोटे शन िदशा वामावतर्
    (एंटी-क्लॉकवाइस )
    िसल मोटर ऑन करना.रोटे शन िदशा वामावतर्
    (एंटी-क्लॉकवाइस )
    चरणों में ःपीड कम करना



  • Page 156

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 156 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    156

    hi

    िचन्ह , संकेत

    ःपष्टीकरण

    चरणों में ःपीड बढ़ाना
    मोटर बंद करना
    चुंबक को ऑफ / ऑन करने का िःवच

    *

    KBM 50 ऑटो के िलए मशीन के मैनुअल ऑपरे शन में मूल्य लागू ह◌ै

    संकेत

    अंतरार्िष्टर्य

    P1
    P2
    n0R

    W

    मानक राष्टर्ीय
    W

    मानक

    ःपष्टीकरण

    W

    W

    आउटपुट पावर

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    िबना लोड पर ःपीड दिक्षणावतर्

    n0L

    /min, min-1, rpm,
    r/min

    /min

    िबना लोड पर ःपीडवामावतर्
    माप

    इनपुट पावर

    (एंटी-क्लॉकवाइस )

    in

    inch

    mm

    U

    V

    V

    f

    Hz

    Hz

    M...

    mm

    mm

    Ø

    mm

    mm

    Fe HM

    mm

    mm

    Fe HSS

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    mm

    िसल चक की अिधकतम क्षमता

    mm

    mm

    िरमर व्यास

    mm

    mm

    काउं टर बोिरं ग़ व्यास

    kg

    kg

    dB

    dB

    dB

    dB

    dB

    dB

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    m, s, kg, A, mm, V,
    W, Hz, N, °C, dB,
    min, m/s2

    LpA
    LwA
    LpCpeak
    K...

    h

    (क्लॉकवाइस )

    रे िटड वोल्टे ज
    ६ीक्वेन्सी

    पेच की चूिड़यों का माप
    गोल िहःसे का व्यास

    ःटील में िसिलंग कपैिसटी टीसीटी (कोर िसल
    िबट)
    ःटील में िसिलंग कपैिसटी- हाई ःपीड ःटील
    (HSS) (कोर िसल िबट)

    ःटील में िसिलंग कपैिसटी- हाई ःपीड ःटील
    (HSS) (िट्वःट िसल िबट)

    भार EPTA-Procedure-िबयािविध 01/2003
    अनुसार
    साउं ड ूैशर लेवल
    साउं ड पावर लेवल

    साउं ड ूैशर का उच्चतम लेवल

    आशंका

    EN 60745 अनुसार वाईॄेशन ऐिमशन मान (तीनों
    िदशाओं का वैक्टर जोड़)
    कोर िसिलंग का औसतन वाईॄेशन मान

    अंतरार्िष्टर्य
    मानक ूणाली SI के अधािरक और
    व्युत्पन्न मानक.



  • Page 157

    OBJ_BUCH-0000000110-002.book Page 157 Thursday, June 13, 2013 8:03 AM

    hi
    आपकी सुरक्षा

    के िलए.

    समःत सुरक्षा सूचनांए और िनदेर् श
    पढ़े .सुरक्षा सूचनांए और िनदेर् शों का पालन
    नही करने से इलैिक्शक करं ट, आग और/ या खतरनाक
    चोट लगने की सम्भावना हो सकती है .
    समःत सुरक्षा सूचनांए और िनदेर् शों को भिवंय के िलए
    संम्भाल कर रखें.
    इस िनदेर् श और सलंग्न "सामन्य सुरक्षा सूचनांए"
    (लेख-बम नंबर 3 41 30 054 06 1) को पढ़ने तथा
    उनको सही समझने से पहले इस िवद्युत उपकरण
    का ूयोग न करें . इन सूचनाओं को भिवंय में ूयोग
    करने के िलए सम्भाल कर रखें और िवद्युत उपकरण
    िकसी और को दे ने या बेचने के समय यह कागजात अवँय
    साथ दें .
    संबंिधत राष्टर्ीय
    औद्योिगक सुरक्षा िनयमों पर भी
    ध्यान दें .

    िवद्युत

    उपकरण का लआय :

    कोर िसल िबट और सोिलड िसल िबट के साथ िसल करने
    वाली मैगनेिटक िसिलंग मशीन िजस से चुम्बकी सतहों
    के पदाथोर्ं को FEIN से अनुिमत उपयुक्त यंऽों और
    सहायक उपकरणों के साथ मौसम-रक्षक वातावरण में
    रीम, काउं टर बोर और चूिड़यों को काटा जा सकता है .
    ू को पयार्प्त
    इस पावर टल
    पावर आउटपुट वाले AC
    जनरे टर के साथ ूयोग िकया जा सकता है जो ISO 8528
    ःटैं डडर् , िडजाइन टाइप G2 से अनुकूल हैं । यह ःटैं डडर्
    िवशेषकर तब नही अनुकूल होता अगर तथाकिथत
    िडःटोशर्न (ख़नकने का) फ़ैक्टर 10 % से अिधक हो।
    संदेह की अवःथा में उपयोग मे िकए जा रहे अपने जनरे टर
    के बारे में सूचना लें।

    िवशेष सुरक्षा

    सूचनांए.

    अपनी रक्षा के िलए सुरक्षा िगयर पहनें. काम करने की
    िबया अनुसार फ़ेस-शील्ड , सुरक्षा -चँमें पहनें. कानों की
    रक्षा के सुरक्षा िगयर पहनें . सुरक्षा -चँमें एसे हो िजस
    से काम करने की िभन्न िबयाओं के दौरान उड़ रहे बुरादे
    से बचाव हो सके. ध्विन ूदषण
    से कानों को हािन हो

    सकती है और आपको सुनाई दे ना बंद हो सकता है .
    तार का बाहरला कवर क्षितमःत
    हो तो उसे अवँय
    बदल लें. तार के क्षितमःत
    कवर से मशीन ओवरहीट
    हो सकती है और इस से एमजेर्ंसी -ऑफ़ हो जाती है .
    मशीन से कायर् आरम्भ करने से पहले उस पर कन्टै क्ट रक्षक लगा दें .
    ू को साथ में उपलब्ध क्लैंप ःशै प के साथ कस
    पावर टल

    पर या िसर से
    कर बांध दें , िवशेषकर उचाई में, ख़ड़े टकड़ों
    उपर उचाई में काम करते समय. िबजली चले जाने पर या
    मेन पॉवर िःवच बाहर िनकालने से मेगनेट की चुम्बक
    शिक्त कायम नही रहती.

    ख़ड़े टकड़ों
    पर या िसर से उपर उचाई में काम करते समय
    कूलंट कन्टे नर का ूयोग न करें . इस िःथित में कूिलंग
    ू के अंदर तरल पदाथर्
    ःूे का ूयोग करें . पावर टल
    डलने से इलेिक्शक करं ट लग सकता है .
    कायर्िबया के अंत में सेन्टर िपन से ओटोमेिटक बाहर
    िनकल रहे िसल कोर को हाथ नही लगांए. गमर् कोर से
    या उसके नीचे िगरने से चोट लग सकती है .
    ू का ूयोग केवल िनयमानुकूल भूयोजन
    पावर टल
    तारों को
    सुरिक्षत सॉकेट में करें . क्षितमःत
    इःतेमाल न करें . िनयिमत रूप से भूयोजन सुरिक्षत
    तथा पिरिक्षत एक्सटे न्शन तार का केवल ूयोग करें .
    िबना सत्व चालक से इलेिक्शक करं ट लग सकता है .

    157

    घाव से बचाव करने के िलए अपने हाथों, कपड़ों आिद को
    इदर् -िगदर् िगर रही कतरनों से दरू रख़ें. कतरनों से घाव
    हो सकता है . सदा कतरन सुरक्षा िगयर का ूयोग करें .
    ू के िकसी िहःसे या यंऽ को
    घुम रहे या चल रहे टल
    हटाने की कोिशश न करें . इस से ख़तरनाक चोट लग सकती
    है .
    उन ःथानों पर जहां िबजली की लाइन िदखाई नही दे ती
    या काम करते समय मशीन की तार राःते में आ सकती
    है , वहां मशीन को रोधक हैं डल से पकड़ें । िबजली की
    करं टदार तार कट जाने से मशीन के धातुक िहःसे पर करं ट
    आ सकता है , िजस से मशीन ऑपरे टर को इलैिक्शक करं ट
    लग सकता है ।
    िछपे इलेिक्शकल , गैस या पानी के कनेक्शनों और पाइपों
    पर ध्यान दें . कायर् आरम्भ करने से पहले कायर् -क्षेऽ
    को धातु-िडटे क्टर से परीक्षण कर लें।
    ऐःबेःटॉस से िमले उत्पादनों के साथ काम न करें ।
    ऐःबेःटॉस से कैंसर हो सकता है ।
    मशीनों पर पेच या कील से नाम-प्लेट या संकेत लगाना
    ु -फ़ूटे रोधक
    मना है । इलैिक्शक करं ट लगने के समय टटे
    से कोई सुरक्षा नही होती. िचपकाने वाली संकेत पट्टी का
    ूयोग करें .
    मशीन के साथ कोई ऐसे सहायक उपकरण ूयोग न करें
    जो इस कंपनी के न बने हों या िजनका ूयोग कंपनी
    द्वारा अनुिमत न हों. मशीन पर िफ़ट हो जाने से यह नही
    समझा जा सकता िक सहायक उपकरण सुरिक्षत िबया
    में काम करे गा।
    मशीन के वायु-िछिों को िनयिमत रूप से गैर-धातु
    यंऽ के साथ साफ़ करें . मोटर का पंखा चलने से मशीन
    के अंदर बूरा चला जाता है . अिधक बूरा जम जाने से
    िबजली द्वारा खतरा हो सकता है .
    ूयोग करने से पहले मशीन की भली भांित जांच कर लें
    िक तार और मेन प्लग ठीक हालत में हैं ।
    ू को सदा 30 mA या कम रे िटड करं ट वाले
    सुझाव: इस टल
    अवशेष करं ट यंऽ (RCD) के साथ चलांए.

    हाथ-बाजू में वाईॄेशन

    इन सूचनाओं में िदयावाईॄेशन -लेवल EN 60745 मानदं ड
    अनुसार मापा गया है और िवद्युत मशीनों की आपस में
    तुलना करने मेंूयोग िकया जा सकता है . उसे
    वाईॄेशन -लेवल की जांच करने के िलए भी अन्तिरम रूप
    से ूयोग िकया जा सकता है .
    ू की मुख्य िबया
    िलखा गया वाईॄेशन -लेवल पॉवर टल
    ू को अन्य
    में ूदिशर्त िकया गया है . अगर पॉवर टल
    िबयाओं , िभन्न यंऽों या खराब हालत के उपकरणों
    के साथूयोग िकया जाए तो वाईॄेशन -लेवल बदल भी
    सकता है . इस से काम की पूरी अविध में वाईॄेशन ऐिमशन काफ़ी बढ़ सकती है .
    वाईॄेशन -ऐिमशन का सही अनुमान लगाने के िलए वह
    ू का िःवच
    समय भी ध्यान में रखना चािहए जब पॉवर टल

    बंद यािन ऑफ़ है या चाहे ऑन भी हो, लेिकन पॉवर टल
    ूयोग नही हो रहा हो. इससे काम की पूरी अविध में
    वाईॄेशन -ऐिमशन काफ़ी कम हो जाती है .
    ऑपरे टर को वाईॄेशन के असर से बचाने के िलए
    सुरक्षा के अन्य उपाय ूयोग करें जैसे िक िवद्युत
    उपकरणों कीिनयिमत दे ख-रे ख करना, हाथों को गमर्
    रखना और कायर् -िबयाओं का ठीक आयोजन करना.



  • Page 158

    OBJ_DOKU-0000003351-002.fm Page 158 Monday, June 24, 2013 9:32 AM

    158

    hi

    मशीन चलाने के िनदेर् श .

    केवल शीतलक - लुिॄकंट इमल्शन (पानी में तेल) को
    कूिलंग एजेंट की तरह ूयोग करें .
    ध्यान रहे िक मेगनेिटक पैर रख़ने की जगह समतल, साफ़
    और िबना जंग के हो. वािनर्श या लेप की परतें हटा दें .

    काम करते समय सदा मेगनेिटक पैर का ूयोग करें .
    ध्यान रख़ें िक पयार्प्त
    चुम्बक शिक्त उपलब्ध हो:
    – जब कंशोल पैनल पर हरा बटन ःथायी रूप से जलता
    रहे तो मैगनेट की चुंबकीय शिक्त पयार्प्त
    है और
    मशीन को मैनुअल या ऑटोमैिटक फ़ीड के साथ चलाया
    जा सकता है .
    – अगर कंशोल पैनल पर मैगनेट बटन चमचमाए तो
    मैगनेट की चुंबकीय शिक्त संभवत अपयार्प्त
    है और
    मशीन को मैनुअल रूप से कम फ़ीड के साथ चलाया
    जाना चािहए. इस िःथित में KBM 50 auto ऑटो को
    ऑटोमैिटक मोड में नहीं चलाया जा सकता है .
    गैर-मेगनेिटक पदाथोर्ं के साथ काम करने के िलए FEIN
    के उपयुक्त िफ़ट करने वाले उपकरणों का ूयोग करना
    आवँयक है , जैसे सक्शन प्लेट , वैक्यूम प्लेट या पाइप
    िसिलंग उपकरण.

    िजनकी मोटाई 12 mm से कम है , उन पर
    ःटील के टकड़े
    काम करते समय एक अितिरक्त ःटील प्लेट की सहायता
    से उसे मजबूत रख़ना चािहए तािक चुम्बक शिक्त उपलब्ध
    रहे .
    मेगनेिटक पैर का िनरीक्षण पॉवर सेंसर द्वारा िकया जाता
    है . अगर मेगनेिटक पैर में कोई ख़राबी है तो मोटर नही
    चलती.
    ओवरलोड होने पर मशीन ओटोमैिटक रूक जाती है और
    उसे दबारा
    से ःटाटर् करना पड़ता है .

    अगर चलती मोटर की पॉवर ःपलाई कट जाती है तो
    रक्षक सिकर्ट के कारण मशीन अपने आप नही चलती .
    मशीन को िफ़र दोबारा ऑन करना पड़े गा.
    मशीन का िगयर तब सेट करें जब वह रूकी हो या मोटर
    बंद हो रही हो.
    अंितम सेट की गयी गित ःवंय ही (मेमोरी फंक्शन ) में
    सेव हो जाती है . मशीन को अंितम सेट की गयी गित के
    साथ चलाने के िलए
    िचन्ह के बटन को दबा कर रखें
    और िफर ?? िचन्ह के बटन को दबाएँ.
    .
    िसल मोटर को िसिलंग िबया के दै रान बंद नही
    करें .
    केवल चलती मोटर के समय ही कोर िबट को िसिलंग
    िछि में से िनकालें.
    अगर कोर िबट फ़स कर अटक जाए तो िसल मोटर को
    रोक दें और कोर िबट को ध्यान से वामावतर् (एंटी
    क्लाकवाइस ) िदशा में घुमा कर बाहर िनकाल लें.
    हर िसिलंग िबया के बाद कतरन और िसलड कोर को
    हटा दें .
    नंगे हाथ से कतरन को नही पकड़ें . सदा हक
    ु का
    ूयोग करें .
    जलने का खतरा! मैगनेट की सतह बहत
    ु गमर् हो
    सकती है . नंगे हाथों से मैगनेट को हाथ मत लगाएं.
    ध्यान रहे िक िसल िबट बदलते समय उसके धार के
    िकनारों पर नुकसान न हो जाए.
    परत वाले पदाथोर्ं की कोर िसिलंग करते समय हर परत
    को िसल करने के बाद कोर और कतरन हटा दें .
    अगर कूलंट लुबकेर्ंट िसःटम ख़राब हो तो मेगनेिटक
    कोर िसल का ूयोग न करें . जांच करें िक नली में कोई
    िछि न हो और कुछ लीक न करता हो। िवद्युत िहःसों
    में कोई तरल पदाथर् नही पहंु चना चािहए.

    KBM 50 auto: िसिलंग , काउं टर बोिरं ग़, टै िपंग औरिरिमंग
    ू को ऑटोमैिटक फ़ीड के साथ
    के कायर् करते समय टल
    नहीं चलायें.
    मेगनेिटक कोर िसल यूिनट KBM 50 auto पर कोर िबट
    द्वारा हए
    ु िछि की पहचान का यंऽ लगा है . िसिलं गिबया ख़त्म हो जाने के बाद मशीन को िछि पूरा हो
    जाने की पहचान हो जाती है और िसल मोटर ःवंय ही
    आरं भ ःथल पर वापस पहँु च जाती है . िसल मोटर आरं भ
    ःथल पर पहँु च कर िफर ऑफ होती है .

    िरपेयर और सिवर्स .

    बहत
    ु किठन िःथितयों में धातुओं के साथ काम
    करते समय बूरा मशीन के अंदर जा सकता है ।
    इस से मशीन के बाहरले रोधक िहःसे पर असर
    पड़ सकता है । मशीन के वायु-िछिों में सुखी और िबना
    तेल की सम्पीिडत वायु से अक्सर हवा दे ते रहें और एक
    तरफ़ से अवशेष करं ट यंऽ (RCD) लगा दें ।
    कुछ घंटों की िबया के बाद डोव-टे ल गाइड की कसने की
    गुंजाइश बढ़ सकती है . इस कारण िसल मोटर डोव-टे ल
    गाइड के बगल में सरक सकती है . मशीन के ओटोमेिटक
    मोड में ऐसा होने से ओटोमेिटक िरवसर् िबया में
    ख़राबी पैदा हो सकती है . इस िःथित में डोव-टे ल गाइड
    के समःत पेचों को दोबारा कस दें तािक िसल मोटर को
    आसानी से हाथ से चलाया जा सके, लेिकन तब भी वह
    िफ़र भी अपने-आप से सरक न सके। (दे ख़ें पॄष्ठ 17).
    अगर िवद्युत मशीन की पावर ःपलाई की तार खराब है
    तो उसके बदले पावर ःपलाई की िवशेष तार लगानी होगी
    जो FEIN के सिवर्स डीलर के पास उपलब्ध है ।
    ू के ःपेयर पाट्सर् की वतर्मान सूची
    इस पावर टल
    आपको इं टरनेट में www.fein.com में दे खने को िमलेगी.
    आवँयकता अनुसार नीचे िलखे पाट्सर् बदले जा सकते
    हैं :
    ू , कूलंट कन्टे नर
    एप्लीकेशन टल

    गारं टी और िजम्मेवारी .

    िजस दे श में मशीन बेची जाती है उस दे श के कानूनी
    िनयमों अनुसार गारं टी मान्य होगी. इसके अलावा FEIN
    द्वारा FEIN उत्पादक गारं टी भी दी जाती है .
    सिचऽ और िववरण के साथ दशार्ए गये सहायक उपकरण
    ःटे न्डडर् िडिलवरी में सदा शािमल नही िकए जाते।

    अनुरूपता का ःपष्टीकरण .

    FEIN कंपनी एकमाऽ िजम्मेदार है िक इस उत्पाद की
    अनुरूपता िनदेर् श के आिखरले पॄष्ठ पर िलखे िनयमों
    अनुसार है .
    तकनीकी डे टा यहां उपलब्ध है : C. & E. FEIN GmbH,
    C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

    पयार्वरण सुरक्षा , पुन:उपयोग.

    ू और उनके पाटर् स को
    पैिकंग सामान, खराब िवद्युत टल
    पयार्वरण की रक्षा हे तु पुन:उपयोग के िलए अलग कर दें .



  • Page 159

    ‫‪159‬‬

    ‫‪ar‬‬

    ‫استخدم القدم املغناطيسية دائام أثناء العمل واحرص عىل كون قوة قبض‬
    ‫املغنطة كافية‪:‬‬
    ‫– عندما ييضء الزر األخرض بحقل التحكم بشكل مستمر‪ ،‬فإن قوة القبض‬
    ‫املغناطيسية كافية ويمكن عندئذ تشغيل اآللة بدفع يدوي أو آيل‪.‬‬
    ‫– عندما خيفق زر املغناطيس بحقل التحكم‪ ،‬فإن قوة قبض املغناطيس قد ال‬
    ‫تكون كافية وجيب عندئذ تشغيل اآللة يدويا بقوة دفع خمفضة‪ .‬ال يمكن‬
    ‫تشغيل الـ ‪ KBM 50 auto‬يف هذه احلالة بشكل آيل‪.‬‬

    ‫ينبغي استخدام جتهيزات تثبيت فاين املالئمة واملتوفرة ضمن التوابع كالصفيحة‬
    ‫اخلوائية أو جتهيزة ثقب األنابيب مث ً‬
    ‫ال عند إجراء األعامل عىل املواد الغري قابلة‬
    ‫للمغنطة‪.‬‬
    ‫ينبغي أن تدعم قطعة الشغل بواسطة صفيحة فوالذية إضافية لضامن قوة قبض‬
    ‫املغنطة عند إجراء األعامل باملواد الفوالذية التي يقل ثخنها عن ‪ 12‬مم‪.‬‬
    ‫تراقب القدم املغناطيسية من قبل حساس كهربائي‪ .‬ال يدور املحرك عندما‬
    ‫تكون القدم املغناطيسية تالفة‪.‬‬

    ‫يتوقف املحرك من تلقاء نفسه عند زيادة التحميل وينبغي أن يتم تشغيله مرة‬
    ‫أخرى‪.‬‬

    ‫إن تم قطع االمداد بالتيار الكهربائي أثناء دوران املحرك‪ ،‬فإن القارنة الوقائية‬
    ‫متنع إعادة دوران املحرك من تلقاء نفسه‪ .‬شغل املحرك مرة أخرى‪.‬‬
    ‫غي درجة نقل احلركة عند التوقف عن احلركة أو عند إهناء املحرك لدورانه‪.‬‬
    ‫رّ‬

    ‫حيفظ عدد الدوران الذي تم ضبطه يف املرة األخرية بشكل آيل‬
    ‫(‪ .)Memory Function‬لكي تقوم بتشغيل العدة الكهربائية بعدد‬
    ‫‪،‬‬
    ‫الدوران الذي تم ضبطه يف املرة األخرية‪ ،‬ينبغي أن تضغط الزر بالرمز‬
    ‫وأن حتافظ عىل إبقاءه مضغوطا‪ ،‬ثم اضغط الزر بالرمز ‪.‬‬
    ‫ال تقوم بإيقاف حمرك الثقب أثناء الثقب‪.‬‬

    ‫اسحب لقمة الثقب القلبية عن الثقب فقط أثناء دوران املحرك‪.‬‬

    ‫لو استعصت لقمة الثقب القلبية يف املادة‪ ،‬فأوقف حمرك الثقب واخرج لقمة‬
    ‫الثقب القلبية بفتلها بعكس اجتاه حركة عقارب الساعة بحذر‪.‬‬
    ‫واللب الذي تم ثقبه بعد كل عملية ثقب‪.‬‬
    ‫أخرج النشارة‪/‬الربادة‬
    ‫ّ‬

    ‫ال تلمس النشارة‪/‬الربادة بواسطة اليد‪ .‬استخدم كالب النشارة‪/‬الربادة‬
    ‫دائام‪.‬‬
    ‫خطر االحرتاق! قد ترتفع درجة حرارة سطح املغناطيس بشكل كبري‪.‬‬
    ‫ال تلمس املغناطيس باليد العارية‪.‬‬

    ‫ال تتلف نصال لقمة الثقب أثناء استبداهلا‪.‬‬

    ‫واللب الذي تم ثقبه بعد ثقب كل طبقة عند ثقب املواد‬
    ‫أخرج النشارة‪/‬الربادة‬
    ‫ّ‬
    ‫التي تتألف من عدة طبقات‪.‬‬

    ‫ال تستخدم آلة الثقب القلبية إن كان نظام مواد التربيد تالف‪ .‬افحص العزل‬
    ‫وعام وإن كانت هناك تشققات باخلراطيم‪ .‬جتنب دخول السوائل إىل األجزاء‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬

    ‫‪ :KBM 50 auto‬ال تستخدم الدفع اآليل عند الثقب االلتوائي‪ ،‬والتخفيض‬
    ‫وقص أسنان القالووظ واحلفر مع الكشط‪.‬‬

    ‫متتاز آلة الثقب القلبية ‪ KBM 50 auto‬بآلية للتعرف عىل اختارق الثقب‪.‬‬
    ‫تتعرف اآللة عىل اخرتاق الثقب عند اهناء عملية الثقب ويعود حمرك الثقب‬
    ‫بشكل آيل إىل مركز االنطالق‪ .‬لن يطفأ حمرك الثقب إال بعد العودة إىل مركز‬
    ‫االنطالق‪.‬‬

    ‫الصيانة واخلدمة‪.‬‬

    ‫قد يرتسب الغبار الناقل داخل العدة الكهربائية عند معاجلة‬
    ‫املعادن برشوط العمل الشديدة‪ .‬قد خيل ذلك بعزل الوقاية‬
    ‫بالعدة الكهربائية‪ .‬انفخ املجال الداخيل بالعدة الكهربائية بانتظام عرب فتحات‬
    ‫التهوية بواسطة اهلواء املضغوط اجلاف واخلايل من الزيت واربط هبا مفتاح‬
    ‫للوقاية من التيار املتخلف )‪.(FI‬‬

    ‫قد تزداد االهتزازات بالوصلة الغنفارية بعد عدة ساعات تشغيل‪ .‬أي أن حمرك‬
    ‫الثقب قد ينزلق من تلقاء نفسه عىل مسار الوصلة الغنفارية‪ .‬قد يؤدي ذلك إىل‬
    ‫خلل باالرتداد اآليل عند تشغيل اآللة آليا‪ .‬شد كل املسامري املسننة بالوصلة‬
    ‫الغنفارية بشكل الئق بحيث يكون حمرك الثقب قابل للتحريك يدويا بسهولة‬
    ‫ولكن بحيث ال ينزلق من تلقاء نفسه (راجع الصفحة ‪.)17‬‬
    ‫إن تلف كبل الوصل بالعدة الكهربائية توجب استبداله بكبل وصل خاص‬
    ‫يمكن احلصول عليه عرب مركز خدمة زبائن رشكة فاين‪.‬‬

    ‫ُيعثر عىل قائمة قطع الغيار الراهنة هلذه العدة الكهربائية يف اإلنرتنِت بموقع‬
    ‫‪.www.fein.com‬‬
    ‫يمكنك أن تستبدل القطع التالية بنفسك عند الرضورة‪:‬‬
    ‫عدد الشغل‪ ،‬وعاء مادة التربيد‬

    ‫الكفالة والضامن‪.‬‬

    ‫إن الكفالة بالنسبة هلذا املنتج سارية املفعول حسب األحكام القانونية يف بلد‬
    ‫التوزيع‪ .‬إضافة عن ذلك‪ ،‬فإن رشكة فاين متنح الضامن حسب ترصيح ضامن‬
    ‫املنتِج فاين‪.‬‬
    ‫قد يتضمن إطار تسليم عدتك الكهربائية قطعة واحدة فقط من التوابع‬
    ‫املوصوفة أو املرسومة يف تعليامت التشغيل هذه‪.‬‬

    ‫ترصيح التوافق‪.‬‬

    ‫ترصح رشكة فاين عىل مسؤوليتها اخلاصة بأن هذا املنتج يتوافق مع األحكام‬
    ‫املعنية املذكورة عىل الصفحة األخرية بتعليامت التشغيل هذه‪.‬‬

    ‫األوراق الفنية لدى‪:‬‬
    ‫‪C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,‬‬
    ‫‪D‑73529 Schwäbisch Gmünd‬‬

    ‫محاية البيئة‪ ،‬التخلص من العدة‪.‬‬

    ‫ينبغي التخلص من التغليف والعدد الكهربائية والتوابع البالية بطريقة منصفة‬
    ‫بالبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬



  • Page 160

    ‫‪ar‬‬

    ‫من أجل سالمتك‪.‬‬

    ‫اقرأ مجيع مالحظات األمان و التعليامت‪ .‬إن التقصريعند تطبيق‬
    ‫مالحظات األمان و التعليامت قد يؤدي إىل الصدمات الكهربائية‬
    ‫واندالع احلرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطرية‪.‬‬

    ‫احتفظ بجميع مالحظات األمان و التعليامت للمستقبل‪.‬‬
    ‫ال تستعمل هذه العدة الكهربائية قبل قراءة “مالحظات األمان العامة”‬
    ‫(رقم الوثيقة ‪ )3 41 30 054 06 1‬املرفقة بإمعان وفهمها كاملة‪.‬‬
    ‫احتفظ باألوراق املذكورة ملراجعتها يف املستقبل وسلمها مع العدة الكهربائية يف‬
    ‫حال تسليمها للغري أو بيعها‪.‬‬
    ‫تراعى أيضا أحكام أمان العمل الوطنية املعنية‪.‬‬

    ‫االستعامل املخصص للعدة الكهربائية‪:‬‬

    ‫آلة ثقب قلبية للثقب بلقم ثقب قلبية ولقم ثقب صلبة‪ ،‬للحف والتخريش‬
    ‫وقص أسنان اللوالب باملواد ذات السطوح القابلة للمغنطة بواسطة عدد الشغل‬
    ‫والتوابع املرخصة من قبل رشكة فاين بمحيط تم وقايته من عوامل الطقس‪.‬‬

    ‫تصلح هذه العدة الكهربائية أيضا ملولدات التيار املتناوب ذات القدرة الكافية‬
    ‫التي تتوافق مع املعيار ‪ ، ISO 8528‬فئة التصنيع ‪ .G2‬ال يتم التوافق مع هذا‬
    ‫املعيار بشكل خاص عندما يتجاوز ما يسمى بعامل التشوه ‪ .10 %‬استفرس‬
    ‫عن املولد املستخدم يف حال الشك‪.‬‬

    ‫مالحظات أمان خاصة‪.‬‬

    ‫استخدم العتاد الواقي‪ .‬استخدم واقية للوجه أو نظارات واقية حسب طريقة‬
    ‫التطبيق‪ .‬استخدم واقية أذنني‪ .‬جيب أن تكون النظارات الواقية مالئمة للوقاية‬
    ‫من اجلزيئات املقذوفة عند تنفيذ األعامل املختلفة‪ .‬إن التعرض لإلزعاج‬
    ‫بالضجيج العايل بشكل مستمر قد يؤدي إىل فقدان قدرة السمع‪.‬‬

    ‫استبدل خرطوم وقاية الكبل فورا يف حال تلفه‪ .‬إن خرطوم وقاية الكبل التالف‬
    ‫قد يؤدي إىل زيادة إمحاء اآللة وإىل إطفاء الطوارئ‪.‬‬
    ‫ركب واقية اللمس باآللة قبل البدء بالعمل‪.‬‬

    ‫أمن العدة الكهربائية ضد أخطار السقوط بواسطة حزام الشد املرفق‪ ،‬وال سيام‬
    ‫عند العمل بأماكن مرتفعة أو بعنارص العمل العمودية أو فوق مستوى الرأس‪.‬‬
    ‫ال حتفظ القوة املغناطيسية عند انقطاع التيار الكهربائي أو عند سحب قابس‬
    ‫الشبكة الكهربائية‪.‬‬

    ‫نفذ األعامل بعنارص العمل العمودية أو فوق مستوى الرأس دون وعاء مواد‬
    ‫التربيد‪ .‬استخدم بخاخ ملواد التربيد يف هذه احلالة‪ .‬يتشكل خطر الصدمات‬
    ‫الكهربائية من خالل ترسب السوائل إىل داخل العدة الكهربائية‪.‬‬

    ‫جتنب ملس لب الثقب الذي يتم قذفه بشكل آيل من قبل مسامر التمركز بعد ختم‬
    ‫مرحلة العمل‪ .‬إن مالمسة اللب الساخن أو الساقط نحو األسفل قد يؤدي إىل‬
    ‫اإلصابات‪.‬‬
    ‫شغل العدة الكهربائية فقط عرب املقابس املؤرضة حسب األحكام املطلوبة‪.‬‬
    ‫استخدم فقط كبالت الوصل السليمة وكبالت التمديد املؤرضة واملفحوصة‬
    ‫بشكل منتظم‪ .‬إن التأريض الغري مستمر قد يؤدي إىل الصدمات الكهربائية‪.‬‬

    ‫حافظ دائام عىل إبعاد يديك وثيابك وإلخ‪ ..‬عن الربادة الدوارة‪ .‬قد تؤدي الربادة‬
    ‫إىل اإلصابات‪ .‬استخدم واقية النشارة‪/‬الربادة دائام‪.‬‬

    ‫‪160‬‬

    ‫ال حتاول أن تنزع عدة الشغل إن كانت التزال تدور‪ .‬قد يؤدي ذلك إىل‬
    ‫اإلصابات الشديدة‪.‬‬

    ‫امسك اجلهاز من قبل سطوح القبض املعزولة عند تنفيذ األعامل التي من‬
    ‫اجلائز أن تصيب خالهلا عدة الشغل اخلطوط الكهربائية املخفية أو كبل الشبكة‬
    ‫الكهربائية اخلاص باجلهاز‪ .‬إن مالمسة خط يرسي به جهد كهربائي قد يكهرب‬
    ‫أجزاء اجلهاز املعدنية ليؤدي إىل صدمة كهربائية‪.‬‬

    ‫انتبه إىل اخلطوط الكهربائية وأنابيب الغاز واملاء املخفية‪ .‬افحص جمال العمل‬
    ‫قبل البدء بالعمل‪ ،‬بواسطة جهاز التنقيب عن املعادن مثال‪.‬‬
    ‫ال تعالج املواد التي حتتوي عىل األسبستوس‪ .‬يعترب األسبستوس مسببا‬
    ‫للرسطان‪.‬‬

    ‫ممنوع ربط الالفتات أو اإلشارات بالعدة الكهربائية بواسطة الرباغي أو مسامري‬
    ‫الربشمة‪ .‬إن العزل التالف ال يقي من الصدمات الكهربائية‪ .‬استخدم الالفتات‬
    ‫الالصقة‪.‬‬

    ‫ال تستخدم التوابع التي مل يطورها أو التي مل يسمح باستعامهلا منتِج العدة‬
    ‫الكهربائية بشكل خاص‪ .‬إن جمرد إمكانية تركيب التوابع عىل عدتك الكهربائية‬
    ‫ال يؤمن إمكانية تشغيلها بأمان‪.‬‬

    ‫نظف فتحات التهوية بالعدة الكهربائية بواسطة عدد الشغل الغري معدنية بشكل‬
    ‫منتظم‪ .‬إن منفاخ املحرك يشفط الغبار إىل داخل اهليكل‪ .‬قد يؤدي ذلك إىل‬
    ‫املخاطر الكهربائية يف حال جتمع األغربة املعدنية بشكل شديد‪.‬‬

    ‫افحص كبل الوصل بالشبكة الكهربائية وقابس الوصل بالشبكة الكهربائية عىل‬
    ‫وجود أي تلف قبل البدء بالتشغيل‪.‬‬
    ‫نصيحة‪ :‬شغل العدة الكهربائية دائام عرب مفتاح للوقاية من التيار املتخلف‬
    ‫)‪ (RCD‬مع تيار متخلف مقنن يبلغ ‪ 30‬مييل أمبري أو أقل‪.‬‬

    ‫اهتزازات اليد‪-‬الذراع‬

    ‫تم قياس مستوى االهتزازات املذكور يف هذه التعليامت ضمن اجراءات قياس‬
    ‫معيارية حسب ‪ EN 60745‬ويمكن استخدامه ملقارنة العدد الكهربائية‬
    ‫ببعضها‪ .‬ويصلح أيضا لتقدير مدى التعرض لالهزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
    ‫يمثل مستوى االهتزازات املذكور جماالت االستعامل األساسية للعدة‬
    ‫الكهربائية‪ .‬أما لو تم استخدام العدة الكهربائية الستعامالت أخرى وبعدد‬
    ‫شغل خمالفة أو بصيانة غري كافية‪ ،‬فإن مستوى االهتزازات قد خيتلف عن ذلك‪.‬‬
    ‫قد يزيد ذلك مدى التعرض لالهتزازات بوضوح عرب كامل مدة العمل‪.‬‬
    ‫لتقدير مستوى التعرض لالهتزازات بشكل دقيق ينبغي أيضا مراعاة الفرتات‬
    ‫التي تم هبا إطفاء اجلهاز أو التي تم هبا إدارته ولكن دون العمل بواسطته فعال‪.‬‬
    ‫قد خيفض ذلك مدى التعرض لالهتزازات بوضوح عرب كامل مدة العمل‪.‬‬
    ‫حدد اجراءات أمان إضافية لوقاية املستخدم من تأثري االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة‬
    ‫العدة الكهربائية وعدد الشغل‪ ،‬تدفئة اليدين وتنظيم جمرى العمل‪.‬‬

    ‫إرشادات التشغيل‪.‬‬

    ‫استخدم كامدة تربيد فقط مستحلب تربيد وتزليق (الزيت باملاء)‪.‬‬

    ‫احرص عىل كون سطح ركن القدم املغناطيسية مستوي ونظيف وخال من‬
    ‫الصدأ‪ .‬أزل طبقات طالء الالكيه واملعجون‪.‬‬



  • Page 161

    ‫‪161‬‬

    ‫‪ar‬‬

    ‫الرمز‪ ،‬اإلشارة‬

    ‫الرشح‬
    ‫ختفيض عدد الدوران بالتدريج‬
    ‫زيادة عدد الدوران بالتدريج‬
    ‫إيقاف املحرك‬
    ‫تشغيل‪/‬إطفاء املغناطيس‬

    ‫*‬
    ‫اإلشارة‬

    ‫القيمة سارية ألجل ‪ KBM 50 auto‬عند تشغيل اآللة يدويا‬
    ‫الوحدة الدولية‬

    ‫الوحدة الوطنية‬

    ‫الرشح‬

    ‫‪P2‬‬

    ‫‪W‬‬

    ‫‪n0R‬‬

    ‫واط‬

    ‫‪/ /min, min-1, rpm, r/min‬د‬

    ‫خرج القدرة‬

    ‫‪P1‬‬

    ‫‪n0L‬‬

    ‫‪W‬‬

    ‫واط‬

    ‫‪/ /min, min-1, rpm, r/min‬د‬

    ‫‪in‬‬

    ‫‪inch‬‬

    ‫‪U‬‬

    ‫‪V‬‬

    ‫إنش‬

    ‫‪f‬‬

    ‫‪Hz‬‬

    ‫هرتز‬

    ‫دخل القدرة‬

    ‫عدد الدوران بال محل (دوران يميني)‬

    ‫عدد الدوران بال محل (دوران يساري)‬

    ‫قياس‬

    ‫فولط‬

    ‫اجلهد املقنن‬

    ‫مم‬

    ‫مقاس‪ ،‬أسنان لولبة مرتية‬

    ‫الرتدد‬

    ‫‪M...‬‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪Ø‬‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪Fe HM‬‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫مم‬
    ‫مم‬

    ‫‪Fe HSS‬‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫مم‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫مم‬

    ‫قطر الثقب الفوالذ ‪ -‬الفوالذ العايل القدرة والرسيع القطع‬
    ‫(لقمة ثقب قلبية)‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫مم‬

    ‫قطر الثقب الفوالذ ‪ -‬الفوالذ العايل القدرة والرسيع القطع‬
    ‫(لقمة ثقب حلزونية)‬
    ‫قدرة احلضن القصوى لظرف املثقاب‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫مم‬

    ‫قطر لقمة التقوير‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫مم‬

    ‫قطر قطعة مستديرة‬

    ‫قطر الثقب الفوالذ – املعدن الصلد (لقمة ثقب قلبية)‬

    ‫قطر لقمة التخويش‬

    ‫‪kg‬‬

    ‫كغ‬

    ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬

    ‫ديسيبل‬

    ‫مستوى ضغط الصوت‬

    ‫ذروة مستوى ضغط الصوت‬

    ‫‪LpA‬‬

    ‫‪dB‬‬

    ‫‪LwA‬‬

    ‫‪dB‬‬

    ‫‪LpCpeak‬‬

    ‫‪dB‬‬

    ‫ديسيبل‬
    ‫ديسيبل‬

    ‫‪m/s2‬‬

    ‫م‪/‬ثا‪2‬‬

    ‫‪m/s2‬‬

    ‫م‪/‬ثا‪2‬‬

    ‫قيمة ابتعاث االهتزازات حسب ‪( EN 60745‬جمموع‬
    ‫املتجهات بثالثة اجتاهات)‬

    ‫م‪ ،‬ثا‪ ،‬كغ‪ ،‬أمبري‪ ،‬مم‪،‬‬
    ‫فولط‪ ،‬واط‪ ،‬هرتز‪ ،‬نيوتن‪،‬‬
    ‫درجة مئوية‪ ،‬ديسيبل‪،‬‬
    ‫د‪ ،‬م‪/‬ثا‪2‬‬

    ‫الوحدات األساسية واملشتقة من نظام الوحدات الدويل ‪.SI‬‬

    ‫‪K...‬‬

    ‫‪ h‬‬

    ‫‪,mm ,A ,kg ,s ,m‬‬
    ‫‪,N ,Hz ,W ,V‬‬
    ‫‪,dB ,°C‬‬
    ‫‪m/s2 ,min‬‬

    ‫مستوى قدرة الصوت‬
    ‫االضطراب‬

    ‫قيمة االهتزازات املتوسطة (لقمة ثقب قلبية)‬



  • Page 162

    ‫‪ar‬‬

    ‫‪162‬‬

    ‫تعليامت التشغيل األصلية‪.‬‬

    ‫الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة‪.‬‬
    ‫الرمز‪ ،‬اإلشارة‬

    ‫الرشح‬
    ‫ينبغي قراءة الوثائق‪ ،‬كتعليامت التشغيل ومالحظات األمان العامة بشكل رضوري‪.‬‬
    ‫اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة!‬
    ‫اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة!‬
    ‫اسحب قابس الشبكة الكهربائية عن مقبس الشبكة الكهربائية قبل خطوة العمل هذه‪ ،‬وإال فقد يتشكل خطر اإلصابة بجروح من‬
    ‫خالل بدء تشغيل العدة الكهربائية بشكل غري مقصود‪.‬‬
    ‫استخدم وقاية للعينني عند مزاولة العمل‪.‬‬
    ‫استخدم وقاية للسمع عند مزاولة العمل‪.‬‬
    ‫ال تلمس أجزاء العدة الكهربائية الدوارة‪.‬‬

    ‫سطح ساخن!‬
    ‫ممنوع إدخال اليد!‬
    ‫إشارة منع عامة‪ .‬إن هذا الترصف ممنوع‪.‬‬
    ‫تؤكد توافق العدة الكهربائية مع توجيهات اجلامعة األوروبية‪.‬‬
    ‫تشري هذه املالحظة إىل حالة ربام تكون خطرية وقد تؤدي إىل إصابات خطرية أو إىل املوت‪.‬‬
    ‫جتمع العدد الكهربائية املستهلكة وغريها من املنتجات االلكرتونية والكهربائية بشكل منفصل ليتم إعادة استهالكها بطريقة‬
    ‫منصفة بالبيئة‪.‬‬
    ‫ترس الرسعة ‪/1‬ترس الرسعة ‪2‬‬

    ‫لقمة ثقب أسنان اللولبة‬
    ‫الفوالذ‬
    ‫عدد دوران صغري‬
    ‫عدد دوران كبري‬
    ‫قوة املغناطيس كافية‬
    ‫قوة املغناطيس غري كافية‬
    ‫تشغيل حمرك الثقب‪ .‬اجتاه الدوران اليمني‬
    ‫تشغيل حمرك الثقب بالتشغيل باللمس‪ .‬اجتاه الدوران اليسار‬






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Fein KBM 65 U wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Fein KBM 65 U in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 37,28 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info