DeWalt DCS367 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Akku-säbelsäge
Vorschau ausblenden

Werbung

DCS367
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

loading

  Andere Handbücher für DeWalt DCS367

  Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS367

  • Seite 1 DCS367 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Seite 5 Fig. K...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS367 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri bajonetsave DCS367 DCS367 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
  • Seite 7 Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52 DCB145 14,4...
  • Seite 8 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Seite 9 Dansk • Når det er muligt, bruges skruetvinge eller skruestik til at • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de fastholde arbejdsemnet sikkert. sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken og produktet. • Forsøg ikke at save i meget små arbejdsemner. ADVARSEL: Risiko for chok.
  • Seite 10 Dansk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. batterilevetid. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke.
  • Seite 11 Dansk Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, • nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Seite 12 -liv skal du opbevare batteripakker Batteritype ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. DCS367 kører på 18 volt batteripakker. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren...
  • Seite 13 Tilsigtet Brug værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. Dine DCS367 ledningsfrie bajonetsave er blevet designet til professionel savning af træ, metal og rør. Det kompakte design Variabel hastighedsudløserkontakt (Fig. D) tillader savning meget tæt på kanten af vanskelige områder.
  • Seite 14 Dansk for personskade lige såvel som beskadigelse af skoen eksplosion, beskadigelse af ejendom, elektrisk chok og/eller og arbejdsemnet. alvorlig personskade. Sådan installes klingen i saven Flush savning (Fig. I) 1. Træk klingeklemmens udløsningsgreb  3  op (Fig. A). Det kompakte design på savmotorhuset og spindelhuset tillader meget tæt savning ved gulve, hjørner og andre 2.
  • Seite 15 Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Seite 16: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch AKKU-SÄBELSÄGEN DCS367 Herzlichen Glückwunsch! Sicherungen: Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 17 Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52 DCB145 14,4...
  • Seite 18 DEUTsch c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
  • Seite 19 DEUTsch Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn das Sägeblatt Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen • im Werkstück klemmt oder das Material berührt. Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht. • Halten Sie die Hände von allen beweglichen Teilen fern. Legen Sie die Hände niemals in die Nähe des Schneidbereichs.
  • Seite 20 DEUTsch Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. • unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
  • Seite 21 DEUTsch Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
  • Seite 22 DEUTsch einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn Transport die Abdeckkappe am WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus FLEXVOLT -Akku angebracht können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse ist, befindet sich der Akku im unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien Transportmodus.
  • Seite 23 Ihre DCS367 Akku-Stichsägen wurden für das professionelle Akkutyp Sägen von Holz, Metall und Rohren konzipiert. Die Für das Modell DCS367 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. kompakte Konstruktion erlaubt den Einsatz nahe am Rand Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, schwieriger Bereiche.
  • Seite 24 DEUTsch Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem VORSICHT: Eine sehr geringe Drehzahl sollte nur für den Beginn eines Schnitts verwendet werden. Die längere Werkzeug (Abb. C) Verwendung einer sehr geringen Drehzahl kann Ihre hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku Säge beschädigen.
  • Seite 25 DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. H) Einsatz-/Einstechschnitte – Nur Holz (Abb. J) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Der erste Schritt bei Einsatzschnitten ist das Ausmessen der mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der zu sägenden Fläche und das deutliche Markieren mit einem Hände, wie dargestellt.
  • Seite 26 DEUTsch Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Seite 27: English (Original Instructions)

    EngLIsh CORDLESS RECIPROCATING SAWS DCS367 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 28 Weight EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B* 0.40 DCB184/B* 0.62 DCB185 0.35 DCB141 14.4 0.30 DCB142 14.4 0.54 DCB143 14.4 0.30 DCB144 14.4 0.52 DCB145...
  • Seite 29 EngLIsh connected and properly used. Use of dust collection 6) Service can reduce dust-related hazards. a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This 4) Power tool use and care will ensure that the safety of the power tool is maintained. a ) Do not force the power tool.
  • Seite 30 EngLIsh Residual Risks WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. In spite of the application of the relevant safety regulations CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, and the implementation of safety devices, certain residual risks charge only D WALT rechargeable batteries.
  • Seite 31 EngLIsh The charger is designed to operate on standard are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior • 230V household electrical power. Do not attempt to of the charger. use it on any other voltage. This does not apply to the Electronic Protection system vehicular charger.
  • Seite 32 EngLIsh does not recommend air shipping lithium-ion battery packs explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt •...
  • Seite 33 108 Wh (1 battery with 108 Wh). Intended Use TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: Your DCS367 cordless reciprocating saws have been designed Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). for professional sawing of wood, metal and tubes. The...
  • Seite 34 EngLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS The variable speed trigger switch will give you added versatility. The further the trigger is depressed the higher the speed of WARNING: To reduce the risk of serious personal the saw. injury, turn tool off and disconnect battery pack CAUTION: Use of very slow speed is recommended only before making any adjustments or removing/ for beginning a cut.
  • Seite 35 EngLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, material. Always be sure blade is completely through material ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden before continuing with pocket cut. reaction. NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge Proper hand position requires one hand on the hand grip  5 ...
  • Seite 36 EngLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 37: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL SIERRAS ALTERNATIVAS INALÁMBRICAS DCS367 ¡Enhorabuena! como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, los patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 38 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52 DCB145...
  • Seite 39 EsPañOL e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. piezas y otras condiciones que puedan afectar el Asegúrese de que el interruptor esté...
  • Seite 40 EsPañOL determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos cable cargado, cargará las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría producir una descarga eléctrica riesgos son los siguientes: al operador. • Deterioro auditivo. • Utilice SIEMPRE una mascarilla antipolvo. La exposición a •...
  • Seite 41 EsPañOL AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de de vehículos. carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados Cargar la batería (Fig. B) por materiales extraños. Los materiales conductores 1.
  • Seite 42 EsPañOL de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador paquete de baterías podrá romperse y provocar daños no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están personales graves. bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del •...
  • Seite 43 EsPañOL paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran vatios hora superior.
  • Seite 44 El DCS367 funciona con pilas de 18 voltios. Uso Previsto Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Las sierras alternativas sin cable DCS367 han sido diseñadas DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. para el corte profesional de maderas, metales y tubos. El diseño Consulte los Datos técnicos para más información.
  • Seite 45 EsPañOL 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías pulsar el interruptor de activación y queda encendida durante se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe un breve lapso de tiempo después de soltar el interruptor de que no se libera.
  • Seite 46 EsPañOL La posición adecuada de las manos exige que una mano su velocidad. Agarre la sierra firmemente con ambas manos se coloque en la empuñadura manual  5  y la otra en la y empiece a cortar lentamente, de forma deliberada hacia empuñadura principal  8 ...
  • Seite 47 EsPañOL y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
  • Seite 48: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs SCIES ALTERNATIVES SANS FIL DCS367 Félicitations ! Fusibles : Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Certificat de Conformité CE WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 49 Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52...
  • Seite 50 FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer 5) Utilisation et entretien de la batterie l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur électrique comporte des risques de dommages corporels. spécifié...
  • Seite 51 FRançaIs Allumer et éteindre l’outil Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. • Une fois l’outil en marche, n’essayez jamais d’arrêter la lame Type 11 pour la classe II avec vos doigts. (Isolation double) – outils •...
  • Seite 52 FRançaIs chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. le bouton de libération de la batterie  7  sur le bloc batterie. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances utilisation que la charge des batteries rechargeables et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les...
  • Seite 53 FRançaIs Fixation murale En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, • la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une être posés à...
  • Seite 54 FRançaIs (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées Recommandations de stockage conformément à la section 38,3 des recommandations de l’ONU 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises de toute lumière solaire directe et de tout excès de dangereuses.
  • Seite 55 Utilisation Prévue Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Votre scie à guichet sans fil DCS367 a été conçue pour les DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. découpes professionnelles de bois, métal et tubulures. Grâce Consultez les Caractéristiques techniques pour plus à...
  • Seite 56 FRançaIs Installation et retrait de la lame s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite (Fig. A, E, F, I) utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Différentes longueurs de lame sont disponibles.
  • Seite 57 FRançaIs Avant de couper tout matériau, s’assurer qu’il est solidement Toujours se rappeler de ne pas forcer la lame de coupe, car cela ancré ou fixé pour éviter qu’il ne glisse. Placer la lame réduit sa durée de vie et cause des ruptures de lame coûteuse. légèrement contre la pièce à...
  • Seite 58 FRançaIs Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait...
  • Seite 59: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO SEGHE ALTERNATIVE CORDLESS DCS367 Congratulazioni! Fusibili: Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità CE WALT uno dei partner più...
  • Seite 60 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52...
  • Seite 61 ITaLIanO utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria rotante dell’apparato elettrico possono provocare può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un lesioni personali. pacco batteria differente. e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente stabilità...
  • Seite 62 ITaLIanO Utilizzo di un cavo di prolunga • Non collocare mai la sega sopra un tavolo o un banco di lavoro se non è stata precedentemente spenta. La lama Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non continuerà...
  • Seite 63 ITaLIanO Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere • Indicatori di carica calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa in carica danneggiare o sollecitare. • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente carica completa necessario.
  • Seite 64 ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare • caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
  • Seite 65 Tipo de baterÍa i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati. El DCS367 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
  • Seite 66 Utilizzo Previsto il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella Le seghe a moto alterno cordless DCS367 sono state batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del progettate per il taglio professionale di legno, metallo e tubi. La carburante non si illumina e sarà...
  • Seite 67 ITaLIanO Interruttore a velocità variabile (Fig. D) insorgere un maggior rischio di lesioni personali e danni alla base d’appoggio e al pezzo. Pulsante di blocco e interruttore di Per inserire la lama nella sega azionamento 1. Tirare la leva di rilascio chiusura lama  3 ...
  • Seite 68 ITaLIanO batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o che potrebbero essere nascosti dalla vista. Anticipare la direzione di caduta di rami e detriti prima del tempo. rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. AVVERTENZA: ispezionare il luogo di lavoro per l’eventuale presenza di tubi di gas, tubi idraulici o cavi Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
  • Seite 69: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    SNOERLOZE RECIPROZAGEN DCS367 Hartelijk gefeliciteerd! zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Zekeringen: ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor...
  • Seite 70 Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52 DCB145 14,4...
  • Seite 71 nEDERLanDs gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de door slecht onderhouden gereedschap.
  • Seite 72 nEDERLanDs Elektrische veiligheid het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven. De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. • Draag ALTIJD een stofmasker. Blootstelling aan stofdeeltjes Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt kan leiden tot ademhalingsmoeilijkheden en mogelijke letsels.
  • Seite 73 nEDERLanDs knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader is gestart. gaat reinigen. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het •...
  • Seite 74 nEDERLanDs zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig • geladen is. beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Montage aan de wand giftige dampen en materialen vrij.
  • Seite 75 nEDERLanDs Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Aanbevelingen voor opslag Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen koude.
  • Seite 76 Accutype Gebruiksdoel De DCS367 werkt op 18 V-accu‘s. Uw snoerloze reciprozagen DCS367 zijn ontworpen voor professioneel zagen van hout, metaal en buizen. Door het Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, compacte ontwerp kunt u bijzonder dicht bij de rand van DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
  • Seite 77 nEDERLanDs ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu u enige aanpassing maakt of hulpstukken of worden opgeladen. accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. OPMERkIng: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter Installatie en verwijdering van het geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het zaagblad (Afb.
  • Seite 78 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Ga extra voorzichtig te werk wanneer Zagen van metaal (Afb. K) u naar u toe zaagt. Houd de zaag altijd stevig met twee Uw zaag heeft verschillende mogelijkheden voor het zagen van handen vast tijdens het zagen. metaal, afhankelijk van het type zaagblad dat wordt gebruikt Voordat u welk materiaal dan ook zaagt, is het belangrijk dat en het metaal dat wordt gezaagd.
  • Seite 79 nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Seite 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    OPPLADBARE GITTERSAGER DCS367 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Oppladbare gittersager DCS367...
  • Seite 81 Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52 DCB145...
  • Seite 82 nORsk fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av med vann.
  • Seite 83 nORsk Sjekking og endring av sagbladet FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. • Kun bruk sagblader som er i overensstemmelse med MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i spesifikasjonene inneholdt i disse brukerinstruksjonene. strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen •...
  • Seite 84 nORsk 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer kan bli stående i laderen.
  • Seite 85 nORsk Transport av FLEXVOLT batteriet sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som WALT FLEXVOLT batteriet har to moduser: Bruk og har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på transport.
  • Seite 86 TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, Tiltenkt Bruk nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Din DCS367 trådløse stikksag er designet for profesjonell saging Batteritype av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg sage DCS367 bruker 18 volts batteripakker.
  • Seite 87 nORsk For å fjerne batteripakken fra verktøyet batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. 1. Trykk batteriets festeknapp  7  og trekk batteriet bestemt ut En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. av håndtaket. 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i Montering og demontering av denne manualen.
  • Seite 88 nORsk vibrere og bladbrekkasje. Et kutt som legger trykk på bladet så som vinkel eller rullekutt øker faren for vibrasjon, tilbakeslag og bladbrekkasje. Smøring ADVARSEL: Vær ekstra forsiktig ved bruk over hodet og Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. vær spesielt oppmerksom på ledninger som kan være skjult.
  • Seite 89: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUgUês SERRAS DE VAIVÉM SEM FIO DCS367 Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais...
  • Seite 90 Peso PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4...
  • Seite 91 PORTUgUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre mãos de pessoas que não possuam as qualificações uma protecção ocular. O equipamento de protecção, necessárias para as manusear. como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos e ) Faça a devida manutenção das ferramentas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança eléctricas.
  • Seite 92 PORTUgUês Instruções adicionais de segurança para • Só deverão ser utilizadas lâminas de serra afiadas em perfeitas condições de funcionamento; as lâminas de serra fissuradas serras recíprocas ou dobradas deverão ser rejeitadas e substituídas de imediato. • Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies •...
  • Seite 93 PORTUgUês ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um ou menos. responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
  • Seite 94 PORTUgUês Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ todas as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que a temperatura adequada.
  • Seite 95 PORTUgUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização e metálicos entrem em contacto com os terminais transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
  • Seite 96 Tipo de bateria Utilização Adequada O modelo DCS367 utiliza pilhas de 18 volts. As serras de vaivém sem fio DCS367 foram concebidas para a Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, serração profissional de madeira, metal e tubos. A concepção DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
  • Seite 97 PORTUgUês instalar dispositivos complementares ou acessórios. o interruptor de accionamento para ligar o motor. Se libertar o Um accionamento acidental da ferramenta pode interruptor de accionamento, o motor desliga-se. causar ferimentos. ATENÇÃO: esta ferramenta não está regulada para ATENÇÃO: utilize apenas baterias e bloquear o interruptor na posição Ligado e nunca deve ser carregadores D WALT.
  • Seite 98 PORTUgUês Remover a lâmina da serra Corte profundo (Fig. I) CUIDADO: Perigo de queimadura. Não toque na lâmina O design compacto da estrutura do motor da serra e a caixa do fuso permite um corte extremamente próximos do chão, cantos imediatamente após a utilização.
  • Seite 99 PORTUgUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
  • Seite 100: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    LANGATTOMAT PUUKKOSAHAT DCS367 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langattomat puukkosahat DCS367 DCS367 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
  • Seite 101 sUOMI SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä...
  • Seite 102 sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Sahaus Käyttäminen ja Niistä Huolehtiminen • Poista kaikki naulat ja metalliesineet ennen työn aloittamista, kun käytät erityisesti puunleikkaamiseen a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa tarkoitettuja sahanteriä. latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä • Käytä...
  • Seite 103 sUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi käytettäessä aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi.
  • Seite 104 sUOMI DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi • Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys on vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai Akku voi räjähtää...
  • Seite 105 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Akun Tyyppi paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä DCS367 toimii 18 voltin akuilla. liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
  • Seite 106 Työvalo käytön mukaan. Päivämääräkoodi Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva D) Käyttötarkoitus Lukituspainike ja liipaisukytkin Langattomat DCS367-puukkosahat on tarkoitettu puun, Sahassa on vapautuspainike  2  metallin ja putkien ammattimaiseen sahaamiseen. Pieni koko mahdollistaa leikkaamisen erittäin lähellä vaikeiden alueiden Lukitse liipaisukytkin painamalla lukituspainiketta kuvan D reunoja.
  • Seite 107 sUOMI Sahaaminen terän ollessa vaakasuorassa HUOMIO: Erittäin matalan nopeuden käyttö on suositeltavaa vain sahauksen alussa. Pitkäaikainen (Kuva G) matalan nopeuden käyttäminen voi aiheuttaa Puukkosahassa on vaakasuoran terän lukitsin. Kun terä vaurioita sahaan. asennetaan vaakasuoraan, voit sahata lattioiden, seinien Työvalo (Kuva A) tai kattojen lähellä, kun tilaa on vähän.Varmista, että...
  • Seite 108 sUOMI Ympäristön suojeleminen Metallin sahaaminen (Kuva K) Sahalla voidaan sahata metallia ja metallin sahausominaisuudet Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä riippuvat käytetyn terän tyypistä ja sahattavasta metallityypistä. merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen Käytä ohuempaa terää rautapitoisten metalliensahaamiseen mukana. ja paksumpaa terää...
  • Seite 109: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SLADDLÖSA TIGERSÅGAR DCS367 Gratulerar! Säkringar Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström produktutveckling och innovation gör D WALT till en av EC-Följsamhetsdeklaration de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare.
  • Seite 110 Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52 DCB145 14,4...
  • Seite 111 sVEnska från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till kan fastna i delar i rörelse. brännskador eller eldsvåda. g ) Om det finns anordningar för anslutning av d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma apparater för dammutrensning och insamling, se ut från batteriet, undvik kontakt med denna.
  • Seite 112 sVEnska Kontroll och byte av sågblad batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka personskador och skadegörelse. • Använd enbart sågblad som uppfyller specifikationerna i den SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte här bruksanvisningen. leker med apparaten. •...
  • Seite 113 sVEnska Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om • 230V hushållsström. Försök inte att använda någon fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan av laddaren.
  • Seite 114 sVEnska eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller material. Generellt kommer endast transporter som innehåller metallbyggnader under sommaren). ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat klass 9.
  • Seite 115 Datumkoden TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, Avsedd Användning Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Din DCS367 sladdlösa tigersåg har konstruerats för professionell 36 Wh). sågning av trä, metall och rör. Den kompakta designen Batterityp möjliggör sågning extremt nära kanten på svåra områden.
  • Seite 116 sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Avtryckaren med variabel hastighet betyder mer mångsidighet för dig. Ju längre strömbrytaren trycks in desto högre blir VARNING: För att minska risken för allvarlig sågens hastighet. personskada, stäng av verktyget och koppla bort SE UPP: Användning av mycket låg hastighet batteripaketet innan du gör några justeringar rekommenderas endast när sågningen startas.
  • Seite 117 sVEnska VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, 2, Bild J). Bladet kommer att börja skära in i materialet. Säkerställ håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig alltid att bladet är helt igenom materialet innan du fortsätter reaktion. med ficksågning.
  • Seite 118 sVEnska tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial.
  • Seite 119: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE KABLOSUZ PISTONLU TESTERE DCS367 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz pistonlu testere Teknik Özellikleri...
  • Seite 120 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B* 0,40 DCB184/B* 0,62 DCB185 0,35 DCB141 14,4 0,30 DCB142 14,4 0,54 DCB143 14,4 0,30 DCB144 14,4 0,52...
  • Seite 121 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. olanak tanır. c ) Akü...
  • Seite 122 TüRkçE • Mümkünse, üzerinde çalışılacak parçayı güvenli bir şekilde • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, akünün ve sabitlemek için kelepçe ve mengene kullanın. üründe kullanılan akünün üzerindeki talimatları ve uyarıcı işaretleri okuyun. • Çok aşırı küçük parçaları kesmeye çalışmayın. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine •...
  • Seite 123 TüRkçE Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce şarj bu fan otomatik olarak devreye girecektir. Fan doğru şekilde • cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması çalışmıyorsa veya havalandırma yuvaları tıkanmışsa şarj riskini azaltır. Aküyü çıkarmak bu riski azaltmaz. cihazını kesinlikle kullanmayın. Şarj cihazının içerisine yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin.
  • Seite 124 TüRkçE Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye (104° F) ulaştığı veya sınıflandırılması beklenir. Genelde sadece 100 Watt Saat (Wh) • üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren bu sıcaklığı aştığı yerlerde (yazın dış barakalar veya taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli metal binalar gibi) depolamayın veya kullanmayın.
  • Seite 125 Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh Kullanim Amaci değerindeki 3 batarya). Akü tipi DCS367 kablosuz ileri geri hareketli testereleriniz ahşap, metal ve boruları profesyonel olarak testere ile kesmek üzere DCS367 18 volt batarya paketleriyle çalışır. tasarlanmıştır. Kompakt tasarımı, zor alanların köşelerinde çok Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Seite 126 Tetik düğmesi basılı tutulursa çalışma lambası açık kalır. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. nOT: Çalışma lambası, el feneri olarak kullanılması için değil Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C) yakın çalışma yüzeyinin aydınlatması için tasarlanmıştır.
  • Seite 127 TüRkçE 1. Bıçak kıskacını, serbest bırakma kolunu yukarı doğru Bıçak 90 mm’den uzun olmalı ve kesim işlemi sırasında balatayı kaldırarak açın. ve işlenen parçanın kalınlığını geçmelidir. Bıçağı bıçak kıskacına takın. 2. Bıçağı çıkarın. Ardından, balatanın arka kenarı çalışma yüzeyine yaslanacak Uygun El Pozisyonu (Şek. H) ve bıçak çalışma yüzeyini sıyırıp geçecek şekilde testereyi UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA geriye doğru yatırın (pozisyon 1, Şek. J).
  • Seite 128 TüRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
  • Seite 129: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS367 Συγχαρητήρια! κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 130 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε...
  • Seite 131 Ελληνικά συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. τύπο μπαταριών. β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείων...
  • Seite 132 Ελληνικά Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να συχνά διαλείμματα από την εργασία και περιορίζετε το χρόνο χρήσης σε μια μέρα. αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. Άνοιγμα και κλείσιμο (on - off) Χρήση...
  • Seite 133 Ελληνικά πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργούν μαζί. κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες από...
  • Seite 134 Ελληνικά χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει • σωστά ή αν είναι φραγμένες οι σχισμές αερισμού. Μην με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό του μπαταριών...
  • Seite 135 Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. εύκολα αν σπρωχτούν. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι στην...
  • Seite 136 Πακέτο μπαταριών των 36 Wh). Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Τύπος μπαταριών Κύρια λαβή Το DCS367 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των 18 V. Φως εργασίας Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Κωδικός ημερομηνίας DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα...
  • Seite 137 Ελληνικά προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το εργαλείο, για να  1  μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. αποτρέψετε αθέλητη ενεργοποίησή του. Το κουμπί ασφάλισης στην απενεργοποιημένη κατάστασης έχει κόκκινο χρώμα για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών υποδηλώνει πότε ο διακόπτης είναι στην απασφαλισμένη θέση. και...
  • Seite 138 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος κοψιμάτων. Μπορεί να πριονιού πρέπει να συγκρατείται σταθερά σε επαφή με το υλικό προκύψει σπάσιμο της λεπίδας αν η λεπίδα δεν εκτείνεται που κόβεται (εικ. I). Αυτό θα εμποδίσει το πριόνι να αναπηδήσει πέρα από το πέλμα και το τεμάχιο εργασίας κατά την ή...
  • Seite 139 Ελληνικά φύλλο ανάμεσα σε δύο τεμάχια ξύλου. Έτσι θα εξασφαλιστεί Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα καθαρή κοπή χωρίς υπερβολική δόνηση ή σχίσιμο του παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον μετάλλου. Πάντα να θυμάστε ότι δεν πρέπει να ασκείτε οποίο συνεργάζεστε.
  • Seite 140 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcs367nDcs367ntDcs367nt-xj