DeWalt D25413 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

D25413
D25417
D25430
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

loading

  Andere Handbücher für DeWalt D25413

  Inhaltszusammenfassung für DeWalt D25413

  • Seite 1 D25413 D25417 D25430 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B Fig. C D25413 D25430 D25417 Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk EKSTRA KRAFTIG BOREHAMMER D25413, D25417, D25430 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D25413 D25417 D25430 Spænding...
  • Seite 6 Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer Ekstra kraftig borehammer ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle D25413, D25417 instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller data er udformet i overensstemmelse med: alvorlig personskade.
  • Seite 7 Dansk e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, anvendes en forlængerledning, som er egnet til eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 8 Betjen ikke værktøjet i længere tid ad gangen. Vibration Pakken indeholder: som følge af hammerens bevægelse kan medføre skade på dine hænder og arme. Anvend handsker som en ekstra pude 1 Borehammer (kun D25413, D25417) og begræns udsættelsen ved at tage mange pauser. eller •...
  • Seite 9 én gang. Efter at have slukket og tændt Tilsigtet Brug kontakten for variabel hastighed kommer maskinen tilbage i D25413, D25417 normal betjeningstilstand. Disse kraftige koterende hamre er blevet fremstillet til SAMLING OG JUSTERING professionel boring og hammerboring, skruning og let mejsling.
  • Seite 10 3. Drej sidehåndtaget til den ønskede position og 3. Slip værktøjsholderens låsemuffe. fastspænd håndtaget. BETJENING Indstilling af boredybde (Fig. D) Brugsvejledning Kun D25413, D25417 1. Indsæt det ønskede bor som beskrevet ovenfor. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de 2. Tryk på dybdestopklemmen og hold den nedtrykket. gældende regler.
  • Seite 11 ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en Roterende boring (Fig. C) pludselig reaktion. Kun D25413, D25417 Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget  6  1. Indstil funktionsvælgeren  4 ...
  • Seite 12 Dansk VEDLIGEHOLDELSE Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Seite 13: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUtsch HOCHLEISTUNGSBOHRHAMMER D25413, D25417, D25430 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25413 D25417 D25430 Spannung...
  • Seite 14 Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Hochleistungsbohrhammer Weist auf eine Brandgefahr hin. D25413, D25417 Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Elektrowerkzeuge 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 15 DEUtsch Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
  • Seite 16 DEUtsch Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Fragmente von Metall- oder Materialsplittern lösen und Verletzungen verursachen. Bohrhämmer • Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen wieder • Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von Lärm kann zum geschärft werden. Gehörverlust führen. • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. •...
  • Seite 17 DEUtsch Packungsinhalt Bestimmungsgemässe Verwendung D25413, D25417 Die Packung enthält: Diese Hochleistungs-Bohrhämmer sind konstruiert für den 1 Bohrhammer (nur D25413, D25417) professionellen Einsatz beim Bohren und Schlagbohren, oder Schraubendrehen und leichten Stemmarbeiten. 1 Meißelhammer (D25430) D25430 1 Seitlicher Griff Ihr Meißelhammer wurde für professionelle 1 Bohrtiefenanschlag (nur D25413, D25417) Meißel- und Abbrucharbeiten konstruiert.
  • Seite 18 Symbol des gewünschten Modus zeigt. Einstellen der Bohrtiefe (Abb. D) 2. Lösen Sie die Sicherheitssperre und überprüfen Sie, dass der Betriebsarten-Wahlschalter eingerastet ist. Nur D25413, D25417 WARNUNG: Verstellen Sie nicht die Betriebsart, während 1. Setzen Sie den gewünschten Bohreinsatz (Bit) wie oben das Werkzeug läuft.
  • Seite 19 DEUtsch BETRIEB 3. Stecken Sie den Tiefenanschlagstab durch das Loch in  10  der Tiefenanschlagklemme. Betriebsanweisungen 4. Stellen Sie die Bohrtiefe wie dargestellt ein. 5. Lassen Sie die Tiefenanschlagklemme los. WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Drehrichtungs-Schiebeschalter (Abb. E) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen 1.
  • Seite 20 DEUtsch Schlagbohren (Abb. A) Schrauben (Abb. A, C) Bohren mit Massivem Einsatz (bit) Nur D25413, D25417 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf die 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf die  4   4  Schlagbohr-Position. Siehe Wählen der Betriebsart in Rotationsbohr-Position. Siehe Wählen der Betriebsart in Zusammenbau und einstellungen.
  • Seite 21 DEUtsch Kohlebürsten WALT verwendet ein fortschrittliches Bürstensystem, das den Bohrer automatisch ausschaltet, wenn die Bürsten abgenutzt sind. Dadurch wird ernsthafter Schaden am Motor verhindert. Neue Bürstensätze sind bei autorisierten WALT Kundendienststellen erhältlich. Verwenden Sie nur identische Ersatzteile. Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn...
  • Seite 22: English (Original Instructions)

    EngLIsh HEAVY-DUTY ROTARY HAMMER D25413, D25417, D25430 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25413 D25417...
  • Seite 23 Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. Heavy-Duty Rotary Hammer General Power Tool Safety Warnings D25413, D25417 WARNING: Read all safety warnings and all WALT declares that these products described under instructions. Failure to follow the warnings and Technical Data are in compliance with: instructions may result in electric shock, fire and/or 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 24 EngLIsh f ) If operating a power tool in a damp location is other condition that may affect the power tool’s unavoidable, use a residual current device (RCD) operation. If damaged, have the power tool repaired protected supply. Use of an RCD reduces the risk of before use.
  • Seite 25 1 Side handle wrap the cord around any part of your body. An electric cord wrapped around a spinning bit may cause personal 1 Depth adjustment rod (D25413, D25417 only) injury and loss of control. 1 Kitbox WARNING: We recommend the use of a residual current 1 Keyless chuck (D25417 only) device with a residual current rating of 30mA or less.
  • Seite 26 Under exposure of certain electromagnetic phenomena (fast Intended Use transients) it can happen that the machine will reduce speed D25413, D25417 down to zero RPM. This will be shown by flashing of the LED These heavy-duty rotary hammers have been designed for indicator .
  • Seite 27 Instructions for Use Setting the Drilling Depth (Fig. D) WARNING: Always observe the safety instructions and D25413, D25417 only applicable regulations. 1. Insert the required drill bit as described above. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power 2.
  • Seite 28 EngLIsh Rotary Drilling (Fig. C) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a D25413, D25417 only sudden reaction. 1. Set the mode selector switch to the rotary drilling  4  Proper hand position requires one hand on the side handle  6 ...
  • Seite 29 EngLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
  • Seite 30: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EspañOL MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS D25413, D25417, D25430 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 31 Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para Martillo rotatorio para trabajos pesados D25413, D25417 herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo Datos ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de Técnicos son conformes a las normas: seguridad y todas las instrucciones.
  • Seite 32 EspañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta conectadas a tierra como tuberías, radiadores, o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor alejados de las piezas móviles.
  • Seite 33 No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que 1 Martillo de soldador (D25430) la broca se haya parado por completo. Las brocas en 1 Empuñadura lateral movimiento pueden causar lesiones 1 Barra de ajuste de profundidad (Sólo D25413, D25417) 1 Maletín...
  • Seite 34 Impactos la configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar la herramienta. Indicador de LED (solo D25417) Varilla de ajuste de profundidad (solo D25413, D25417) Sistema antirrotación (Fig. B) Fijador del tope de profundidad D25417 Collarín de bloqueo El sistema antirrotación ofrece al usuario más comodidad y...
  • Seite 35 (Fig. D) 2. Suelte el cierre de seguridad y compruebe que el botón selector de modo esté bloqueado en su sitio. Solo D25413, D25417 ADVERTENCIA: No seleccione el modo de 1. Introduzca la broca necesaria, según se describe más arriba. funcionamiento cuando la herramienta esté...
  • Seite 36 EspañOL ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se acoplamientos o accesorios. Compruebe que el haya parado por completo antes de cambiar la dirección interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. de la rotación. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Colocación de un adaptador de portabrocas y •...
  • Seite 37 Perforación rotativa (Fig. C) de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el Solo D25413, D25417 interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. 1. Fije el botón selector de modo  4 ...
  • Seite 38 EspañOL piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con...
  • Seite 39: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU ROTATIF INDUSTRIEL D25413, D25417, D25430 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique...
  • Seite 40 Directives Machines dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. Marteau rotatif industriel D25413, D25417 Consignes de sécurité générales propres aux WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe outils électriques Fiche technique sont conformes aux normes : AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 41 FRançaIs c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à 4) Utilisation et Entretien des Outils l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un Électriques liquide augmente les risques de décharges électriques. a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
  • Seite 42 1 Poignée latérale dommages corporels et de la perte de contrôle de l’outil. 1 Tige de réglage de profondeur (D25413, D25417 AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un uniquement) disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 1 Coffret 30mA ou moins.
  • Seite 43 AVIS : arrêtez toujours l’outil avant de changer les Témoin lumineux (D25417 uniquement) réglages de contrôle du couple sous peine d’endommager l’outil. Tige de réglage de la profondeur (D25413, D25417 uniquement) Système anti-rotation (Fig. B) Serrage de butée de profondeur D25417 Collier de blocage Le système anti-rotation offre un meilleur confort et une plus...
  • Seite 44 Réglage de la profondeur de perçage (Fig. D) jusqu’à ce qu’il indique le symbole du mode requis. D25413, D25417 uniquement 2. Libérez le verrou et vérifiez que le sélecteur de mode est 1. Insérez le foret/la mèche requise comme décrit ci-dessus.
  • Seite 45 FRançaIs Installation de l’adaptateur de mandrin et perçage mais diminuera les performances de l’outil et sa durée de vie. du mandrin • Ne pas percer ou visser trop profondément pour ne pas Vendus séparément endommager le carter antipoussières. • Maintenir systématiquement l’outil fermement à deux 1.
  • Seite 46 Perçage rotatif (Fig. C) l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que D25413, D25417 uniquement la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage 1. Réglez le sélecteur de mode  4 ...
  • Seite 47 FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Seite 48: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ItaLIanO MARTELLO ROTATORIO A USO INTENSIVO D25413, D25417, D25430 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 49 Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici Martello rotatorio a uso intensivo AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le D25413, D25417 avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio sono conformi alle normative: e/o gravi lesioni personali.
  • Seite 50 ItaLIanO d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare Elettrico o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, adatto al lavoro da eseguire.
  • Seite 51 1 Impugnatura laterale • Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta rotante. Non 1 Bacchetta di regolazione della profondità (solo D25413, avvolgere il cavo attorno a nessuna parte del corpo. Un D25417) cavo elettrico avvolto intorno alla punta rotante può causare 1 Valigetta lesioni personali e la perdita di controllo.
  • Seite 52 AVVISO: spegnere sempre l’apparato prima di Indicatore LED (solo D25417) modificare le impostazioni del controllo di reazione di coppia, altrimenti è possibile che si verifichino dei danni Asta di regolazione della profondità (solo D25413, D25417) all’apparato. Fermo arresto di profondità Sistema anti-rotazione (Fig. B)
  • Seite 53 Impostazione della profondità di foratura Posizionamento dello scalpello (Fig. C) (Fig. D) Lo scalpello può essere posizionato e serrato in 12 Solo D25413, D25417 posizioni differenti. 1. Inserire la punta richiesta come descritto precedentemente. 1. Ruotare l’interruttore del selettore di modalità  4 ...
  • Seite 54 ItaLIanO Levetta avanti/indietro (Fig. E) dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni 1. Spingere la levetta avanti/indietro verso sinistra per la  3  o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in rotazione di avanzamento (destrorsa). Vedere le frecce posizione OFF.
  • Seite 55 Foratura (Fig. C) o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni. Solo D25413, D25417 Spazzole del motore 1. Porre il selettore di modalità  4  sulla posizione trapano. Fare riferimento a Scelta della modalità...
  • Seite 56 ItaLIanO materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso.
  • Seite 57: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    BOORHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN D25413, D25417, D25430 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens D25413...
  • Seite 58 Richtlijn Voor Machines Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. Boorhamer voor zware toepassingen Algemene veiligheidswaarschuwingen voor D25413, D25417 elektrisch gereedschap WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder WAARSCHUWING: Lees alle Technische gegevens in overeenstemming zijn met: veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 59 nEDERLanDs c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch het aansluiten van stofverwijdering- of gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze elektrische schok.
  • Seite 60 1 Zijhandgreep • Leg het gereedschap nooit neer voordat het boorstuk volledig tot stilstand is gekomen. Bewegende boorstukken 1 Staafje voor diepteaanpassing (alleen D25413, D25417) kunnen letsel veroorzaken. 1 Gereedschapskit • Sla niet op vast zittende boorstukken met een hamer om 1 Sleutelloze boorkop (alleen D25417) ze los te krijgen.
  • Seite 61 Schokken Anti-rotatiesysteem (Afb. B) LED-indicator (alleen D25417) D25417 Diepteafstelstang (alleen D25413, D25417) Het anti-rotatiesysteem biedt de gebruiker meer comfort Klem dieptestop en veiligheid door middel van geïntegreerde anti- Vergrendelkraag rotatietechnologie die als de gebruiker de controle over de Boorkop (alleen D25417) boorhamer verliest, dat kan waarnemen.
  • Seite 62 De boordiepte instellen (Afb. D) WAARSCHUWING: Kies de bedieningsmodus niet als het gereedschap aan staat. Alleen D25413, D25417 1. Steek het gewenste boorstuk in zoals hierboven beschreven. De beitelpositie indexeren (Afb. C) 2. Druk op de stopklem voor diepte  11 ...
  • Seite 63 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Wacht altijd totdat de motor volledig WAARSCHUWING: tot stilstand is gekomen voordat u de draairichting wijzigt. • Let op de locatie van pijpleidingen en bedrading. • Oefen uitsluitend zachte druk op het gereedschap De boorhouder adapter en boorhouder uit (ong. 5 kg). Overmatige druk maakt het boren bevestigen niet sneller maar vermindert de prestaties van het gereedschap en kan de levensduur van het...
  • Seite 64 Roterend boren (Afb. C) en regelmatig schoonmaken. Alleen D25413, D25417 WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het 1. Stel de moduskeuzeschakelaar in op de positie “roterend...
  • Seite 65 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt;...
  • Seite 66: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    KRAFTIG BORHAMMER D25413, D25417, D25430 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25413 D25417 D25430 Spenning Type...
  • Seite 67 ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle Kraftig borhammer instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene D25413, D25417 og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under alvorlig skade. Tekniske data er i samsvar med: TA VARE PÅ...
  • Seite 68 nORsk (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om elektrisk sjokk. bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan 3) Personlig sikkerhet påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk få...
  • Seite 69 D25413, D25417 Pakkens innhold Disse kraftige roterende borhammerne er konstruert for Pakken inneholder: profesjonell boring og hammerboring, skrutrekking og lett oppflising. 1 Roterende hammer (bare D25413, D25417) eller D25430 1 Meiselhammer (D25430) Meiselhammeren er designet for profesjonell meisling 1 Sidehåndtak og rivingsarbeider.
  • Seite 70 Denne borhammeren er elektrisk verktøy for profesjonelle. Velge driftsmodus (Fig. C) IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne D25413, D25417 operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. Verktøyet kan brukes i følgende driftsmodus: •...
  • Seite 71 3. Roter sidehåndtaket til ønsket posisjon, og stram håndtaket. Bruksanvisning Stille boredybde (Fig. D) ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene Bare D25413, D25417 og gjeldende forskrifter. 1. Sett inn ønsket bor som beskrevet over. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 2. Press inn dybdestoppklemmen  11 ...
  • Seite 72 Slå på og av (Fig. A) Skrutrekking (Fig. A, C) 1. For å bruke verktøyet, trykk bryteren for variabel hastighet Bare D25413, D25417  1  . Trykket som utøves på bryteren for variabel hastighet 1. Still modusvelgerbryteren til rotasjonsboring-posisjonen.  4 ...
  • Seite 73 nORsk Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å...
  • Seite 74: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    MARTELO ROTATIVO PARA USO INDUSTRIAL D25413, D25417, D25430 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Seite 75 Directiva “máquinas” danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Martelo rotativo para uso industrial D25413, D25417 Avisos de segurança gerais relativos a WALT declara que os produtos descritos em Dados ferramentas eléctricas técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas...
  • Seite 76 pORtUgUês ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias b ) Evite o contacto corporal com superfícies e ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
  • Seite 77 pORtUgUês para fins diferentes dos previstos poderá resultar em ferramenta podem ficar extremamente quentes durante situações perigosas. a utilização da mesma. Além disso, é possível que sejam projectados pequenos fragmentos do material trabalhado, os 5) Assistência quais poderão ferir as suas mãos se não estiver a usar luvas. a ) A sua ferramenta eléctrica só...
  • Seite 78 Conteúdo da embalagem Mandril (apenas nos modelo D25417) Protecção contra poeiras A embalagem contém: Botão de bloqueio (apenas no modelo D25430) 1 Martelo de perfuração (apenas para os modelos D25413, Utilização Adequada D25417) D25413, D25417 1 Martelo de burilamento (D25430)
  • Seite 79 (Fig. C) vários centímetros ao longo do eixo quando estiver fixa no D25413, D25417 suporte de acessórios. A ferramenta pode ser utilizada nos seguintes modos de 5. Para retirar a broca, puxe o suporte de acessórios/a manga funcionamento: de fixação...
  • Seite 80 (Fig. A, D) A protecção contra poeiras  14  impede que entrem poeiras no Apenas nos modelos D25413, D25417 mecanismo da ferramenta. Se a protecção contra poeiras estiver 1. Insira a broca pretendida, tal como descrito acima. gasta, substitua-a imediatamente. 2. Prima o grampo de fixação da profundidade  11 ...
  • Seite 81 Ligar e desligar a ferramenta (Fig. A) Perfurar rotativamente (Fig. C) 1. Para ligar a ferramenta, prima o gatilho de velocidade Apenas nos modelos D25413, D25417 variável  1  . A pressão exercida no gatilho de velocidade 1. Coloque o selector de modo na posição de perfuração...
  • Seite 82 pORtUgUês MANUTENÇÃO Proteger o meio ambiente A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Recolha separada. Os produtos e baterias indicados funcionar durante um longo período de tempo com uma com este símbolo não devem ser eliminados em manutenção mínima.
  • Seite 83: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    RASKAAN KÄYTÖN PORAVASARA D25413, D25417, D25430 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D25413 D25417 D25430 Jännite Tyyppi Virran tulo 1000 1000 1000 Taajuus Kuormittamaton nopeus 0–820 0–820...
  • Seite 84 Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset Raskaan käytön poravasara ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, D25413, D25417 on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat henkilövahingon vaara. määräykset: SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 85 sUOMI f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden sähköiskun vaaraa. käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. 3) Henkilösuojaus f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä...
  • Seite 86 Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, Iskut jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta. LED-merkkivalo (vain D25417) Jatkojohdon käyttäminen Syvyyden säätötanko (vain D25413, D25417) Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman Syvyyden pysäytin välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää Lukitusholkki hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa.
  • Seite 87 OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. VAROITUS: Käytä aina suojakäsineitä vaihtaessasi varusteita. Työkalun ja varusteiden paljaat metalliosat Toimintatilan valinta (Kuva C) voivat kuumentua voimakkaasti. D25413, D25417 Sivukahvan kiinnittäminen (Kuva A) Tätä työkalua voidaan käyttää seuraavissa toimintatiloissa: Sivukahva  6  voidaan asentaa sekä oikea- että...
  • Seite 88 3. Käännä sivukahva haluamaasi asentoon ja kiristä se. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. Poraussyvyyden säätäminen (Kuva D) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Vain D25413, D25417 vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota 1. Aseta tarvittava terä paikalleen edellä kuvatulla tavalla. sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai 2.
  • Seite 89 Varmista, Poraaminen (Kuva C) että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Vain D25413, D25417 Moottorin harjat 1. Käännä toimintatilan valitsinta  4  , kunnes se on poraamisen asennossa. Katso kohta Toimintatilan valinta osiosta WALTin käyttämä...
  • Seite 90 sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
  • Seite 91: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SLITSTARK BORRHAMMARE D25413, D25417, D25430 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25413 D25417 D25430 Spänning Strömförsörjning 1000...
  • Seite 92 Anger risk för eldsvåda. Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla Slitstark borrhammare instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och D25413, D25417 instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under eller allvarlig personskada. Tekniska data uppfyller: SPARA ALLA VARNINGAR OCH 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 93 sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med är farliga i händerna på outbildade användare. jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för risken för elektrisk stöt.
  • Seite 94 Använd handskar för att få extra dämpning, och begränsa användningstiden genom ta Förpackningen innehåller: täta raster. 1 Borrhammare (endast D25413, D25417) • Reparera inte själv upp borrspetsar. Repareraring av eller mejsel bör göras av en behörig specialist. Felaktigt reparerade 1 Slaghammare (D25430) mejslar kan orsaka personskada.
  • Seite 95 Avsedd Användning Om maskinen utsätts för vissa elektromagnetiska fenomen (snabba transienter) kan varvtalet sänkas till noll. När det händer D25413, D25417 blinkar LED-indikatorn . Återställ maskinen genom att stänga Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats för av den och sedan sätta på den igen. Tryck på knappen för yrkesmässig borrning och slagborrning, skruvdragning och...
  • Seite 96 3. Vrid sidohandtaget till det önskade läget och skruva ANVÄNDNING fast handtaget. Bruksanvisning Inställning av Borrningsdjupet (Bild D) VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och Endast D25413, D25417 tillämpbara bestämmelser. 1. Sätt in den erforderliga borrspetsen så som beskrivs härovan. VARNING: För att minska risken för allvarlig 2. Tryck på djupstoppsklämman  11 ...
  • Seite 97 VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en Roterande Borrning (Bild C) plötslig reaktion. Endast D25413, D25417 Korrekt handplacering innebär en hand på sidohandtaget  6  1. Ställ in lägesväljarens omkopplare  4 ...
  • Seite 98 sVEnska tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
  • Seite 99: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER ÇEKİÇ D25413, D25417, D25430 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri D25413...
  • Seite 100 Yangın riskini belirtir. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Ağir hizmet tipi döner Çekiç Talimatları D25413, D25417 UYARI: Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: uyulmaması...
  • Seite 101 tüRkçE e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde kullanılması...
  • Seite 102 1 Yan tutamak • Aleti kullanırken veya uçları değiştirirken eldiven giyin. 1 Derinlik ayarlama çubuğu (yalnızca D25413, D25417) Alet üzerindeki açıkta olan metal parçalar ve uçlar çalışma 1 Alet kutusu sırasında oldukça sıcak olabilirler. Parçalanan malzemenin 1 Anahtarsız kovan (yalnızca D25417) küçük parçacıkları...
  • Seite 103 Bu durum, LED göstergesinin yanıp Kullanim Amaci sönmesiyle gösterilecektir. Bu modu iptal etmek için makinenin D25413, D25417 bir defada kapatılması ve yeniden çalıştırılması gerekir. Değişken Bu ağır hizmet tipi döner kırıcı deliciler profesyonel hız anahtarını çevirdikten sonra makine normal çalışma delme ve darbeli delme, vidalama ve hafif yontma moduna döner.
  • Seite 104 Kullanma Talimatları Delme Derinliğinin Ayarlanması (Şek. D) UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. Yalnızca D25413, D25417 UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için 1. Gereken matkap ucunu yukarıda anlatıldığı şekilde takın. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya 2. Derinlik sabitleme kelepçesine  11 ...
  • Seite 105 Döner Delme (Şek. C) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. Yalnızca D25413, D25417 Uygun el pozisyonu bir elin yan tutamakta  6  ve diğer elin ana 1. Mandren adaptörü/mandren düzeneğini takın. Montaj tutamakta  2 ...
  • Seite 106 tüRkçE Motor Fırçaları WALT, fırçalar aşındığında matkabı otomatik olarak durduran bir ileri fırça sistemi kullanır. Bu sayede motorun ciddi hasar görmesi engellenir. Yeni fırça kompleleri yetkili D WALT servis merkezlerinden temin edilebilir. Daima orijinal yedek parça kullanın. Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması...
  • Seite 107: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΣΦΥΡΑ D25413, D25417, D25430 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
  • Seite 108 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν Βαρεος τυπου περιστροφικη σφυρα αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. D25413, D25417 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
  • Seite 109 Ελληνικά χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη β) Αποφεύγετε...
  • Seite 110 Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για παρατεταμένα άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος • κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. χρονικά διαστήματα. Η δόνηση που προκαλείται από την ενέργεια της σφύρας ενδέχεται να είναι επιβλαβής για τα χέρια ζ ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα και...
  • Seite 111 είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη Ενδεικτική λυχνία LED (D25417 μόνο) προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή Ράβδος ρύθμισης βάθους (D25413, D25417 μόνο) σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος Σφιγκτήρας στοπ βάθους του αγωγού είναι 1,5 mm , ενώ...
  • Seite 112 Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (εικ. C) (ανατρέξτε στο ένθεμα στην εικόνα D για μια εγκάρσια διατομή ενός στελέχους του τρυπανιού SDS PLUS). Συνιστούμε να D25413, D25417 χρησιμοποιείτε μόνο επαγγελματικά εξαρτήματα. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στους ακόλουθους 1. Καθαρίστε και λιπάνετε το στέλεχος του τρυπανιού.
  • Seite 113 αφαιρέσατε τον εργαλειοδέτη. Στη συνέχεια, τοποθετήστε Ρύθμιση του βάθους διάτρησης (εικ. D) τον εργαλειοδέτη με τον ίδιο τρόπο με τον οποίο τοποθετήθηκε ο σφιγκτήρας. D25413, D25417 μόνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε 1. Εισάγετε το απαιτούμενο τρυπάνι διάτρησης, όπως τυποποιημένους σφιγκτήρες στη λειτουργία...
  • Seite 114 1. Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε το διακόπτη Περιστροφική διάτρηση (εικ. C) μεταβολής ταχύτητας  1  . Η πίεση που ασκείται στο D25413, D25417 μόνο διακόπτη μεταβολής ταχύτητας καθορίζει την ταχύτητα 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου λειτουργίας  4  στη...
  • Seite 115 Ελληνικά 3. Τοποθετήστε τον ειδικό προσαρμογέα βιδώματος SDS PLUS για χρήση με εξαγωνικά τρυπάνια κατσαβιδιού. 4. Εισάγετε το κατάλληλο τρυπάνι κατσαβιδιού. Όταν βιδώνετε Λίπανση βίδες με κεφαλή με υποδοχή, χρησιμοποιείτε πάντοτε Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. τρυπάνια με ολισθαίνοντα ψηλαφητή. 5. Πιέστε προσεκτικά το διακόπτη μεταβολής ταχύτητας  1 ...
  • Seite 116 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

D25417D25430