Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/297
Nächste Seite
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 5GC (2019.11) PS / 297
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 5GC
GBH Professional
18V-26 | 18V-26 F
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    GBH Professional
    18V-26 | 18V-26 F

    Robert Bosch Power Tools GmbH
    70538 Stuttgart
    GERMANY
    www.bosch-pt.com
    1 609 92A 5GC (2019.11) PS / 297

    1 609 92A 5GC

    de
    en
    fr
    es
    pt
    it
    nl
    da
    sv
    no
    fi
    el
    tr
    pl
    cs
    sk
    hu

    Originalbetriebsanleitung
    Original instructions
    Notice originale
    Manual original
    Manual original
    Istruzioni originali
    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    Original brugsanvisning
    Bruksanvisning i original
    Original driftsinstruks
    Alkuperäiset ohjeet
    Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
    Orijinal işletme talimatı
    Instrukcja oryginalna
    Původní návod k používání
    Pôvodný návod na použitie
    Eredeti használati utasítás

    ru Оригинальное руководство по
    эксплуатации
    uk Оригінальна інструкція з
    експлуатації
    kk Пайдалану нұсқаулығының
    түпнұсқасы
    ro Instrucțiuni originale
    bg Оригинална инструкция
    mk Оригинално упатство за работа
    sr Originalno uputstvo za rad
    sl Izvirna navodila
    hr Originalne upute za rad
    et Algupärane kasutusjuhend
    lv Instrukcijas oriģinālvalodā

    lt
    ko
    ar
    fa

    Originali instrukcija
    사용 설명서 원본
    ‫دليل التشغيل األصلي‬
    ‫دفترچه راهنمای اصلی‬



  • Page 2

    2|
    Deutsch .................................................. Seite

    7

    English ................................................... Page 16
    Français .................................................. Page 24
    Español ................................................ Página 34
    Português .............................................. Página 43
    Italiano ................................................. Pagina 52
    Nederlands ............................................. Pagina 61
    Dansk .................................................... Side 70
    Svensk .................................................. Sidan 78
    Norsk..................................................... Side 86
    Suomi .....................................................Sivu 94
    Ελληνικά................................................ Σελίδα 102
    Türkçe................................................... Sayfa 112
    Polski .................................................. Strona 121
    Čeština ................................................ Stránka 130
    Slovenčina ............................................ Stránka 138
    Magyar ...................................................Oldal 147
    Русский ............................................. Страница 156
    Українська ...........................................Сторінка 167
    Қазақ ..................................................... Бет 177
    Română ................................................ Pagina 187
    Български .......................................... Страница 197
    Македонски......................................... Страница 206
    Srpski .................................................. Strana 216
    Slovenščina ..............................................Stran 224
    Hrvatski ...............................................Stranica 232
    Eesti.................................................. Lehekülg 241
    Latviešu .............................................. Lappuse 249
    Lietuvių k. .............................................Puslapis 258
    한국어 ............................................... 페이지 267
    ‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬275
    ‫ فارسی‬..................................................‫ صفحه‬284

    ..........................................................

    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)

    I

    Bosch Power Tools



  • Page 3

    |3

    (8)
    (9)
    (10)

    (1)

    (7)
    (11)
    (12)
    (2)
    (3)

    (13)

    (6)

    (5)
    (4)

    (14)

    (15)
    (16)
    (20)

    (19) (18) (17)
    (12)

    (19)

    GBH 18V-26

    Bosch Power Tools

    GBH 18V-26 F
    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)



  • Page 4

    4|

    A

    B

    (23)
    (22)

    (5)

    (21)

    (19)
    GBH 18V-26

    C

    D
    (6)

    (24)
    (2)

    (25)
    (2x/3x)
    GBH 18V-26 F

    E

    GBH 18V-26 F

    F
    (5)

    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 5

    |5

    G

    H
    (26) (22)

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26

    I

    J
    (27) (28)

    (27)(28)

    GBH 18V-26 F

    GBH 18V-26 F

    K

    GDE 18V-16

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)



  • Page 6

    6|

    L

    (20)

    M

    (3)

    (29)

    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 7

    Deutsch | 7

    Deutsch
    Sicherheitshinweise
    Allgemeine Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
    und Anweisungen. Versäumnisse
    bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
    Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
    für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
    „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

    WARNUNG

    Arbeitsplatzsicherheit
    u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
    Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
    Dämpfe entzünden können.
    u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
    Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
    können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
    Elektrische Sicherheit
    u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
    die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
    u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
    fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
    erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
    u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
    Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
    Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
    Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
    bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
    u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
    für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
    eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    Bosch Power Tools

    u

    Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
    Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

    Sicherheit von Personen
    u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
    und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
    Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
    wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
    der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
    u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
    eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
    Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
    des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
    u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
    Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
    und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
    tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
    den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
    u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
    Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
    u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
    Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
    das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
    u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
    Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
    und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
    sich bewegenden Teilen erfasst werden.
    u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
    Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
    durch Staub verringern.
    Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    u Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
    dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
    sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
    u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
    defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
    werden.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 8

    8 | Deutsch
    u

    u

    u

    u

    u

    Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
    entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
    unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
    Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
    vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
    haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
    unerfahrenen Personen benutzt werden.
    Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
    beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
    Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
    Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
    Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
    Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
    Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
    und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
    Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

    Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
    u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
    Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
    für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
    Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
    wird.
    u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
    den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
    u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
    oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
    Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
    Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
    u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
    zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
    Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
    führen.

    Sicherheitshinweise für Hämmer
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
    Gehörverlust bewirken.
    Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
    Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
    Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
    wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
    Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
    Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
    Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
    die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
    mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
    Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
    Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
    Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
    gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
    über das Elektrowerkzeug führen.
    Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
    oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
    gehalten als mit Ihrer Hand.
    Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
    Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
    können die Atemwege reizen.
    Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
    Kurzschlusses.
    Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
    Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
    kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
    Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
    Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
    vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
    Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
    Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
    mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
    Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

    Service
    u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
    Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
    Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 9

    Deutsch | 9

    Produkt- und
    Leistungsbeschreibung
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
    der Sicherheitshinweise und Anweisungen
    können elektrischen Schlag, Brand und/oder
    schwere Verletzungen verursachen.
    Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in
    Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten.
    Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet
    zum Schrauben.

    Abgebildete Komponenten
    Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
    sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
    Grafikseite.
    (1)
    Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS-plus-Wechselbohrfutter (GBH 18V-26 F)
    Werkzeugaufnahme SDS-plus
    (3)
    Staubschutzkappe
    (4)
    Verriegelungshülse
    (5)
    Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Vibrationsdämpfung
    (7)
    EPC-Schalter (Electronic Precision Control)
    (8)

    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Aufnahme für Aufhängeschlaufe
    Akku-EntriegelungstasteA)
    Drehrichtungsumschalter
    Handgriff (isolierte Grifffläche)
    Ein-/Ausschalter
    AkkuA)
    Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schalter
    Schlag-/Drehstopp-Schalter
    Arbeitslicht
    Taste für Tiefenanschlageinstellung
    Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
    Tiefenanschlag
    Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter
    (GBH 18V-26)A)
    Zahnkranzbohrfutter (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter
    (GBH 18V-26)A)
    Bohrfutteraufnahme (GBH 18V-26 F)
    Kennrillen
    Bohrfutterschlüssel (GBH 18V-26)
    Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 18V-26 F)
    Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters
    (GBH 18V-26 F)
    Universalhalter mit SDS-plus-AufnahmeschaftA)

    A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
    Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
    Sie in unserem Zubehörprogramm.

    Technische Daten
    Akku-Bohrhammer

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Drehzahlsteuerung





    Drehstopp





    Rechts-/Linkslauf





    Wechselbohrfutter





    18

    18

    Sachnummer

    Nennspannung
    Nennaufnahmeleistung

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Rechtslauf

    min-1

    0–980

    0–980

    – Linkslauf

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    50

    50

    SchlagzahlA)
    Einzelschlagstärke entsprechend EPTAProcedure 05:2016
    Nenndrehzahl

    Werkzeugaufnahme
    Durchmesser Spindelhals

    Bosch Power Tools

    mm

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 10

    10 | Deutsch
    Akku-Bohrhammer

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Bohrdurchmesser max.:
    – Beton

    mm

    26

    26

    – Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone)

    mm

    68

    68

    – Stahl

    mm

    13

    13

    – Holz

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Länge

    mm

    347

    378

    Höhe

    mm

    225

    225

    empfohlene Umgebungstemperatur beim
    Laden

    °C

    0...+35

    0...+35

    erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb B) und bei Lagerung

    °C

    −20...+50

    −20...+50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
    01:2014

    empfohlene Akkus
    empfohlene Ladegeräte

    A) abhängig vom verwendeten Akku
    B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

    Geräusch-/Vibrationsinformation
    Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-6.
    Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
    Schalldruckpegel

    dB(A)

    91

    91

    Schallleistungspegel

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Unsicherheit K
    Gehörschutz tragen!

    Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-6:
    Hammerbohren in Beton:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Meißeln:

    Bohren in Metall:

    Schrauben:

    Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
    und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
    genormten Messverfahren gemessen worden und können für
    den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
    Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
    Bosch Power Tools



  • Page 11

    Deutsch | 11
    des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
    für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
    der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
    werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
    aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
    des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
    zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

    Akku-Ladezustandsanzeige

    Montage
    u

    Bringen Sie vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter
    in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
    Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

    Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
    Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die
    Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
    Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder
    , um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abgenommenem Akku möglich.
    Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
    Akku-Typ GBA 18V...

    LEDs

    Kapazität

    Dauerlicht 3× grün

    60−100 %

    Dauerlicht 2× grün

    30−60 %

    Dauerlicht 1× grün

    5−30 %

    Blinklicht 1× grün

    0−5 %

    Akku-Typ ProCORE18V...

    Akku laden
    Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
    bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
    abgestimmt.
    Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
    ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
    Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
    die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
    Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
    wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
    u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
    Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
    Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
    u

    Akku entnehmen
    Der Akku (14) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die
    verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten
    Drücken der Akku-Entriegelungstaste (10) herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er
    durch eine Feder in Position gehalten.
    – Zur Entnahme des Akkus (14) drücken Sie die Entriegelungstaste (10) und ziehen den Akku aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

    Bosch Power Tools

    LEDs

    Kapazität

    Dauerlicht 5× grün

    80−100 %

    Dauerlicht 4× grün

    60−80 %

    Dauerlicht 3× grün

    40−60 %

    Dauerlicht 2× grün

    20−40 %

    Dauerlicht 1× grün

    5−20 %

    Blinklicht 1× grün

    0−5 %

    Zusatzgriff
    u

    Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (19).

    Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A)
    Sie können den Zusatzgriff (19) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
    – Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (19)
    entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (19) in die gewünschte Position. Danach drehen
    Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (19) im Uhrzeigersinn wieder fest.
    Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs
    in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.

    Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
    Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plusWerkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt werden.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 12

    12 | Deutsch
    Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDSplus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für
    diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter
    bzw. Zahnkranzbohrfutter.

    Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
    (GBH 18V-26)
    Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild B)
    – Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft (23) in ein
    Zahnkranzbohrfutter (22). Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter (22) mit der Sicherungsschraube (21). Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat.
    Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild B)
    – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes
    und fetten Sie es leicht ein.
    – Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es
    selbsttätig verriegelt wird.
    – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter.
    Zahnkranzbohrfutter entnehmen
    – Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
    nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter (22) ab.

    Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
    (GBH 18V-26 F)
    Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild C)
    – Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6)
    nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das
    Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach vorn ab.
    – Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor Verschmutzung.
    Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild D)
    u Verwenden Sie nur modellspezifische Originalausstattung und achten Sie dabei auf die Anzahl der Kennrillen (25). Es sind nur Wechselbohrfutter mit zwei oder
    drei Kennrillen zulässig. Wird ein für dieses Elektrowerkzeug nicht geeignetes Wechselbohrfutter verwendet,
    kann das Einsatzwerkzeug während des Betriebs harausfallen.
    – Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen
    und fetten Sie das Einsteckende leicht ein.
    – Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw.
    das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen
    Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf
    die Bohrfutteraufnahme (24), bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören.
    – Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Werkzeugwechsel
    Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während
    des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges
    darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt
    wird.
    u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.

    Werkzeugwechsel (SDS-plus)
    SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild E)
    Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher
    Werkzeuge wechseln.
    – GBH 18V-26 F: Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) ein.
    – Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
    und fetten Sie es leicht ein.
    – Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
    – Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
    Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit
    des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
    SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild F)
    – Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
    entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

    Werkzeugwechsel (ohne SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild G)
    Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
    zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und
    Meißeln beschädigt.
    – Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter (22) ein.
    – Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (22) durch Drehen,
    bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das
    Werkzeug ein.
    – Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (26) in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (22) und
    spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
    – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (16) in die
    Position „Bohren“.
    Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H)
    – Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters (22) mithilfe des Bohrfutterschlüssels (26) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden
    kann.

    Bosch Power Tools



  • Page 13

    Deutsch | 13

    Werkzeugwechsel (ohne SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild I)
    Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
    zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und
    Meißeln beschädigt.
    – Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ein.
    – Halten Sie den Haltering (28) des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme
    durch Drehen der vorderen Hülse (27) so weit, bis das
    Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering (28) fest und drehen Sie die vordere Hülse (27) kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu
    hören sind.
    – Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
    Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag
    geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein
    Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme
    schließt sich nicht.
    Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse (27) einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.
    – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (16) in die
    Position „Bohren“.
    Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild J)
    – Halten Sie den Haltering (28) des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme
    durch Drehen der vorderen Hülse (27) in Pfeilrichtung,
    bis das Werkzeug entnommen werden kann.

    Staub-/Späneabsaugung
    Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
    Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
    Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
    krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
    zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
    – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
    Staubabsaugung.
    – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
    – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
    Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
    bearbeitenden Materialien.
    u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
    Stäube können sich leicht entzünden.
    Staubabsaugung mit GDE 18V-16 (Zubehör)
    (siehe Bild K)
    Für die Absaugung von Beton- und Gesteinsstäuben wird die
    Absaugvorrichtung GDE 18V-16 (Zubehör) benötigt.
    Für Stäube von Holz, Metall und Kunststoff sowie für gesundBosch Power Tools

    heitsgefährdende Stäube (z. B. Asbest) ist dieses Absaugsystem nicht geeignet.

    Betrieb
    Inbetriebnahme
    Akku einsetzen
    u Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
    der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
    kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
    – Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (11) auf die
    Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern.
    – Schieben Sie den Akku (14) bis zum Anschlag in den Akkuschacht ein.
    Betriebsart einstellen
    Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (16) wählen Sie die
    Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
    – Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriegelungstaste (15) und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter (16) in die gewünschte Position, bis er hörbar
    einrastet.
    Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
    Position zum Hammerbohren in Beton oder
    Stein

    Position zum Bohren ohne Schlag in Holz,
    Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum
    Schrauben
    Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition
    In dieser Position rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (16) nicht ein.
    Position zum Meißeln

    Drehrichtung einstellen
    Mit dem Drehrichtungsumschalter (11) können Sie die
    Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (13) ist dies jedoch nicht möglich.
    u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (11) nur
    bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
    Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren
    und Meißeln immer auf Rechtslauf.
    – Rechtslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter (11) bis zum Anschlag nach links.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 14

    14 | Deutsch
    – Linkslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter (11) bis zum Anschlag nach rechts.
    Ein-/Ausschalten
    – Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
    Ein-/Ausschalter (13).
    Das Arbeitslicht (17) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (13) und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
    Beim erstmaligen Einschalten des Elektrowerkzeugs kann es
    zu einer Anlaufverzögerung kommen, da sich die Elektronik
    des Elektrowerkzeugs erst konfigurieren muss.
    Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug
    erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/
    Schlagleistung.
    – Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
    Ein-/Ausschalter (13) los.
    Drehzahl/Schlagzahl einstellen
    – Regulieren Sie die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos, je nachdem, wie weit Sie
    den Ein-/Ausschalter (13) eindrücken.
    Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (13) bewirkt eine
    niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC unterstützt Sie bei Arbeiten mit Schlag in empfindliche
    Materialien durch langsames Hochlaufen und eine reduzierte
    Arbeitsdrehzahl.
    – Schieben Sie den EPC-Schalter (8) in die gewünschte Position.
    Position für maximale Arbeitsdrehzahl

    Position für langsames Hochlaufen und reduzierte Arbeitsdrehzahl

    Überlastkupplung
    u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen
    Sie einen festen Stand ein.
    u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
    das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Schnellabschaltung (Kickback Control)
    Die Schnellabschaltung (Kickback Control) bietet eine bessere Kontrolle über
    das Elektrowerkzeug und erhöht dadurch
    den Anwenderschutz, im Vergleich zu
    Elektrowerkzeugen ohne Kickback Control. Bei plötzlicher und unvorhersehbarer Rotation des Elektrowerkzeugs um
    die Bohrerachse schaltet das Elektrowerkzeug ab.
    – Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Ausschalter (13) los und betätigen Sie ihn erneut.
    Die Schnellabschaltung wird durch ein Blinken des Arbeitslichtes (17) am Elektrowerkzeug angezeigt.

    Arbeitshinweise
    Bohrtiefe einstellen (siehe Bild L)
    Mit dem Tiefenanschlag (20) kann die gewünschte Bohrtiefe
    X festgelegt werden.
    – Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung
    (18) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff
    (19) ein.
    Die Riffelung am Tiefenanschlag (20) muss nach unten
    zeigen.
    – Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus (3). Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer
    falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
    – Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der
    Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze
    des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
    Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
    Sie können den Meißel in 44 Stellungen arretieren. Dadurch
    können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
    – Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
    – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (16) in die
    Position „Vario-Lock“.
    – Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Meißelstellung.
    – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (16) in die
    Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert.
    – Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
    Schrauberbits einsetzen (siehe Bild M)
    u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
    die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
    Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter (29) mit SDS-plus-Aufnahmeschaft (Zubehör).
    – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes
    und fetten Sie es leicht ein.
    – Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird.

    Bosch Power Tools



  • Page 15

    Deutsch | 15
    – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhalter.
    – Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter.
    Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende
    Schrauberbits.
    – Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die
    Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen den
    Universalhalter (29) aus der Werkzeugaufnahme.
    Vibrationsdämpfung
    Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert
    auftretende Vibrationen.
    u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
    wenn das Dämpfungselement beschädigt ist.
    Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
    Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
    Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
    bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
    Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
    einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
    Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
    zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
    muss.
    Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

    Wartung und Service
    Wartung und Reinigung
    Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
    Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
    Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
    u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
    u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
    – Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch.

    Deutschland
    Robert Bosch Power Tools GmbH
    Servicezentrum Elektrowerkzeuge
    Zur Luhne 2
    37589 Kalefeld – Willershausen
    Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
    Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
    Fax: (0711) 40040461
    E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
    Anwendungsberatung:
    Tel.: (0711) 40040460
    Fax: (0711) 40040462
    E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
    Österreich
    Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
    Tel.: (01) 797222010
    Fax: (01) 797222011
    E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
    Luxemburg
    Tel.: +32 2 588 0589
    Fax: +32 2 588 0595
    E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
    Schweiz
    Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
    Tel.: (044) 8471511
    Fax: (044) 8471551
    E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

    u

    Kundendienst und Anwendungsberatung
    Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
    Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
    auch unter: www.bosch-pt.com
    Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
    bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
    www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
    Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
    bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.

    Bosch Power Tools

    Transport
    Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
    werden.
    Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
    Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
    des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
    werden.
    Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
    ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.

    Entsorgung
    Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
    Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 16

    16 | English
    Nur für EU-Länder:
    Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
    nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
    der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
    oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
    einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.

    u

    Akkus/Batterien:
    Li-Ion:
    Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 15).

    Personal safety
    u Stay alert, watch what you are doing and use common
    sense when operating a power tool. Do not use a
    power tool while you are tired or under the influence
    of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
    u Use personal protective equipment. Always wear eye
    protection. Protective equipment such as dust mask,
    non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
    used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
    u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
    the off-position before connecting to power source
    and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
    Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
    u Remove any adjusting key or wrench before turning
    the power tool on. A wrench or a key left attached to a
    rotating part of the power tool may result in personal injury.
    u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
    all times. This enables better control of the power tool in
    unexpected situations.
    u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
    moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
    be caught in moving parts.
    u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

    English
    Safety instructions
    General Power Tool Safety Warnings
    Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
    warnings and instructions may result in electric shock, fire
    and/or serious injury.
    Save all warnings and instructions for future reference.
    The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

    WARNING

    Work area safety
    u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
    areas invite accidents.
    u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
    such as in the presence of flammable liquids, gases or
    dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
    or fumes.
    u Keep children and bystanders away while operating a
    power tool. Distractions can cause you to lose control.
    Electrical safety
    u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
    the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
    earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
    matching outlets will reduce risk of electric shock.
    u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
    body is earthed or grounded.
    u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
    Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
    u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
    away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
    Damaged or entangled cords increase the risk of electric
    shock.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock..
    u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
    shock.

    Power tool use and care
    u Do not force the power tool. Use the correct power
    tool for your application. The correct power tool will do
    the job better and safer at the rate for which it was designed.
    u Do not use the power tool if the switch does not turn it
    on and off. Any power tool that cannot be controlled
    with the switch is dangerous and must be repaired.
    u Disconnect the plug from the power source and/or the
    battery pack from the power tool before making any
    adjustments, changing accessories, or storing power
    tools. Such preventive safety measures reduce the risk
    of starting the power tool accidentally.
    u Store idle power tools out of the reach of children and
    do not allow persons unfamiliar with the power tool or
    Bosch Power Tools



  • Page 17

    English | 17
    these instructions to operate the power tool. Power
    tools are dangerous in the hands of untrained users.
    u Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
    condition that may affect the power tool’s operation.
    If damaged, have the power tool repaired before use.
    Many accidents are caused by poorly maintained power
    tools.
    u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
    likely to bind and are easier to control.
    u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
    accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
    from those intended could result in a hazardous situation.
    Battery tool use and care
    u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
    battery pack.
    u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a
    risk of injury and fire.
    u When battery pack is not in use, keep it away from
    other metal objects, like paper clips, coins, keys,
    nails, screws or other small metal objects, that can
    make a connection from one terminal to another.
    Shorting the battery terminals together may cause burns
    or a fire.
    u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
    the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.
    Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool
    can jam and cause you to lose control of the power tool.
    Secure the workpiece. A workpiece clamped with
    clamping devices or in a vice is held more secure than by
    hand.
    In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
    attention should you experience any adverse effects. The
    vapours may irritate the respiratory system.
    Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
    The battery can be damaged by pointed objects such
    as nails or screwdrivers or by force applied externally.
    An internal short circuit may occur, causing the battery to
    burn, smoke, explode or overheat.
    Only use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the
    battery against dangerous overload.
    Protect the battery against heat, e.g. against
    continuous intense sunlight, fire, dirt, water
    and moisture. There is a risk of explosion and
    short-circuiting.
    Hold the power tool firmly with both hands and make
    sure you have a stable footing. The power tool can be
    more securely guided with both hands.

    Product Description and
    Specifications

    Service
    u Have your power tool serviced by a qualified repair
    person using only identical replacement parts. This
    will ensure that the safety of the power tool is maintained.

    Read all the safety and general instructions.
    Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire
    and/or serious injury.
    Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.

    Hammer Safety Warnings

    Intended Use

    Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
    u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
    of control can cause personal injury.
    u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
    performing an operation where the cutting accessory
    or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give
    the operator an electric shock.
    u Use suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company
    for assistance. Contact with electric cables can cause

    The power tool is intended for hammer drilling in concrete,
    brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also
    suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic
    and plastic. Power tools with electronic control and right/left
    rotation are also suitable for screwdriving.

    u

    Bosch Power Tools

    Product Features
    The numbering of the product features refers to the diagram
    of the power tool on the graphics page.
    (1)
    Keyless quick-change chuck (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS plus quick-change chuck (GBH 18V-26 F)
    SDS plus tool holder
    (3)
    Dust protection cap
    (4)

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 18

    18 | English
    (5)
    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)

    Locking sleeve
    Locking ring for quick-change chuck
    (GBH 18V-26 F)
    Vibration damping
    EPC switch (Electronic Precision Control)
    Mounting for suspension strap
    Battery release buttonA)
    Rotational direction switch
    Handle (insulated gripping surface)
    On/off switch
    BatteryA)
    Release button for impact/mode selector switch
    Impact/mode selector switch
    Worklight
    Button for depth stop adjustment

    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Auxiliary handle (insulated gripping surface)
    Depth stop
    Securing screw for keyed chuck (GBH 18V-26)A)
    Keyed chuck (GBH 18V-26)A)
    SDS plus shank for drill chuck (GBH 18V-26)A)
    Drill chuck holder (GBH 18V-26 F)
    Identification grooves
    Chuck key (GBH 18V-26)
    Front sleeve of the keyless quick-change chuck
    (GBH 18V-26 F)
    Retaining ring of the keyless quick-change chuck
    (GBH 18V-26 F)
    Universal holder with SDS plus shankA)

    A) Accessories shown or described are not included with the
    product as standard. You can find the complete selection of
    accessories in our accessories range.

    Technical Data
    Cordless rotary hammer

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Article number

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Speed control





    Stop rotation





    Clockwise/anticlockwise rotation





    Quick-change chuck





    18

    18

    Rated voltage
    Rated power input

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2.6

    2.6

    – Clockwise

    min-1

    0–980

    0–980

    – Anticlockwise

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS plus

    SDS plus

    mm

    50

    50

    – Concrete

    mm

    26

    26

    – Masonry (with hollow core bit)

    mm

    68

    68

    – Steel

    mm

    13

    13

    – Wood

    mm

    30

    30

    kg

    3.2−4.2

    3.3−4.4

    Length

    mm

    347

    378

    Height

    mm

    225

    225

    Recommended ambient temperature during charging

    °C

    0 to +35

    0 to +35

    Permitted ambient temperature during operationB) and during storage

    °C

    -20 to +50

    -20 to +50

    Impact rateA)
    Impact energy per stroke according to
    EPTA-Procedure 05:2016
    Rated speed

    Tool holder
    Spindle collar diameter
    Max. drilling diameter:

    Weight according to EPTA-Procedure
    01:2014

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 19

    English | 19
    Cordless rotary hammer

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Recommended batteries

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    Recommended chargers

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    A) Depends on battery in use
    B) Limited performance at temperatures <0 °C

    Noise/Vibration Information
    Noise emission values determined according to EN 60745-2-6.
    Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
    Sound pressure level

    dB(A)

    91

    91

    Sound power level

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Uncertainty K
    Wear hearing protection!

    Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-6:
    Hammer drilling into concrete:
    ah

    m/s2

    13.0

    12.5

    K

    m/s2

    1.5

    1.5

    ah

    m/s2

    8.5

    9.0

    K

    m/s2

    1.5

    1.5

    ah

    m/s2

    2.5

    2.5

    K

    m/s2

    1.5

    1.5

    ah

    m/s2

    2.5

    2.5

    K

    m/s2

    1.5

    1.5

    Chiselling:

    Drilling into metal:

    Screwdriving:

    The vibration level and noise emission value given in these
    instructions have been measured in accordance with a
    standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary
    estimation of vibration and noise emissions.
    The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the
    power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the vibration level
    and noise emission value may differ. This may significantly
    increase the vibration and noise emissions over the total
    working period.
    To estimate vibration and noise emissions accurately, the
    times when the tool is switched off or when it is running but
    not actually being used should also be taken into account.
    This may significantly reduce vibration and noise emissions
    over the total working period.
    Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the

    Bosch Power Tools

    power tool and application tools, keeping their hands warm,
    and organising workflows correctly.

    Assembly
    u

    Before any work on the tool (e.g. maintenance, tool
    change etc.) as well as during transport and storage,
    set the rotational direction switch to the middle position. There is risk of injury from unintentionally pressing
    the on/off switch.

    Battery Charging
    Use only the chargers listed in the technical data. Only
    these chargers are matched to the lithium-ion battery of
    your power tool.
    Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
    full battery capacity, fully charge the battery in the charger
    before using your power tool for the first time.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 20

    20 | English
    The lithium-ion battery can be charged at any time without
    reducing its service life. Interrupting the charging process
    does not damage the battery.
    The lithium-ion battery is protected against deep discharge
    by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
    is discharged, the power tool is switched off by means of a
    protective circuit: The application tool no longer rotates.
    u Do not continue to press the On/Off switch after the
    power tool has automatically switched off. The battery
    can be damaged.
    Follow the instructions on correct disposal.
    Removing the battery
    The battery (14) is equipped with two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release button (10) is pressed unintentionally. As long as the battery is
    inserted in the power tool, it is held in position by means of a
    spring.
    – To remove the battery (14), press the release button (10) and pull the battery out of the power tool. Do
    not use force to do this.

    Battery charge indicator
    The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
    state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
    possible to check the state of charge when the power tool is
    not in operation.
    Press the button for the battery charge indicator  or to
    show the state of charge. This is also possible when the battery is removed.
    If no LED lights up after pressing the button for the battery
    charge indicator, then the battery is defective and must be
    replaced.
    Battery model GBA 18V...

    LEDs

    Capacity

    3× continuous green light

    60−100 %

    2× continuous green light

    30−60 %

    1× continuous green light

    5−30 %

    1× flashing green light

    0−5 %

    Capacity

    1× flashing green light

    0−5 %

    Auxiliary handle
    u

    Do not operate your power tool without the auxiliary
    handle (19).

    Swivelling the auxiliary handle (see figure A)
    You can swivel the auxiliary handle (19) to any angle for a
    safe work posture that minimises fatigue.
    – Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (19)
    anticlockwise and swivel the auxiliary handle (19) into
    the required position. Then turn the lower gripping end of
    the auxiliary handle (19) clockwise to retighten it.
    Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle
    slots into the corresponding groove of the housing.

    Selecting Drill Chucks and Tools
    Hammer drilling and chiselling require SDS-plus application
    tools that are inserted into the SDS-plus drill chuck.
    For drilling without impact in wood, metal, ceramic and
    plastic as well as for screwdriving, tools without SDS‑plus
    are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, a
    keyless chuck or a keyed chuck are required.

    Inserting/removing the keyed chuck
    (GBH 18V-26)
    Fitting the keyed chuck (see figure B)
    – Screw the SDS-plus shank (23) into a keyed chuck (22).
    Secure the keyed chuck (22) using the securing screw
    (21). Note that the securing screw has a left-hand
    thread.
    Inserting the keyed chuck (see figure B)
    – Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
    – Insert the keyed chuck with the adapter shank into the
    tool holder with a turning motion until it automatically
    locks.
    – Check that it is locked by pulling the keyed chuck.
    Removing the keyed chuck
    – Push the locking sleeve (5) back and remove the keyed
    chuck (22).

    Removing/inserting the quick-change chuck

    Battery model ProCORE18V...

    (GBH 18V-26 F)

    LEDs

    Capacity

    5× continuous green light

    80−100 %

    4× continuous green light

    60−80 %

    3× continuous green light

    40−60 %

    2× continuous green light

    20−40 %

    1× continuous green light

    5−20 %

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    LEDs

    Removing the Quick-Change Chuck (see figure C)
    – Pull back on the quick-change chuck locking ring (6), hold
    it in this position and pull the SDS plus quick-change
    chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1) out from
    the front.
    – Once the quick-change chuck is removed, protect it from
    dirt.

    Bosch Power Tools



  • Page 21

    English | 21
    Inserting the quick-change chuck (see figure D)
    u Use only model-specific original equipment and pay
    attention to the number of identification grooves
    (25). Only quick-change chucks with two or three
    identification grooves are permitted. If an unsuitable
    quick-change chuck is used, the application tool can fall
    out during operation.
    – Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly
    grease the shank.
    – Wrap your whole hand around the SDS-plus quick-change
    chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1). Use a
    turning motion to push the quick-change chuck into the
    drill chuck holder (24) until you hear it click into place.
    – The quick-change chuck is automatically locked. Check
    that it is locked by pulling on the quick-change chuck.

    Changing the Tool
    The dust protection cap (4) largely prevents the penetration
    of drilling dust into the tool holder during operation. When
    inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4)
    does not become damaged.
    u Replace a damaged dust protection cap immediately.
    It is recommended that you have use an after-sales
    service for this.

    Changing the tool (SDS plus)
    Inserting the SDS plus application tool (see figure E)
    The SDS-plus drill chuck enables you to change the application tool easily and conveniently without needing to use additional tools.
    – GBH 18V-26 F: Insert the SDS plus quick-change
    chuck (2).
    – Clean and lightly grease the shank of the application tool.
    – Insert the application tool into the tool holder while turning it until it locks automatically.
    – Check that it is locked by pulling on the tool.
    As a requirement of the system, the SDS-plus application
    tool can move freely. This causes a certain radial run-out at
    no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole,
    as the drill bit centres itself upon drilling.
    Removing SDS-plus application tools (see figure F)
    – Push the locking sleeve (5) back and remove the application tool.

    Changing the tool (without SDS plus)
    (GBH 18V-26)
    Inserting the application tool (see figure G)
    Note: Application tools that do not have SDS plus must not
    be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS
    plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling
    or chiselling.
    – Insert a keyed chuck (22).
    – Open the keyed chuck (22) by turning it until the tool can
    be inserted. Insert the tool.

    Bosch Power Tools

    – Insert the chuck key (26) into the corresponding holes of
    the keyed chuck (22) and clamp the tool evenly.
    – Turn the impact/mode selector switch (16) to the
    "drilling" position.
    Removing the application tool (see figure H)
    – Use the chuck key (26) to turn the sleeve of the keyed
    chuck (22) anticlockwise until the application tool can be
    removed.

    Changing the tool (without SDS plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Inserting the application tool (see figure I)
    Note: Application tools that do not have SDS plus must not
    be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS
    plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling
    or chiselling.
    – Insert the keyless quick-change chuck (1).
    – Hold the retaining ring (28) of the keyless quick-change
    chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the
    front sleeve (27) until the tool can be inserted. Hold the
    retaining ring (28) in place and firmly tighten the front
    sleeve (27) by turning it in the direction of the arrow until
    you hear it click into place.
    – Check that it is seated securely by pulling on the tool.
    Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scraping sound may be heard while retightening the tool holder
    and it may not fully tighten.
    In this case, turn the front sleeve (27) in the opposite direction to the arrow by one full turn. This will allow the tool
    holder to be fully tightened.
    – Turn the impact/mode selector switch (16) to the
    "drilling" position.
    Removing the application tool (see figure J)
    – Hold the retaining ring (28) of the keyless quick-change
    chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the
    front sleeve (27) in the direction of the arrow until the
    tool can be removed.

    Dust/Chip Extraction
    The dust from materials such as lead paint, some types of
    wood, minerals and metal can be harmful to human health.
    Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
    people in the near vicinity.
    Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
    carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
    additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists.
    – Use a dust extraction system that is suitable for the material wherever possible.
    – Provide good ventilation at the workplace.
    – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
    The regulations on the material being machined that apply in
    the country of use must be observed.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 22

    22 | English
    u

    Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
    easily ignite.

    Dust extraction with GDE 18V-16 (accessory)
    (see figure K)
    The GDE 18V-16 dust extraction attachment (accessory) is
    required for extracting concrete dust and stone dust.
    This dust extraction system is not suitable for dust from
    wood, metal and plastic or for dust which is harmful to one’s
    health (e.g. asbestos).

    Operation
    Start-up
    Inserting the Battery
    u Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
    voltage stated on the type plate of your power tool.
    Using other batteries can lead to injuries and pose a fire
    hazard.
    – Set the rotational direction switch (11) to the middle position to avoid unintentionally switching it on.
    – Slide the battery (14) all the way into the battery bay .
    Setting the Operating Mode
    The operating mode of the power tool is selected using the
    impact/mode selector switch (16).
    – To change the operating mode, press the release button (15) and turn the impact/mode selector switch (16)
    until it clicks into the required position.
    Note: Only change the operating mode when the power tool
    is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged.
    Position for hammer drilling into concrete
    or stone

    Position for drilling without impact in wood,
    metal, ceramic and plastic and for screwdriving
    Vario-Lock position for adjusting the chisel
    position
    The impact/mode selector switch (16) will
    not engage in this position.
    Position for chiselling

    Setting the Rotational Direction
    The rotational direction switch (11) is used to change the rotational direction of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (13) is being pressed.
    u Only operate the rotational direction switch (11)
    when the power tool is not in use.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Always set the rotational direction to clockwise rotation for
    hammer drilling, drilling and chiselling.
    – Clockwise: Slide the rotational direction switch (11)
    all the way to the left.
    – Anticlockwise: Slide the rotational direction
    switch (11) all the way to the right.
    Switching On and Off
    – To switch on the power tool, press the on/off switch
    (13).
    The worklight (17) lights up when the on/off switch (13) is
    lightly or fully pressed, allowing the work area to be illuminated in poor lighting conditions.
    When switching on the power tool for the first time, the start
    may be slightly delayed as the power tool's electronic system
    has to configure itself first.
    For low temperatures, the power tool reaches the full hammer/impact capacity only after a certain time.
    – To switch off the power tool, release the on/off switch
    (13).
    Adjusting the Speed/Impact Rate
    – Adjust the speed/impact rate of the power tool when it is
    on by pressing in the on/off switch (13) to varying extents.
    Applying light pressure to the on/off switch (13) results in a
    low rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC assists you when working with impact in sensitive materials by ensuring slow start-up and reduced operating
    speed.
    – Slide the EPC switch (8) to the required position.
    Position for maximum operating speed

    Position for slow start-up and reduced operating speed

    Overload clutch
    u If the application tool jams or snags, the power transmission to the drill spindle will be interrupted. Always
    hold the power tool firmly with both hands to withstand the forces this may create and adopt a position
    with stable footing.
    u Switch the power tool off immediately and remove the
    application tool if the power tool becomes blocked.
    Switching on when the drilling tool is blocked may
    cause high torque reactions.

    Bosch Power Tools



  • Page 23

    English | 23
    Rapid shut-off (KickBack Control)
    The rapid shut-off function (KickBack
    Control) gives the user greater control
    over the power tool and offers them better protection than power tools that do
    not have KickBack Control. The power
    tool will switch off if it suddenly and unforeseeably rotates around the drilling
    axis.
    – To switch the tool back on, release the on/off switch
    (13) and then press it again.
    Rapid shut-off is indicated by flashing of the worklight (17)
    on the power tool.

    Practical Advice
    Setting the drilling depth (see figure L)
    You can use the depth stop (20) to set the required drilling
    depth X.
    – Press the button for depth stop adjustment (18) and insert the depth stop into the auxiliary handle (19).
    The fluting on the depth stop (20) must face downwards.
    – Insert the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool
    holder (3) to the stop. Otherwise, the movability of the
    SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of
    the drilling depth.
    – Pull the depth stop far enough out that the distance
    between the drill bit tip and the edge of the depth stop
    corresponds to the required drilling depth X.
    Changing the chiselling position (Vario-Lock)
    You can lock the chisel in 44 different positions, so you can
    select the optimum working position for each task.
    – Insert the chisel into the tool holder.
    – Turn the impact/mode selector switch (16) to the "VarioLock" position.
    – Turn the application tool to the required chisel position.
    – Turn the impact/mode selector switch (16) to the "chiselling" position. With this, the tool holder is locked.
    – Set the rotational direction for chiselling to clockwise.
    Inserting screwdriver bits (see figure M)
    u Only apply the power tool to the screw/nut when the
    tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
    A universal holder (29) with SDS-plus shank (accessory) is
    required to work with screwdriver bits.
    – Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
    – Insert the universal holder into the tool holder while turning it until it locks automatically.
    – Check that it is locked by pulling the universal holder.
    – Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use
    screwdriver bits that fit the screw head.
    – To remove the universal holder, slide the locking sleeve
    (5) backwards and remove the universal holder (29)
    from the tool holder.

    Bosch Power Tools

    Vibration damping
    The integrated vibration damping function reduces the generated vibration.
    u Do not continue to use the power tool if the damping
    element is damaged.
    Recommendations for Optimal Handling of the Battery
    Protect the battery against moisture and water.
    Only store the battery within a temperature range of −20 to
    50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
    example.
    Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
    soft brush that is clean and dry.
    A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced.
    Follow the instructions on correct disposal.

    Maintenance and Service
    Maintenance and Cleaning
    Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance,
    changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury
    from unintentionally pressing the on/off switch.
    u To ensure safe and efficient operation, always keep
    the power tool and the ventilation slots clean.
    u Replace a damaged dust protection cap immediately.
    It is recommended that you have use an after-sales
    service for this.
    – Clean the tool holder (3) after each use.
    u

    After-Sales Service and Application Service
    Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
    parts. You can find explosion drawings and information on
    spare parts at: www.bosch-pt.com
    The Bosch product use advice team will be happy to help you
    with any questions about our products and their accessories.
    In all correspondence and spare parts orders, please always
    include the 10‑digit article number given on the nameplate
    of the product.
    Australia, New Zealand and Pacific Islands
    Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
    Power Tools
    Locked Bag 66
    Clayton South VIC 3169
    Customer Contact Center
    Inside Australia:
    Phone: (01300) 307044
    Fax: (01300) 307045
    Inside New Zealand:
    Phone: (0800) 543353
    Fax: (0800) 428570

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 24

    24 | Français
    Outside AU and NZ:
    Phone: +61 3 95415555
    www.bosch-pt.com.au
    www.bosch-pt.co.nz
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham Uxbridge
    UB 9 5HJ
    At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
    the collection of a product in need of servicing or repair.
    Tel. Service: (0344) 7360109
    E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
    Ireland
    Origo Ltd.
    Unit 23 Magna Drive
    Magna Business Park
    City West
    Dublin 24
    Tel. Service: (01) 4666700
    Fax: (01) 4666888

    Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan,
    Uzbekistan
    TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service
    Muratbaev Ave., 180
    050012, Almaty, Kazakhstan
    Service Email: service.pt.ka@bosch.com
    Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

    Transport
    The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are
    suitable for road-transport by the user without further restrictions.
    When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being
    shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
    Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
    packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.

    Republic of South Africa
    Customer service
    Hotline: (011) 6519600
    Gauteng – BSC Service Centre
    35 Roper Street, New Centre
    Johannesburg
    Tel.: (011) 4939375
    Fax: (011) 4930126
    E-Mail: bsctools@icon.co.za
    KZN – BSC Service Centre
    Unit E, Almar Centre
    143 Crompton Street
    Pinetown
    Tel.: (031) 7012120
    Fax: (031) 7012446
    E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
    Western Cape – BSC Service Centre
    Democracy Way, Prosperity Park
    Milnerton
    Tel.: (021) 5512577
    Fax: (021) 5513223
    E-Mail: bsc@zsd.co.za
    Bosch Headquarters
    Midrand, Gauteng
    Tel.: (011) 6519600
    Fax: (011) 6519880
    E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

    Disposal

    Armenia, Azerbaijan, Georgia
    Robert Bosch Ltd.
    David Agmashenebeli ave. 61
    0102 Tbilisi, Georgia
    Tel. +995322510073
    www.bosch.com

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
    Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
    Only for EU countries:
    According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
    are no longer usable, and according to the Directive
    2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
    must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
    Battery packs/batteries:
    Li-ion:
    Please observe the notes in the section on transport (see
    "Transport", page 24).

    Français
    Consignes de sécurité
    Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
    Ne pas suivre les avertissements et
    instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

    AVERTISSEMENT

    Bosch Power Tools



  • Page 25

    Français | 25
    Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
    Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
    votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
    d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
    cordon d’alimentation).

    u

    Sécurité de la zone de travail
    u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
    Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
    u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
    u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
    l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
    peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

    u

    Sécurité électrique
    u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
    façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
    des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
    électrique.
    u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
    à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
    de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
    u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
    humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
    u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
    le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
    arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
    électrique.
    u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
    d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
    risque de choc électrique.
    u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
    inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
    dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
    L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
    Sécurité des personnes
    u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
    faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
    de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des
    personnes.

    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    u

    Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
    une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
    Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
    l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
    doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
    Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
    marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
    l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
    Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
    contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
    S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
    longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
    Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
    d’équipements pour l’extraction et la récupération des
    poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
    peut réduire les risques dus aux poussières.

    Utilisation et entretien de l’outil
    u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
    manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
    u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
    passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
    outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
    dangereux et il faut le réparer.
    u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
    courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
    réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
    u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
    fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
    d’utilisateurs novices.
    u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
    pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
    mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
    pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
    de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
    De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
    u Garder affûtés et propres les outils permettant de
    couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 26

    26 | Français
    moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
    contrôler.
    u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
    conformément à ces instructions, en tenant compte
    des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles
    prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
    Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
    précautions d’emploi
    u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
    batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
    avec un autre type de bloc de batteries.
    u N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
    batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
    u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
    exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
    vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
    lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
    u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
    éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
    contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
    en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
    médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
    irritations ou des brûlures.
    Maintenance et entretien
    u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
    Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

    Avertissements de sécurité pour les marteaux
    Porter des protections auditives. L’exposition aux
    bruits peut provoquer une perte de l’audition.
    u Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
    l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
    u Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées,
    lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'organe de coupe ou le dispositif de serrage
    peut entrer en contact avec un câblage non apparent.
    Le contact avec un fil "sous tension" peut également
    mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de
    l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
    l’opérateur.
    u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
    pas de conduites cachées ou contactez votre société
    de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
    câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
    électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
    peut provoquer une explosion. La perforation d’une
    conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
    coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
    u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
    étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
    u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
    conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
    peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
    médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
    u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
    u

    Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
    fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
    d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
    interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
    fumées, d’exploser ou de surchauffer.
    u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
    Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
    Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
    en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
    direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
    l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
    courts-circuits.
    u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
    des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
    u

    Description des prestations et du
    produit
    Lisez attentivement toutes les instructions
    et consignes de sécurité. Le non-respect des
    instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
    entraîner de graves blessures.
    Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
    notice d’utilisation.

    Utilisation conforme
    Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux
    travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les perçages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et
    les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régulation électronique et réversibilité rotation droite/gauche
    sont également appropriés pour le vissage.

    Éléments constitutifs
    La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
    Mandrin interchangeable à serrage rapide
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    Bosch Power Tools



  • Page 27

    Français | 27
    (2)
    (3)
    (4)
    (5)
    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)

    Mandrin interchangeable SDS plus
    (GBH 18V-26 F)
    Porte-outil SDS plus
    Capuchon anti-poussière
    Bague de verrouillage
    Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
    (GBH 18V-26 F)
    Dispositif d’amortissement des vibrations
    Sélecteur EPC (Electronic Precision Control)
    Fixation pour boucle de suspension
    Bouton de déverrouillage d’accuA)
    Sélecteur de sens de rotation
    Poignée (surface de préhension isolée)
    Interrupteur Marche/Arrêt
    AccuA)
    Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de rotation/de frappe
    Sélecteur stop de rotation/de frappe
    Éclairage LED

    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Bouton de réglage de butée de profondeur
    Poignée supplémentaire (surface de préhension
    isolante)
    Butée de profondeur
    Vis de blocage du mandrin à couronne dentée
    (GBH 18V-26)A)
    Mandrin à couronne dentée (GBH 18V-26)A)
    Porte-outil SDS plus pour mandrin
    (GBH 18V-26)A)
    Logement de mandrin (GBH 18V-26 F)
    Rainures de centrage
    Clé de mandrin (GBH 18V-26)
    Bague avant du mandrin interchangeable à serrage
    rapide (GBH 18V-26 F)
    Bague de maintien du mandrin interchangeable à
    serrage rapide (GBH 18V-26 F)
    Porte-outil universel avec mécanisme de fixation
    SDS plusA)

    A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
    dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
    dans notre gamme d’accessoires.

    Caractéristiques techniques
    Perforateur sans-fil

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Réglage de la vitesse de rotation





    Stop de rotation





    Réversibilité droite/gauche





    Mandrin interchangeable





    18

    18

    Référence

    Tension nominale
    Puissance absorbée nominale

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4 350

    0–4 350

    J

    2,6

    2,6

    – Rotation droite

    tr/min

    0–980

    0–980

    – Rotation gauche

    tr/min

    0–980

    0–980

    SDS plus

    SDS plus

    mm

    50

    50

    – Béton

    mm

    26

    26

    – Maçonnerie (avec scie-trépan)

    mm

    68

    68

    – Acier

    mm

    13

    13

    – Bois

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Longueur

    mm

    347

    378

    Hauteur

    mm

    225

    225

    Fréquence de frappeA)
    Force de frappe selon EPTA-Procedure
    05:2016
    Régime nominal

    Porte-outil
    Diamètre du collet de broche
    Diamètre de perçage maxi :

    Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 28

    28 | Français
    Perforateur sans-fil

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Températures ambiantes recommandées
    pour la charge

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Températures ambiantes admissibles pendant l’utilisationB) et pour le stockage

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Accus recommandés
    Chargeurs recommandés

    A) Dépend de l’accu utilisé
    B) Performances réduites à des températures <0 °C

    Informations sur le niveau sonore/les vibrations
    Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-6.
    Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants :
    Niveau de pression acoustique

    dB(A)

    91

    91

    Niveau de puissance acoustique

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Incertitude K
    Portez un casque antibruit !

    Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-6 :
    Perçage à percussion dans du béton :
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Burinage :

    Perçage dans du métal :

    Vissage :

    Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés conformément à la norme et peuvent être utilisés pour une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration
    et du niveau sonore.
    Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
    électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
    d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
    sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
    peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
    sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
    pendant toute la durée de travail.
    Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
    exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
    des procédures de travail.

    Bosch Power Tools



  • Page 29

    Français | 29

    Montage
    u

    Placez toujours le sélecteur de sens de rotation en position médiane avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’accessoire, etc.) et avant de le transporter ou
    de le ranger. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

    Recharge de l’accu
    N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
    à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
    Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
    pleine capacité avant la première utilisation.
    L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
    risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
    processus de charge n’endommage pas l’accu.
    L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge complète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électronique
    de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
    l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
    protection : l’accessoire de travail ne tourne plus.
    u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
    n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
    pourrait être endommagé.
    Respectez les indications concernant l’élimination.
    u

    Retrait de l’accu
    L’accu (14) dispose d’un double verrouillage permettant
    d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu (10). Tant que l’accu est en
    place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
    position.
    – Pour retirer l’accu (14), appuyez sur la touche de déverrouillage (10) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif.
    Ne forcez pas.

    Indicateur de niveau de charge de l’accu
    Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
    niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
    Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
    l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu.
    Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
    de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.

    Batterie de type GBA 18V...

    LED

    Capacité

    3 LED allumées en vert

    60–100 %

    2 LED allumées en vert

    30–60 %

    1 LED allumée en vert

    5–30 %

    Clignotement en vert d'1 LED

    0–5 %

    Batterie de type ProCORE18V...

    LED

    Capacité

    5 LED allumées en vert

    80−100 %

    4 LED allumées en vert

    60−80 %

    3 LED allumées en vert

    40−60 %

    2 LED allumées en vert

    20−40 %

    1 LED allumée en vert

    5−20 %

    Clignotement en vert d’1 LED

    0−5 %

    Poignée supplémentaire
    u

    N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée
    supplémentaire (19).

    Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A)
    La poignée supplémentaire (19) peut être orientée dans
    n’importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
    – Tournez la poignée supplémentaire (19) dans le sens antihoraire et orientez la poignée supplémentaire (19) dans
    la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (19) en la tournant dans le sens horaire.
    Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à
    cet effet.

    Sélection du mandrin et des accessoires
    Pour les travaux de perforation et burinage, il est nécessaire
    d’utiliser des accessoires SDS-plus et le mandrin SDS-plus.
    Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le
    métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour le vissage, il convient d’utiliser des accessoires sans système
    SDS-plus (p. ex. forets à queue cylindrique). Pour ce type
    d’accessoire, il vous faut utiliser soit un mandrin automatique, soit un mandrin à couronne dentée.

    Insertion/retrait du mandrin à couronne dentée
    (GBH 18V-26)
    Montage du mandrin à couronne dentée (voir figure B)
    – Vissez le porte-embout SDS-plus (23) dans un mandrin à
    couronne dentée (22). Sécurisez le mandrin à couronne
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 30

    30 | Français
    dentée (22) à l’aide de la vis de blocage (21). Notez que
    la vis de blocage a un filetage à gauche.
    Mise en place du mandrin à couronne dentée (voir figure
    B)
    – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
    graissez-le légèrement.
    – Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif
    de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce
    qu’il se verrouille automatiquement.
    – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin
    à couronne dentée.
    Démontage du mandrin à couronne dentée
    – Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et retirez le mandrin à couronne dentée (22).

    Retrait/mise en place du mandrin
    interchangeable
    (GBH 18V-26 F)
    Retrait du mandrin interchangeable (voir figure C)
    – Tirez fermement la bague de verrouillage du mandrin interchangeable (6) vers l’arrière, maintenez-la dans cette
    position et retirez le mandrin interchangeable SDS plus
    (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1)
    vers l’avant.
    – Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégezle des salissures.
    Mise en place du mandrin interchangeable (voir figure D)
    u Utilisez uniquement l’équipement d’origine dédié au
    modèle et veillez au bon nombre de rainures de centrage (25). Seuls des mandrins interchangeables avec
    deux ou trois rainures de centrage sont admissibles.
    En cas d’utilisation d’un mandrin interchangeable inapproprié, l’accessoire risque de tomber en cours d’utilisation.
    – Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchangeable et graissez légèrement son extrémité.
    – Saisissez le mandrin interchangeable SDS-plus (2) ou le
    mandrin interchangeable à serrage rapide (1) à pleine
    main. Engagez le mandrin interchangeable dans le mécanisme de fixation (24) en opérant un léger mouvement de
    rotation, jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible.
    – Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correctement verrouillé en tirant dessus.

    Changement d’accessoire
    Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant
    l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon
    anti-poussière (4).
    u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente.

    Changement d’accessoire (SDS plus)
    Mise en place d’un accessoire de travail SDS plus (voir
    figure E)
    Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l’accessoire de
    travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de
    clé supplémentaire.
    – GBH 18V-26 F : Insérez le mandrin interchangeable SDS
    plus (2).
    – Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légèrement.
    – Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le
    tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
    – Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué.
    Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS-plus
    dispose d’une certaine mobilité. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité qui n’a cependant aucun effet sur
    l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage.
    Démontage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir
    figure F)
    – Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et sortez l’accessoire de travail.

    Changement d’accessoire (sans SDS plus)
    (GBH 18V-26)
    Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure G)
    Remarque : N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour
    perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur
    mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage.
    – Insérez un mandrin à couronne dentée (22).
    – Ouvrez le mandrin à couronne dentée (22) en le tournant
    jusqu’à pouvoir insérer l’accessoire de travail. Insérez
    l’accessoire de travail.
    – Introduisez la clé de mandrin (26) successivement dans
    tous les orifices du mandrin à couronne dentée (22) et
    serrez l’accessoire de manière uniforme.
    – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (16) dans
    la position « perçage ».
    Démontage d'un accessoire de travail (voir figure H)
    – Tournez fermement à la main la bague du mandrin à couronne dentée (22) dans le sens antihoraire à l’aide de la
    clé à mandrin (26), jusqu’à ce que l’accessoire de travail
    puisse être retiré.

    Changement d’accessoire (sans SDS plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure I)
    Remarque : N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour
    perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur

    Bosch Power Tools



  • Page 31

    Français | 31
    mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage.
    – Mettez en place le mandrin interchangeable à serrage rapide (1).
    – Tenez fermement la bague de maintien (28) du mandrin
    interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague
    avant (27), ouvrez le porte-outil jusqu’à ce que l’accessoire puisse être introduit. Maintenez en position la bague
    de maintien (28) et tournez la bague avant (27) avec
    force dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’un bruit de
    cliquet soit nettement audible.
    – Vérifiez que l’accessoire est bien fixé en tirant dessus.
    Remarque : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible qu’un bruit de cliquet soit audible lorsque vous essayez
    de fermer le porte-outil et que le porte-outil ne se ferme pas.
    Dans un tel cas, tournez la bague avant (27) une fois dans le
    sens opposé à la flèche. Il est ensuite possible de fermer le
    porte-outil normalement.
    – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (16) dans
    la position « Perçage ».
    Retrait d’un accessoire de travail (voir figure J)
    – Tenez fermement la bague de maintien (28) du mandrin
    interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague
    avant (27), ouvrez le porte-outil dans le sens de la flèche
    jusqu’à ce que l’accessoire puisse être extrait.

    Aspiration de poussières/de copeaux
    Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
    plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
    se trouvant à proximité.
    Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
    de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
    association avec des additifs pour le traitement du bois
    (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
    doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
    – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
    – Veillez à bien aérer la zone de travail.
    – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
    un niveau de filtration de classe P2.
    Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
    en vigueur dans votre pays.
    u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
    travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
    Aspiration des poussières avec GDE 18V-16 (accessoire
    (voir figure K)
    Pour l’aspiration des poussières de béton et de matières minérales, un dispositif d’aspiration GDE 18V-16 (accessoire)
    est requis.
    Ce système d’aspiration n’est conçu ni pour les poussières
    de bois, de métaux et de plastiques ni pour les poussières
    nocives (par ex. amiante).

    Bosch Power Tools

    Fonctionnement
    Mise en marche
    Montage de l’accu
    u N’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch d’origine
    dont la tension correspond à celle indiquée sur la
    plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout autre accu présente des risques de blessures
    et d’incendie.
    – Mettez le sélecteur de sens de rotation (11) en position
    médiane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle.
    – Insérez l’accu (14) jusqu’en butée dans le compartiment
    à accu .
    Sélection du mode de fonctionnement
    Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outil
    électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe
    (16).
    – Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le
    bouton de déverrouillage (15) et tournez le sélecteur
    stop de rotation/de frappe (16) dans la position voulue
    jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
    Remarque : ne changez de mode de fonctionnement que
    lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Vous risqueriez
    d’endommager l’outil électroportatif.
    Position pour perforer dans le béton et
    dans la pierre naturelle

    Position pour percer sans percussion dans
    le bois, le métal, la céramique ou les matières plastiques ainsi que pour le vissage
    Position Vario-Lock pour régler la position
    du burin
    Dans cette position, le sélecteur stop de rotation/de frappe (16) ne s’enclenche pas.
    Position pour buriner

    Sélection du sens de rotation
    Le sélecteur de sens de rotation (11) permet d’inverser le
    sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
    pas possible lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Marche/
    Arrêt (13).
    u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (11) que
    quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
    Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de
    perforation, perçage et burinage.
    – Rotation droite : Poussez le sélecteur de sens de rotation (11) jusqu’en butée vers la gauche.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 32

    32 | Français
    – Rotation gauche : Poussez le sélecteur de sens de
    rotation (11) jusqu’en butée vers la droite.
    Mise en marche/arrêt
    – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez
    sur l’interrupteur Marche/Arrêt (13).
    La LED (17) s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt
    (13) est enfoncé légèrement ou complètement. Elle permet
    d’éclairer la zone de travail dans les endroits sombres.
    Lors de la première mise en marche de l’outil électroportatif,
    un retard de démarrage est possible parce que l’électronique
    de l’outil électroportatif doit d’abord se configurer.
    À basses températures, l’outil électroportatif n’atteint sa
    pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au
    bout d’un certain temps.
    – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
    Marche/Arrêt (13).
    Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
    frappe
    – Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/
    fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur
    la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (13).
    Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (13)
    produit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
    Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la
    fréquence de frappe augmente.
    Electronic Precision Control (EPC)
    La fonction EPC facilite les perçages avec percussion dans
    les matériaux fragiles, grâce à un démarrage en douceur et
    une vitesse de travail réduite.
    – Placez le sélecteur EPC (8) dans la position souhaitée.
    Position pour une vitesse de travail maximale

    Position pour un démarrage en douceur et
    une vitesse de travail réduite

    Débrayage de sécurité
    u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche est interrompu.
    En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil
    électroportatif fermement avec les deux mains et
    ayez une position ferme.
    u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et desserrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en
    marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir
    de fortes réactions.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Arrêt rapide (Kickback Control)
    Le dispositif d’arrêt rapide (KickBack
    Control) améliore la maîtrise de l’outil
    électroportatif et donc la sécurité d’utilisation par rapport aux outils électroportatifs sans KickBack Control. L’outil électroportatif s’arrête immédiatement dès
    qu’il se met subitement, et de façon imprévisible, à tourner autour de l’axe du foret.
    – Pour remettre en marche l’outil électroportatif, relâchez
    l’interrupteur Marche/Arrêt (13) et actionnez-le à nouveau.
    L’activation du dispositif d’arrêt rapide est signalée par le clignotement de l’éclairage (17) sur l’outil électroportatif.

    Instructions d’utilisation
    Réglage de la profondeur de perçage (voir figure L)
    La butée de profondeur (20) permet de régler la profondeur
    de perçage X désirée.
    – Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur
    (18) et insérez la butée de profondeur dans la poignée
    supplémentaire (19).
    Le striage de la butée de profondeur (20) doit être orienté vers le bas.
    – Poussez à fond l’accessoire de travail SDS-plus dans le
    porte-outil SDS-plus (3). Si l’accessoire SDS-plus n’est
    pas poussé à fond, le réglage de la profondeur de perçage
    risque d’être faussé.
    – Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la
    pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée.
    Changement de la position du burin (Vario-Lock)
    Il est possible de bloquer le burin dans 44 positions. Ceci
    permet de toujours travailler dans une position optimale.
    – Insérez le burin dans le porte-outil.
    – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (16) dans
    la position « Vario-Lock ».
    – Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position
    souhaitée.
    – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (16) dans
    la position « burinage ». Le porte-outil est alors bloqué.
    – Pour buriner, sélectionnez la rotation droite.
    Montage des embouts de vissage (voir figure M)
    u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
    seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser.
    L'utilisation d'embouts de vissage nécessite de disposer d'un
    porte-outil universel (29) avec mécanisme de fixation SDSplus (accessoire).
    – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
    graissez-le légèrement.
    – Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
    porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.

    Bosch Power Tools



  • Page 33

    Français | 33
    – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil universel.
    – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la
    tête de vis que vous voulez utiliser.
    – Pour démonter le porte-outil universel, poussez la bague
    de verrouillage (5) vers l’arrière et retirez le porte-outil
    universel (29) du porte-outil.
    Dispositif d’amortissement des vibrations
    Le dispositif intégré d’amortissement des vibrations (Vibration Control) réduit les vibrations générées en cours d’utilisation.
    u Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si
    l’élément d’amortissement est endommagé.
    Indications pour une utilisation optimale de la batterie
    Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
    Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
    à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
    plein été.
    Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
    l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
    Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
    et qu’il doit être remplacé.
    Respectez les indications concernant l’élimination.

    Entretien et Service après‑vente
    Nettoyage et entretien
    Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
    intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
    changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
    transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
    lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
    Arrêt.
    u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
    les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
    u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire
    effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente.
    – Nettoyez le porte-outil (3) après chaque utilisation.
    u

    Service après-vente et conseil utilisateurs
    Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
    de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.boschpt.com
    L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
    Pour toute demande de renseignement ou toute commande
    de pièces de rechange, précisez impérativement la réféBosch Power Tools

    rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
    produit.
    Belgique, Luxembourg
    Tel. : +32 2 588 0589
    Fax : +32 2 588 0595
    E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
    France
    Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
    moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
    retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
    www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
    également notre boutique de pièces détachées en ligne où
    vous pouvez passer directement vos commandes.
    Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
    Bosch Outillage Electroportatif
    Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
    E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
    Vous êtes un revendeur, contactez :
    Robert Bosch (France) S.A.S.
    Service Après-Vente Electroportatif
    126, rue de Stalingrad
    93705 DRANCY Cédex
    Tel. : (01) 43119006
    E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
    Suisse
    Passez votre commande de pièces détachées directement
    en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
    Tel. : (044) 8471512
    Fax : (044) 8471552
    E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

    Transport
    Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport
    par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
    d’être prise.
    Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien
    ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
    doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
    Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
    expert en transport de matières dangereuses.
    N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations
    supplémentaires éventuellement en vigueur.

    Élimination des déchets
    Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
    leurs accessoires et emballages doivent être
    rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement.
    Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 34

    34 | Español
    Seulement pour les pays de l’UE :
    Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
    outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
    défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement.
    Accus/piles :
    Li-Ion :
    Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 33).

    Español

    u

    u

    u

    u

    Indicaciones de seguridad
    Advertencias de peligro generales para
    herramientas eléctricas
    Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
    caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
    Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
    El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
    eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

    ADVERTENCIA

    Seguridad en el área de trabajo
    u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
    Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
    u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
    peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
    inflamar los materiales en polvo o vapores.
    u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
    puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
    Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
    herramienta eléctrica.
    Seguridad eléctrica
    u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
    adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
    una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
    de una descarga eléctrica.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
    como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
    El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
    mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
    No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
    eléctrica.
    No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
    para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él
    para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
    Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable
    de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce
    el riesgo de una descarga eléctrica.
    Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
    través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
    de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
    dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a
    exponerse a una descarga eléctrica.

    Seguridad de personas
    u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
    cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
    herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante el uso
    de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
    u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
    se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
    la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
    u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
    de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
    el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta
    eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
    un accidente.
    u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
    de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
    de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
    producir lesiones al poner en funcionamiento la herramienta eléctrica.
    u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
    firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello

    Bosch Power Tools



  • Page 35

    Español | 35
    le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
    caso de presentarse una situación inesperada.
    u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
    utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
    vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
    La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden
    ser atrapados por las piezas en movimiento.
    u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
    instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce
    los riesgos derivados del polvo.
    Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
    u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
    la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
    más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
    u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
    puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
    repararse.
    u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
    conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
    u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
    de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
    inexpertas son peligrosas.
    u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño,
    la herramienta eléctrica debe repararse antes de su
    uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
    eléctricas con un mantenimiento deficiente.
    u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte adecuadamente mantenidas con filos afilados se dejan guiar y controlar mejor.
    u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
    Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
    acumulador
    u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
    de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
    u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designados. El uso de otro tiBosch Power Tools

    po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
    incendio.
    u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
    clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
    que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
    de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
    u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con
    los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
    Servicio
    u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
    un experto cualificado, empleando exclusivamente
    piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

    Indicaciones de seguridad para martillos
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    Use protectores auriculares. La exposición al ruido
    puede causar una pérdida auditiva.
    Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suministra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede
    causar lesiones personales.
    Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
    agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte o el portaútiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. En el caso del contacto del
    accesorio de corte o portaútiles con conductores "bajo
    tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
    Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
    detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
    sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
    una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
    Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
    Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
    con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
    con la mano.
    En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
    pueden emanar vapores. El acumulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
    fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
    pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
    No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 36

    36 | Español
    Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
    destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
    puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
    u Utilice el acumulador únicamente en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumulador
    contra una sobrecarga peligrosa.
    Proteja la batería del calor excesivo, además
    de, p. ej., una exposición prolongada al sol,
    la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
    Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
    u

    u

    Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta
    eléctrica es guiada de forma más segura.

    Descripción del producto y servicio
    Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de
    las instrucciones pueden causar descargas
    eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
    Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
    instrucciones de servicio.

    (3)
    (4)
    (5)
    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)

    Utilización reglamentaria

    (22)
    (23)

    La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
    percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Asimismo, resulta indicada
    para perforar sin percusión en madera, metal, cerámica y
    plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible dotadas con un regulador electrónico pueden utilizarse además
    para atornillar.

    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)

    Componentes principales
    La numeración de los componentes está referida a la imagen
    de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
    Portabrocas intercambiable de sujeción rápida
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    Portabrocas intercambiable SDS-plus
    (2)
    (GBH 18V-26 F)

    (29)

    Portaútiles SDS-plus
    Caperuza antipolvo
    Casquillo de enclavamiento
    Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable (GBH 18V-26 F)
    Amortiguador de vibraciones
    Interruptor EPC (Electronic Precision Control)
    Alojamiento para bucle de suspensión
    Tecla de desenclavamiento del acumuladorA)
    Selector de sentido de giro
    Empuñadura (zona de agarre aislada)
    Interruptor de conexión/desconexión
    AcumuladorA)
    Botón de desenclavamiento del mando desactivador de percusión y giro
    Mando desactivador de percusión y giro
    Luz de trabajo
    Botón de ajuste del tope de profundidad
    Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
    Tope de profundidad
    Tornillo de seguridad para el portabrocas con corona dentada (GBH 18V-26)A)
    Portabrocas con corona dentada (GBH 18V-26)A)
    Vástago de inserción SDS-plus para portabrocas
    (GBH 18V-26)A)
    Alojamiento del portabrocas (GBH 18V-26 F)
    Ranuras de identificación
    Llave del portabrocas (GBH 18V-26)
    Manguito delantero del portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH 18V-26 F)
    Anillo de sujeción del portabrocas intercambiable
    de sujeción rápida (GBH 18V-26 F)
    Soporte universal con vástago de inserción SDSplusA)

    A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
    material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

    Datos técnicos
    Martillo perforador accionado por acumulador

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Control de revoluciones





    Desactivador de giro





    Giro a derechas/izquierdas





    Portabrocas intercambiable





    Número de artículo

    Tensión nominal

    V=

    18

    18

    Potencia absorbida nominal

    W

    425

    425

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 37

    Español | 37
    Martillo perforador accionado por acumulador

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Giro a derechas

    min-1

    0–980

    0–980

    – Giro a izquierdas

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Hormigón

    mm

    26

    26

    – Ladrillo (con corona perforadora hueca)

    mm

    68

    68

    – Acero

    mm

    13

    13

    – Madera

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Longitud

    mm

    347

    378

    Altura

    mm

    225

    225

    Temperatura ambiente recomendada durante la carga

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Temperatura ambiente permitida durante
    el modoB) y el almacenamiento

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Número de impactosA)
    Energía por percusión según EPTA-Procedure 05:2016
    Número de revoluciones nominal

    Portaútiles
    Diámetro del cuello del husillo
    Diámetro máx. de taladro en:

    Peso según EPTA-Procedure 01:2014

    Acumuladores recomendados
    Cargadores recomendados

    A) dependiente del acumulador utilizado
    B) potencia limitada a temperaturas <0 °C

    Información sobre ruidos y vibraciones
    Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-6.
    El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a:
    Nivel de presión sonora

    dB(A)

    91

    91

    Nivel de potencia acústica

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Tolerancia K
    ¡Llevar una protección de los oídos!

    Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 60745-2-6:
    Taladrado con percusión en hormigón:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    m/s2

    2,5

    2,5

    Cincelado:

    Taladrado en metal:
    ah
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 38

    38 | Español
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    K
    Tornillos:

    El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según
    un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
    como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente
    la emisión de vibraciones y ruidos.
    El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
    si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
    con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
    emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
    trabajo.
    Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
    y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
    funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
    suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
    Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
    usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
    Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
    conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

    Montaje
    u

    Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato (p. ej.
    mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
    transportarla y guardarla, poner el selector de sentido
    de giro en la posición central. En caso contrario podría
    accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de
    conexión/desconexión.

    Carga del acumulador
    Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
    en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
    sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
    Indicación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
    antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
    El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
    que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
    El acumulador de iones de litio está protegido contra descarga total gracias al sistema de protección electrónica de celu

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
    descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
    u En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
    Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
    Desmontaje del acumulador
    El acumulador (14) dispone de dos etapas de enclavamiento
    para evitar que se salga en el caso de un accionamiento accidental de la tecla de desenclavamiento del acumulador (10).
    Mientras el acumulador está montado en la herramienta
    eléctrica, permanece retenido en esa posición por un resorte.
    – Para la extracción del acumulador (14), presione la tecla
    de desenclavamiento (10) y retire el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.

    Indicador del estado de carga del acumulador
    Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
    posible con la herramienta eléctrica parada.
    Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
    para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
    el acumulador desmontado.
    Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
    se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
    defectuoso y debe sustituirse.
    Tipo de acumulador GBA 18V...

    LEDs

    Capacidad

    Luz permanente 3× verde

    60−100 %

    Luz permanente 2× verde

    30−60 %

    Luz permanente 1× verde

    5−30 %

    Luz intermitente 1× verde

    0−5 %

    Tipo de acumulador ProCORE18V...

    LEDs

    Capacidad

    Luz permanente 5× verde

    80−100 %
    Bosch Power Tools



  • Page 39

    Español | 39
    LEDs

    Capacidad

    Luz permanente 4× verde

    60−80 %

    Montaje/desmontaje del portabrocas
    intercambiable

    Luz permanente 3× verde

    40−60 %

    (GBH 18V-26 F)

    Luz permanente 2× verde

    20−40 %

    Luz permanente 1× verde

    5−20 %

    Luz intermitente 1× verde

    0−5 %

    Retirar el portabrocas intercambiable (ver figura C)
    – Tire el anillo de enclavamiento del portabrocas intercambiable (6) hacia detrás, sujételo en esta posición y retire
    el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) hacia delante.
    – Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable
    desmontado para evitar que se ensucie.

    Empuñadura adicional
    u

    Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (19).

    Girar la empuñadura adicional (ver figura A)
    La empuñadura adicional (19) la puede girar a voluntad, para lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga.
    – Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (19) en
    sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (19) a
    la posición deseada. Luego, vuelva a apretar de nuevo la
    empuñadura adicional (19) en sentido horario.
    Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional
    quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal
    fin.

    Selección del portabrocas y de los útiles
    Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles
    SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.
    Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
    plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago
    SDS-plus (p. ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada.

    Montaje/desmontaje del portabrocas de corona
    dentada
    (GBH 18V-26)
    Montaje del portabrocas con corona dentada (ver figura
    B)
    – Atornille el vástago de inserción SDS-plus (23) en un portabrocas de corona dentada (22). Asegure el portabrocas
    de corona dentada (22) con el tornillo de seguridad (21).
    Observe, que el tornillo de seguridad tiene una rosca a
    la izquierda.
    Colocación del portabrocas con corona dentada (ver
    figura B)
    – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
    de grasa al extremo del vástago de inserción.
    – Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el
    adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
    – Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse
    de que ha quedado correctamente sujeto.
    Desmontaje del portabrocas de corona dentada
    – Empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y
    desmonte el portabrocas de corona dentada (22).

    Bosch Power Tools

    Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura D)
    u Utilice solo equipamiento original específico del modelo y tenga en cuenta la cantidad de ranuras de identificación (25). Solo está autorizado el uso de portabrocas intercambiables de dos o tres ranuras de identificación. El uso de un portabrocas intercambiable no
    adecuado para esta herramienta eléctrica podría provocar que el útil se cayera durante su funcionamiento.
    – Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y
    engrase ligeramente el extremo de inserción.
    – Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el
    portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) con
    toda la mano. Deslice el portabrocas intercambiable con
    un movimiento giratorio sobre el alojamiento del portabrocas (24), hasta que escuche claramente un sonido de
    encajado.
    – El portabrocas intercambiable se enclava automáticamente. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.

    Cambio de útil
    La caperuza guardapolvo (4) evita en gran medida la penetración de polvo de perforación en el portaútiles durante el
    funcionamiento. Al insertar el útil, asegúrese de que la caperuza guardapolvo (4) no esté dañada.
    u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo
    sea realizado por un servicio técnico.

    Cambio de útil (SDS-plus)
    Montaje del útil SDS-plus (ver figura E)
    El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma
    sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
    – GBH 18V-26 F: Coloque el portabrocas intercambiable
    SDS-plus (2).
    – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera
    de grasa al extremo de inserción del útil.
    – Inserte girando el útil en el portaútiles de manera que éste
    quede sujeto automáticamente.
    – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
    Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse libremente. Por ello, en la marcha en vacío se genera una
    excentricidad radial. Esto no tiene repercusión sobre la pre-

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 40

    40 | Español
    cisión del orificio taladrado, ya que la broca se centra por sí
    misma al taladrar.
    Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura F)
    – Deslice el casquillo de enclavamiento (5) hacia detrás y
    saque el útil.

    Cambio de útil (sin SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Colocar el útil (ver figura G)
    Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS-plus para el taladrado
    de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
    – Coloque un portabrocas de corona dentada (22).
    – Gire el portabrocas de corona dentada (22) para abrirlo
    hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
    – Inserte la llave del portabrocas (26) en los correspondientes taladros del portabrocas de corona dentada (22)
    y sujete el útil uniformemente.
    – Gire el mando desactivador de percusión y giro (16) hasta la posición «Taladrar».
    Retirar el útil (ver figura H)
    – Gire el casquillo del portabrocas de corona dentada (22)
    con la ayuda de la llave del portabrocas (26) en sentido
    antihorario, hasta que se pueda sacar el útil.

    Cambio de útil (sin SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Colocar el útil (ver figura I)
    Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS-plus para el taladrado
    de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
    – Coloque el portabrocas intercambiable de sujeción rápida
    (1).
    – Sujete el anillo de sujeción (28) del portabrocas intercambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando
    el casquillo anterior (27), hasta que se pueda colocar el
    útil. Sujete el anillo de sujeción (28) y gire vigorosamente
    el casquillo anterior (27) en dirección de la flecha, hasta
    que se escuchen ruidos claros de trinquete.
    – Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.
    Indicación: Si el portaútiles se abrió hasta el tope, al cerrar
    el portaútiles se puede poder escuchar un ruido de trinquete
    y el portaútiles no se cierra.
    En este caso, gire el casquillo anterior (27) una vez en contra de la dirección de la flecha. A continuación es posible cerrar el portaútiles.
    – Gire el mando desactivador de percusión y giro (16) a la
    posición "Taladrar".
    Retirar el útil (ver figura J)
    – Sujete el anillo de sujeción (28) del portabrocas intercambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    el casquillo anterior (27) en dirección de la flecha, hasta
    que se pueda sacar el útil.

    Aspiración de polvo y virutas
    El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
    plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
    personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
    Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación
    con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
    conservantes de la madera). Los materiales que contengan
    amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
    – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
    apropiado para el material a trabajar.
    – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
    – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
    la clase P2.
    Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
    u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
    Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
    Dispositivo de aspiración de polvo con GDE 18V-16
    (Accesorio) (ver figura K)
    Para la aspiración de polvos de hormigón y piedra se necesita un dispositivo de aspiración GDE 18V-16 (accesorio).
    Para polvos de madera, metal y plástico así como polvos perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto), no es adecuado este
    sistema de aspiración.

    Funcionamiento
    Puesta en marcha
    Montaje del acumulador
    u Utilice solamente Bosch acumuladores de iones de litio originales de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de
    otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
    – Colocar el selector de sentido de giro (11) en el centro,
    para evitar una conexión involuntaria.
    – Introduzca el acumulador (14) hasta el tope en el compartimiento del acumulador .
    Ajuste del modo de operación
    Con el mando desactivador de percusión y giro (16) puede
    ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
    – Para cambiar el modo de operación, presione la tecla de
    desenclavamiento (15) y gire el mando desactivador de
    percusión y giro (16) a la posición deseada, hasta que encaje de forma audible.

    Bosch Power Tools



  • Page 41

    Español | 41
    Indicación: ¡Modifique el modo de operación solamente con
    la herramienta desconectada! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
    Posición para Taladrar con percusión en
    hormigón o piedra

    Posición para Taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico así como
    para Atornillar
    Posición Vario-Lock para ajustar la posición
    del cincel
    En esta posición, el mando desactivador de
    percusión y giro (16) no encaja.
    Posición para Cincelar

    Ajuste del sentido de giro
    Con el selector de sentido de giro (11) puede modificar el
    sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, esto no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
    (13) presionado.
    u Accione el selector de sentido de giro (11) sólo con la
    herramienta eléctrica en reposo.
    Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre
    el sentido de giro a derechas.
    – Sentido de giro a derechas: desplace el conmutador
    de sentido de giro (11) hacia la izquierda hasta el tope.
    – Sentido de giro a izquierdas: desplace el conmutador de sentido de giro (11) hacia la derecha hasta el
    tope.
    Conexión/desconexión
    – Para conectar la herramienta eléctrica, presione el interruptor de conexión/desconexión (13).
    La luz de trabajo (17) se enciende con el interruptor de conexión/desconexión (13) leve o totalmente oprimido y posibilita la iluminación de la zona de trabajo con condiciones de
    luz desfavorables.
    Al conectar por primera vez la herramienta eléctrica puede
    que la puesta en marcha se realice con cierto retardo, ya que
    debe autoconfigurarse primero el sistema electrónico del
    aparato.
    A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá funcionar primero durante cierto tiempo hasta que alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
    – Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (13).

    Bosch Power Tools

    Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión
    – Regule de forma continua el número de revoluciones/la
    frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conectada, según la presión ejercida sobre el interruptor de
    conexión/desconexión (13).
    Una ligera presión en el interruptor de conexión/desconexión (13) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de
    percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van
    aumentando en igual medida el número de revoluciones/la
    frecuencia de percusión.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC lo apoya en los trabajos con golpe en materiales delicados mediante un régimen de aceleración lenta y un número
    de revoluciones de trabajo reducido.
    – Desplace el interruptor EPC (8) hasta la posición deseada.
    Posición para máximo número de revoluciones de trabajo

    Posición para un régimen de aceleración
    lenta y un número de revoluciones de trabajo reducido
    Embrague limitador de par
    u En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a
    las fuerzas generadas en ello, siempre sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y tome una posición firme.
    u Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil, si
    se bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramienta
    eléctrica se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.
    Desconexión rápida (Kickback Control)
    La desconexión rápida (Kickback Control) ofrece un mejor control sobre la herramienta eléctrica y aumenta así la protección del usuario, en comparación a las
    herramientas eléctricas sin KickBack
    Control. En caso de una repentina e imprevisible rotación de la herramienta
    eléctrica alrededor del eje de la broca, se
    desconecta la herramienta eléctrica.
    – Para la nueva puesta en servicio suelte el interruptor de
    conexión/desconexión (13) y acciónelo de nuevo.
    La desconexión rápida se indica mediante un parpadeo de la
    luz de trabajo (17) en la herramienta eléctrica.

    Instrucciones de trabajo
    Ajustar la profundidad de taladrar (ver figura L)
    Con el tope de profundidad (20) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 42

    42 | Español
    – Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad
    (18) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura
    adicional (19).
    La acanaladura en el tope de profundidad (20) debe señalar hacia abajo.
    – Desplace el útil SDS-plus hasta el tope en el portaútiles
    SDS-plus (3). En caso contrario, el movimiento del útil
    SDS-plus puede conducir a un ajuste incorrecto de la profundidad de perforación.
    – Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia
    entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
    Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock)
    Puede bloquear el cincel en 44 posiciones. Ello le permite
    adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
    – Monte el cincel en el portaútiles.
    – Gire el mando desactivador de percusión y giro (16) hasta la posición «Vario-Lock».
    – Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
    deseada.
    – Gire el mando desactivador de percusión y giro (16) a la
    posición "Cincelar". El portaherramientas queda bloqueado.
    – Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
    Montaje de las puntas de atornillar (ver figura M)
    u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
    pueden resbalar.
    Para la utilización de puntas de atornillar necesita un soporte
    universal (29) con vástago de inserción SDS-plus (accesorio).
    – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
    de grasa al extremo del vástago de inserción.
    – Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta
    conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
    – Tire del soporte universal para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
    – Inserte una punta de atornillar en el soporte universal.
    Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
    – Para retirar el soporte universal, empuje el casquillo de
    enclavamiento (5) hacia atrás y retire el soporte universal
    (29) del portaútiles.
    Amortiguador de vibraciones
    La amortiguación de vibraciones integrada reduce las vibraciones que se producen.
    u No siga utilizando la herramienta eléctrica si estuviese dañado el elemento amortiguador.
    Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
    Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
    Únicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde −20 °C hasta 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
    Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
    acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
    está agotado y deberá sustituirse.
    Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

    Mantenimiento y servicio
    Mantenimiento y limpieza
    Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
    de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
    caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
    u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
    de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
    u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo
    sea realizado por un servicio técnico.
    – Limpie el portaútiles (3) tras cada uso.
    u

    Servicio técnico y atención al cliente
    El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
    Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
    se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
    El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
    accesorios.
    Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
    imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
    España
    Robert Bosch España S.L.U.
    Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
    C/Hermanos García Noblejas, 19
    28037 Madrid
    Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
    www.herramientasbosch.net.
    Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
    Fax: 902 531554
    Argentina
    Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
    Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
    B1642AMQ
    Ciudad Autónoma de Buenos Aires
    Tel.: (54) 11 5296 5200
    E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
    www.argentina.bosch.com.ar

    Bosch Power Tools



  • Page 43

    Português | 43
    Chile
    Robert Bosch Chile S.A.
    Calle El Cacique, 0258 Providencia
    7750000
    Santiago de Chile
    Tel.: (56) 02 782 0200
    www.bosch.cl
    Ecuador
    Robert Bosch Sociedad Anónima
    Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón,
    Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102
    Guayaquil
    Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215
    E-mail: herramientas.bosch4@ec.bosch.com
    www.boschherramientas.com.ec
    México
    Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
    Calle Robert Bosch No. 405
    C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
    Tel.: (52) 55 528430-62
    Tel.: 800 6271286
    www.bosch-herramientas.com.mx
    Perú
    Robert Bosch S.A.C.
    Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla
    San Borja Lima
    Tel.: (51) 1 706 1100
    www.bosch.com.pe
    Venezuela
    Robert Bosch S.A.
    Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
    Caracas 1071
    Tel.: (58) 212 207-4511
    www.boschherramientas.com.ve

    Transporte
    Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
    mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
    En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
    Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
    adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
    pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
    prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
    en su país.

    Eliminación
    Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un

    Bosch Power Tools

    proceso de recuperación que respete el medio
    ambiente.
    ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
    Sólo para los países de la UE:
    Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
    por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
    respectivamente.
    Acumuladores/pilas:
    Iones de Litio:
    Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página 43).

    El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
    sobre la placa de características del producto/fabricado.

    Português
    Instruções de segurança
    Indicações gerais de advertência para
    ferramentas eléctricas
    Devem ser lidas todas as
    indicações de advertência e todas
    as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
    apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
    e/ou graves lesões.
    Guarde bem todas as advertências e instruções para
    futura referência.
    O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
    indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
    eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
    rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
    (sem cabo de rede).

    AVISO

    Segurança da área de trabalho
    u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
    iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
    insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
    u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
    com risco de explosão, nas quais se encontrem
    líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
    eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
    vapores.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 44

    44 | Português
    u

    Manter crianças e outras pessoas afastadas da
    ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
    distracção é possível que perca o controlo sobre o
    aparelho.

    Segurança eléctrica
    u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
    na tomada. A ficha não deve ser modificada de
    maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
    junto com ferramentas eléctricas protegidas por
    ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
    apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
    u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
    superfícies ligadas à terra, como tubos,
    aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
    elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
    ligado à terra.
    u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
    infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
    risco de choque eléctrico.
    u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
    Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
    eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
    tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
    arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
    danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
    choque eléctrico.
    u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
    só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
    áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
    apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
    choque eléctrico.
    u Se não for possível evitar o funcionamento da
    ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
    utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
    utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
    risco de um choque eléctrico.
    Segurança de pessoas
    u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
    prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
    Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
    fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
    medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
    ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
    u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
    sempre óculos de protecção. A utilização de
    equipamento de protecção pessoal, como máscara de
    protecção contra pó, sapatos de segurança
    antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
    auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
    eléctrica, reduz o risco de lesões.
    u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
    Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
    desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
    e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
    transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
    transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u

    u

    u

    conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
    poderão ocorrer acidentes.
    Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
    antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
    ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
    movimento pode levar a lesões.
    Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
    firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
    mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
    inesperadas.
    Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
    jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
    de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos
    longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
    movimento.
    Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
    recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
    utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
    de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

    Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
    eléctricas
    u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
    ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É
    melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
    eléctrica apropriada na área de potência indicada.
    u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
    interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
    não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
    deve ser reparada.
    u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
    antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
    acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
    segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
    eléctrica.
    u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
    alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
    não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
    tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
    Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
    por pessoas inexperientes.
    u Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
    se as partes móveis do aparelho funcionam
    perfeitamente e não emperram, e se há peças
    quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
    funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que
    peças danificadas sejam reparadas antes da
    utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
    manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
    u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
    Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
    cantos de corte afiados emperram com menos frequência
    e podem ser conduzidas com maior facilidade.
    u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
    ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
    instruções. Considerar as condições de trabalho e a
    tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
    Bosch Power Tools



  • Page 45

    Português | 45
    eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
    previstas, pode levar a situações perigosas.
    Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
    acumuladores
    u Só carregar acumuladores em carregadores
    recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
    se um carregador apropriado para um certo tipo de
    acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
    de outros tipos.
    u Só utilizar ferramentas eléctricas com os
    acumuladores apropriados. A utilização de outros
    acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
    u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
    afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
    outros pequenos objectos metálicos que possam
    causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como
    consequência queimaduras ou fogo.
    u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
    acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
    contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
    líquido entrar em contacto com os olhos, também
    deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
    acumulador pode levar a irritações da pele ou a
    queimaduras.
    Serviço
    u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
    pessoal especializado e qualificado e só com peças de
    reposição originais. Desta forma é assegurado o
    funcionamento seguro do aparelho.

    Indicações de segurança para martelos
    u
    u

    u

    u

    u

    Use protetores auditivos. A exposição ao ruído pode
    provocar a perda da audição.
    Use o(s) punho(s) auxiliar(es), caso seja(m)
    fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo
    pode resultar em ferimentos pessoais.
    Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
    agarrar isoladas, ao executar uma operação onde
    acessórios de corte ou os parafusos possam entrar em
    contacto com cabos escondidos. Se o acessório de
    corte e os parafusos entrarem em contacto com um fio
    "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta
    elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque
    elétrico.
    Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
    escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
    contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
    choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
    explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
    materiais.
    Espere que a ferramenta elétrica pare
    completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
    aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
    sobre a ferramenta elétrica.

    Bosch Power Tools

    Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
    trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
    de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
    u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
    podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
    ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
    no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
    irritem as vias respiratórias.
    u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
    u

    Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
    fendas, assim como o efeito de forças externas podem
    danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
    interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
    explodir ou sobreaquecer.
    u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
    assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
    perigosa.
    Proteger a bateria contra calor, p. ex.
    também contra uma permanente radiação
    solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há
    risco de explosão ou de um curto-circuito.
    u

    u

    Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
    as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
    A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
    com ambas as mãos.

    Descrição do produto e do serviço
    Leia todas as instruções de segurança e
    instruções. A inobservância das instruções de
    segurança e das instruções pode causar
    choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
    graves.
    Respeite as figuras na parte da frente do manual de
    instruções.

    Utilização adequada
    A ferramenta elétrica é destinada para furar com martelo em
    betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Também é
    apropriada para furar sem impacto em madeira, metal,
    cerâmica e plástico. As ferramentas elétricas com regulação
    eletrónica e rotação à direita/esquerda também são
    apropriadas para aparafusar.

    Componentes ilustrados
    A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
    apresentação da ferramenta elétrica na página de
    esquemas.
    Mandril de substituição de aperto rápido
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    (2)
    Mandril de substituição SDS-plus (GBH 18V-26 F)
    Encabadouro SDS-plus
    (3)
    Capa de proteção contra pó
    (4)
    Bucha de travamento
    (5)

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 46

    46 | Português
    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)

    Anel de travamento do mandril de substituição
    (GBH 18V-26 F)
    Amortecimento das vibrações
    Interruptor EPC (Electronic Precision Control)
    Encaixe para laço de suspensão
    Tecla de desbloqueio da bateriaA)
    Comutador do sentido de rotação
    Punho (superfície do punho isolada)
    Interruptor de ligar/desligar
    BateriaA)
    Tecla de desbloqueio para interruptor de bloqueio
    de rotação/impacto
    Interruptor de bloqueio de rotação/impacto
    Luz de trabalho
    Tecla para ajuste do batente de profundidade
    Punho adicional (superfície do punho isolada)

    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Batente de profundidade
    Parafuso de segurança para bucha de coroa
    dentada (GBH 18V-26)A)
    Bucha de coroa dentada (GBH 18V-26)A)
    Encabadouro SDS-plus para bucha
    (GBH 18V-26)A)
    Encaixe (GBH 18V-26 F)
    Ranhuras características
    Chave de buchas (GBH 18V-26)
    Bucha dianteira do mandril de substituição de
    aperto rápido (GBH 18V-26 F)
    Anel de fixação do mandril de substituição de
    aperto rápido (GBH 18V-26 F)
    Suporte universal com encabadouro SDS-plusA)

    A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
    volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
    encontram-se no nosso programa de acessórios.

    Dados técnicos
    Martelo perfurador sem fio

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Controlo das rotações





    Bloqueio de rotação





    Rotação à direita/esquerda





    Mandril de substituição





    18

    18

    Número de produto

    Tensão nominal
    Potência nominal absorvida

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Rotação à direita

    r.p.m.

    0–980

    0–980

    – Rotação à esquerda

    r.p.m.

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betão

    mm

    26

    26

    – Alvenaria (com broca de coroa oca)

    mm

    68

    68

    – Aço

    mm

    13

    13

    – Madeira

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Comprimento

    mm

    347

    378

    Altura

    mm

    225

    225

    Temperatura ambiente recomendada
    durante o carregamento

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Temperatura ambiente admissível em
    funcionamentoB) e em armazenamento

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    N.° de impactosA)
    Intensidade de impacto individual
    conforme EPTA-Procedure 05:2016
    Número de rotações nominal

    Encabadouro
    Diâmetro da gola do veio
    Diâmetro máx. de perfuração:

    Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 47

    Português | 47
    Martelo perfurador sem fio
    Baterias recomendadas

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Carregadores recomendados

    A) dependendo da bateria utilizada
    B) potência limitada com temperaturas <0 °C

    Informação sobre ruídos/vibrações
    Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60745-2-6.
    Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende:
    Nível de pressão acústica

    dB(A)

    91

    91

    Nível da potência acústica

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Incerteza K
    Utilizar proteção auditiva!

    Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 60745-2-6:
    Furar com martelo em betão:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Cinzelar:

    Furar metal:

    Aparafusar:

    O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
    emissões sonoras foram medidos de acordo com um
    processo de medição normalizado e podem ser utilizados
    para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
    adequados para uma avaliação provisória das emissões
    sonoras e de vibrações.
    O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
    representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
    Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
    com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
    insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
    emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
    sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
    período completo de trabalho.
    Para uma estimação exata da emissão sonora e de
    vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
    nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
    está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
    vibrações durante o completo período de trabalho.

    Bosch Power Tools

    Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
    segurança para proteger o operador contra o efeito de
    vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
    elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
    organização dos processos de trabalho.

    Montagem
    u

    Coloque o comutador do sentido de rotação na
    posição central antes de qualquer trabalho na
    ferramenta (p. ex. manutenção, troca de acessório,
    etc.), assim como para transporte e armazenamento.
    Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar
    for acionado involuntariamente.

    Carregar a bateria
    u

    Utilize apenas os carregadores listados nos dados
    técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os
    baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 48

    48 | Português
    Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
    assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
    ser carregada completamente no carregador antes da
    primeira utilização.
    A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
    que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
    processo de carga não danifica a bateria.
    O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
    completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
    ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
    proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
    ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
    u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
    após o desligamento automático da ferramenta
    elétrica. A bateria pode ser danificada.
    Observe as indicações sobre a eliminação de forma
    ecológica.

    Tipo de bateria ProCORE18V...

    Retirar a bateria
    A bateria (14) possui dois níveis de travamento, que devem
    evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio da
    bateria (10) seja premida por acaso. Enquanto a bateria
    estiver dentro da ferramenta elétrica, ela é mantida em
    posição por uma mola.
    – Para retirar a bateria (14) prima a tecla de desbloqueio
    (10) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta
    elétrica. Não empregar força.

    Virar o punho adicional (ver figura A)
    Pode virar o punho adicional (19) à sua vontade, para obter
    uma posição de trabalho segura e sem fadiga.
    – Rode a peça do punho do punho adicional (19) para a
    esquerda e vire o punho adicional (19) para a posição
    desejada. A seguir, volte a apertar a peça de punho
    inferior do punho adicional (19) para a direita.
    Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja
    na ranhura prevista para tal, que se encontra na carcaça
    da ferramenta.

    Indicador do nível de carga da bateria
    Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
    indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
    segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
    ferramenta elétrica parada.
    Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
    ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
    possível com a bateria removida.
    Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
    carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
    tem defeito e tem de ser substituída.
    Tipo de bateria GBA 18V...

    Capacidade

    Luz permanente 5× verde

    80−100 %

    Luz permanente 4× verde

    60−80 %

    Luz permanente 3× verde

    40−60 %

    Luz permanente 2× verde

    20−40 %

    Luz permanente 1× verde

    5−20 %

    Luz intermitente 1× verde

    0−5 %

    Punho adicional
    u

    Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
    adicional (19).

    Selecionar bucha e ferramentas
    Para furar com martelo e para cinzelar, são necessárias
    ferramentas SDS-plus, que são encaixadas na bucha SDSplus.
    Para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e
    plástico, assim como para aparafusar, são utilizadas
    ferramentas sem SDS-plus (p. ex. brocas com encabadouro
    cilíndrico). Para estas ferramentas necessita de uma bucha
    de aperto rápido ou bucha de coroa dentada.

    Colocar/retirar bucha de coroa dentada
    (GBH 18V-26)

    LEDs

    Capacidade

    Luz permanente 3× verde

    60–100 %

    Luz permanente 2× verde

    30–60 %

    Luz permanente 1× verde

    5–30 %

    Luz intermitente 1× verde

    0–5 %

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    LEDs

    Montar a bucha de coroa dentada (ver figura B)
    – Enrosque o encabadouro SDS-plus (23) numa bucha de
    coroa dentada (22). Fixe a bucha de coroa dentada (22)
    com o parafuso de segurança (21). Tenha em atenção
    que o parafuso de segurança tem uma rosca para a
    esquerda.
    Introduzir a bucha de coroa dentada (ver figura B)
    – Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique
    levemente.
    – Introduzir o mandril de coroa dentada, com o
    encabadouro, na fixação da ferramenta, girando até
    travar automaticamente.
    – Puxe pela bucha de coroa dentada para controlar o
    travamento.

    Bosch Power Tools



  • Page 49

    Português | 49
    Retirar a bucha de coroa dentada
    – Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire a
    bucha de coroa dentada (22).

    Retirar/colocar o mandril de substituição
    (GBH 18V-26 F)
    Retirar o mandril de substituição (ver figura C)
    – Puxe o anel de travamento do mandril de substituição (6)
    para trás, segure-o nessa posição e puxe o mandril de
    substituição SDS-plus (2) ou o mandril de substituição de
    aperto rápido (1) para a frente.
    – Após ser retirado, o mandril de substituição deve ser
    protegido contra sujidade.
    Introduzir o mandril de substituição (ver figura D)
    u Só utilize equipamento original específico do modelo
    e observe o número de ranhuras características (25).
    Só são admissíveis mandris de substituição com duas
    ou três ranhuras características. Se for usado um
    mandril de substituição não adequado para esta
    ferramenta elétrica, a ferramenta de trabalho pode cair
    durante o funcionamento.
    – Limpe o mandril de substituição antes de o colocar e
    lubrifique ligeiramente a haste de encaixe.
    – Agarre o mandril de substituição SDS-plus (2) ou o
    mandril de substituição de aperto rápido (1) com a mão
    toda. Introduza o mandril de substituição rodando-o no
    encaixe (24), até se ouvir claramente um som de encaixe.
    – O mandril de substituição trava-se automaticamente.
    Puxar o mandril de substituição para controlar o
    travamento.

    Troca de ferramenta
    A capa de proteção contra pó (4) evita consideravelmente
    que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o
    funcionamento. Ao introduzir a ferramenta, certifique-se de
    que a capa de proteção contra pó (4) não é danificada.
    u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser
    substituída imediatamente. Recomendamos que o
    faça no Serviço de Assistência Técnica.

    Troca de ferramenta (SDS-plus)
    Introduzir a ponta de aparafusar SDS-plus (ver figura E)
    Com o mandril de substituição SDS-plus é possível trocar
    fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter
    que utilizar outras ferramentas.
    – GBH 18V-26 F: Introduza o mandril de substituição SDSplus (2).
    – Limpe a haste de encaixe da ferramenta de trabalho e
    lubrifique levemente.
    – Introduza a ferramenta de trabalho no encabadouro,
    girando até travar-se automaticamente.
    – Puxe a ferramenta para controlar o travamento.
    A ferramenta de trabalho SDS-plus pode ser movida
    livremente condicionada pelo sistema. Por causa disso,
    ocorre um desvio de rotação em vazio. Isto não tem qualquer
    Bosch Power Tools

    influência na precisão do furo, uma vez que a broca se
    autocentra ao furar.
    Retirar a ponta de aparafusar SDS-plus (ver figura F)
    – Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire a
    ponta de aparafusar.

    Troca de ferramenta (sem SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Introduzir a ferramenta de trabalho (ver figura G)
    Nota: Não use ferramentas sem SDS-plus para furar com
    martelo ou cinzelar! As ferramentas sem SDS-plus e as
    respetivas buchas são danificadas ao furar com martelo e a
    cinzelar.
    – Coloque a bucha de coroa dentada (22).
    – Abra a bucha de coroa dentada (22) rodando até a
    ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
    – Insira a chave de buchas (26) nos respetivos orifícios da
    bucha de coroa dentada (22) e aperte a ferramenta
    uniformemente.
    – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (16)
    para a posição "Furar".
    Retirar a ponta de aparafusar (ver figura H)
    – Rode a bucha da bucha de coroa dentada (22) com a
    ajuda da chave de buchas (26) para a esquerda, até que a
    ponta de aparafusar possa ser retirada.

    Troca de ferramenta (sem SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Introduzir a ferramenta de trabalho (ver figura I)
    Nota: Não use ferramentas sem SDS-plus para furar com
    martelo ou cinzelar! As ferramentas sem SDS-plus e as
    respetivas buchas são danificadas ao furar com martelo e a
    cinzelar.
    – Introduza o mandril de substituição de aperto rápido (1).
    – Segure o anel de fixação (28) do mandril de substituição
    de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha
    dianteira (27) até ser possível introduzir a ferramenta.
    Segure o anel de fixação (28) e rode a bucha dianteira
    (27) com força no sentido da seta, até que sejam audíveis
    ruídos de catraca.
    – Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
    Nota: Se o encabadouro tiver sido aberto até ao batente, é
    possível que se oiça um ruído de catraca ao fechar o
    encabadouro e o encabadouro não se fecha.
    Nesse caso, rode uma vez a bucha dianteira (27) no sentido
    oposto ao da seta. Em seguida será possível fechar o
    encabadouro.
    – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (16)
    para a posição "Furar".
    Retirar a ferramenta de trabalho (ver figura J)
    – Segure o anel de fixação (28) do mandril de substituição
    de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 50

    50 | Português
    dianteira (27) no sentido da seta até ser possível remover
    a ferramenta.

    Posição para furar com martelo em betão
    ou pedra

    Aspiração de pó/de aparas
    Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
    chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
    ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
    provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
    respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
    por perto.
    Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
    considerados como sendo cancerígenos, especialmente
    quando juntos com substâncias para o tratamento de
    madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
    Material que contém asbesto só deve ser processado por
    pessoal especializado.
    – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
    pó apropriado para o material.
    – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
    – É recomendável usar uma máscara de proteção
    respiratória com filtro da classe P2.
    Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
    vigentes no seu país.
    u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
    podem entrar levemente em ignição.
    Aspiração de pó com GDE 18V-16 (acessório)
    (ver figura K)
    Para a aspiração de pó de betão e pedra é necessário o
    dispositivo de aspiração GDE 18V-16 (acessório).
    Para pó de madeira, metal e plástico, assim como pó
    prejudicial à saúde (p. ex. amianto) não é adequado este
    sistema de aspiração.

    Funcionamento
    Colocação em funcionamento
    Colocar a bateria
    u Só utilizar baterias de lítio Bosch com a tensão
    indicada na placa de características da sua ferramenta
    elétrica. A utilização de outras baterias pode levar a
    lesões e perigo de incêndio.
    – Coloque o comutador do sentido de rotação (11) no
    centro para evitar um ligamento inadvertido.
    – Introduza a bateria (14) até ao limitador no
    compartimento da bateria .
    Ajustar o modo de operação
    Com o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (16)
    seleciona o modo de operação da ferramenta elétrica.
    – Para mudar o modo de operação pressione a tecla de
    desbloqueio (15) e rode o interruptor de bloqueio de
    rotação/impacto (16) para a posição desejada, até ele
    engatar de forma audível.
    Nota: mude o modo de operação apenas com a ferramenta
    elétrica desligada! Caso contrário a ferramenta elétrica pode
    ficar danificada.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Posição para furar sem impacto em
    madeira, metal, cerâmica e plástico, bem
    como para aparafusar
    Posição Vario-Lock para ajustar a posição
    de cinzelamento
    Nesta posição o interruptor de bloqueio de
    rotação/impacto (16) não engata.
    Posição para Cinzelar

    Ajustar o sentido de rotação
    Com o comutador de sentido de rotação (11) é possível
    alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
    interruptor de ligar/desligar pressionado (13) isto, no
    entanto, não é possível.
    u Acione o comutador do sentido de rotação (11) apenas
    com a ferramenta elétrica parada.
    Ajuste o sentido de rotação para furar com martelo, furar e
    cinzelar sempre na rotação à direita.
    – Rotação à direita: empurre o comutador do sentido
    de rotação (11) para a esquerda até ao batente.
    – Rotação à esquerda: empurre o comutador do
    sentido de rotação (11) para a direita até ao batente.
    Ligar/desligar
    – Para ligar a ferramenta elétrica, prima o interruptor de
    ligar/desligar (13).
    A luz de trabalho (17) acende-se com o interruptor de ligar/
    desligar (13) completamente ou ligeiramente premido e
    permite iluminar o local de trabalho em caso de condições
    iluminação desfavoráveis.
    Na primeira ligação da ferramenta elétrica pode ocorrer um
    atraso no arranque, pois a eletrónica da ferramenta elétrica
    tem de se configurar primeiro.
    No caso de temperaturas baixas, a ferramenta elétrica só
    atinge o seu poder de martelar/impacto completo após
    algum tempo.
    – Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor
    de ligar/desligar (13).
    Ajustar o número de rotações/impactos
    – Regule o número de rotações/impactos da ferramenta
    elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão
    que faz no interruptor de ligar/desligar (13).
    Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (13)
    proporciona um número de rotações/impactos baixo.
    Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/
    impactos.
    Bosch Power Tools



  • Page 51

    Português | 51
    Electronic Precision Control (EPC)
    O sistema EPC dá-lhe apoio em trabalhos com impacto em
    materiais mais sensíveis através de um arranque lento e um
    número de rotações reduzido.
    – Desloque o interruptor ECP (8) para a posição desejada.
    Posição para o número de rotações máximo

    Posição para arranque lento e número de
    rotações reduzido

    Acoplamento de sobrecarga
    u Se o acessório emperrar ou pender, a força motriz do
    veio da broca é interrompida. Devido às forças que se
    formam, segure sempre a ferramenta elétrica bem
    com as duas mãos e coloque-se sobre uma base
    estável.
    u Desligue a ferramenta elétrica e solte o acessório se a
    ferramenta elétrica encravar. Ao ligar o aparelho com
    uma broca bloqueada são produzidos altos momentos
    de reação.
    Desligamento rápido (Kickback Control)
    O desligamento rápido (KickBack
    Control) oferece um melhor controlo
    sobre a ferramenta elétrica e aumenta
    assim a proteção do utilizador
    comparativamente a ferramentas
    elétricas sem KickBack Control. Em caso
    de uma rotação repentina e imprevista da
    ferramenta elétrica sobre o eixo de
    perfuração, a ferramenta elétrica desligase.
    – Para voltar a colocar em funcionamento solte o
    interruptor de ligar/desligar (13) e volte a acioná-lo.
    Um desligamento rápido é indicado através do piscar da luz
    de trabalho (17) na ferramenta elétrica.

    Instruções de trabalho
    Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura L)
    Com o batente de profundidade (20) é possível definir a
    profundidade de perfuração desejada X.
    – Pressione a tecla para o ajuste do batente de
    profundidade (18) e coloque o batente de profundidade
    no punho adicional (19).
    As estrias no batente de profundidade (20) têm de ficar
    viradas para baixo.
    – Empurre a ponta de aparafusar SDS-plus até ao batente
    no encabadouro SDS-plus (3). Caso contrário, a
    mobilidade do acessório SDS-plus pode causar um ajuste
    errado da profundidade de perfuração.
    – Puxe o batente de profundidade para fora até a distância
    entre a ponta da broca e a ponta do batente de
    Bosch Power Tools

    profundidade corresponder à profundidade de
    perfuração X desejada.
    Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
    Pode fixar o cinzel em 44 posições. Desta forma pode
    escolher a melhor posição de trabalho para si.
    – Introduzir o cinzel no encabadouro.
    – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (16)
    para a posição "Vario-Lock".
    – Rode a ferramenta de trabalho para a posição do cinzel
    desejada.
    – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (16)
    para a posição "Cinzelar". Desta forma o encabadouro
    fica bloqueado.
    – Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na
    rotação à direita.
    Introduzir as pontas de aparafusar (ver figura M)
    u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a
    ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a
    ferramenta elétrica pode levar a lesões.
    Para utilizar as pontas de aparafusar necessita de um
    suporte universal (29) com adaptador SDS-plus (acessório).
    – Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique
    levemente.
    – Introduza o suporte universal no encabadouro, girando
    até travar‑se automaticamente.
    – Puxe pelo suporte universal para controlar o travamento.
    – Introduza uma ponta de aparafusar no suporte universal.
    Só utilize pontas de aparafusar apropriadas para o
    cabeçote de aparafusamento.
    – Para retirar o suporte universal empurre a bucha de
    travamento (5) para trás e retire o suporte universal (29)
    do encabadouro.
    Amortecimento das vibrações
    O amortecimento das vibrações integrado
    reduz a ocorrência de vibrações.
    u Não continue a usar a ferramenta elétrica se o
    elemento amortecedor estiver danificado.
    Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
    Proteger a bateria contra humidade e água.
    Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de
    −20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
    automóvel no verão.
    Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da
    bateria com um pincel macio, limpo e seco.
    Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
    indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
    Observe as indicações sobre a eliminação de forma
    ecológica.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 52

    52 | Italiano

    Manutenção e assistência técnica
    Manutenção e limpeza
    A bateria deverá ser retirada antes de todos os
    trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
    troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
    armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
    interruptor de ligar/desligar for acionado
    involuntariamente.
    u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
    ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
    forma segura.
    u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser
    substituída imediatamente. Recomendamos que o
    faça no Serviço de Assistência Técnica.
    – Limpar o encabadouro (3) depois de cada utilização.
    u

    Serviço pós-venda e aconselhamento
    O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
    de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
    assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
    e informações acerca das peças sobressalentes também em:
    www.bosch-pt.com
    A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
    todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
    acessórios.
    Indique para todas as questões e encomendas de peças
    sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
    placa de caraterísticas do produto.
    Brasil
    Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
    Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
    13065-900, CP 1195
    Campinas, São Paulo
    Tel.: 0800 7045 446
    www.bosch.com.br/contato
    Portugal
    Robert Bosch LDA
    Avenida Infante D. Henrique
    Lotes 2E – 3E
    1800 Lisboa
    Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
    www.ferramentasbosch.com.
    Tel.: 21 8500000
    Fax: 21 8511096

    Transporte
    As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
    direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
    transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
    Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou
    expedição), devem ser observadas as especiais exigências
    quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
    necessário consultar um especialista de materiais perigosos
    ao preparar a peça a ser trabalhada.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
    contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
    possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
    observe também eventuais diretivas nacionais
    suplementares.

    Eliminação
    As ferramentas elétricas, as baterias, os
    acessórios e as embalagens devem ser
    enviados a uma reciclagem ecológica de
    matéria prima.
    Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
    pilhas no lixo doméstico!
    Apenas para países da UE:
    Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
    Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
    separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
    usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
    encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
    Baterias/pilhas:
    Lítio:
    Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
    "Transporte", Página 52).

    Italiano
    Avvertenze di sicurezza
    Avvertenze generali di sicurezza per
    elettroutensili
    Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di
    scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
    Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative
    per ogni esigenza futura.
    Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
    o a batteria (senza filo).

    ATTENZIONE

    Sicurezza della postazione di lavoro
    u Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
    u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i
    gas.

    Bosch Power Tools



  • Page 53

    Italiano | 53
    u

    Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

    Sicurezza elettrica
    u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
    deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
    di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
    collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
    adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
    u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
    Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a massa.
    u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
    dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
    u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
    Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
    spigoli taglienti e parti dell’elettroutensile in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
    u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
    cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
    un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
    u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
    di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
    Sicurezza delle persone
    u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e
    operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
    in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
    o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
    dell’elettroutensile può essere causa di gravi lesioni.
    u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
    elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
    riduce il rischio di lesioni.
    u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
    Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
    di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.

    Bosch Power Tools

    Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
    attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
    dell’elettroutensile può provocare lesioni.
    u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
    questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
    u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
    larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
    lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
    capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
    u Se l’utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
    gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme.
    L’utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può
    ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
    polvere.
    u

    Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili
    u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l’elettroutensile adeguato per l’applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
    u Non utilizzare l’elettroutensile qualora l’interruttore
    non consenta un’accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
    e deve essere aggiustato.
    u Prima di procedere a operazioni di regolazione
    sull’elettroutensile, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare l’elettroutensile al termine
    di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
    corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione evita che l’elettroutensile possa essere messo in
    funzione involontariamente.
    u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
    l’uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
    non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
    da persone non dotate di sufficiente esperienza.
    u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’elettroutensile
    stesso. Se danneggiato, l’elettroutensile deve essere
    riparato prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono
    causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
    u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
    utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
    taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
    più facili da condurre.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 54

    54 | Italiano
    u

    Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
    utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
    operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
    usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
    pericolo.

    Trattamento e utilizzo appropriato di utensili dotati di
    batterie ricaricabili
    u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il caricabatteria consigliato dal produttore. Per un caricabatteria
    previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di
    batteria ricaricabile.
    u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
    diverso può provocare rischio di lesioni e di incendi.
    u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
    lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
    chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che
    potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
    eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
    può dare origine a bruciature o incendi.
    u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verificare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
    contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
    con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
    gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può causare irritazioni cutanee o ustioni.
    Assistenza
    u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
    tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

    Avvertenze di sicurezza martelli
    Indossare le protezioni per l’udito. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
    u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnature supplementari, se fornite con l’utensile. La perdita
    di controllo può essere causa di lesioni.
    u Trattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugnatura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggio possa entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. Se l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggio entra in contatto
    con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore.
    u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla società erogatrice locale. Un contatto con cavi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
    creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
    dell’acqua si provocano danni materiali.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
    che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
    incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
    u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
    può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
    morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
    u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
    vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può incendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’ambiente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
    u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
    u

    Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
    chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
    dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Potrebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
    u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
    Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.
    Proteggere la batteria dal calore, ad esempio anche da irradiazione solare continua,
    fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
    pericolo di esplosioni e cortocircuito.
    u

    u

    Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una posizione
    sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene condotto in modo più sicuro.

    Descrizione del prodotto e dei
    servizi forniti
    Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
    sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare
    folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
    Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
    istruzioni per l’uso.

    Utilizzo conforme
    L’elettroutensile è concepito per la foratura a percussione su
    calcestruzzo, mattoni e pietra e per lavori di scalpellatura
    leggeri. È inoltre adatto per la foratura senza percussione su
    legno, metallo, ceramica e plastica. Gli elettroutensili con regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono
    indicati anche per l’avvitamento.

    Componenti illustrati
    La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
    rappresentazione grafica.
    Mandrino autoserrante intercambiabile
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    Bosch Power Tools



  • Page 55

    Italiano | 55
    (2)
    (3)
    (4)
    (5)
    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)

    Mandrino intercambiabile SDS plus
    (GBH 18V-26 F)
    Attacco utensile SDS plus
    Protezione antipolvere
    Bussola di serraggio
    Anello di bloccaggio mandrino intercambiabile
    (GBH 18V-26 F)
    Sistema di ammortizzazione delle vibrazioni
    Interruttore EPC (Electronic Precision Control)
    Attacco per occhiello di aggancio
    Tasto di sbloccaggio batteriaA)
    Commutatore del senso di rotazione
    Impugnatura (superficie di presa isolata)
    Interruttore di avvio/arresto
    BatteriaA)
    Tasto di sbloccaggio per interruttore di arresto rotazione/percussione
    Interruttore di arresto rotazione/percussione

    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Luce di lavoro
    Tasto di regolazione dell’asta di profondità
    Impugnatura supplementare (superficie di presa
    isolata)
    Asta di profondità
    Vite di sicurezza per mandrino a cremagliera
    (GBH 18V-26)A)
    Mandrino a cremagliera (GBH 18V-26)A)
    Codolo SDS plus per mandrino (GBH 18V-26)A)
    Attacco mandrino (GBH 18V-26 F)
    Scanalature di identificazione
    Chiave di serraggio per mandrini (GBH 18V-26)
    Bussola anteriore del mandrino autoserrante intercambiabile (GBH 18V-26 F)
    Anello di tenuta del mandrino autoserrante intercambiabile (GBH 18V-26 F)
    Portabit universale con codolo SDS plusA)

    A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
    volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

    Dati tecnici
    Martello perforatore a batteria

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Regolazione del numero di giri





    Arresto della rotazione





    Rotazione destrorsa/sinistrorsa





    Mandrino intercambiabile





    18

    18

    Codice articolo

    Tensione nominale
    Potenza assorbita nominale

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Rotazione destrorsa

    giri/min

    0–980

    0–980

    – Rotazione sinistrorsa

    giri/min

    0–980

    0–980

    SDS plus

    SDS plus

    mm

    50

    50

    – Calcestruzzo

    mm

    26

    26

    – Muratura (con corona a forare cava)

    mm

    68

    68

    – Acciaio

    mm

    13

    13

    – Legno

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Lunghezza

    mm

    347

    378

    Altezza

    mm

    225

    225

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Numero di colpiA)
    Potenza del colpo secondo EPTA-Procedure 05:2016
    Numero di giri nominale

    Attacco utensile
    Diametro collare alberino
    Diametro di foratura max.:

    Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014

    Temperatura ambiente consigliata in fase
    di ricarica
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 56

    56 | Italiano
    Martello perforatore a batteria
    Temperatura ambiente consentita durante
    il funzionamentoB) e in caso di magazzinaggio

    °C

    Batterie consigliate
    Caricabatterie consigliati

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    -20 ... +50

    -20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    A) in funzione della batteria utilizzata
    B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C

    Informazioni su rumorosità e vibrazioni
    Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-6.
    Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di:
    Livello di pressione acustica

    dB(A)

    91

    91

    Livello di potenza sonora

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Grado d’incertezza K
    Indossare protezioni per l’udito.

    Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
    EN 60745-2-6:
    Foratura a percussione nel calcestruzzo:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Scalpellatura:

    Foratura nel metallo:

    Avvitamento:

    Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
    sono idonee anche per una valutazione temporanea del livello di vibrazione e dell’emissione acustica.
    Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
    riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
    tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applicazioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
    sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
    sull’intero periodo di funzionamento.
    Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
    potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
    l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
    Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
    l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accessori, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
    di lavoro.

    Montaggio
    u

    Prima di effettuare qualunque lavoro sull’elettroutensile (ad es. lavori di manutenzione, sostituzione
    dell’accessorio ecc.), nonché in caso di trasporto e di
    conservazione dello stesso, portare sempre il commutatore del senso di rotazione in posizione centrale.
    Bosch Power Tools



  • Page 57

    Italiano | 57
    Qualora l’interruttore di accensione/spegnimento venga
    premuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni.

    Tipo di batteria ProCORE18V...

    Ricarica della batteria
    Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
    dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
    Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
    dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
    nell’apposito caricabatteria.
    La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
    senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria.
    La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento completo dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
    batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
    u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
    non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto. La batteria potrebbe subire danni.
    Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
    u

    Rimozione della batteria
    La batteria (14) è dotata di due livelli di bloccaggio, preposti
    ad impedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora il
    tasto di sbloccaggio batteria (10) venga premuto inavvertitamente. Sino a quando la batteria è inserita nell’elettroutensile, essa viene mantenuta in posizione da un’apposita molla.
    – Per rimuovere la batteria (14), premere il tasto di sbloccaggio (10) ed estrarre verso l’alto la batteria dall’elettroutensile. Durante tale operazione, non esercitare
    forza.

    Indicatore del livello di carica della batteria
    I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si
    può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo.
    Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibile anche a batteria rimossa.
    Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita.
    Tipo di batteria GBA 18V...

    LED

    Autonomia

    Luce fissa, 3 LED verdi

    60−100 %

    Luce fissa, 2 LED verdi

    30−60 %

    Luce fissa, 1 LED verde

    5−30 %

    Luce lampeggiante, 1 LED verde

    0−5 %

    Bosch Power Tools

    LED

    Autonomia

    Luce fissa, 5 LED verde

    80−100 %

    Luce fissa, 4 LED verde

    60−80 %

    Luce fissa, 3 LED verdi

    40−60 %

    Luce fissa, 2 LED verdi

    20−40 %

    Luce fissa, 1 LED verde

    5−20 %

    Luce lampeggiante, 1 LED verde

    0−5 %

    Impugnatura supplementare
    u

    Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impugnatura supplementare (19).

    Orientamento dell’impugnatura supplementare (vedere
    Fig. A)
    È possibile orientare l’impugnatura supplementare (19) a
    piacere, al fine di ottenere una postura di lavoro sicura e per
    non affaticarsi durante il lavoro.
    – Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare (19) in senso antiorario ed orientare l’impugnatura
    supplementare (19) nella posizione desiderata. Serrare
    quindi nuovamente la parte inferiore dell’impugnatura
    supplementare (19), ruotandola in senso orario.
    Accertarsi che il nastro di serraggio dell’impugnatura supplementare si trovi nell’apposita scanalatura sulla carcassa.

    Scelta del mandrino portapunta e degli utensili
    Per eseguire forature battenti e per lavori di scalpellatura sono necessari utensili SDS-plus che vengono applicati nel
    mandrino portapunta SDS-plus.
    Per foratura senza percussione nel legno, nel metallo, nella
    ceramica e nella plastica, nonché per l’avvitamento, vengono
    utilizzati utensili senza SDS-plus (ad es. punta con codolo cilindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino autoserrante oppure un mandrino a cremagliera.

    Introduzione/rimozione del mandrino a
    cremagliera
    (GBH 18V-26)
    Montaggio del mandrino a cremagliera (vedere Fig. B)
    – Avvitare il codolo SDS plus (23) in un mandrino a cremagliera (22). Fissare il mandrino a cremagliera (22) con la
    vite di sicurezza (21). Nota bene: la vite di sicurezza ha
    filettatura sinistrorsa.
    Introduzione del mandrino a cremagliera (vedere Fig. B)
    – Pulire l’estremità ad innesto del codolo ed applicarvi un
    leggero strato di grasso.
    – Introdurre il mandrino a cremagliera, con il relativo codolo, nell’attacco utensile, ruotandolo sino a bloccarlo automaticamente.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 58

    58 | Italiano
    – Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandrino a cremagliera.
    Rimozione del mandrino a cremagliera
    – Spingere all’indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere il mandrino a cremagliera (22).

    Rimozione/inserimento del mandrino
    autoserrante
    (GBH 18V-26 F)
    Rimozione del mandrino intercambiabile (vedere Fig. C)
    – Tirare all’indietro l’anello di bloccaggio mandrino intercambiabile (6), trattenerlo in tale posizione ed estrarre in
    avanti il mandrino intercambiabile SDS plus (2), oppure il
    mandrino autoserrante intercambiabile (1).
    – Una volta rimosso, proteggere il mandrino intercambiabile dalle contaminazioni.
    Introduzione del mandrino intercambiabile (vedere Fig.
    D)
    u Utilizzare esclusivamente dotazione originale specifica del modello, prestando attenzione al numero di scanalature di identificazione (25). Andranno utilizzati
    esclusivamente mandrini intercambiabili con due o tre
    scanalature di identificazione. Qualora venga utilizzato
    un mandrino intercambiabile non idoneo all’elettroutensile, l’utensile accessorio potrebbe cadere durante il funzionamento.
    – Prima dell’introduzione, pulire il mandrino intercambiabile ed applicare un leggero strato di grasso sul codolo.
    – Afferrare con l’intera mano il mandrino intercambiabile
    SDS plus (2), oppure il mandrino autoserrante intercambiabile (1). Ruotandolo, spingere il mandrino intercambiabile sul relativo attacco (24), fino ad avvertire chiaramente un rumore d’innesto.
    – Il mandrino intercambiabile si bloccherà automaticamente. Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandrino intercambiabile.

    Cambio degli utensili
    La protezione antipolvere (4) impedisce in ampia parte che
    la polvere di foratura penetri nel portautensile durante l’esecuzione del foro. Assicurarsi che, durante l’inserimento
    dell’utensile, la protezione antipolvere (4) non venga danneggiata.
    u Una protezione antipolvere danneggiata dev’essere
    sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
    l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.

    Cambio utensile (SDS-plus)
    Introduzione dell’utensile accessorio SDS plus (vedere
    Fig. E)
    Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire
    l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi.
    – GBH 18V-26 F: introdurre il mandrino intercambiabile
    SDS plus (2).
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    – Pulire il codolo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
    leggero strato di grasso.
    – Introdurre l’utensile accessorio nell’attacco utensile, ruotandolo sino a farlo bloccare automaticamente.
    – Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sull’accessorio.
    Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In
    questo modo, in caso di funzionamento a vuoto, si verifica
    un’oscillazione radiale. Ciò non influisce sulla precisione del
    foro in quanto la centratura della punta avviene automaticamente durante la foratura.
    Rimozione dell’utensile accessorio SDS-plus (vedere
    figura F)
    – Spingere indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere
    l’utensile accessorio.

    Cambio utensile (senza SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Introduzione dell’utensile accessorio (vedere Fig. G)
    Avvertenza: Non impiegare utensili senza sistema SDS plus
    per eseguire forature a percussione o scalpellature. Durante
    tali operazioni, utensili senza sistema SDS plus e i relativi
    mandrini verrebbero danneggiati.
    – Introdurre un mandrino a cremagliera (22).
    – Aprire il mandrino a cremagliera (22) ruotando, fino a
    quando sia possibile introdurre l’accessorio. Introdurre
    l’accessorio.
    – Innestare la chiave di serraggio per mandrini (26) negli
    appositi fori del mandrino a cremagliera (22) e serrare
    uniformemente l’accessorio.
    – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione
    (16) in posizione «Foratura».
    Rimozione dell’utensile accessorio (vedere figura H)
    – Ruotare in senso antiorario la bussola del mandrino a cremagliera (22), mediante la chiave di serraggio per mandrini (26), fino a quando sia possibile rimuovere l’utensile
    accessorio.

    Cambio utensile (senza SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Introduzione dell’utensile accessorio (vedere Fig. I)
    Avvertenza: Non impiegare utensili senza sistema SDS plus
    per eseguire forature a percussione o scalpellature. Durante
    tali operazioni, utensili senza sistema SDS plus e i relativi
    mandrini verrebbero danneggiati.
    – Introdurre il mandrino autoserrante intercambiabile (1).
    – Trattenere saldamente l’anello di tenuta (28) del mandrino autoserrante intercambiabile. Aprire l’attacco utensile
    ruotando la bussola anteriore (27), fino a quando sia possibile inserire l’utensile. Trattenere saldamente l’anello di
    tenuta (28) e ruotare con forza la bussola anteriore (27)
    in direzione della freccia, fino ad avvertire chiaramente
    un rumore d’innesto.

    Bosch Power Tools



  • Page 59

    Italiano | 59
    – Verificare il corretto inserimento in sede, esercitando trazione sull’accessorio.
    Avvertenza: Se l’attacco utensile è stato aperto fino a battuta, è possibile che, chiudendo l’attacco stesso, si avverta un
    rumore d’innesto e che l’attacco non si chiuda.
    In tale caso, ruotare una singola volta la bussola anteriore
    (27) in direzione opposta a quella della freccia. Successivamente, sarà possibile chiudere l’attacco utensile.
    – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione
    (16) in posizione «Foratura».
    Rimozione dell’utensile accessorio (vedere Fig. J)
    – Trattenere saldamente l’anello di tenuta (28) del mandrino autoserrante intercambiabile. Aprire l’attacco utensile
    ruotando la bussola anteriore (27) in direzione della freccia, fino a quando sia possibile rimuovere l’utensile.

    Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
    Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
    la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
    causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
    dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
    Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
    quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
    insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
    protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
    essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
    – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
    per il materiale.
    – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
    – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
    Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
    da lavorare.
    u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
    Le polveri si possono incendiare facilmente.
    Aspirazione della polvere con GDE 18V-16 (accessorio)
    (vedere Fig. K)
    Per aspirare polveri di calcestruzzo e di pietra, occorrerà il
    dispositivo di aspirazione GDE 18V-16 (accessorio).
    Tale sistema di aspirazione non è adatto per polveri di legno,
    metallo e plastica, né per polveri nocive alla salute (ad es.
    amianto).

    Utilizzo
    Messa in funzione
    Introduzione della batteria
    u Utilizzare esclusivamente batterie al litio originali
    Bosch, con la tensione indicata sulla targhetta
    dell’elettroutensile. L’impiego di altri tipi di batterie può
    comportare rischio di lesioni e d’incendio.
    – Posizionare al centro il commutatore del senso di rotazione (11), per prevenire accensioni accidentali.
    Bosch Power Tools

    – Spingere la batteria (14) fino a battuta nel relativo vano .
    Regolazione del modo operativo
    L’interruttore di arresto percussione/rotazione (16) consente di selezionare la modalità dell’elettroutensile.
    – Per cambiare modalità, premere il tasto di sbloccaggio
    (15) e ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione (16) nella posizione desiderata, sino a farlo scattare udibilmente.
    Avvertenza: Cambiare modalità esclusivamente ad elettroutensile spento. In caso contrario, l’elettroutensile potrebbe
    subire danni.
    Posizione per foratura a percussione nel
    calcestruzzo o nella pietra

    Posizione per foratura senza percussione in
    legno, metallo, ceramica e plastica, nonché
    per avvitamento
    Posizione Vario-Lock, per regolazione della
    posizione di scalpellatura
    In tale posizione, l’interruttore di arresto
    percussione/rotazione (16) non si innesta.
    Posizione per scalpellatura

    Impostazione del senso di rotazione
    Il commutatore del senso di rotazione (11) consente di variare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore
    di avvio/arresto (13) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
    u Azionare il commutatore del senso di rotazione (11)
    esclusivamente ad elettroutensile fermo.
    Per operazioni di foratura a percussione, foratura e scalpellatura, impostare sempre la rotazione destrorsa.
    – Rotazione destrorsa: spingere il commutatore del
    senso di rotazione (11) verso sinistra, sino al finecorsa.
    – Rotazione sinistrorsa: spingere il commutatore del
    senso di rotazione (11) verso destra, sino al finecorsa.
    Avvio/arresto
    – Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
    avvio/arresto (13).
    La luce di lavoro (17) si accenderà quando l’interruttore di
    avvio/arresto (13) verrà premuto, leggermente o completamente, consentendo d’illuminare l’area di lavoro in condizioni di luce sfavorevoli.
    Alla prima accensione dell’elettroutensile, potrà verificarsi
    un ritardo di avviamento, in quanto l’elettronica dell’elettroutensile dovrà dapprima configurarsi.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 60

    60 | Italiano
    In caso di basse temperature, l’elettroutensile raggiungerà la
    piena potenza di percussione/del colpo soltanto dopo un
    certo tempo.
    – Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
    avvio/arresto (13).
    Regolazione del numero di giri/di colpi
    – Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero
    di giri/di colpi in modo continuo, esercitando maggiore o
    minore pressione sull’interruttore di avvio/arresto (13).
    Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (13),
    si otterrà un numero di giri/di colpi ridotto; aumentando la
    pressione, aumenterà anche il numero di giri.
    Electronic Precision Control (EPC)
    L’EPC risulta utile nei lavori a percussione in materiali delicati, grazie all’avviamento lento e alla velocità di lavoro ridotta.
    – Spingere l’interruttore EPC (8) nella posizione desiderata.
    Posizione per velocità di lavoro massima

    Posizione per avviamento lento e velocità di
    lavoro ridotta

    Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
    u La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’accessorio si inceppa oppure resta bloccato. In considerazione delle forze che vengono generate, afferrare
    sempre saldamente l’elettroutensile con entrambe le
    mani, assumendo una postura stabile.
    u Nel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l’elettroutensile e rilasciare l’utensile accessorio. In caso di accensione con un accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti momenti di reazione.
    Disinserimento rapido (Kickback Control)
    La disattivazione rapida (KickBack Control) consente un migliore controllo
    sull’elettroutensile, migliorando così anche la protezione dell’utilizzatore rispetto
    agli elettroutensili senza KickBack Control. In caso di rotazione improvvisa ed
    imprevista dell’elettroutensile attorno
    all’asse della punta, l’elettroutensile si
    spegnerà automaticamente.
    – Per rimettere in funzione l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (13), quindi azionarlo nuovamente.
    La disattivazione rapida viene segnalata dal lampeggio della
    luce di lavoro (17) dell’elettroutensile.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Indicazioni operative
    Regolazione della profondità di foratura (vedere figura
    L)
    Con l’asta di profondità (20) è possibile determinare la profondità di foratura desiderata X.
    – Premere il tasto per la regolazione dell’asta di profondità
    (18) e impostare l’asta di profondità nell’impugnatura
    supplementare (19).
    La scanalatura sull’asta di profondità (20) deve essere rivolta verso il basso.
    – Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino a battuta nel
    portautensile SDS-plus (3). in caso contrario, l’utensile
    SDS-plus potrebbe spostarsi, falsando la regolazione della profondità di foratura.
    – Estrarre l’asta di profondità finché la distanza tra l’estremità della punta e l’estremità dell’asta di profondità non
    corrisponde alla profondità di foratura desiderata X.
    Modifica della posizione di scalpellatura (Vario-Lock)
    È possibile bloccare lo scalpello in 44 posizioni. In tale modo, si potrà sempre assumere la posizione di lavoro ottimale.
    – Introdurre lo scalpello nell’attacco utensile.
    – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione
    (16) in posizione «Vario-Lock».
    – Ruotare l’utensile accessorio nella posizione di scalpellatura desiderata.
    – Ruotare l’interruttore di arresto rotazione/percussione
    (16) in posizione «Scalpellatura». In tale modo, l’attacco
    utensile verrà bloccato.
    – Per operazioni di scalpellatura, impostare sempre la rotazione destrorsa.
    Inserimento dei bit cacciavite (vedere figura M)
    u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusivamente quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione possono scivolare.
    Per l’impiego dei bit cacciavite occorre un portabit universale (29) con attacco SDS-plus (accessori).
    – Pulire il codolo dell’attacco e applicarvi un leggero strato
    di grasso.
    – Applicare il portabit universale nel portautensile ruotandolo fino a farlo bloccare autonomamente.
    – Controllare il bloccaggio tirando il portabit universale.
    – Applicare un bit cacciavite nel portabit universale. Usare
    esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa
    della vite.
    – Per la rimozione del portabit universale spingere all’indietro la bussola di serraggio (5) e prelevare il portabit universale (29) dal portautensile.
    Sistema di ammortizzazione delle vibrazioni
    L’apposito sistema integrato riduce le vibrazioni.
    u Non proseguire ad impiegare l’elettroutensile, qualora
    l’elemento ammortizzante sia danneggiato.

    Bosch Power Tools



  • Page 61

    Nederlands | 61
    Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria
    Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
    Conservare la batteria esclusivamente nel campo di temperatura fra −20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno
    dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
    Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
    Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
    l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
    Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.

    Manutenzione ed assistenza
    Manutenzione e pulizia
    Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
    es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
    cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
    sussiste pericolo di lesioni.
    u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
    di ventilazione.
    u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà immediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l’operazione al Servizio Clienti post-vendita.
    – Pulire l’attacco utensile (3) dopo ogni utilizzo.
    u

    In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
    relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
    preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
    specialista in merci pericolose.
    Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
    imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
    nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari.

    Smaltimento
    Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
    Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
    rifiuti domestici!
    Solo per i Paesi UE:
    Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elettroutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
    2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente.
    Batterie/pile:
    Per le batterie al litio:
    Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina 61).

    Servizio di assistenza e consulenza tecnica
    Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
    nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
    esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
    Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
    alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
    In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
    targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
    Italia
    Tel.: (02) 3696 2314
    E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
    Svizzera
    Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
    Tel.: (044) 8471513
    Fax: (044) 8471553
    E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

    Trasporto
    Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
    trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
    Bosch Power Tools

    Nederlands
    Veiligheidsaanwijzingen
    Algemene waarschuwingen voor elektrische
    gereedschappen
    Lees alle waarschuwingen en alle
    aanwijzingen. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
    Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
    voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op
    elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
    (zonder netsnoer).

    WAARSCHUWING

    Veiligheid van de werkomgeving
    u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
    rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 62

    62 | Nederlands
    Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
    vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
    die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
    u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
    Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
    u

    Elektrische veiligheid
    u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
    moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
    geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
    stopcontacten beperken het risico van een elektrische
    schok.
    u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
    op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
    u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
    vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
    u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
    elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
    om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
    kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
    bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
    u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
    werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
    voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
    u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
    een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
    aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
    aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
    Veiligheid van personen
    u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
    te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
    bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
    ernstige verwondingen leiden.
    u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
    werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u

    u

    u

    u

    Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het
    elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
    de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
    Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het
    gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
    Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
    voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
    instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
    gereedschap kan tot verwondingen leiden.
    Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
    ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
    Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
    Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
    kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt
    raken in bewegende delen.
    Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
    kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

    Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
    elektrische gereedschappen
    u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
    voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
    u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
    schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
    meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
    moet worden gerepareerd.
    u Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
    uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap
    weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
    starten van het elektrische gereedschap.
    u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
    buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
    gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
    zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door
    onervaren personen worden gebruikt.
    u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen.
    Controleer of bewegende delen van het gereedschap
    correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
    werking van het elektrische gereedschap nadelig
    wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
    vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun

    Bosch Power Tools



  • Page 63

    Nederlands | 63
    oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
    u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
    schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
    vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
    u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
    uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
    Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
    u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
    fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
    brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
    u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
    kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
    u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
    paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
    andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
    van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
    u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
    Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
    komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
    leiden.
    Service
    u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
    door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
    met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
    gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft.

    Waarschuwingen voor boorhamers
    Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan
    leiden tot gehoorverlies.
    u Gebruik extra handgrepen, als deze met de machine
    worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwondingen veroorzaken.
    u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel
    in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als
    het accessoire of bevestigingsmiddel in aanraking komt
    met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische
    schok kunnen krijgen.
    u

    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    u

    u

    Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
    Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
    elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
    kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
    veroorzaakt materiële schade.
    Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
    gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
    Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
    een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
    vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
    Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of exploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
    bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
    Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.

    Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
    kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
    kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
    u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
    Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
    beschermd.
    Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
    ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
    water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting.
    u

    u

    Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
    staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger vastgehouden.

    Beschrijving van product en werking
    Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische
    schokken, brand en/of zware verwondingen
    veroorzaken.
    Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
    de gebruiksaanwijzing.

    Beoogd gebruik
    Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in
    beton, baksteen en steen en voor lichte beitelwerkzaamheden. Het is eveneens geschikt om te boren zonder slag in
    hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien
    zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 64

    64 | Nederlands

    Afgebeelde componenten
    De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
    het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
    (1)
    Snelspanwisselboorhouder (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS-plus wisselboorhouder (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus gereedschapopname
    (3)
    Stofbeschermkap
    (4)
    Vergrendelingshuls
    (5)
    Vergrendelingsring wisselboorhouder
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Trillingsdemping
    (7)
    EPC-schakelaar (Electronic Precision Control)
    (8)
    Opname voor ophanglus
    (9)
    Accu-ontgrendelingstoetsA)
    (10)
    Draairichtingschakelaar
    (11)
    Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
    (12)
    Aan/uit-schakelaar
    (13)
    AccuA)
    (14)
    Ontgrendelingsknop voor slagstop-/draaistop(15)
    schakelaar

    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Slagstop-/draaistopschakelaar
    Werklicht
    Knop voor instelling van de diepteaanslag
    Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
    Diepteaanslag
    Borgschroef voor tandkransboorhouder
    (GBH 18V-26)A)
    Tandkransboorhouder (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus opnameschacht voor boorhouder
    (GBH 18V-26)A)
    Boorhouderopname (GBH 18V-26 F)
    Kengroeven
    Boorhoudersleutel (GBH 18V-26)
    Voorste huls van snelspanwisselboorhouder
    (GBH 18V-26 F)
    Vasthoudring van snelspanwisselboorhouder
    (GBH 18V-26 F)
    Universele houder met SDS-plus opnameschachtA)

    A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
    de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
    ons accessoireprogramma.

    Technische gegevens
    Accuboorhamer

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Productnummer

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Toerentalregeling





    Draaistop





    Rechts-/linksdraaien





    Wisselboorhouder





    18

    18

    Nominale spanning
    Nominaal opgenomen vermogen

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Rechtsdraaien

    min-1

    0–980

    0–980

    – Linksdraaien

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – beton

    mm

    26

    26

    – metselwerk (met holle boorkroon)

    mm

    68

    68

    – staal

    mm

    13

    13

    – hout

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Lengte

    mm

    347

    378

    Hoogte

    mm

    225

    225

    Aantal slagenA)
    Eenmalige slagkracht overeenkomstig
    EPTA-Procedure 05:2016
    Nominaal toerental

    Gereedschapopname
    Diameter ashals
    Boordiameter max.:

    Gewicht volgens EPTA-Procedure
    01:2014

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 65

    Nederlands | 65
    Accuboorhamer

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het
    opladen

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Toegestane omgevingstemperatuur bij gebruikB) en bij opslag

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Aanbevolen accu's
    Aanbevolen oplaadapparaten

    A) afhankelijk van gebruikte accu
    B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

    Informatie over geluid en trillingen
    Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN 60745-2-6.
    Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch:
    Geluidsdrukniveau

    dB(A)

    91

    91

    Geluidsvermogenniveau

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Onzekerheid K
    Draag gehoorbescherming!

    Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-6:
    Hameren in beton:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Hakken:

    Boren in metaal:

    Schroeven:

    Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
    de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
    gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie.
    Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
    verhogen.
    Bosch Power Tools

    Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
    tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
    het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
    gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
    Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
    van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
    onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het
    arbeidsproces.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 66

    66 | Nederlands

    Montage
    u

    Zet vóór alle werkzaamheden aan de machine (bijv.
    onderhoud, gereedschapswissel, enz.) evenals bij het
    transporteren en opbergen ervan de draairichtingschakelaar in de middelste stand. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.

    Accu opladen
    Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
    oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
    Li-Ion-accu.
    Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
    Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
    voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
    De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
    zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
    het opladen schaadt de accu niet.
    De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
    tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
    het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
    uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
    u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
    De accu kan anders beschadigd worden.
    Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
    in acht.
    u

    Accutype GBA 18V...

    LED's

    Capaciteit

    Permanent licht 3× groen

    60−100 %

    Permanent licht 2× groen

    30−60 %

    Permanent licht 1× groen

    5−30 %

    Knipperlicht 1× groen

    0−5 %

    Accutype ProCORE18V...

    LED's

    Capaciteit

    Permanent licht 5× groen

    80−100 %

    Permanent licht 4× groen

    60−80 %

    Permanent licht 3× groen

    40−60 %

    Permanent licht 2× groen

    20−40 %

    Permanent licht 1× groen

    5−20 %

    Knipperlicht 1× groen

    0−5 %

    Extra handgreep
    u

    Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (19).

    Accu verwijderen
    De accu (14) beschikt over twee vergrendelingsstanden die
    moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
    van de accu-ontgrendelingstoets (10) uit de machine valt.
    Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
    wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
    – Voor het verwijderen van de accu (14) drukt u op de ontgrendelingstoets (10) en trekt u de accu uit het elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.

    Extra handgreep draaien (zie afbeelding A)
    U kunt de extra handgreep (19) willekeurig draaien voor een
    veilige en comfortabele werkhouding.
    – Draai het onderste deel van de extra handgreep (19)
    linksom en draai de extra handgreep (19) in de gewenste
    stand. Draai vervolgens het onderste deel van de extra
    handgreep (19) rechtsom weer vast.
    Let erop dat de spanband van de extra handgreep in de
    daarvoor bedoelde groef in het machinehuis ligt.

    Accu-oplaadaanduiding

    Boorhouder en inzetgereedschap kiezen

    De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding  geven de
    laadtoestand van de accu  aan. Uit veiligheidsoverwegingen
    is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand
    elektrisch gereedschap mogelijk.
    Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de
    laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de
    accu is weggenomen.
    Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding
    geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen
    worden.

    Voor hamerboor- en beitelwerkzaamheden hebt u SDS-plus
    inzetgereedschappen nodig die in de SDS-plus boorhouder
    worden geplaatst.
    Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschappen hebt u een snelspanboorhouder of tandkransboorhouder nodig.

    Tandkransboorhouder inzetten/uitnemen
    (GBH 18V-26)
    Tandkransboorhouder monteren (zie afbeelding B)
    – Schroef de SDS-plus opnameschacht (23) in een tandkransboorhouder (22). Borg de tandkransboorhouder

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 67

    Nederlands | 67
    (22) met de borgschroef (21). Denk eraan dat de borgschroef linkse schroefdraad heeft.
    Tandkransboorhouder aanbrengen (zie afbeelding B)
    – Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze
    iets met vet in.
    – Zet de tandkransboorhouder met de opnameschacht
    draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch
    wordt vergrendeld.
    – Controleer de vergrendeling door aan de tandkransboorhouder te trekken.
    Tandkransboorhouder verwijderen
    – Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwijder de tandkransboorhouder (22).

    Wisselboorhouder verwijderen/bevestigen
    (GBH 18V-26 F)
    Wisselboorhouder verwijderen (zie afbeelding C)
    – Trek de vergrendelingsring van de wisselboorhouder (6)
    naar achter, houd deze in deze stand vast en trek de SDSplus wisselboorhouder (2) of de snelspanwisselboorhouder (1) naar voren toe eraf.
    – Bescherm de wisselboorhouder tegen vuil worden nadat
    u deze hebt verwijderd.
    Wisselboorhouder plaatsen (zie afbeelding D)
    u Gebruik alleen de modelspecifieke originele uitrusting en let hierbij op het aantal kengroeven (25). Alleen wisselboorhouders met twee of drie kengroeven
    zijn toegestaan. Wordt een wisselboorhouder gebruikt
    die niet geschikt is voor dit elektrisch gereedschap, dan
    kan het inzetgereedschap tijdens het gebruik eruit vallen.
    – Reinig de wisselboorhouder vóór het plaatsen en smeer
    de schacht dun met vet in.
    – Omvat de SDS-plus wisselboorhouder (2) of de snelspanwisselboorhouder (1) met de hele hand. Schuif de wisselboorhouder draaiend op de boorhouderopname (24) tot
    deze hoorbaar vastklikt.
    – De wisselboorhouder wordt automatisch vergrendeld.
    Controleer de vergrendeling door aan de wisselboorhouder te trekken.

    – GBH 18V-26 F: Plaats de SDS-plus-wisselboorhouder
    (2).
    – Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer deze dun met vet in.
    – Plaats het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld.
    – Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.
    Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij
    beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid
    van het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert.
    SDS-plus inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding
    F)
    – Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwijder het inzetgereedschap.

    Inzetgereedschap wisselen (zonder SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Inzetgereedschap aanbrengen (zie afbeelding G)
    Aanwijzing: Gebruik inzetgereedschappen zonder SDS-plus
    niet voor hameren of beitelen! Inzetgereedschap zonder
    SDS-plus en hun boorhouder worden anders bij hamer- of
    beitelwerkzaamheden beschadigd.
    – Bevestig de tandkransboorhouder (22).
    – Open de tandkransboorhouder (22) door deze te draaien, totdat het inzetgereedschap kan worden aangebracht. Plaats het inzetgereedschap.
    – Steek de boorhoudersleutel (26) in de hiervoor bedoelde
    openingen van de tandkransboorhouder (22) en span het
    accessoire gelijkmatig vast.
    – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (16) in de stand
    „Boren“.
    Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding H)
    – Draai de huls van de tandkransboorhouder (22) met behulp van de boorhoudersleutel (26) linksom totdat het inzetgereedschap kan worden verwijderd.

    Inzetgereedschap wisselen (zonder SDS-plus)

    Inzetgereedschap wisselen

    (GBH 18V-26 F)

    De stofbeschermkap (4) voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens
    het gebruik. Let er bij het plaatsen van het inzetgereedschap
    op dat de stofbeschermkap (4) niet wordt beschadigd.
    u Laat een beschadigde stofbeschermkap onmiddellijk
    vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te laten doen.

    Inzetgereedschap aanbrengen (zie afbeelding I)
    Aanwijzing: Gebruik inzetgereedschappen zonder SDS-plus
    niet voor hameren of beitelen! Inzetgereedschap zonder
    SDS-plus en hun boorhouder worden anders bij hamer- of
    beitelwerkzaamheden beschadigd.
    – Zet de snelspanwisselboorhouder (1) in.
    – Houd de vasthoudring (28) van de snelspanwisselboorhouder vast. Open de gereedschapopname door de voorste huls (27) zo ver te draaien tot het inzetgereedschap
    kan worden geplaatst. Houd de vasthoudring (28) vast en
    draai de voorste huls (27) krachtig in de richting van de
    pijl tot een duidelijk ratelend geluid te horen is.

    Inzetgereedschap wisselen (SDS-plus)
    SDS-plus inzetgereedschap plaatsen (zie afbeelding E)
    Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetgereedschap
    eenvoudig en gemakkelijk zonder hulpgereedschap wisselen.
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 68

    68 | Nederlands
    – Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit door eraan te trekken.
    Aanwijzing: Als de gereedschapopname tot de aanslag werd
    geopend, dan kan bij het dichtdraaien van de gereedschapopname een ratelend geluid te horen zijn en is het mogelijk
    dat de gereedschapopname niet sluit.
    Draai in dat geval de voorste huls (27) eenmaal tegen de
    richting van de pijl in. Vervolgens kan de gereedschapopname worden gesloten.
    – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (16) in de stand
    „Boren“.
    Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding J)
    – Houd de vasthoudring (28) van de snelspanwisselboorhouder vast. Open de gereedschapopname door de voorste huls (27) in de richting van de pijl te draaien tot het inzetgereedschap kan worden verwijderd.

    – Zet de draairichtingschakelaar (11) in het midden om per
    ongeluk inschakelen te voorkomen.
    – Schuif de accu (14) tot aan de aanslag in de accuschacht .
    Functie instellen
    Met de slagstop-/draaistopschakelaar (16) kiest u de modus
    van het elektrische gereedschap.
    – Druk voor het wisselen van de modus op de ontgrendelingsknop (15) en draai de slagstop-/draaistopschakelaar
    (16) in de gewenste stand totdat deze vastklikt.
    Aanwijzing: Wijzig de modus alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is! Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
    Stand voor Hameren in beton of steen

    Afzuiging van stof en spanen
    Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
    Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
    houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
    mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt.
    – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
    stofafzuiging.
    – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
    – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
    P2 te dragen.
    Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
    u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
    gemakkelijk ontbranden.
    Stofafzuiging met GDE 18V-16 (accessoire) (zie
    afbeelding K)
    Voor de afzuiging van beton- en steenstof is de afzuiging
    GDE 18V-16 (accessoire) nodig.
    Voor stof van hout, metaal en kunststof evenals voor stof dat
    schadelijk is voor de gezondheid (bijv. asbest), is dit afzuigsysteem niet geschikt.

    Gebruik
    Ingebruikname
    Accu plaatsen
    u Gebruik uitsluitend originele Bosch Li-Ion-accu's met
    de op het typeplaatje van uw elektrische gereedschap
    aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s
    kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Stand voor boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof evenals voor het
    schroeven
    Stand Vario-Lock voor verstellen van hakstand
    In deze stand wordt de slagstop-/draaistopschakelaar (16) niet vergrendeld.
    Stand voor Beitelen

    Draairichting instellen
    Met de draairichtingschakelaar (11) kunt u de draairichting
    van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
    aan/uit-schakelaar (13) is dit echter niet mogelijk.
    u Bedien de draairichtingschakelaar (11) alleen als het
    elektrische gereedschap stilstaat.
    Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en beitelwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien.
    – Rechtsdraaien: schuif de draairichtingschakelaar
    (11) tot aan de aanslag naar links.
    – Linksdraaien: schuif de draairichtingschakelaar (11)
    tot aan de aanslag naar rechts.
    In-/uitschakelen
    – Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
    drukt u op de aan/uit-schakelaar (13).
    Het werklicht (17) brandt bij iets of helemaal ingedrukte
    aan/uit-schakelaar (13) en hiermee kan bij ongunstige lichtomstandigheden het werkbereik verlicht worden.
    Als het elektrische gereedschap voor het eerst wordt ingeschakeld, kan een aanloopvertraging optreden, omdat de
    elektronica van het elektrische gereedschap eerst moet worden geconfigureerd.

    Bosch Power Tools



  • Page 69

    Nederlands | 69
    Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap
    pas na enige tijd de volledige hamer- of slagcapaciteit.
    – Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u
    de aan/uit-schakelaar (13) los.
    Toerental of aantal slagen instellen
    – U kunt het toerental/aantal slagen van het ingeschakelde
    elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
    aan/uit-schakelaar (13) indrukt.
    Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (13) heeft een laag toerental/aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
    het toerental of het aantal slagen hoger.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC ondersteunt u bij werkzaamheden met slag in kwetsbare materialen door langzaam opstarten en een gereduceerd
    werktoerental.
    – Schuif de EPC-schakelaar (8) in de gewenste stand.
    Positie voor maximaal arbeidstoerental

    Positie voor langzaam opstarten en gereduceerd arbeidstoerental

    Overbelastingskoppeling
    u Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
    wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. Houd het elektrisch gereedschap vanwege de optredende krachten altijd goed met beide handen vast
    en ga in een stabiele positie staan.
    u Schakel het elektrisch gereedschap uit en maak het
    inzetgereedschap los, als het elektrisch gereedschap
    blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u
    het elektrische gereedschap inschakelt terwijl het
    boorgereedschap geblokkeerd is.
    Sneluitschakeling (Kickback Control)
    De sneluitschakeling (KickBack Control)
    biedt een betere controle over het elektrische gereedschap en verhoogt daardoor de veiligheid voor de gebruiker, in
    vergelijking met elektrische gereedschappen zonder KickBack Control. Wanneer het elektrische gereedschap plotseling en onvoorspelbaar gaat roteren rond
    de booras, dan wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld.
    – Laat voor het opnieuw in gebruik nemen de aan/uitschakelaar (13) los en bedien deze opnieuw.
    De sneluitschakeling wordt door het knipperen van de werklamp (17) op het elektrische gereedschap aangegeven.

    Aanwijzingen voor werkzaamheden
    Boordiepte instellen (zie afbeelding L)
    Met de diepteaanslag (20) kan de gewenste boordiepte X
    vastgelegd worden.
    – Druk op de knop voor het instellen van de diepteaanslag
    (18) en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep
    (19).
    De ribbels op de diepteaanslag (20) moeten naar beneden wijzen.
    – Schuif het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag
    in de SDS-plus gereedschapopname (3). De beweeglijkheid van het SDS-plus inzetgereedschap kan anders tot
    een verkeerde instelling van de boordiepte leiden.
    – Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand
    tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
    Beitelstand veranderen (Vario-Lock)
    U kunt de beitel in 44 standen vastzetten. Daardoor kunt u
    telkens de optimale werkhouding innemen.
    – Plaats de beitel in de gereedschapopname.
    – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (16) in de stand
    „Vario-Lock“.
    – Draai het inzetgereedschap in de gewenste beitelstand.
    – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (16) in de stand
    „Beitelen“. De gereedschapopname is hiermee vergrendeld.
    – Zet de draairichting voor beitelwerkzaamheden op
    rechtsdraaien.
    Bits plaatsen (zie afbeelding M)
    u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen wegglijden.
    Voor het gebruik van bits heeft u een universele houder (29)
    met SDS-plus opnameschacht (accessoire) nodig.
    – Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze
    iets met vet in.
    – Plaats de universele houder draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch wordt vergrendeld.
    – Controleer de vergrendeling door aan de universele houder te trekken.
    – Plaats een bit in de universele houder. Gebruik alleen bits
    die bij de schroefkop passen.
    – Voor het verwijderen van de universele houder schuift u
    de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwijdert u
    de universele houder (29) uit de gereedschapopname.
    Trillingsdemping
    De geïntegreerde trillingsdemping vermindert
    optredende trillingen.
    u Gebruik het elektrische gereedschap niet verder,
    wanneer het dempingselement beschadigd is.
    Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
    Bescherm de accu tegen vocht en water.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 70

    70 | Dansk
    Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
    50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
    liggen.
    Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
    zachte, schone en droge doek.
    Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
    dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
    Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
    in acht.

    Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
    is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

    Afvalverwijdering
    Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het
    milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
    Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
    batterijen niet bij het huisvuil.

    Onderhoud en service
    Onderhoud en reiniging
    Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
    gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
    het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
    het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
    aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
    u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
    u Laat een beschadigde stofkap onmiddellijk vervangen. Geadviseerd wordt om dit door een klantenservice te laten doen.
    – Maak de gereedschapopname (3) na elk gebruik schoon.
    u

    Klantenservice en gebruiksadvies
    Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
    en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
    Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
    onze producten en accessoires.
    Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
    Nederland
    Tel.: (076) 579 54 54
    Fax: (076) 579 54 94
    E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
    België
    Tel.: (02) 588 0589
    Fax: (02) 588 0595
    E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Vervoer
    Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
    weg vervoerd worden.
    Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
    moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
    voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Alleen voor landen van de EU:
    Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
    meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
    Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor
    het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
    Accu's/batterijen:
    Li-Ion:
    Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
    in acht (zie „Vervoer“, Pagina 70).

    Dansk
    Sikkerhedsinstrukser
    Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj
    Læs alle sikkerhedsinstrukser og
    anvisninger. I tilfælde af manglende
    overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
    der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
    Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.

    ADVARSEL

    Sikkerhed på arbejdspladsen
    u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
    mørke områder kan medføre ulykker.
    u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
    støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
    u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
    brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
    over maskinen.

    Bosch Power Tools



  • Page 71

    Dansk | 71
    Elektrisk sikkerhed
    u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
    under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
    adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
    Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
    u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
    som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
    Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
    stød.
    u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
    stød.
    u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
    til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
    el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
    at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
    mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
    er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
    øger risikoen for elektrisk stød.
    u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
    brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
    u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
    HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
    Personlig sikkerhed
    u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
    hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
    Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
    af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
    u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
    støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
    høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
    u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
    og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
    el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
    dette øger risikoen for personskader.
    u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
    eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
    er der risiko for personskader.
    u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
    Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
    el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
    u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk

    Bosch Power Tools

    fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
    gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
    u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
    korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med
    støv.
    Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
    u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
    el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
    skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
    bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
    u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
    El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
    skal repareres.
    u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet.
    u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
    el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
    benyttes af ukyndige personer.
    u El‑værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i
    brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værktøjer.
    u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
    føre.
    u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
    arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
    formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
    Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
    u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
    af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
    u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
    Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
    er forbundet med brandfare.
    u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berøring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
    disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
    form af forbrændinger.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 72

    72 | Dansk
    u

    Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
    ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
    forbrændinger.

    Service
    u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
    fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
    Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

    Sikkerhedsadvarsler - hamre
    u
    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage høreskade.
    Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene, som følger
    med værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan der ske
    personskade.
    Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
    du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæstelseselementet kan komme i kontakt med skjulte
    kabler. Hvis skæretilbehøret eller befæstelseselementet
    kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan
    blottede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende",
    og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
    Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
    skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
    forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
    føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
    Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
    fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
    kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
    Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
    Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
    sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplodere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
    Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.

    Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
    f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
    antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
    u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
    denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
    Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
    varige solstråler, brand, snavs, vand og fugtighed). Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
    u

    u

    Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder under arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktøjet føres mere sikkert med to hænder.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Produkt- og ydelsesbeskrivelse
    Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk
    stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
    Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
    betjeningsvejledningen.

    Beregnet anvendelse
    Elværktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og
    sten samt til let mejselarbejde. Det er også velegnet til boring uden slagfunktion i træ, metal, keramik og kunststof. Elværktøj med elektronisk regulering og højre‑/venstreløb er
    også egnet til skruearbejde.

    Illustrerede komponenter
    Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
    illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
    Selvspændende udskiftningsborepatron
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus-udskiftningsborepatron
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    Værktøjsholder SDS-plus
    (3)
    Støvbeskyttelseskappe
    (4)
    Låsekappe
    (5)
    (6)
    Udskiftningsborepatron-låsering (GBH 18V-26 F)
    Vibrationsdæmpning
    (7)
    EPC-knap (Electronic Precision Control)
    (8)
    Holder til ophængningsløkke
    (9)
    Akku-oplåsningsknapA)
    (10)
    Retningsomskifter
    (11)
    Håndgreb (isoleret grebsflade)
    (12)
    Tænd/sluk-knap
    (13)
    AkkuA)
    (14)
    Oplåsningsknap til slag-/drejestop-afbryder
    (15)
    Slag-/drejestop-afbryder
    (16)
    Arbejdslys
    (17)
    Knap til dybdeanslagsindstilling
    (18)
    Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)
    (19)
    Dybdeanslag
    (20)
    Låseskrue til tandkransborepatron
    (21)
    (GBH 18V-26)A)
    (22)
    Tandkransborepatron (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus-holdeskaft til borepatron
    (23)
    (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Borepatronholder (GBH 18V-26 F)
    Koderiller
    (25)
    (26)
    Borepatronnøgle (GBH 18V-26)
    Forreste kappe til selvspændende udskiftningsbo(27)
    repatron (GBH 18V-26 F)
    Bosch Power Tools



  • Page 73

    Dansk | 73
    (28)

    Holdering til selvspændende udskiftningsborepatron (GBH 18V-26 F)

    (29)

    Universalholder med SDS-plus-holdeskaftA)

    A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

    Tekniske data
    Akku-borehammer

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Hastighedsstyring





    Drejestop





    Højre-/venstreløb





    Varenummer

    Udskiftningsborepatron
    Nominel spænding
    Nominel optagen effekt

    V=

    -



    18

    18

    W

    425

    425

    min-1

    0-4350

    0-4350

    J

    2,6

    2,6

    – Højreløb

    o/min

    0-980

    0-980

    – Venstreløb

    o/min

    0-980

    0-980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Beton

    mm

    26

    26

    – Murværk (med hulborekrone)

    mm

    68

    68

    – Stål

    mm

    13

    13

    – Træ

    mm

    30

    30

    kg

    3,2-4,2

    3,3-4,4

    Længde

    mm

    347

    378

    Højde

    mm

    225

    225

    Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Tilladt omgivelsestemperatur ved drift B)
    og ved opbevaring

    °C

    -20 ... +50

    -20 ... +50

    Anbefalede akkuer

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    Anbefalede ladere

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    SlagtalA)
    Enkeltslagstyrke iht. EPTA-Procedure
    05:2016
    Nominelt omdrejningstal

    Værktøjsholder
    Diameter spindelhals
    Bordiameter maks.:

    Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014

    A) afhængigt af den anvendte akku
    B) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C

    Støj-/vibrationsinformation
    Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60745-2-6.
    El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk:
    Lydtrykniveau

    dB(A)

    91

    91

    Lydeffektniveau

    dB(A)

    102

    102

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 74

    74 | Dansk

    Usikkerhed K

    dB

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3

    3

    Brug høreværn!
    Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 60745-2-6:
    Hammerboring i beton:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Mejsling:

    Boring i metal:

    Skruning:

    Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
    anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
    kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
    De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
    støjemissionen.
    Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsog støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejdstidsrummet.
    Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
    der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støjemissionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
    Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
    brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
    organisation af arbejdsforløb.

    Montering
    u

    Anbring retningsomskifteren i midterstilling, før der
    arbejdes på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til
    opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten
    er forbundet med kvæstelsesfare.

    Opladning af akku
    u

    Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekniske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
    den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at akkuen fungerer 100 %, oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
    Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
    forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
    Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
    "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyttelse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
    u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive beskadiget.
    Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
    Udtagning af akku
    Akkuen (14) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder
    ud, hvis du skulle komme til at trykke på akku-oplåsningsknappen (10) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder.
    – Akkuen (14) tages ud ved at trykke på oplåsningsknappen (10) og trække akkuen ud af el-værktøjet. Undgå
    brug af vold.

    Akku-ladetilstandsindikator
    De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser
    akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt
    at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er standset.
    Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren eller for at få
    vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget
    ud.
    Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes.

    Bosch Power Tools



  • Page 75

    Dansk | 75
    Akku-type GBA 18V...

    Lysdioder

    Kapacitet

    Konstant lys 3× grøn

    60−100 %

    Konstant lys 2× grøn

    30−60 %

    Konstant lys 1× grøn

    5−30 %

    Blinkende lys 1× grøn

    0−5 %

    Isætning af tandkransborepatron (se billede B)
    – Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en
    smule fedt.
    – Sæt tandkransborepatronen med holdeskaftet drejende
    ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig selv.
    – Kontrollér, at tandkrandsborepatronen sidder rigtigt fast
    ved at trække i den.
    Udtagning af tandkrandsborepatron
    – Skub låsekappen (5) bagud, og tag tandkransborepatronen (22) af.

    Udtagning/isætning af udskiftningsborepatron

    Akku-type ProCORE18V...

    (GBH 18V-26 F)

    Lysdioder

    Kapacitet

    Konstant lys 5× grøn

    80–100 %

    Konstant lys 4× grøn

    60–80 %

    Konstant lys 3× grøn

    40–60 %

    Konstant lys 2× grøn

    20–40 %

    Konstant lys 1× grøn

    5–20 %

    Blinkende lys 1× grøn

    0–5 %

    Ekstrahåndtag
    u

    Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (19).

    Drejning af ekstrahåndtag (se billede A)
    Du kan dreje ekstrahåndtaget (19) efter behov for at opnå
    en sikker og mindre trættende arbejdsstilling.
    – Drej det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (19)
    mod uret, og drej ekstrahåndtaget (19) i den ønskede position. Spænd herefter det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (19) fast igen ved at dreje det med uret.
    Sørg for, at ekstrahåndtagets spændebånd sidder i den
    dertil beregnede rille på huset.

    Valg af borepatron og værktøj
    Til hammerboring og mejsling skal du bruge SDS-plus-værktøj, der indsættes i SDS-plus-borepatronen.
    Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til
    skruning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med
    cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en
    selvspændende borepatron hhv. en tandkransborepatron.

    Isætning/udtagning af tandkransborepatron
    (GBH 18V-26)
    Montering af tandkransborepatron (se billede B)
    – Skru SDS-plus-holdeskaftet (23) ind i tandkransborepatronen (22). Sørg for at sikre tandkransborepatronen
    (22) med sikringsskruen (21). Vær opmærksom på, at
    sikringsskruen har venstregevind.

    Bosch Power Tools

    Udtagning af udskiftningsborepatron (se billede C)
    – Træk udskiftningsborepatronens låsering (6) bagud, hold
    den fast i denne position, og træk SDS-plus-udskiftningsborepatronen (2) eller den selvspændende udskiftningsborepatron (1) af fremefter.
    – Beskyt udskiftningsborepatronen mod tilsmudsning efter
    aftagningen.
    Isætning af udskiftningsborepatron (se billede D)
    u Brug kun modelspecifikt originalt udstyr, og kontrollér i den forbindelse antallet af koderiller (25). Kun
    udskiftningsborepatroner med to eller tre koderiller
    er tilladte. Hvis du anvender en udskiftningsborepatron,
    der ikke er egnet til el-værktøjet, kan indsatsværktøjet falde ud under arbejdet.
    – Rengør udskiftningsborepatronen før isætning, og smør
    indstiksenden med en smule fedt.
    – Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepatronen (2)
    hhv. den selvspændende udskiftningsborepatron (1)
    med hele hånden. Skub udskiftningsborepatronen drejende på borepatronholderen (24), til der høres et tydeligt klik.
    – Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. Kontrollér, at udskiftningsborepatronen sidder rigtigt fast ved at
    trække i låsen.

    Værktøjsskift
    Støvbeskyttelseskappen (4) forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen (4) ikke beskadiges.
    u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks udskiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre
    arbejdet.

    Værktøjsskift (SDS-plus)
    Isætning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede E)
    Med SDS-plus-borepatronen kan du skifte indsatsværktøj
    nemt og bekvemt uden brug af andre værktøjer.
    – GBH 18V-26 F: Isæt SDS-plus-udskiftningsborepatronen
    (2).

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 76

    76 | Dansk
    – Rengør indsatsværktøjets indstiksende, og smør den med
    en smule fedt.
    – Isæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen med en drejebevægelse, til det automatisk låses.
    – Kontrollér, at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i
    låsen.
    SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevægeligt. Derved opstår der en rundløbsafvigelse ved tomgang.
    Dette har ingen indvirkning på borehullets nøjagtighed, da
    boret centreres automatisk ved boring.
    Udtagning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede F)
    – Skub låsekappen (5) tilbage, og tag indsatsværktøjet ud.

    Værktøjsskift (uden SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Isætning af indsatsværktøj (se billede G)
    Bemærk: Brug ikke værktøj uden SDS-plus til hammerboring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron beskadiges under hammerboring og mejsling.
    – Isæt tandkransborepatronen (22).
    – Åbn tandkransborepatronen (22) ved at dreje, indtil
    værktøjet kan sættes i. Isæt værktøjet.
    – Sæt borepatronnøglen (26) i de pågældende boringer på
    tandkransborepatronen (22), og spænd værktøjet ensartet fast.
    – Drej slag-/drejestop-afbryderen (16) til positionen "Boring".
    Udtagning af indsatsværktøj (se billede H)
    – Drej kappen på tandkransborepatronen (22) til venstre
    med den medfølgende borepatronnøgle (26), indtil indsatsværktøjet kan tages ud.

    Værktøjsskift (uden SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Isætning af indsatsværktøj (se billede I)
    Bemærk: Brug ikke værktøj uden SDS-plus til hammerboring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron beskadiges under hammerboring og mejsling.
    – Isæt den selvspændende udskiftningsborepatron (1).
    – Hold fast i holderingen (28) til den selvspændende udskiftningsborepatron. Åbn værktøjsholderen ved at dreje
    den forreste kappe (27) så meget, at værktøjet kan sættes i. Hold fast i holderingen (28), og drej den forreste
    kappe (27) kraftigt i pilens retning, til man tydeligt kan
    høre en skraldende lyd.
    – Kontrollér fastgørelsen ved at trække i værktøjet.
    Bemærk: Hvis værktøjsholderen er åbnet indtil anslaget,
    kan der ved lukning af værktøjsholderen være en hørbar
    skraldelyd, og værktøjsholderen lukker sig ikke.
    Drej i dette tilfælde den forreste kappe (27) en gang imod
    pilens retning. Derefter kan værktøjsholderen lukkes.
    – Drej slag-/drejestop-afbryderen (16) til positionen "Boring".

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Udtagning af indsatsværktøj (se billede J)
    – Hold fast i holderingen (28) til den selvspændende udskiftningsborepatron. Åbn værktøjsholderen ved at dreje
    den forreste kappe (27) i pilens retning, til værktøjet kan
    tages ud.

    Støv-/spånudsugning
    Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
    og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
    der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
    Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
    kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
    træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
    – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
    – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
    – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
    Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
    u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
    kan let antænde sig selv.
    Støvudsugning med GDE 18V-16 (tilbehør) (se billede K)
    Til udsugning af beton- og stenstøv skal du bruge udsugningsanordningen GDE 18V-16 (tilbehør).
    Dette udsugningssystem er ikke egnet til støv fra træ, metal
    og plast samt sundhedsfarligt støv (f.eks. asbest).

    Brug
    Ibrugtagning
    Isætning af akku
    u Brug kun originale Bosch Li-ion-akkuer fra med en
    spænding svarende til den, der er angivet på dit elværktøjs typeskilt. Brug af andre akkuer øger risikoen
    for personskader og er forbundet med brandfare.
    – Sæt retningsomskifteren (11) i midten for at forhindre en
    utilsigtet start.
    – Skub akkuen (14) ind i akkuskakten til anslag.
    Indstilling af driftstype
    Vælg driftstypen til el-værktøjet med slag-/drejestop-afbryderen (16).
    – For at skifte driftstype skal du trykke på udløserknappen
    (15) og dreje slag-/drejestop-afbryderen (16) i den ønskede position, indtil den går hørbart i indgreb.
    Henvisning: Du må kun ændre driftstype, når el-værktøjet er
    slukket! Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.
    Position til hammerboring i beton eller sten

    Bosch Power Tools



  • Page 77

    Dansk | 77
    Position til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruning

    Positionen Vario-Lock til indstilling af mejselposition
    I denne position går slag-/drejestop-afbryderen (16) ikke i indgreb.
    Position til mejsling

    Position til langsom opstart og reduceret arbejdsomdrejningstal

    Overbelastningskobling
    u Hvis værktøjet sidder i klemme, afbrydes rotationen.
    Hold altid godt fast i elværktøjet med begge hænder
    på grund af det kraftige moment, og sørg for at stå sikkert.
    u Sluk straks for elværktøjet og løsn indsatsværktøjet,
    hvis det blokerer. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.

    Indstil drejeretning
    Med retningsomskifteren (11) kan du ændre el-værktøjets
    rotationsretning. Ved nedtrykket tænd/sluk-kontakt (13) er
    dette imidlertid ikke muligt.
    u Aktivér kun drejeretningsomskifteren (11) når elværktøjet står stille.
    Indstil altid drejeretningen til højreløb ved hammerboring,
    boring og mejsling.
    – Højreløb: Skub retningsomskifteren (11) mod venstre imod anslaget.
    – Venstreløb: Skub retningsomskifteren (11) mod højre imod anslaget.

    Hurtigfrakobling (Kickback Control)

    Tænd/sluk
    – El-værktøjet tændes ved at trykke på tænd/sluk-knappen
    (13).
    Arbejdslyset (17) lyser, når tænd/sluk-kontakten (13) er
    trykket let eller helt ned, så arbejdsområdet kan oplyses under dårlige lysforhold.
    Første gang el-værktøjet startes, kan der forekomme en forsinkelse, da el-værktøjets elektronik først skal konfigureres.
    Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et vist
    stykke tid op på den fulde hammerydelse/slagydelse.
    – El‑værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-knappen
    (13) igen.

    Arbejdsvejledning

    Indstilling af omdrejningstal/slagtal
    – Reguler omdrejningstallet/slagtallet på det tændte elværktøj trinløst, afhængigt af hvor langt du trykker tænd/
    sluk-knappen (13) ind.
    Hvis du trykker let på tænd/sluk‑knappen (13), er omdrejningstallet lavt. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/
    slagtallet.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC hjælper ved bearbejdning af porøse materialer via langsom opstart og reduceret arbejdsomdrejningstal.
    – Skub EPC-knappen (8) til den ønskede position.
    Position til maksimalt arbejdsomdrejningstal

    Bosch Power Tools

    Hurtigfrakoblingen (Kickback Control) giver en bedre kontrol over el-værktøjet og
    forøger derved brugerbeskyttelsen i forhold til el-værktøj uden Kickback Control.
    Ved pludselig og uforudselig rotation af
    el-værktøjet omkring borets akse slås elværktøjet fra.
    – For at tage maskinen i brug igen skal du slippe tænd/
    sluk-knappen (13) og aktivere den igen.
    Hurtigafbrydelse vises ved, at arbejdslampen (17) blinker
    på el-værktøjet.

    Indstilling af boredybde (se billede L)
    Med dybdeanslaget (20) kan den ønskede boredybde X fastlægges.
    – Tryk på tasten til dybdeanslagsindstilling (18), og sæt
    dybdeanslaget i ekstrahåndtaget (19).
    Riflingen på dybdeanslaget (20) skal pege nedad.
    – Skub SDS-plus-indsatsværktøjet ind til anslag i værktøjsholderen SDS-plus (3). Ellers kan SDS-plus-værktøjet bevæge sig, så boredybden bliver indstillet forkert.
    – Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede
    boredybde X.
    Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
    Du kan låse mejslen i 44 stillinger. Derved kan du hver gang
    indtage den optimale arbejdsstilling.
    – Indsæt mejslen i værktøjsholderen.
    – Drej slag-/drejstop-afbryderen (16) til positionen "VarioLock".
    – Drej indsatsværktøjet til den ønskede mejselstilling.
    – Drej slag-/drejestop-afbryderen (16) i positionen "Mejsling". Derved låses værktøjsholderen.
    – Indstil drejeretningen til højreløb ved mejsling.
    Isætning af skruebits (se billede M)
    u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
    tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 78

    78 | Svensk
    For at kunne arbejde med skruebits skal du bruge en universalholder (29) med SDS-plus-holdeskaft (tilbehør).
    – Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en
    smule fedt.
    – Sæt universalholderen i værktøjsholderen med en drejebevægelse, til det automatisk låses.
    – Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt fast ved at
    trække i den.
    – Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun skruebits,
    der passer til skruehovedet.
    – For at tage universalholderen ud skal du skubbe låsekappen (5) bagud og tage universalholderen (29) ud af værktøjsholderen.
    Vibrationsdæmpning
    Den integrerede vibrationsdæmpning reducerer eventuelle vibrationer.
    u Fortsæt ikke med at anvende el-værktøjet, hvis dæmningselementet er beskadiget.
    Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
    Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
    Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra −20 °C til
    50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
    Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
    en blød, ren og tør pensel.
    Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
    tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
    Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.

    Vedligeholdelse og service
    Vedligeholdelse og rengøring
    Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
    på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
    osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
    u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
    altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
    u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks udskiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre
    arbejdet.
    – Rengør altid værktøjsholderen (3) efter brug.
    u

    Kundeservice og anvendelsesrådgivning
    Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
    vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
    på: www.bosch-pt.com
    Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
    hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
    Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
    angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Dansk
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
    Tlf. Service Center: 44898855
    Fax: 44898755
    E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

    Transport
    De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
    farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
    Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
    overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
    forsendelsesstykket forberedes.
    Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
    kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
    kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
    videreførende, nationale forskrifter.

    Bortskaffelse
    El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
    genbruges på en miljøvenlig måde.
    Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
    sammen med det almindelige husholdningsaffald!
    Gælder kun i EU‑lande:
    Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
    genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
    Akkuer/batterier:
    Li-Ion:
    Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
    "Transport", Side 78).

    Svensk
    Säkerhetsanvisningar
    Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
    Läs noga igenom alla
    säkerhetsanvisningar och
    instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
    säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan
    orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
    Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
    Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
    nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

    VARNING

    Bosch Power Tools



  • Page 79

    Svensk | 79
    Arbetsplatssäkerhet
    u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
    och mörka areor ökar olycksrisken.
    u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
    omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
    gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
    antända dammet eller gaserna.
    u Håll under arbetet med elverktyget barn och
    obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
    störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
    över elverktyget.
    Elektrisk säkerhet
    u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
    Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
    adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
    elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
    vägguttag reducerar risken för elstöt.
    u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
    värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
    risk för elstöt om din kropp är jordad.
    u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i
    ett elverktyg ökar risken för elstöt.
    u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
    för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
    för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
    tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
    u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
    endast förlängningssladdar som är avsedda för
    utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
    utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
    u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
    undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
    Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
    Personsäkerhet
    u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
    elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
    när du är trött eller om du är påverkad av droger,
    alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
    kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
    kroppsskador.
    u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
    skyddsglasögon. Användning av personlig
    skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
    säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
    anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
    kroppsskada.
    u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
    elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
    stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
    bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
    elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
    påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
    u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
    innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
    en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
    Bosch Power Tools

    Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
    står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
    lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
    u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
    kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
    handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
    hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av
    roterande delar.
    u När elverktyg används med dammsugnings- och
    ‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
    monterade och används på korrekt sätt. Användning av
    dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
    u

    Korrekt användning och hantering av elverktyg
    u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
    för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
    kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
    effektområde.
    u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
    användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
    farligt och måste repareras.
    u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
    batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
    byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
    förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
    u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
    elverktyget inte användas av personer som inte är
    förtrogna med dess användning eller inte läst denna
    anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
    oerfarna personer.
    u Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
    komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
    komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera
    orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
    påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
    elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
    skötta elverktyg.
    u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
    skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
    kläm och går lättare att styra.
    u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
    enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
    arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
    används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
    situationer uppstå.
    Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
    elverktyg
    u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
    rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
    viss typ av batterier används för andra batterityper finns
    risk för brand.
    u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
    elverktyg. Används andra batterier finns risk för
    kroppsskada och brand.
    u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
    små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 80

    80 | Svensk
    att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
    av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
    brand.
    u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
    vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
    vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
    vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
    dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
    hudirritation och brännskada.
    Service
    u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
    elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
    garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

    Säkerhetsvarningar hammare
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    Använd hörselskydd. Exponering mot kraftigt buller kan
    leda till hörselskador.
    Använd tilläggshandtag om de följer med verktyget.
    Om du förlorar kontrollen över verktyget så kan du
    skadas.
    Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
    ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen
    kan komma i kontakt med dolda kablar. Vid kontakt
    med en strömförande ledning kan oskyddade metalldelar
    på verktyget som är strömförande ge operatören en
    elektrisk stöt.
    Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
    försörjningsledningar eller konsultera det lokala
    eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
    orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
    till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
    sakskador.
    Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
    bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
    du kan förlora kontrollen över elverktyget.
    Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
    en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
    säkrare än med handen.
    Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
    ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
    explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
    Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
    Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.

    Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
    eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
    intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
    överhettning kan förekomma hos batteriet.
    u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
    Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
    Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
    längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
    fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
    u

    u

    Produkt- och prestandabeskrivning
    Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
    instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
    säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
    inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
    allvarliga personskador.
    Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.

    Ändamålsenlig användning
    Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten
    samt för lätt mejsling. Det är även lämpligt för borrning utan
    slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med
    elektronisk reglering och höger-/vänstergång är också
    lämpliga för skruvdragning.

    Illustrerade komponenter
    Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
    elverktyget på grafiksida.
    (1)
    Snabbväxelchuck (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS-plus växelborrchuck (GBH 18V-26 F)
    Verktygsfäste SDS-plus
    (3)
    Dammskyddskåpa
    (4)
    Spärrhylsa
    (5)
    (6)
    Växelborrchuckens låsring (GBH 18V-26 F)
    Vibrationsdämpning
    (7)
    EPC-brytare (Electronic Precision Control)
    (8)
    Fäste för upphängningsögla
    (9)
    Batteri-upplåsningsknappA)
    (10)
    Riktningsomkopplare
    (11)
    Handtag (isolerad greppyta)
    (12)
    Strömbrytare
    (13)
    BatteriA)
    (14)
    Upplåsningsknapp för slag-/vridstoppsbrytare
    (15)
    Slag-/vridstoppsbrytare
    (16)
    Arbetsbelysning
    (17)
    Knapp för djupanslagsinställning
    (18)
    Stödhandtag (isolerad greppyta)
    (19)
    Djupanslag
    (20)
    (21)
    Låsskruv för kuggkranschuck (GBH 18V-26)A)
    (22)
    Kuggkranschuck (GBH 18V-26)A)
    (23)
    SDS-plus-fäste för chuck (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Borrchuckfäste (GBH 18V-26 F)
    Kodspår
    (25)
    (26)
    Chucknyckel (GBH 18V-26)
    Främre hylsan på snabbväxelchucken
    (27)
    (GBH 18V-26 F)
    (28)
    Snabbväxelchuckens hållring (GBH 18V-26 F)

    Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
    stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 81

    Svensk | 81
    (29)

    Universalfäste med SDS-plus-fästeA)

    A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
    inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
    allt tillbehör som finns.

    Tekniska data
    Sladdlös borrhammare

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Varvtalsreglering





    Vridstopp





    Höger-/vänstergång





    Växelborrchuck





    18

    18

    Artikelnummer

    Märkspänning
    Upptagen märkeffekt

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Högergång

    v/min

    0–980

    0–980

    – Vänstergång

    v/min

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betong

    mm

    26

    26

    – Murverk (med borrkrona)

    mm

    68

    68

    – Stål

    mm

    13

    13

    – Trä

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Längd

    mm

    347

    378

    Höjd

    mm

    225

    225

    Rekommenderad omgivningstemperatur
    vid laddning

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Tillåten omgivningstemperatur vid driftB)
    och vid lagring

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    SlagfrekvensA)
    Enkelslagstyrka enligt EPTA-Procedure
    05:2016
    Märkvarvtal

    Verktygsfäste
    Diameter spindelhals
    Borrdiameter max.:

    Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014

    Rekommenderade batterier
    Rekommenderade laddare

    A) Beroende på använt batteri
    B) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

    Buller-/vibrationsdata
    Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60745-2-6.
    Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på:
    Ljudtrycksnivå

    dB(A)

    91

    91

    Ljudeffektnivå

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Osäkerhet K
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 82

    82 | Svensk
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Bär hörselskydd!
    Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60745-2-6:
    Slagborrning i betong:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Mejsling:

    Borrning i metall:

    Skruvdragning:

    Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
    anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
    normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
    varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
    bedömning av vibrations- och bullernivån.
    Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
    huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
    elverktyget används för andra ändamål, med andra
    insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsoch bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
    under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
    För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
    även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
    igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
    bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
    Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
    mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
    och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
    av arbetsförloppen.

    Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
    detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
    laddning avbryts.
    Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
    "Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
    kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
    roterar inte längre.
    u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
    automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
    skadas.
    Beakta anvisningarna för avfallshantering.

    Montering

    Indikering batteristatus

    u

    Sätt vridriktningsomkopplaren i mittläge innan alla
    arbeten på apparaten (t.ex. underhåll, verktygsbyte
    etc.) samt före transport och lagring. Om
    strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för
    personskada.

    Batteriets laddning
    Använd endast de laddare som anges i tekniska data.
    Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumjonbatteri som används i elverktyget.
    Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
    ska batteriet före första användningen laddas upp i
    laddaren.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Borttagning av batteri
    Ackumulatorn (14) är försedd med två låssteg som hindrar
    ackumulatorn från att falla ut om dess
    upplåsningsknapp (10) faller ut. När batteriet är insatt i
    elverktyget hålls den med en fjäder i rätt läge.
    – För att ta ut batteriet (14), tryck på upplåsningsknappen
    (10) och dra batteriet ur elverktyget. Bruka inte våld.

    De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus
    visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan man
    endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla.
    Tryck på knappen för indikering av batteristatus eller ,
    för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då
    batteriet är uttaget.
    Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för
    batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut.
    Batterityp GBA 18V...

    LED

    Kapacitet

    Fast ljus 3× grönt

    60−100 %

    Fast ljus 2× grönt

    30−60 %
    Bosch Power Tools



  • Page 83

    Svensk | 83
    LED

    Kapacitet

    Fast ljus 1× grönt

    5−30 %

    Blinkande ljus 1× grön

    0−5 %

    Ta ut kuggkranschucken
    – Skjut låshylsan (5) bakåt och ta av kuggkranschucken
    (22).

    Ta ut/sätta in växelchucken
    Batterityp ProCORE18V...

    (GBH 18V-26 F)

    LED

    Kapacitet

    Fast ljus 5× grönt

    80−100 %

    Fast ljus 4× grönt

    60−80 %

    Ta ut växelborrchucken (se bild C)
    – Dra växelborrchuckens låsring (6) bakåt, håll den i detta
    läge och dra sedan bort SDS-plus växelborrchucken (2)
    eller snabbväxelborrchucken (1) framåt.
    – Skydda växelborrchucken mot smuts efter att den har
    tagits av.

    Fast ljus 3× grönt

    40−60 %

    Fast ljus 2× grönt

    20−40 %

    Fast ljus 1× grönt

    5−20 %

    Blinkande ljus 1× grön

    0−5 %

    Tilläggshandtag
    u

    Använd endast ditt elverktyg med tilläggshandtaget
    (19).

    Vrid tilläggshandtaget (se bild A)
    Du kan vrida tilläggshandtaget (19) som du vill för att få en
    säker och mindre uttröttande arbetsställning.
    – Vrid det nedre greppet på tilläggshandtaget (19) motsols
    och vrid tilläggshandtaget (19) till önskad position. Dra åt
    det nedre handtaget på stödhandtaget (19) medsols
    igen.
    Se till att spännbandet på tilläggshandtaget ligger i avsett
    spår på höljet.

    Välja chuck och verktyg
    För hammarborrning och mejsling behöver du SDS-plusverktygen som monteras i SDS-plus-chucken.
    För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt
    för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t. ex.
    borrar med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en
    snabbchuck eller en kuggkranschuck.

    Sätta in/ta ut kuggkranschuck
    (GBH 18V-26)
    Montera kuggkranschucken (se bild B)
    – Skruva in SDS-plus-fästet (23) i en kuggkranschuck (22).
    Lås kuggkranschucken (22) med låsskruven (21).
    Observera att låsskruven är vänstergängad.
    Sätta i kuggkranschucken (se bild B)
    – Rengör insticksänden på fästet och smörj den lätt.
    – Skjut med en vridningsrörelse in kuggkranschucken med
    universalhållaren i verktygsfästet tills den automatiskt
    låses.
    – Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkranschucken.

    Bosch Power Tools

    Sätt in växelborrchucken (se bild D)
    u Använd endast modellspecifik originalutrustning och
    beakta antalet kodspår (25). Endast växelborrchuckar
    med två eller tre kodspår är tillåtna. Om en
    växelborrchuck som inte är lämplig för detta elverktyg
    används kan insatsverktyget falla ur under användningen.
    – Rengör växelborrchucken innan användning och smörj
    insticksänden lätt.
    – Grip med hela handen om SDS-plus växelborrchucken (2)
    eller snabbväxelchucken (1). Skjut med en vridande
    rörelse upp växelborrchucken på chuckfästet (24) tills ett
    tydligt låsningsljud hörs.
    – Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera
    låsningen genom att dra i växelborrchucken.

    Verktygsbyte
    Dammskyddskåpan (4) hindrar i stor utsträckning
    borrdamm från att tränga in i verktygsfästet under arbetet.
    Vid insättning av verktyg se till att dammskyddskåpan (4)
    inte skadas.
    u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut
    omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs av
    kundtjänst.

    Verktygsbyte (SDS-plus)
    Sätta in SDS-plus-insatsverktyget (se bild E)
    Med SDS-plus-chucken kan du enkelt och bekvämt byta
    insatsverktyget utan att behöva använda något annat
    verktyg.
    – GBH 18V-26 F: sätt in SDS-plus-växelborrchucken (2).
    – Rengör insticksänden av insatsverktyget och smörj den
    lätt.
    – Sätt in insatsverktyget i verktygsfästet med en roterande
    rörelse tills det låser fast.
    – Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
    SDS-plus-insatsverktyg kan röras fritt beroende på system.
    Därigenom uppstår en avvikelse i roteringen vid tomgång.
    Detta påverkar inte precisionen hos borrhålet, eftersom
    borren centrerar sig själv vid borrning.
    Ta av SDS-plus-insatsverktyget (se bild F)
    – Skjut spärrhylsan (5) bakåt och ta av insatsverktyget.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 84

    84 | Svensk

    Verktygsbyte (utan SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Sätta in insatsverktyget (se bild G)
    Observera: använd inte verktyg utan SDS-plus för
    hammarborrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och
    dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling.
    – Sätt in en kuggkranschuck (22).
    – Öppna kuggkranschucken (22) genom att vrida tills
    verktyget kan skjutas in. Sätt in verktyget.
    – Sätt in chucknyckeln (26) i hålen på kuggkranschucken
    (22) och spänn fast verktyget jämnt.
    – Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (16) till position
    ”Borrning”.
    Ta av insatsverktyget (se bild H)
    – Vrid kuggkranschuckens (22) hylsa motsols med hjälp av
    chucknyckeln (26) tills insatsverktyget kan tas ut.

    Verktygsbyte (utan SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Sätta in insatsverktyget (se bild I)
    Observera: använd inte verktyg utan SDS-plus för
    hammarborrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och
    dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling.
    – Sätt in snabbväxelchucken (1).
    – Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring (28). Öppna
    verktygsfästet genom att vrida främre hylsan (27) tills
    verktyget kan sättas in. Håll fast hållringen (28) och vrid
    den främre hylsan (27) kraftigt i pilens riktning tills
    tydliga klickande ljud hörs.
    – Kontrollera fästet genom att dra i verktyget.
    Observera: om verktygsfästet har öppnats till anslag kan
    klickljud höras när det vrids åt och verktygsfästet stängs
    inte.
    Vrid i detta fall den främre hylsan (27) ett varv i motsatt
    riktning mot pilriktningen. Därefter kan verktygsfästet
    stängas.
    – Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (16) till position
    ”Borrning”.
    Ta av insatsverktyget (se bild J)
    – Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring (28). Öppna
    verktygsfästet genom att vrida främre hylsan (27) i
    pilriktningen tills verktyget kan tas bort.

    Damm-/spånutsugning
    Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
    träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
    eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
    och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
    som uppehåller sig i närheten.
    Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
    speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
    träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
    yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    – Använd om möjligt en för materialet lämplig
    dammutsugning.
    – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
    – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
    Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
    material.
    u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
    lätt självantändas.
    Dammutsug med GDE 18V-16 (tillbehör) (se bild K)
    För bortsugning av betong- och stendamm krävs
    dammutsuget GDE 18V-16 (tillbehör).
    Detta bortsugningssystemet är inte lämpligt för att suga
    damm från trä, metall och plast och hälsovådligt damm
    (t. ex. asbest).

    Drift
    Driftstart
    Insättning av batteri
    u Använd endast original-lithiumjonbatterier från Bosch
    med den spänning som anges på elverktygets
    typskylt. Används andra batterier finns risk för
    kroppsskada och brand.
    – Sätt rotationsriktningsomkopplaren (11) i mitten för att
    förhindra en oavsiktlig start.
    – Skjut in batteriet (14) till anslag i batterischaktet .
    Ställa in driftstyp
    Med slag-/vridstoppsbrytaren (16) väljer du driftstyp för
    elverktyget.
    – För att byta driftläge, tryck på upplåsningsknappen (15)
    och vrid slag-/vridstoppsbrytaren (16) till önskad
    position tills den klickar fast hörbart.
    Observera: ändra endast driftstyp när elverktyget är
    avstängt! I annat fall kan elverktyget skadas.
    Position för hammarborrning i betong eller
    sten

    Läge för borrning utan slag i trä, metall,
    keramik och plast samt för skruvdragning

    Position Vario-Lock för justering av
    mejselposition
    I denna position snäpper slag-/
    vridstoppbrytaren (16) inte fast.
    Position för Mejsling

    Bosch Power Tools



  • Page 85

    Svensk | 85
    Inställning av rotationsriktning
    Med riktningsomkopplaren (11) kan elverktygets
    rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt på-/av-strömbrytare
    (13) kan omkoppling inte ske.
    u Aktivera rotationsriktningsomkopplaren (11)endast
    när elverktyget står stilla.
    Ställ alltid in rotationsriktningen till högergång vid
    hammarborrning, borrning och mejsling.
    – Högergång: skjut vridriktningsomkopplaren (11) till
    anslag åt vänster.
    – Vänstergång: skjut vridriktningsomkopplaren (11)
    till anslag åt höger.

    Snabbavstängning (Kickback Control)

    In- och urkoppling
    – För inkoppling av elverktyget, tryck på strömbrytaren
    (13).
    Arbetsljuset (17) lyser vid lätt eller helt intryckt på-/avströmbrytare (13) och gör det möjligt att belysa
    arbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhållanden.
    När elverktyget startas för första gången kan en
    startfördröjning uppstå, eftersom elverktygets elektronik
    först måste konfigureras.
    Vid låga temperaturer når elverktyget full hammarkapacitet/
    slagkapacitet först efter en viss tid.
    – För urkoppling av elverktyget släpper du strömbrytaren
    (13).

    Ställa in borrdjupet (se bild L)
    Med djupanslaget (20) kan önskat borrdjup X fastställas.
    – Tryck på knappen för djupanslagsinställning (18) och sätt
    djupanslaget i tilläggshandtaget (19).
    Den räfflade sidan av djupanslaget (20) måste peka
    neråt.
    – Skjut SDS-plus-insatsverktyget ända till anslaget i
    verktygsupptagningen SDS-plus (3). Rörligheten hos
    SDS-plus-verktyget kan annars leda till en felaktig
    inställning av borrdjupet.
    – Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrspetsen
    och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.

    Ställa in varvtal/slagfrekvens
    – Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
    steglöst genom att mer eller mindre trycka ned
    strömbrytaren (13).
    Ett lätt tryck på strömbrytaren (13) ger ett lågt varvtal. Med
    tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC hjälper dig vid arbete med slag i känsliga material
    genom långsam start och ett reducerat arbetsvarvtal.
    – Skjut EPC-brytaren (8) till önskad position.
    Position för maximalt arbetsvarvtal

    Position för långsam start och reducerat
    arbetsvarvtal

    Överbelastningskoppling
    u Om verktyget är fastklämt bryts drivningen av
    borrspindeln. Håll på grund av de krafter som uppstår
    alltid elverktyget ordentligt med båda händer och stå
    stabilt.
    u Stäng av elverktyget och lossa insatsverktyget om
    elverktyget blockerar. Vid inkoppling av ett blockerat
    borrverktyg uppstår höga reaktionsmoment.

    Bosch Power Tools

    Snabbavstängningen (Kickback Control)
    ger bättre kontroll över elverktyget och
    ökar därmed användarsäkerheten
    jämfört med elverktyg utan Kickback
    Control. Vid plötslig och oförutsebar
    rotation runt borraxeln stängs det av.
    – För återidrifttagning, släpp strömbrytaren (13) och
    aktivera den på nytt.
    Snabbavstängning visas genom att arbetslampan (17) på
    elverktyget blinkar.

    Arbetsanvisningar

    Justera mejselställningen (Vario-Lock)
    Du kan arretera mejseln i 44 olika lägen. Därigenom kan du
    uppnå den optimala arbetspositionen.
    – Sätt in mejseln i verktygsfästet.
    – Vrid slag-/vridstoppbrytaren (16) till position ”VarioLock”.
    – Vrid insatsverktyget i önskad mejselställning.
    – Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (16) till position ”Mejsling”.
    Verktygshållaren är därmed låst.
    – Ställ in rotationsriktningen på högergång vid mejsling.
    Sätta in skruvbits (se bild M)
    u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
    muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira
    bort.
    För att använda skruvbits behöver du en universalhållare
    (29) med SDS-plus-fäste (tillbehör).
    – Rengör insticksänden på fästet och smörj den lätt.
    – Sätt in universalhållaren i verktygsfästet med en
    roterande rörelse tills det låser fast.
    – Kontrollera låsningen genom att dra i universalhållaren.
    – Sätt in en skruvbit i universalhållaren. Använd endast
    skruvbits som passar till skruvhuvudet.
    – För att ta ut universalhållaren, skjut spärrhylsan (5) bakåt
    och ta ut universalhållaren (29) ur verktygsfästet.
    Vibrationsdämpning
    Den integrerade vibrationsdämpningen
    reducerar uppstående vibrationer.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 86

    86 | Norsk
    u

    Elverktyget får inte längre användas om
    dämpningselementet skadats.

    Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
    Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
    Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
    mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
    på sommaren ligga kvar i bilen.
    Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
    med en mjuk, ren och torr pensel.
    Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
    att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
    Beakta anvisningarna för avfallshantering.

    Underhåll och service
    Underhåll och rengöring
    Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
    på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
    före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
    oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
    u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
    för bra och säkert arbete.
    u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut
    omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs av
    kundtjänst.
    – Rengör verktygsfästet (3) efter varje användning.
    u

    röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
    föreskrifter.

    Avfallshantering
    Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
    ska omhändertas på miljövänligt sätt för
    återvinning.
    Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
    hushållsavfall!
    Endast för EU‑länder:
    Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
    obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
    2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
    separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
    Sekundär-/primärbatterier:
    Li-jon:
    Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
    Sidan 86).

    Norsk
    Sikkerhetsanvisninger

    Kundtjänst och applikationsrådgivning

    Generelle advarsler om elektroverktøy

    Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
    underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
    och informationer om reservdelar hittar du också under:
    www.bosch-pt.com
    Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
    frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
    Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
    10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.

    Les alle advarslene og
    anvisningene. Feil ved
    overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
    kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
    Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
    nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
    (uten ledning) elektroverktøy.

    Svenska
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    Danmark
    Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
    Fax: (011) 187691

    Transport
    De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
    farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
    transportera batterierna på allmän väg.
    Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
    spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
    beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
    förberedelse av transport.
    Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
    öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    ADVARSEL

    Sikkerhet på arbeidsplassen
    u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
    har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
    for uhell.
    u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
    omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
    væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
    som kan antenne støv eller damp.
    u Hold barn og andre personer unna når et
    elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
    arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
    Elektrisk sikkerhet
    u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
    stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
    måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
    jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er

    Bosch Power Tools



  • Page 87

    Norsk | 87

    u

    u

    u

    u

    u

    forandret på og passende stikkontakter, reduserer
    risikoen for elektrisk støt.
    Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
    radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
    elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
    Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
    fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
    øker risikoen for elektriske støt.
    Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er
    beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
    trekke elektroverktøyet eller koble det fra
    strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
    skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
    skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
    elektrisk støt.
    Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
    du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
    bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
    utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
    Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
    fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
    Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
    støt.

    Personsikkerhet
    u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
    sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
    Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
    påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
    medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
    av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
    u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
    øyebeskyttelse. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
    støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
    avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
    risikoen for skader.
    u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
    elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
    strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
    bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
    bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
    strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
    u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
    på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
    befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
    personskader.
    u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
    riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
    elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
    u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
    Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger
    seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
    inn i deler som beveger seg.
    u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
    disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
    reduserer fare på grunn av støv.
    Bosch Power Tools

    Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
    u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
    elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
    Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
    sikrere i det angitte effektområdet.
    u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
    defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
    på, er farlig og må repareres.
    u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
    batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
    innstillinger eller skifter tilbehørsdeler på
    elektroverktøyet eller legger det bort. Disse tiltakene
    forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
    u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
    utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
    fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
    disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
    farlige når de brukes av uerfarne personer.
    u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
    Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
    feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket
    eller har andre skader som virker inn på
    elektroverktøyets funksjon. Få reparert
    elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
    skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
    mange uhell.
    u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
    skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
    fast og er lettere å føre.
    u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
    til disse anvisningene. Ta hensyn til
    arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
    av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
    kan føre til farlige situasjoner.
    Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
    u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av
    produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er
    egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
    batterier.
    u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er
    beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
    personskader og brannfare.
    u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
    metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
    spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
    som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
    kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
    forbrenninger eller brann.
    u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
    Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
    hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
    kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
    Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
    huden eller forbrenninger.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 88

    88 | Norsk
    Service
    u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
    fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
    opprettholdes verktøyets sikkerhet.

    Sikkerhetsanvisninger for hammere
    u
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
    hørselstap.
    Bruk ekstrahåndtak(ene) hvis slike fulgte med
    verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader.
    Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
    elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
    eller verktøyet kan komme borti skjulte ledninger.
    Skjæretilbehør og verktøy som kommer i berøring med en
    strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
    på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
    elektrisk støt.
    Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
    gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
    forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
    kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
    gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
    forårsaker materielle skader.
    Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
    det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
    at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
    Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
    med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
    enn med hånden.
    Det kan slippe ut damp ved skader på og ikkeforskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
    brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
    og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
    åndedrettsorganene.
    Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.

    Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
    spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
    påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
    kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
    eksplodere eller bli overopphetet.
    u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
    Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
    Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
    langvarig sollys og ild, skitt, vann og
    fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
    kortslutning.
    u

    u

    Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
    under arbeidet, og pass på at du står stødig.
    Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Produktbeskrivelse og
    ytelsesspesifikasjoner
    Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
    Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
    instruksene tas til følge, kan det oppstå
    elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
    personskader.
    Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.

    Forskriftsmessig bruk
    Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong,
    murstein og stein og til lette meislearbeider. Det er også
    egnet for boring uten slag i tre, metall, keramikk og
    kunststoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering og
    høyre-/venstrerotasjon er også egnet for skruing.

    Illustrerte komponenter
    Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
    bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
    (1)
    Skiftechuck med hurtigkobling (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS-plus-skiftechuck (GBH 18V-26 F)
    Verktøyholder SDS-plus
    (3)
    Støvhette
    (4)
    Låsehylse
    (5)
    (6)
    Låsering for skiftechuck (GBH 18V-26 F)
    Vibrasjonsdemping
    (7)
    EPC-bryter (Electronic Precision Control)
    (8)
    Holder for festestropp
    (9)
    Utløserknapp for batteriA)
    (10)
    Dreieretningsvelger
    (11)
    Håndtak (isolert grepsflate)
    (12)
    Av/på-bryter
    (13)
    BatteriA)
    (14)
    Utløserknapp for slag-/dreiestoppbryter
    (15)
    Slag-/dreiestoppbryter
    (16)
    Arbeidslys
    (17)
    Knapp for innstilling av dybdestopper
    (18)
    Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)
    (19)
    Dybdestopper
    (20)
    (21)
    Låseskrue for tannkranschuck (GBH 18V-26)A)
    (22)
    Tannkranschuck (GBH 18V-26)A)
    (23)
    SDS-plus-festeskaft for chuck (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Chuckfeste (GBH 18V-26 F)
    Riller
    (25)
    (26)
    Chucknøkkel (GBH 18V-26)
    Fremre hylse for skiftechuck med hurtigkobling
    (27)
    (GBH 18V-26 F)
    Holdering for skiftechuck med hurtigkobling
    (28)
    (GBH 18V-26 F)

    Bosch Power Tools



  • Page 89

    Norsk | 89
    (29)

    Universalholder med SDS-plus-festeskaftA)

    A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
    tilbehørsprogram.

    Tekniske data
    Batteridrevet borhammer

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Turtallsstyring





    Dreiestopp





    Høyre-/venstregang





    Skiftechuck





    18

    18

    Artikkelnummer

    Nominell spenning
    Opptatt effekt

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Høyregang

    o/min

    0–980

    0–980

    – Venstregang

    o/min

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betong

    mm

    26

    26

    – Murverk (med hulborkrone)

    mm

    68

    68

    – Stål

    mm

    13

    13

    – Tre

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Lengde

    mm

    347

    378

    Høyde

    mm

    225

    225

    Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Tillatt omgivelsestemperatur under drift B)
    og ved lagring

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    SlagtallA)
    Enkeltslagstyrke i henhold til EPTAProcedure 05:2016
    Nominelt turtall

    Verktøyholder
    Diameter på spindelhals
    Bordiameter maks.:

    Vekt i samsvar med EPTA-Procedure
    01:2014

    Anbefalte batterier
    Anbefalte ladere

    A) Avhengig av batteriet
    B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

    Støy-/vibrasjonsinformasjon
    Støyemisjon målt i henhold til EN 60745-2-6.
    Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet:
    Lydtrykknivå

    dB(A)

    91

    91

    Lydeffektnivå

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Usikkerhet K
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 90

    90 | Norsk
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Bruk hørselsvern!
    Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K mål i henhold til EN 60745-2-6:
    Hammerboring i betong:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Meisling:

    Boring i metall:

    Skruing:

    Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
    anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
    målemetode og kan brukes til sammenligning av
    elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
    estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
    Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
    hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
    elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
    innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
    vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
    angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
    vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
    arbeidstidsrommet.
    For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
    støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
    er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
    redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
    arbeidstidsrommet betraktelig.
    Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
    mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
    av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
    organisere arbeidsforløpene.

    Montering
    u

    Sett dreieretningsomkobleren i midtstilling før alt
    arbeid på maskinen (f.eks. vedlikehold, verktøyskift
    osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for
    skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en
    feiltagelse.

    Opplading av batteriet
    u

    Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske
    spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
    effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
    første gangs bruk.
    Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
    levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
    oppladingen.
    Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
    beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
    elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
    Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
    u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
    automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
    kan ta skade.
    Følg informasjonene om kassering.
    Ta ut batteriet
    Batteriet (14) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet
    faller ut hvis batteriutløserknappen (10) trykkes inn
    utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet,
    holdes det i posisjon av en fjær.
    – For å ta ut batteriet (14) trykker du på utløserknappen
    (10) og trekker batteriet ut av elektroverktøyet. Ikke
    bruk makt.

    Indikator for batteriladenivå
    De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator  viser
    batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å
    få vist ladenivået når elektroverktøyet er stoppet.
    Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå
    eller for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet
    er tatt ut.
    Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for
    batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må
    skiftes ut.

    Bosch Power Tools



  • Page 91

    Norsk | 91
    Batteritype GBA 18V...

    Lysdioder

    Kapasitet

    Kontinuerlig lys 3× grønt

    60−100 %

    Kontinuerlig lys 2× grønt

    30−60 %

    Kontinuerlig lys 1× grønt

    5−30 %

    Blinker 1× grønt

    0−5 %

    Sette inn tannkranschucken (se bilde B)
    – Rengjør innstikksenden på festeskaftet, og smør den med
    litt fett..
    – Sett tannkranschucken med festeskaftet inn i
    verktøyfestet mens du dreier til den låses automatisk.
    – Kontroller at chucken er låst ved å trekke i den.
    Ta ut tannkranschucken
    – Skyv låsehylsen (5) bakover, og ta av tannkranschucken
    (22).

    Ta ut / sette inn skiftechucken
    Batteritype ProCORE18V...

    (GBH 18V-26 F)

    Lysdioder

    Kapasitet

    Kontinuerlig lys 5× grønt

    80−100 %

    Kontinuerlig lys 4× grønt

    60−80 %

    Kontinuerlig lys 3× grønt

    40−60 %

    Kontinuerlig lys 2× grønt

    20−40 %

    Kontinuerlig lys 1× grønt

    5−20 %

    Blinker 1× grønt

    0−5 %

    Ekstrahåndtak
    u

    Bruk ikke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket
    (19).

    Svinge ekstrahåndtaket (se bilde A)
    Du kan svinge ekstrahåndtaket (19) etter ønske for å få en
    sikker arbeidsstilling med liten belastning på kroppen.
    – Drei den nedre delen av ekstrahåndtaket (19) mot
    urviseren, og sving ekstrahåndtaket (19) til ønsket
    stilling. Skru deretter den nedre delen på ekstrahåndtaket
    (19) fast igjen med urviseren.
    Pass på at strammestroppen til ekstrahåndtaket alltid
    ligger i sporet for denne på huset.

    Velge chuck og verktøy
    Til hammerboring og meisling trenger du SDS-plus-verktøy
    som passer i SDS-plus-chucken.
    Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff pluss
    skruing brukes verktøy uten SDS-plus (f. eks. bor med
    sylindrisk tange). For disse verktøyene trenger du en
    selvspennende chuck eller en nøkkelchuck.

    Sette inn / ta ut tannkranschuck
    (GBH 18V-26)
    Montere tannkranschuck (se bilde B)
    – Skru SDS-plus-festeskaftet (23) inn i en tannkranschuck
    (22). Sikre tannkranschucken (22) med låseskruen (21).
    Merk at låseskruen har venstregjenger.

    Bosch Power Tools

    Ta ut skiftechucken (se bilde C)
    – Trekk låseringen på skiftechucken (6) bakover, hold den
    fast i denne posisjonen og trekk SDS-plus-skiftechucken
    (2) eller den utskiftbare hurtigchucken (1) av fremover.
    – Beskytt skiftechucken mot skitt etter at den er tatt av.
    Sette inn skiftechucken (se bilde D)
    u Bruk kun modellspesifikt originalutstyr, og kontroller
    antallet riller (25). Det er kun tillatt å bruke
    skiftechucker med to eller tre riller. Hvis det brukes en
    skiftechuck som ikke er egnet for dette elektroverktøyet,
    kan innsatsverktøyet falle ut under drift.
    – Rengjør skiftechucken før den settes inn, og smør
    innstikksenden med litt fett.
    – Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-skiftechucken
    (2) eller skiftechucken med hurtigkobling (1). Skyv
    skiftechucken på chuckholderen (24) samtidig som du
    dreier til det høres tydelig at den festes.
    – Skiftechucken låses automatisk. Kontroller låsen ved å
    trekke i skiftechucken.

    Verktøyskifte
    Støvhetten (4) hindrer at borestøv trenger inn i
    verktøyfestet under arbeidet. Når verktøyet settes inn, må
    du passe på at støvhetten (4) ikke skades.
    u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det
    anbefales å overlate utskiftingen til et
    serviceverksted.

    Skifte verktøy (SDS-plus)
    Feste SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde E)
    Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsatsverktøy raskt og
    enkelt uten bruk av ekstra verktøy.
    – GBH 18V-26 F: Sett inn SDS-plus-skiftechucken (2).
    – Rengjør innstikksenden på innsatsverktøyet, og smør den
    med litt fett.
    – Sett innsatsverktøyet i verktøyholderen mens du dreier,
    helt til det låses automatisk.
    – Kontroller at det er låst ved å trekke i verktøyet.
    SDS-plus-innsatsverktøyet er fritt bevegelig. Dette er
    systemrelatert. Det oppstår dermed et rundhetsavvik ved
    tomgang. Dette har ingen konsekvenser for borehullets
    nøyaktighet, ettersom boret sentrerer seg selv under boring.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 92

    92 | Norsk
    Ta ut SDS-plus-innsatsverktøyet (se bilde F)
    – Skyv låsehylsen (5) bakover, og ta ut innsatsverktøyet.

    Skifte verktøy (uten SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Feste innsatsverktøyet (se bilde G)
    Merknad: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring
    eller meisling! Verktøy uten SDS-plus og tilhørende chucker
    tar skade ved hammerboring og meisling.
    – Sett inn en tannkranschuck (22).
    – Åpne tannkranschucken (22) ved å dreie til verktøyet kan
    settes inn. Sett inn verktøyet.
    – Sett chucknøkkelen (26) i de tilsvarende hullene til
    tannkranschucken (22), og fest verktøyet jevnt.
    – Drei slag-/dreiestoppbryteren (16) til stillingen "Boring".
    Ta ut innsatsverktøyet (se bilde H)
    – Drei hylsen til tannkranschucken (22) mot urviseren ved
    hjelp av chucknøkkelen (26) helt til innsatsverktøyet kan
    tas ut.

    Skifte verktøy (uten SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Feste innsatsverktøyet (se bilde I)
    Merknad: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring
    eller meisling! Verktøy uten SDS-plus og tilhørende chucker
    tar skade ved hammerboring og meisling.
    – Sett inn skiftechucken med hurtigkobling (1).
    – Hold holderingen (28) til den utskiftbare hurtigchucken
    fast. Åpne verktøyholderen ved å dreie den fremre hylsen
    (27) til verktøyet kan settes inn. Hold holderingen (28)
    fast og skru den fremre hylsen (27) kraftig i pilretningen,
    til du tydelig hører slurelyder.
    – Kontroller at den sitter fast ved å trekke i verktøyet.
    Merknad: Hvis verktøyholderen har blitt åpnet til det
    stoppet, kan en rasling høres når verktøyfestet skrus fast, og
    verktøyholderen lukkes ikke.
    Drei da den fremre hylsen (27) en gang mot pilretningen.
    Deretter kan verktøyholderen lukkes.
    – Drei slag-/dreiestoppbryteren (16) til stillingen "Boring".
    Ta ut innsatsverktøyet (se bilde J)
    – Hold holderingen (28) til den utskiftbare hurtigchucken
    fast. Åpne verktøyholderen ved å dreie den fremre hylsen
    (27) i pilens retning til verktøyet kan tas ut.

    Støv-/sponavsuging
    Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
    mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
    innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
    åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
    befinner seg i nærheten.
    Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
    kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
    tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
    bearbeides av fagfolk.
    – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
    – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
    – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
    Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
    bearbeides.
    u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
    Støvavsug med GDE 18V-16 (tilbehør) (se bilde K)
    For avsug av betong- og steinstøv kreves støvavsuget
    GDE 18V-16 (tilbehør).
    Dette avsugssystemet er ikke egnet for støv fra tre, metall og
    plast og helseskadelig støv (for eksempel asbest).

    Bruk
    Igangsetting
    Innsetting av batteriet
    u Bruk bare originale Bosch li-ion-batterier med
    spenning som angitt på typeskiltet til
    elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre
    skader og brannfare.
    – Sett dreieretningsvelgeren (11) i midten for å hindre
    utilsiktet innkobling.
    – Skyv batteriet (14) inn i batterirommet til det stopper.
    Stille inn driftsmåte
    Med slag-/dreiestoppbryteren (16) velger du driftsmodus
    for elektroverktøyet.
    – For å skifte driftsmodus trykker du på utløserknappen
    (15) og dreier slag-/dreiestoppbryteren (16) til ønsket
    stilling, til det høres at den låses.
    Merknad: Du må bare endre driftsmåte når elektroverktøyet
    er slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
    Stilling for Hammerboring i betong eller
    stein

    Stilling for boring uten slag i tre, metall,
    keramikk og plast, og for skruing

    Stillingen Vario-Lock for justering av
    meiselposisjonen
    I denne stillingen låses ikke slag-/
    dreistoppbryteren (16).
    Stilling for Meisling

    Bosch Power Tools



  • Page 93

    Norsk | 93
    Innstilling av rotasjonsretningen
    Med dreieretningsvelgeren (11) kan du endre
    dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når
    av/på-bryteren (13) er trykt inn.
    u Du må bare aktivere høyre/venstre-bryteren (11) når
    elektroverktøyet er stanset.
    Still alltid verktøyet inn på høyregang ved hammerboring,
    boring og meisling.
    – Høyregang: Skyv dreieretningsvelgeren (11) mot
    venstre til den stopper.
    – Venstregang: Skyv dreieretningsvelgeren (11) mot
    høyre til den stopper.

    Hurtigutkobling (Kickback Control)

    Inn-/utkobling
    – For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/påbryteren (13).
    Arbeidslyset (17) lyser når av/på-bryteren (13) trykkes helt
    eller delvis inn og gir mulighet til belysning av arbeidsplassen
    ved ugunstige lysforhold.
    Første gang elektroverktøyet slås på, kan det starte
    forsinket, ettersom elektronikken må konfigureres først.
    Ved lave temperaturer tar det en viss tid før elektroverktøyet
    oppnår full hammer-/slagytelse.
    – For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren
    (13).

    Informasjon om bruk

    Stille inn turtallet/slagtallet
    – Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede
    elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du
    trykker av/på-bryteren (13).
    Et lett trykk på av/på-bryteren (13) gir lavt turtall/slagtall.
    Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC hjelper deg under arbeid med slag i ømfintlige
    materialer ved at hastigheten økes langsomt og
    arbeidsturtallet reduseres.
    – Skyv EPC-bryteren (8) til ønsket stilling.
    Stilling for maksimalt arbeidsturtall

    Stilling for langsom hastighetsøkning og
    redusert arbeidsturtall

    Overbelastningskobling
    u Hvis innsatsverktøyet sitter i klem eller låser seg,
    avbrytes driften av borspindelen. Hold alltid
    elektroverktøyet godt fast med begge hender og stå
    støtt, dette på grunn av kreftene som opptrer.
    u Slå straks av elektroverktøyet og løsne
    innsatsverktøyet hvis elektroverktøyet blokkeres.
    Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det
    høye reaksjonsmomenter.

    Bosch Power Tools

    Hurtigutkoblingen (Kickback Control) gir
    bedre kontroll over elektroverktøyet og
    gir dermed økt beskyttelse for brukeren
    sammenlignet med elektroverktøy uten
    Kickback Control. Hvis elektroverktøyet
    plutselig og uforutsett roterer rundt
    borakselen, kobles elektroverktøyet ut.
    – For å slå på igjen slipper du av/på-bryteren (13) og
    aktiverer den på nytt.
    Hurtigutkoblingen signaliseres ved at arbeidslyset (17) på
    elektroverktøyet blinker.

    Stille inn boredybden (se bilde L)
    Med dybdestopperen (20) kan boredybden X bestemmes.
    – Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (18),
    og sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (19).
    Rillene på dybdestopperen (20) må vende ned.
    – Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet inn i SDS-plusverktøyfestet (3) til det stopper. Bevegeligheten til SDSplus-verktøyet kan ellers føre til feil innstilling av
    boredybden.
    – Trekk dybdestopperen ut til avstanden mellom spissen på
    boret og spissen på dybdestopperen tilsvarer den
    ønskede boredybden X.
    Endre meiselstillingen (Vario-Lock)
    Du kan låse meiselen i 44 stillinger. Dette gir mulighet til
    optimal arbeidsstilling.
    – Sett meiselen i verktøyholderen.
    – Drei slag-/dreiestoppbryteren (16) til stillingen "VarioLock".
    – Drei innsatsverktøyet til ønsket meiselstilling.
    – Drei slag-/dreiestoppbryteren (16) til stillingen
    "Meisling". Dermed låses verktøyfestet.
    – Still inn høyregang for meisling.
    Sette inn skrutrekkerbits (se bilde M)
    u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
    det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
    For å bruke skrutrekkerbits trenger du en universalholder
    (29) med SDS-plus-festeskaft (tilbehør).
    – Rengjør innstikksenden på festeskaftet, og smør den med
    litt fett..
    – Sett universalholderen i verktøyfestet mens du dreier,
    helt til den låses automatisk.
    – Kontroller at universalholderen er låst ved å trekke i den.
    – Sett en skrutrekkerbit i universalholderen. Bruk bare
    skrutrekkerbits som passer til skruehodet.
    – For å ta ut universalholderen skyver du låsehylsen (5)
    bakover og tar universalholderne (29) ut av
    verktøyfestet.
    Vibrasjonsdemping
    Den integrerte vibrasjonsdempingen reduserer
    vibrasjonen som oppstår.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 94

    94 | Suomi
    u

    Ikke fortsett å bruke elektroverktøyet hvis
    dempingselementet er skadet.

    Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
    Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
    Batteriet må oppbevares ved temperatur fra −20 °C til 50 °C.
    Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
    Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med
    en myk, ren og tørr pensel.
    En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
    at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
    Følg anvisningene om kassering.

    Service og vedlikehold
    Vedlikehold og rengjøring

    seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
    forskrifter.

    Deponering
    Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
    emballasje må leveres inn til miljøvennlig
    gjenvinning.
    Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
    vanlig søppel!
    Bare for land i EU:
    Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
    elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/
    EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier
    samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.

    Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
    på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,
    verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
    Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
    ved en feiltagelse.
    u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
    alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
    u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det
    anbefales å overlate utskiftingen til et
    serviceverksted.
    – Rengjør alltid verktøyholderen (3) etter bruk.

    (Oppladbare) batterier:
    Li-ion:
    Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
    Side 94).

    Kundeservice og kundeveiledning

    Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

    Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
    vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
    også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
    www.bosch-pt.com
    Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
    spørsmål om våre produkter og tilbehør.
    Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
    det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
    produktets typeskilt.

    Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
    tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten.
    Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkötyökalua.

    u

    Norsk
    Robert Bosch AS
    Postboks 350
    1402 Ski
    Tel.: 64 87 89 50
    Faks: 64 87 89 55

    Transport
    Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
    gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
    uten ytterligere krav.
    Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
    lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
    til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
    farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
    Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
    åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Suomi
    Turvallisuusohjeet
    VAROITUS

    Työpaikan turvallisuus
    u Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat
    johtaa tapaturmiin.
    u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
    sytyttää pölyn tai höyryn.
    u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää työkalun hallinnan, jos suuntaat
    huomiosi muualle.
    Sähköturvallisuus
    u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
    Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
    minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
    sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-

    Bosch Power Tools



  • Page 95

    Suomi | 95

    u

    u

    u

    u

    u

    vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
    Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
    Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
    Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen äläkä irrota pistotulppaan pistorasiasta johdosta vetämällä.
    Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
    Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä
    ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
    Jos sähkötyökalun kanssa on pakko työskennellä kosteassa ympäristössä, tällöin on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
    sähköiskun vaaraa.

    Henkilöturvallisuus
    u Ole valpas, tarkkaavainen ja noudata tervettä järkeä
    sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
    u Käytä henkilönsuojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilönsuojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
    u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
    työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
    käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
    käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
    pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
    u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
    säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
    pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
    u Vältä kurkottelua. Varmista aina tukeva seisomaasento ja tasapaino. Tämä parantaa sähkötyökalun hallittavuutta odottamattomissa tilanteissa.
    u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
    löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
    ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
    u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
    on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

    Bosch Power Tools

    Sähkötyökalun käyttö ja huolto
    u Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella
    sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
    u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
    voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
    täytyy korjauttaa.
    u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun säilytyspaikkaansa. Nämä
    varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman
    käynnistymisen.
    u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
    niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
    Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
    u Pidä sähkötyökalut hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen
    varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos
    havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista
    sähkötyökaluista.
    u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
    ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.
    u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
    näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
    mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
    saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
    Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
    u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Tietyn tyyppiselle akulle soveltuva latauslaite
    saattaa muodostaa tulipalovaaran, jos sillä ladataan muun
    tyyppisiä akkuja.
    u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
    saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
    u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai sytyttää tulipalon.
    u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä tämän nesteen koskettamista. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 96

    96 | Suomi
    Huolto
    u Sähkötyökalun saa korjata vain valtuutettu huoltoasentaja. Korjaustöihin saa käyttää vain alkuperäisiä
    varaosia. Tämä varmistaa sen, että sähkötyökalu pysyy
    turvallisena.

    Poravasaran turvallisuusohjeet
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuuroutumisen.
    Käytä lisäkahvaa (-kahvoja), jos se sisältyy työkalun
    varustukseen. Työkalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaa tapaturmia.
    Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai
    kiinnike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
    Jos käyttötarvike tai kiinnike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat
    metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen
    käyttäjälle.
    Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
    Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
    kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallinnan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureutua säilytysalustan pintaan.
    Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työkappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannattaa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
    Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
    jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas ilmanvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
    Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.

    Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
    kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savuamiseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
    u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
    tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen.
    Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
    lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oikosulkuvaara.
    u

    u

    Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
    Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
    tai vakavaan loukkaantumiseen.
    Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.

    Määräyksenmukainen käyttö
    Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kivimateriaaliin, sekä pieniin piikkaustöihin. Se soveltuu myös iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihtokytkimellä varustetut sähkötyökalut soveltuvat myös ruuvaamiseen.

    Kuvatut osat
    Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan.
    (1)
    Pikaistukka (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS-plus-istukka (GBH 18V-26 F)
    Käyttötarvikkeen SDS-plus-pidin
    (3)
    Pölysuojus
    (4)
    Lukkoholkki
    (5)
    (6)
    Istukan lukkorengas (GBH 18V-26 F)
    Tärinänvaimennus
    (7)
    EPC-kytkin (Electronic Precision Control)
    (8)
    Ripustuslenkin kiinnityskohta
    (9)
    Akun lukituksen avauspainikeA)
    (10)
    Suunnanvaihtokytkin
    (11)
    Kahva (eristetty kahvapinta)
    (12)
    Käynnistyskytkin
    (13)
    AkkuA)
    (14)
    Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkimen vapautuspai(15)
    nike
    Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin
    (16)
    Työvalo
    (17)
    Syvyydenrajoittimen säätöpainike
    (18)
    Lisäkahva (eristetty kahvapinta)
    (19)
    Syvyydenrajoitin
    (20)
    (21)
    Hammasistukan varmistusruuvi (GBH 18V-26)A)
    (22)
    Hammasistukka (GBH 18V-26)A)
    Poraistukan SDS-plus-kiinnitysvarsi
    (23)
    (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Poraistukan pidin (GBH 18V-26 F)
    Koodiurat
    (25)
    (26)
    Istukka-avain (GBH 18V-26)
    (27)
    Pikaistukan etuholkki (GBH 18V-26 F)
    (28)
    Pikaistukan pidinrengas (GBH 18V-26 F)

    Bosch Power Tools



  • Page 97

    Suomi | 97
    (29)

    SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu yleispidinA)

    A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
    vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme.

    Tekniset tiedot
    Akkuporavasara

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Kierrosluvun ohjaus





    Kiertoliikkeen lukitus





    Pyörimissuunta myötä-/vastapäivään





    Istukka





    18

    18

    Tuotenumero

    Nimellinen jännite
    Nimellinen ottoteho

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4 350

    0–4 350

    J

    2,6

    2,6

    – Myötäpäivään

    min-1

    0–980

    0–980

    – Vastapäivään

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betoni

    mm

    26

    26

    – Tiiliseinä (porakruunulla)

    mm

    68

    68

    – Teräs

    mm

    13

    13

    – Puu

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Pituus

    mm

    347

    378

    Korkeus

    mm

    225

    225

    Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen
    yhteydessä

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Sallittu ympäristön lämpötila käytössä B) ja
    säilytyksessä

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    IskulukuA)
    Iskuvoimakkuus on määritetty EPTAProcedure 05:2016 -ohjeiden mukaan
    Nimellinen kierrosluku

    Käyttötarvikkeen pidin
    Karakaulan läpimitta
    Poranterän halkaisija maks.:

    Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden
    mukaan

    Suositellut akut
    Suositellut latauslaitteet

    A) riippuen käytetystä akusta
    B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

    Melu-/tärinätiedot
    Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 60745-2-6 mukaan.
    Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
    Äänenpainetaso

    dB(A)

    91

    91

    Äänentehotaso

    dB(A)

    102

    102

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 98

    98 | Suomi

    Epävarmuus K

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3

    3

    dB

    Käytä kuulosuojaimia!
    Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-6 mukaan:
    Iskuporaaminen betoniin:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Piikkaaminen:

    Poraaminen metalliin:

    Ruuvaaminen:

    Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
    on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
    arviointiin.
    Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
    pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
    kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
    käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
    Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä.
    Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työprosessien organisointi).

    Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
    akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
    Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
    (ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautumisen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
    u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toiminnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
    vahingoittua.
    Huomioi hävitysohjeet.

    Asennus

    Akun lataustilan näyttö

    u

    Kytke suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen työkaluun liittyviä töitä (esimerkiksi huolto, teränvaihto,
    jne.) sekä laitteen kuljetusta ja säilytystä varten.
    Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.

    Akun lataus
    Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle.
    Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
    täyteen ennen ensikäyttöä.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Akun irrottaminen
    Akussa (14) on kaksi lukitusvaihetta, millä estetään akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen avauspainiketta (10). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy paikallaan
    jousen avulla.
    – Kun haluat irrottaa akun (14) sähkötyökalusta, paina lukituksen avauspainiketta (10) ja vedä akku pois. Älä irrota
    akkua väkisin.

    Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun lataustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on
    mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
    Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön painiketta tai . Tämä on mahdollista myös akun ollessa irrotettuna.
    Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yhtään LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa.
    Akkutyyppi GBA 18V...

    LED-valot

    Kapasiteetti

    3 vihreää valoa palaa jatkuvasti

    60−100 %
    Bosch Power Tools



  • Page 99

    Suomi | 99
    LED-valot

    Kapasiteetti

    2 vihreää valoa palaa jatkuvasti

    30−60 %

    1 vihreä valo palaa jatkuvasti

    5−30 %

    1 vihreä valo vilkkuu

    0−5 %

    Hammasistukan irrotus
    – Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota hammasistukka
    (22) pois.

    Vaihtoistukan irrotus/kiinnitys
    (GBH 18V-26 F)

    Akkutyyppi ProCORE18V...

    LED-valot

    Kapasiteetti

    5 vihreä valoa palaa jatkuvasti

    80−100 %

    4 vihreä valoa palaa jatkuvasti

    60−80 %

    3 vihreää valoa palaa jatkuvasti

    40−60 %

    2 vihreää valoa palaa jatkuvasti

    20−40 %

    1 vihreä valo palaa jatkuvasti

    5−20 %

    1 vihreä valo vilkkuu

    0−5 %

    Lisäkahva
    u

    Älä käytä sähkötyökalua ilman lisäkahvaa (19).

    Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A)
    Voit kääntää lisäkahvan (19) haluamaasi asentoon turvallista
    ja vaivatonta työskentelyä varten.
    – Kierrä lisäkahvan (19) alaosaa vastapäivään ja käännä lisäkahvaa (19) haluamaasi asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahvan (19) alaosaa myötäpäivään.
    Varmista, että lisäkahvan kiinnityspanta on kiinni pantaa
    varten tehdyssä rungon urassa.

    Istukan ja käyttötarvikkeiden valinta
    Vasaraporaukseen ja piikkaukseen tarvitset SDS-plus-käyttötarvikkeita, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan.
    SDS-plus-kiinnityksellä varustamattomia käyttötarvikkeita
    (esim. lieriövartiset poranterät) käytetään iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä
    ruuvaukseen. Näitä käyttötarvikkeita varten tarvitset pikaistukan tai hammasistukan.

    Hammasistukan asennus/irrotus
    (GBH 18V-26)
    Hammasistukan asentaminen (katso kuva B)
    – Ruuvaa SDS-plus-kiinnitysvarsi (23) hammasistukkaan
    (22). Lukitse hammasistukka (22) varmistusruuvilla
    (21). Muista, että varmistusruuvi on vasenkierteinen.
    Hammasistukan asentaminen (katso kuva B)
    – Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti
    rasvalla.
    – Työnnä kiertävällä liikkeellä hammasistukkaa kiinnitysvarren kanssa käyttötarvikkeen pitimeen, kunnes se lukkiutuu automaattisesti paikalleen.
    – Tarkista lukkiutuminen hammasistukasta vetämällä.

    Bosch Power Tools

    Istukan irrotus (katso kuva C)
    – Vedä istukan lukkorengasta (6) taaksepäin, pidä sitä
    tässä asennossa ja vedä SDS-plus-istukka (2) tai pikaistukka (1) etukautta pois.
    – Suojaa irrotettu istukka lialta.
    Istukan kiinnitys (katso kuva D)
    u Käytä vain mallikohtaista alkuperäisvarustetta ja huomioi koodiurien (25) määrä. Työkalussa saa käyttää
    vain sellaista istukkaa, jossa on kaksi tai kolme koodiuraa. Jos tässä sähkötyökalussa käytetään epäsoveltuvaa istukkaa, käyttötarvike saattaa irrota käytön aikana.
    – Puhdista istukka ennen asennusta ja voitele sen kiinnitysvarren pää ohuelti rasvalla.
    – Ota kunnollinen ote SDS-plus-istukasta (2) tai pikaistukasta (1). Työnnä kiertävällä liikkeellä istukkaa poraistukan pitimeen (24), kunnes se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
    – Istukka lukkiutuu automaattisesti paikalleen. Tarkista kunnollinen lukitus istukasta vetämällä.

    Käyttötarvikkeen vaihto
    Pölysuojuksella (4) saat tehokkaasti estettyä porattaessa
    syntyvän pölyn tunkeutumisen käyttötarvikkeen kiinnittimeen. Varo vaurioittamista pölysuojusta (4), kun asennat
    käyttötarvikkeen.
    u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.
    Suosittelemme antamaan tämän asiakaspalvelun tehtäväksi.

    Käyttötarvikkeen vaihto (SDS-plus)
    SDS-plus-käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva E)
    SDS-plus-istukan avulla voit vaihtaa käyttötarvikkeet helposti ilman ylimääräisiä työkaluja.
    – GBH 18V-26 F: Asenna SDS-plus-istukka (2) paikalleen.
    – Puhdista käyttötarvikkeen kiinnitysvarsi ja voitele se
    ohuelti rasvalla.
    – Työnnä kiertävällä liikkeellä käyttötarviketta käyttötarvikkeen pitimeen, kunnes se lukkiutuu automaattisesti paikalleen.
    – Tarkista kunnollinen lukitus käyttötarvikkeesta vetämällä.
    SDS-plus-käyttötarvike liikkuu vapaasti toimintaperiaatteensa mukaisesti. Tämän myötä tyhjäkäynnillä esiintyy pyörintäheittoa. Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska
    poranterä keskittää itsensä automaattisesti porauksen aikana.
    SDS-plus-käyttötarvikkeen irrotus (katso kuva F)
    – Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota käyttötarvike
    pois.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 100

    100 | Suomi

    Käyttötarvikkeen vaihto (ilman SDS-pluskiinnitystä)
    (GBH 18V-26)
    Käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva G)
    Huomautus: älä käytä vasaraporaamiseen tai piikkaamiseen
    käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä! Käyttötarvikkeet, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä, ja niiden kiinnitysistukka vaurioituvat vasaraporaus- ja piikkaustöissä.
    – Asenna hammasistukka (22) paikalleen.
    – Kierrä hammasistukkaa (22) auki, kunnes saat asennettua käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike.
    – Aseta istukka-avain (26) hammasistukan (22) asiaankuuluviin reikiin ja kiristä käyttötarvike tasaisesti kiinni.
    – Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (16) poraamisen asentoon.
    Käyttötarvikkeen irrotus (katso kuva H)
    – Kierrä hammasistukan (22) holkkia istukka-avaimella
    (26) vastapäivään, kunnes saat irrotettua käyttötarvikkeen.

    Käyttötarvikkeen vaihto (ilman SDS-pluskiinnitystä)
    (GBH 18V-26 F)
    Käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva I)
    Huomautus: älä käytä vasaraporaamiseen tai piikkaamiseen
    käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä! Käyttötarvikkeet, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä, ja niiden kiinnitysistukka vaurioituvat vasaraporaus- ja piikkaustöissä.
    – Asenna pikaistukka (1) paikalleen.
    – Pidä pikaistukan pidinrengasta (28) paikallaan. Kierrä
    etuholkilla (27) käyttötarvikkeen pidintä auki, kunnes
    saat asennettua käyttötarvikkeen. Pidä pidinrengasta
    (28) paikallaan ja kierrä etuholkkia (27) voimakkaasti
    nuolen suuntaan, kunnes siitä kuuluu ratinaa.
    – Tarkista kunnollinen kiinnitys käyttötarvikkeesta vetämällä.
    Huomautus: jos pidin on avattu rajoittimeen asti, käyttötarvikkeen pitimen kiinni kiertämisen yhteydessä voi kuulua ratinaa, vaikka pidin ei sulkeudu.
    Pyöräytä tässä tapauksessa etuholkkia (27) kerran nuolen
    vastaiseen suuntaan. Tämän jälkeen pitimen voi sulkea.
    – Käännä isku-/kiertopysäytyskytkin (16) poraamisen
    asentoon.
    Käyttötarvikkeen irrotus (katso kuva J)
    – Pidä pikaistukan pidinrengasta (28) paikallaan. Avaa
    käyttötarvikkeen pidin kiertämällä etuholkkia (27) nuolen
    suuntaan, kunnes saat irrotettua käyttötarvikkeen.

    Pölyn-/purunpoisto
    Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
    saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
    Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
    katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
    käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
    asiantuntevat ammattilaiset.
    – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
    pölynpoistoa.
    – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
    – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
    Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
    määräyksiä.
    u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
    herkästi syttyvää.
    Pölynpoisto GDE 18V-16:n avulla (lisätarvike)
    (katso kuva K)
    Betoni- ja kivipölyn poistoon tarvitaan GDE 18V-16 (lisätarvike).
    Tämä pölynpoistojärjestelmä ei sovellu puu-, metalli- tai
    muovipölyn eikä terveydelle vaarallisen pölyn (esimerkiksi
    asbesti) poistoon.

    Käyttö
    Käyttöönotto
    Akun asennus
    u Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
    jännite vastaa sähkötyökalun laitekilvessä ilmoitettua
    jännitettä. Muunlaisten akkujen käyttö saattaa johtaa
    loukkaantumiseen ja tulipaloon.
    – Kytke suunnanvaihtokytkin (11) keskiasentoon, jotta saat
    estettyä tahattoman käynnistymisen.
    – Työnnä akku (14) akkuaukkoon vasteeseen saakka.
    Käyttötavan valinta
    Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkimellä (16) valitset sähkötyökalun käyttötavan.
    – Kun haluat vaihtaa käyttötapaa, paina vapautuspainiketta
    (15) ja käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (16) haluamaasi asentoon niin, että se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
    Huomautus: vaihda käyttötapaa vain kun sähkötyökalu on
    sammutettu! Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
    Asento Iskuporaamiseen betoniin tai kivimateriaaliin

    Asento, joka on tarkoitettu iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan
    ja muoviin sekä ruuvaamiseen

    Bosch Power Tools



  • Page 101

    Suomi | 101
    Vario-Lock-asento, joka on tarkoitettu piikkausasennon säätöön
    Tässä asennossa isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (16) ei lukkiudu.
    Asento Piikkaamiseen

    Kiertosuunnan asetus
    Suunnanvaihtokytkimellä (11) voit vaihtaa sähkötyökalun
    pyörintäsuuntaa. Tämä on kuitenkin estetty käynnistyskytkimen (13) painamisen aikana.
    u Paina suunnanvaihtokytkintä (11) vain, kun sähkötyökalun moottori on pysäytetty.
    Säädä työkalu aina pyörimään myötäpäivään, kun teet iskuporaus-, poraus- tai piikkaustöitä.
    – Myötäpäivään: kytke suunnanvaihtokytkin (11) vasempaan ääriasentoon.
    – Vastapäivään: kytke suunnanvaihtokytkin (11) oikeaan ääriasentoon.
    Käynnistys ja pysäytys
    – Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä
    (13).
    Työvalo (17) syttyy, kun painat käynnistyskytkintä (13) (kevyesti tai pohjaan). Se mahdollistaa työskentelyalueen tehokkaan valaisun.
    Sähkötyökalun ensikäynnistyksen yhteydessä moottori saattaa käynnistyä viiveellä, koska sähkötyökalun elektroniikalle
    suoritetaan ensin konfigurointi.
    Matalassa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täyden vasaraporaus-/iskutehonsa vasta tietyn ajan kuluttua.
    – Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen
    (13).
    Kierrosluvun/iskuluvun säätö
    – Käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua
    voi säätää portaattomasti käynnistyskytkimellä (13).
    Kun painat käynnistyskytkintä (13) kevyesti, käyttötarvike
    pyörii pienellä kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä
    voimakkaammin, kierrosluku/iskuluku kasvaa.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC suojaa herkkiä materiaaleja iskutoiminnolla tehtävissä
    töissä nopeuden hitaalla kiihdytyksellä ja alennetulla kierrosluvulla.
    – Siirrä EPC-kytkin (8) haluamaasi asentoon.
    Maksimikierrosluvun asento

    Hitaamman kiihtymisen ja alennetun kierrosluvun asento

    Bosch Power Tools

    Ylikuormituskytkin
    u Jos käyttötarvike jumittuu, voimansiirto karaan katkeaa. Pidä sähkötyökalusta suurten vääntömomenttien takia aina kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja
    seiso tukevassa asennossa.
    u Sammuta sähkötyökalu ja irrota käyttötarvike, jos
    sähkötyökalu on jumittunut. Suuret reaktiomomentit
    aiheuttavat vaaran, jos käynnistät sähkötyökalun poranterän ollessa jumissa.
    Toiminnan pikakatkaisu (Kickback Control)
    Toiminnan pikakatkaisun (KickBack Control) ansiosta sähkötyökalun hallittavuus
    ja turvallisuus on parempi kuin sellaisissa
    sähkötyökaluissa, joissa ei ole KickBack
    Control -ominaisuutta. Sähkötyökalun
    toiminta katkeaa sähkötyökalun pyörähtäessä äkillisesti ja odottamatta porausakselin ympäri.
    – Kun haluat ottaa työkalun uudelleen käyttöön, vapauta
    käynnistyskytkin (13) ja paina käynnistyskytkintä uudelleen.
    Sähkötyökalun työvalon (17) vilkkuminen ilmoittaa toiminnan pikakatkaisusta.

    Työskentelyohjeita
    Poraussyvyyden säätö (katso kuva L)
    Syvyydenrajoittimella (20) voit säätää haluamasi poraussyvyyden X.
    – Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (18) ja asenna
    syvyydenrajoitin lisäkahvaan (19).
    Syvyydenrajoittimen (20) urituksen täytyy osoittaa alaspäin.
    – Työnnä SDS-plus-käyttötarvike SDS-plus-kiinnittimen (3)
    rajoittimeen asti. Muuten SDS-plus-käyttötarvike voi
    päästä siirtymään ja säätää poraussyvyyden vääräksi.
    – Vedä syvyydenrajoitinta ulospäin, kunnes poranterän kärjen ja haluamasi poraussyvyyden syvyydenrajoittimen
    kärjen keskinäinen väli on X.
    Piikkausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
    Voit lukita taltan 44 erilaiseen asentoon. Näin voit työskennellä aina optimaalisessa asennossa.
    – Asenna taltta käyttötarvikkeen pitimeen.
    – Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkintä (16) "VarioLock"-asentoon.
    – Käännä käyttötarvike haluttuun piikkausasentoon.
    – Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (16) "piikkaus"asentoon. Tämä lukitsee käyttötarvikkeen pitimen paikalleen.
    – Aseta pyörimissuunnaksi myötäpäivään, kun teet piikkaustöitä.
    Ruuvauskärkien asennus (katso kuva M)
    u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin
    vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötarvikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 102

    102 | Ελληνικά
    Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset yleispitimen (29) ja SDSplus-kiinnitysvarren (lisätarvike).
    – Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti
    rasvalla.
    – Asenna yleispidin kiertävällä liikkeellä kiinnittimeen, kunnes se lukkiutuu automaattisesti.
    – Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä.
    – Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
    – Kun haluat irrottaa yleispitimen, siirrä lukkoholkkia (5)
    taaksepäin ja ota yleispidin (29) pois kiinnittimestä.
    Tärinänvaimennus
    Sisäänrakennettu tärinänvaimennus vaimentaa
    tärinää.
    u Älä jatka sähkötyökalun käyttöä, jos vaimennusosa on
    vaurioitunut.
    Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
    Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
    Säilytä akkua vain –20...50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua
    esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
    Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
    Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
    Huomioi hävitysohjeet.

    Hoito ja huolto
    Huolto ja puhdistus
    Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
    jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
    säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
    u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
    u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.
    Suosittelemme antamaan tämän huoltopalvelun tehtäväksi.
    – Puhdista käyttötarvikkeen pidin (3) jokaisen käyttökerran
    jälkeen.
    u

    Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
    Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
    ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
    Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin.
    Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
    Suomi
    Robert Bosch Oy
    Bosch-keskushuolto
    Pakkalantie 21 A
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    01510 Vantaa
    Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
    Puh.: 0800 98044
    Faksi: 010 296 1838
    www.bosch-pt.fi

    Kuljetus
    Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
    koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
    Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
    lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huomioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimukset. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten aineiden asiantuntijan neuvojen mukaan.
    Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
    Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pidemmälle menevät maakohtaiset määräykset.

    Hävitys
    Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
    Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
    Koskee vain EU‑maita:
    Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
    2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
    Akut/paristot:
    Li-Ion:
    Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kuljetus", Sivu 102).

    Ελληνικά
    Υποδείξεις ασφαλείας
    Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά
    εργαλεία
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
    ασφάλειας και τις οδηγίες.
    Αμέλειες κατά την τήρηση των
    υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών μπορεί να
    προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
    τραυματισμούς.
    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
    για κάθε μελλοντική χρήση.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

    Bosch Power Tools



  • Page 103

    Ελληνικά | 103
    Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
    προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
    εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
    ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
    τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
    Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
    u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
    φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
    ατυχήματα.
    u Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
    περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
    την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
    ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
    μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
    u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
    μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
    άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
    να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
    Ηλεκτρική ασφάλεια
    u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
    στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
    τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
    συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
    Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
    κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
    επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
    (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
    γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
    u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
    υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
    αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
    καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
    αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
    καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
    ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
    περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
    ηλεκτροπληξίας.
    u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
    ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
    (μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
    χρήση. Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για υπαίθριους
    χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
    περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
    έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/
    RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
    ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
    Ασφάλεια προσώπων
    u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
    εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
    εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
    ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
    επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
    εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
    τραυματισμούς.
    Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
    Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
    έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα
    προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
    ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα
    με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
    κίνδυνος τραυματισμών.
    Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
    διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
    μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
    μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
    έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα
    ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
    ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
    τραυματισμών.
    Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
    εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
    ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
    συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
    ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
    τραυματισμούς.
    Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
    στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
    ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
    ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
    περιστάσεων.
    Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
    κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια
    σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
    ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
    εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
    Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
    αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
    αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
    σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
    ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

    Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
    u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
    Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
    εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
    εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
    περιοχή ισχύος.
    u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
    έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
    εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
    λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
    πρέπει να επισκευαστεί.
    u Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την
    μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλκείο, προτού
    εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος
    ή προτού αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά
    τα προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο από
    τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 104

    104 | Ελληνικά
    Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
    χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
    επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
    άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
    εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
    ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
    επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
    u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, αν τα
    κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
    και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν
    εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία
    επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
    περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό
    εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
    ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
    u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
    Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
    δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
    u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
    κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
    υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
    πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών
    εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
    μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
    u

    Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
    u Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
    από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
    κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών
    δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για
    άλλες μπαταρίες.
    u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
    ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων
    μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να
    δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
    u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την
    μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
    συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
    βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
    μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
    μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της
    μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
    u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
    διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
    επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
    ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε
    επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
    Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
    ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
    Σέρβις
    u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
    εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
    γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
    της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για πιστολέτα
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η έκθεση στον
    θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
    Χρησιμοποιείτε την(τις) πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές),
    όταν παραδίδεται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του
    ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
    Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
    επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά
    την οποία το εξάρτημα κοπής ή η βίδα μπορεί να έρθει
    σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν το εξάρτημα
    κοπής και οι βίδες ακουμπήσουν ένα ηλεκτροφόρο
    καλώδιο μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του
    ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να
    προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
    Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
    να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
    ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
    ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να
    οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση
    ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
    οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα
    προκαλεί υλικές ζημιές.
    Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
    εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο
    εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
    απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
    Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
    επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια
    διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
    Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
    μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
    μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να
    εκραγεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε
    έναν γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι
    αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
    οδούς.
    Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
    βραχυκυκλώματος.
    Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
    κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
    να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
    εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
    την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
    μπαταρίας.
    Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
    κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
    μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
    Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
    θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή
    ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
    και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
    βραχυκυκλώματος.
    Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία
    σταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια
    ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
    ασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
    Bosch Power Tools



  • Page 105

    Ελληνικά | 105

    Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
    τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
    ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
    προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
    σοβαρούς τραυματισμούς.
    Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
    οδηγιών λειτουργίας.

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
    Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
    μπετόν, τούβλα και πετρώματα καθώς επίσης και για ελαφρά
    καλεμίσματα. Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς
    κρούση σε ξύλο και μέταλλο, κεραμικό και συνθετικό υλικό.
    Δεξιόστροφα/αριστερόστροφα ηλεκτρικά εργαλεία με
    ηλεκτρονική ρύθμιση είναι επίσης κατάλληλα και για
    βιδώματα.

    Απεικονιζόμενα στοιχεία
    Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
    στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
    γραφικών.
    (1)
    Αντικαθιστούμενο ταχυτσόκ (GBH 18V-26 F)
    (2)
    Αντικαθιστούμενο τσοκ SDS-plus (GBH 18V-26 F)
    Υποδοχή εξαρτήματος SDS-plus
    (3)
    Προστατευτικό κάλυμμα σκόνης
    (4)
    Δακτύλιος ασφάλισης
    (5)
    Δακτύλιος ασφάλισης αντικαθιστούμενου τσοκ
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Απόσβεση κραδασμών
    (7)
    Διακόπτης EPC (Electronic Precision Control)
    (8)

    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Υποδοχή για τη θηλιά ανάρτησης
    Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίαςA)
    Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
    Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
    Διακόπτης On/Off
    ΜπαταρίαA)
    Πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη αναστολής
    κρούσης/περιστροφής
    Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής
    Φως εργασίας
    Πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
    Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
    Οδηγός βάθους
    Βίδα ασφάλισης για γραναζωτό τσοκ
    (GBH 18V-26)A)
    Γραναζωτό τσοκ (GBH 18V-26)A)
    Στέλεχος υποδοχής SDS-plus για τσοκ
    (GBH 18V-26)A)
    Υποδοχή τσοκ (GBH 18V-26 F)
    Αυλακώσεις αναγνώρισης
    Κλειδί τσοκ (GBH 18V-26)
    Μπροστινός δακτύλιος του αντικαθιστούμενου
    ταχυτσόκ (GBH 18V-26 F)
    Δακτύλιος συγκράτησης του αντικαθιστούμενου
    ταχυτσόκ (GBH 18V-26 F)
    Στήριγμα γενικής χρήσης με στέλεχος υποδοχής
    SDS-plusA)

    A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
    περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
    εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
    εξαρτημάτων.

    Τεχνικά στοιχεία
    Περιστροφικό πιστολέτο μπαταρίας

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Έλεγχος αριθμού στροφών





    Αναστολή περιστροφής





    Δεξιόστροφη/αριστερόστροφη κίνηση





    Τσοκ





    18

    18

    Κωδικός αριθμός

    Ονομαστική τάση
    Ονομαστική ισχύς

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0-4.350

    0-4.350

    J

    2,6

    2,6

    – Δεξιόστροφη κίνηση

    min-1

    0–980

    0–980

    – Αριστερόστροφη κίνηση

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    50

    50

    Αριθμός κρούσεωνA)
    Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά EPTAProcedure 05:2016
    Ονομαστικός αριθμός στροφών

    Υποδοχή εξαρτήματος
    Διάμετρος λαιμού άξονα
    Bosch Power Tools

    mm

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 106

    106 | Ελληνικά
    Περιστροφικό πιστολέτο μπαταρίας

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Μέγιστη διάμετρος τρύπας:
    – Μπετόν

    mm

    26

    26

    – Τοιχοποιία (με ποτηροκορόνα)

    mm

    68

    68

    – Χάλυβας

    mm

    13

    13

    – Ξύλο

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Μήκος

    mm

    347

    378

    Ύψος

    mm

    225

    225

    Συνιστούμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
    κατά τη φόρτιση

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
    κατά τη λειτουργίαB) και σε περίπτωση
    αποθήκευσης

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    Συνιστούμενες μπαταρίες

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    Συνιστούμενοι φορτιστές

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014

    A) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία
    B) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C

    Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
    Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 60745-2-6.
    Η σταθμισμένη Α στάθμη θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στα:
    Στάθμη ηχητικής πίεσης

    dB(A)

    91

    91

    Στάθμη ηχητικής ισχύος

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Ανασφάλεια K
    Φοράτε προστασία ακοής!

    Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
    EN 60745-2-6:
    Τρύπημα με κρούση σε μπετόν:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Καλέμισμα:

    Τρύπημα σε μέταλλο:

    Βίδωμα:

    Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που
    αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
    μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών
    εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή
    εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.
    Bosch Power Tools



  • Page 107

    Ελληνικά | 107
    Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής
    θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
    ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
    εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα
    εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη
    κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
    μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
    θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
    Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
    θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
    χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι
    απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
    πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
    σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη
    συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
    Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
    να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
    προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
    εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
    διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
    διάφορων εργασιών.

    εργαλείο, παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός
    ελατηρίου.
    – Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (14) πατήστε το πλήκτρο
    απασφάλισης (10) και τραβήξτε την μπαταρία έξω από το
    ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία.

    Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
    Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης
    φόρτισης της μπαταρίας  δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
    μπαταρίας . Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της
    κατάστασης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση
    ακινητοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
    Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
    ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης. Αυτό
    είναι επίσης δυνατό σε περίπτωση που έχει αφαιρεθεί η
    μπαταρία.
    Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου για την ένδειξη της
    κατάστασης φόρτισης δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος (LED), η
    μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
    Τύπος μπαταρίας GBA 18V...

    Συναρμολόγηση
    u

    Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο (π.χ.
    συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος, κλπ.) καθώς και κατά
    τη μεταφορά και τη φύλαξή του θέστε τον διακόπτη
    αλλαγής της φοράς περιστροφής στη μεσαία θέση. Σε
    περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
    υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.

    Φωτοδίοδοι (LED)

    Χωρητικότητα

    Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 60−100 %
    Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 30−60 %
    Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−30 %
    Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο

    0−5 %

    Φόρτιση μπαταρίας
    Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
    στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
    εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που
    χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
    Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
    να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
    φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
    φορά.
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
    χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
    βλάπτει την μπαταρία.
    Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
    "Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη
    αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας
    απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός
    κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον.
    u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
    εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
    OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
    Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
    u

    Αφαίρεση της μπαταρίας
    Η μπαταρία (14) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες
    πρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί
    κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (10).
    Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό
    Bosch Power Tools

    Τύπος μπαταρίας ProCORE18V...

    Φωτοδίοδοι (LED)

    Χωρητικότητα

    Συνεχώς αναμμένο φως 5× πράσινο 80−100 %
    Συνεχώς αναμμένο φως 4× πράσινο 60−80 %
    Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 40−60 %
    Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 20−40 %
    Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−20 %
    Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο

    0−5 %

    Πρόσθετη λαβή
    u

    Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
    πρόσθετη λαβή (19).

    Περιστροφή της πρόσθετης λαβής (βλέπε εικόνα A)
    Μπορείτε να στρέψετε την πρόσθετη λαβή (19) κατά
    βούληση, για την επίτευξη μιας ασφαλούς και ξεκούραστης
    στάσης εργασίας.
    – Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (19) ενάντια
    στη φορά των δεικτών του ρολογιού και στρέψτε την
    πρόσθετη λαβή (19) στην επιθυμητή θέση. Μετά σφίξτε
    ξανά το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (19) προς τη
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 108

    108 | Ελληνικά
    φορά των δεικτών του ρολογιού σταθερά.
    Προσέξτε, να περάσει η ταινία σύσφιγξης της πρόσθετης
    λαβής στο αντίστοιχο αυλάκι του περιβλήματος.

    Επιλογή τσοκ και εξαρτημάτων
    Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα χρειάζεστε
    εξαρτήματα SDS-plus τα οποία τοποθετούνται στο τσοκ SDS.
    Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά
    και πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα πρέπει να
    χρησιμοποιείτε εργαλεία χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυπάνια με
    κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εξαρτήματα αυτά χρειάζεστε ή
    ένα ταχυτσόκ ή ένα γραναζωτό τσοκ.

    Τοποθέτηση/αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ
    (GBH 18V-26)
    Συναρμολόγηση γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα B)
    – Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus (23) σε ένα
    γραναζωτό τσοκ (22). Ασφαλίστε το γραναζωτό τσοκ (22)
    με τη βίδα ασφάλισης (21). Προσέξτε, ότι η βίδα
    ασφάλισης έχει ένα αριστερόστροφο σπείρωμα.
    Τοποθέτηση γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα B)
    – Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους
    υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
    – Εισάγετε το γραναζωτό τσοκ με το στέλεχος υποδοχής με
    περιστροφή στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να ασφαλίσει
    αυτόματα.
    – Ελέγξτε την ασφάλιση, τραβώντας το γραναζωτό τσοκ.
    Αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ
    – Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και
    αφαιρέστε το γραναζωτό τσοκ (22).

    Αφαίρεση/τοποθέτηση του αντικαθιστούμενου
    τσοκ
    (GBH 18V-26 F)
    Αφαίρεση του αντικαθιστούμενου τσοκ (βλέπε εικόνα C)
    – Τραβήξτε τον δακτύλιο ασφάλισης του αντικαθιστούμενου
    τσοκ (6) προς τα πίσω, κρατήστε τον σε αυτή τη θέση
    σταθερά και αφαιρέστε το αντικαθιστούμενο τσοκ SDSplus (2) ή το αντικαθιστούμενο ταχυτσόκ (1) προς τα
    εμπρός.
    – Μετά την αφαίρεση προστατεύστε το αντικαθιστούμενο
    τσοκ από τη ρύπανση.
    Τοποθέτηση του αντικαθιστούμενου τσοκ (βλέπε εικόνα
    D)
    u Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό για το μοντέλο γνήσιο
    εξοπλισμό και προσέξτε εδώ τον αριθμό των
    χαρακτηριστικών αυλακώσεων (25). Επιτρέπονται
    μόνο αντικαθιστούμενα τσοκ με δύο ή τρεις
    χαρακτηριστικές αυλακώσεις. Εάν χρησιμοποιηθεί ένα
    ακατάλληλο για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
    αντικαθιστούμενο τσοκ, μπορεί να πέσει το εξάρτημα κατά
    τη διάρκεια της λειτουργίας.
    – Καθαρίζετε το αντικαθιστούμενο τσοκ πριν το
    τοποθετήσετε και λιπαίνετε ελαφρά το άκρο σφήνωσης.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    – Πιάστε το αντικαθιστούμενο τσοκ SDS-plus (2) ή το
    αντικαθιστούμενο ταχυτσόκ (1) με ολόκληρο το χέρι.
    Σπρώξτε το αντικαθιστούμενο τσοκ περιστροφικά πάνω
    στην υποδοχή του τσοκ (24), μέχρι να ακούσετε τον
    χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης.
    – Το αντικαθιστούμενο τσοκ ασφαλίζει αυτόματα. Ελέγξτε
    την ασφάλιση, τραβώντας το αντικαθιστούμενο τσοκ.

    Αλλαγή εξαρτημάτων
    Το προστατευτικό κάλυμμα σκόνης (4) εμποδίζει σε μεγάλο
    βαθμό την διείσδυση της σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή
    εξαρτήματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Προσέξτε κατά
    την τοποθέτηση του εξαρτήματος, να μην υποστεί ζημιά το
    προστατευτικό κάλυμμα σκόνης (4).
    u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπει
    να αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση της
    αντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης
    πελατών.

    Αλλαγή εξαρτήματος (SDS-plus)
    Τοποθέτηση του εξαρτήματος SDS-plus (βλέπε εικόνα E)
    Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το τοποθετημένο
    εξάρτημα απλά και άνετα, χωρίς να χρησιμοποιήσετε άλλα
    εργαλεία.
    – GBH 18V-26 F: Τοποθετήστε το αντικαθιστούμενο τσοκ
    SDS-plus (2).
    – Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο σφήνωσης του
    εξαρτήματος.
    – Τοποθετήστε το εξάρτημα περιστροφικά στην υποδοχή
    εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλιστεί από μόνο του.
    – Τραβήξτε το εξάρτημα, για να ελέγξετε την ασφάλιση.
    Το εξάρτημα SDS-plus λόγω συστήματος κινείται ελεύθερα.
    Έτσι, στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν
    περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην
    ακρίβεια της τρύπας, επειδή κατά το τρύπημα το τρυπάνι
    αυτοκεντράρεται.
    Αφαίρεση του εξαρτήματος SDS-plus (βλέπε εικόνα F)
    – Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και
    αφαιρέστε το εξάρτημα.

    Αλλαγή εξαρτήματος (χωρίς SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Τοποθέτηση εξαρτήματος (βλέπε εικόνα G)
    Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα χωρίς SDS-plus για
    τρύπημα με κρούση ή καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus
    και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται
    για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
    – Τοποθετήστε ένα γραναζωτό τσοκ (22).
    – Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (22), περιστρέφοντας, ώσπου
    να μπορεί το εξάρτημα να τοποθετηθεί. Τοποθετήστε το
    εξάρτημα.
    – Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (26) στις αντίστοιχες
    τρύπες του γραναζωτού τσοκ (22) και σφίξτε το εξάρτημα
    ομοιόμορφα.

    Bosch Power Tools



  • Page 109

    Ελληνικά | 109
    – Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής
    (16) στη θέση «Τρύπημα».
    Αφαίρεση του εξαρτήματος (βλέπε εικόνα H)
    – Γυρίστε τον δακτύλιο του γραναζωτού τσοκ (22) με τη
    βοήθεια του κλειδιού τσοκ (26) ενάντια στη φορά των
    δεικτών του ρολογιού, ώσπου να μπορεί να αφαιρεθεί το
    εξάρτημα.

    Αλλαγή εξαρτήματος (χωρίς SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Τοποθέτηση εξαρτήματος (βλέπε εικόνα I)
    Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα χωρίς SDS-plus για
    τρύπημα με κρούση ή καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus
    και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται
    για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
    – Τοποθετήστε το αντικαθιστούμενο ταχυτσόκ (1).
    – Κρατήστε τον δακτύλιο συγκράτησης (28) του
    αντικαθιστούμενου ταχυτσόκ σταθερά. Ανοίξτε την
    υποδοχή εξαρτήματος, περιστρέφοντας τον μπροστινό
    δακτύλιο (27) τόσο, μέχρι να μπορεί να τοποθετηθεί το
    εξάρτημα. Κρατήστε τον δακτύλιο συγκράτησης (28)
    σταθερά και γυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο (27) δυνατά
    στην κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να ακουστεί ο
    χαρακτηριστικός ήχος ασφάλισης.
    – Ελέγξτε τη καλή προσαρμογή, τραβώντας το εξάρτημα.
    Υπόδειξη: Εάν η υποδοχή εξαρτήματος ανοίξει μέχρι τέρμα,
    κατά το σφίξιμο της υποδοχής εξαρτήματος μπορεί να
    ακούγεται ένας ήχος ασφάλισης και να μην κλείνει η υποδοχή
    εξαρτήματος.
    Γυρίστε σε αυτή την περίπτωση τον μπροστινό δακτύλιο (27)
    μία φορά ενάντια στην κατεύθυνση του βέλους. Μετά
    μπορείτε να κλείσετε την υποδοχή εξαρτήματος.
    – Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής
    (16) στη θέση «Τρύπημα».
    Αφαίρεση του εξαρτήματος (βλέπε εικόνα J)
    – Κρατήστε τον δακτύλιο συγκράτησης (28) του
    αντικαθιστούμενου ταχυτσόκ σταθερά. Ανοίξτε την
    υποδοχή εξαρτήματος, περιστρέφοντας τον μπροστινό
    δακτύλιο (27) στην κατεύθυνση του βέλους, ώσπου να
    μπορεί το εξάρτημα να αφαιρεθεί.

    Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
    Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
    από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
    μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
    εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/
    και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
    παρευρισκομένων ατόμων.
    Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
    οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
    διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
    κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
    μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
    ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.

    Bosch Power Tools

    – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
    την κατάλληλη αναρρόφηση.
    – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
    – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
    προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
    Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
    διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
    u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
    χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
    Αναρρόφηση σκόνης με GDE 18V-16 (εξάρτημα)
    (βλέπε εικόνα K)
    Για την αναρρόφηση σκόνης μπετόν και πέτρας απαιτείται η
    διάταξη αναρρόφησης GDE 18V-16 (εξάρτημα).
    Για σκόνη ξύλου, μετάλλου και συνθετικού υλικού καθώς και
    για επιβλαβείς στην υγεία σκόνες (π.χ. αμίαντος) αυτό το
    σύστημα αναρρόφησης δεν είναι κατάλληλο.

    Λειτουργία
    Θέση σε λειτουργία
    Τοποθέτηση μπαταρίας
    u Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθίου
    Bosch με την τάση που αναφέρεται πάνω στην πινακίδα
    τύπου του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Η χρήση άλλων
    μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να
    δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
    – Θέστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (11)
    στη μέση, για την αποφυγή μιας ακούσιας ενεργοποίησης.
    – Σπρώξτε την μπαταρία (14) μέχρι τέρμα μέσα στη θήκη της
    μπαταρίας .
    Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
    Με τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής (16)
    επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
    – Για την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας πατήστε το πλήκτρο
    απασφάλισης (15) και γυρίστε τον διακόπτη αναστολής
    κρούσης/περιστροφής (16) στην επιθυμητή θέση, μέχρι να
    ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
    Υπόδειξη: Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας μόνο σε περίπτωση
    απενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου! Διαφορετικά
    μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο.
    Θέση για τρύπημα με κρούση σε μπετόν ή
    πέτρα

    Θέση για το τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο,
    μέταλλο, κεραμικό και συνθετικό υλικό καθώς
    και για βίδωμα
    Θέση Vario-Lock για ρύθμιση της θέσης
    καλεμίσματος
    Σε αυτή τη θέση δεν ασφαλίζει ο διακόπτης
    αναστολής κρούσης/περιστροφής (16).

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 110

    110 | Ελληνικά
    Θέση για καλέμισμα

    Ρύθμιση φοράς περιστροφής
    Με τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (11)
    μπορείτε να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού
    εργαλείου. Με πατημένο τον διακόπτη On/Off (13) αυτό δεν
    είναι όμως δυνατό.
    u Πατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς
    περιστροφής (11) μόνο σε περίπτωση
    ακινητοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου.
    Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για καλέμισμα πρέπει
    να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιόστροφη κίνηση.
    – Δεξιόστροφη κίνηση: Σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής
    φοράς περιστροφής (11) μέχρι το τέρμα προς τα
    αριστερά.
    – Αριστερόστροφη κίνηση: Σπρώξτε τον διακόπτη
    αλλαγής φοράς περιστροφής (11) μέχρι το τέρμα προς
    τα δεξιά.
    Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
    – Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε
    τον διακόπτη On/Off (13).
    Το φως εργασίας (17) ανάβει με ελαφρά ή εντελώς πατημένο
    τον διακόπτη On/Off (13) και καθιστά δυνατό τον φωτισμό της
    περιοχής εργασίας σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών
    φωτισμού.
    Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο τεθεί για πρώτη φορά σε
    λειτουργία η εκκίνησή του μπορεί να καθυστερήσει μέχρι να
    επιτευχθεί πρώτα η αυτόματη διευθέτηση του ηλεκτρονικού
    μηχανισμού του.
    Υπό χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό εργαλείο αποκτά την
    πλήρη ισχύ κρούσης/καλεμίσματος μετά την πάροδο ενός
    ορισμένου χρόνου.
    – Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου
    αφήστε τον διακόπτη On/Off (13) ελεύθερο.
    Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
    – Ρυθμίστε συνεχώς τον αριθμό στροφών/κρούσεων του
    ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την
    πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (13).
    Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (13) έχει σαν αποτέλεσμα
    έναν χαμηλό αριθμό στροφών/κρούσεων. Καθώς αυξάνει η
    πίεση του διακόπτη, αυξάνει και ο αριθμός στροφών/
    κρούσεων.
    Electronic Precision Control (EPC)
    Η λειτουργία του ηλεκτρονικού ελέγχου ακριβείας (EPC) σας
    υποστηρίζει στην εργασία με κρούση σε ευαίσθητα υλικά μέσω
    αργής επιτάχυνσης και μειωμένου αριθμού στροφών εργασίας.
    – Σπρώξτε τον διακόπτη EPC (8) στην επιθυμητή θέση.
    Θέση για μέγιστο αριθμό στροφών εργασίας

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Θέση για αργή επιτάχυνση και μειωμένο
    αριθμό στροφών εργασίας

    Συμπλέκτης υπερφόρτισης
    u Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή
    προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης
    στον άξονα. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο, λόγω των
    εμφανιζόμενων εδώ δυνάμεων, πάντοτε με τα δύο
    χέρια καλά σταθερά και φροντίζετε για μια ασφαλή
    στάση.
    u Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και λύστε το
    εξάρτημα, όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο.
    Όταν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και
    το εξάρτημα τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένο
    δημιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές.
    Γρήγορη απενεργοποίηση (Kickback Control)
    Η γρήγορη απενεργοποίηση (Kickback
    Control) προσφέρει έναν καλύτερο έλεγχο
    του ηλεκτρικού εργαλείου και αυξάνει έτσι
    την προστασία του χρήστη, σε σύγκριση με
    τα ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς KickBack
    Control. Σε περίπτωση ξαφνικής και
    απρόβλεπτης περιστροφής του ηλεκτρικού
    εργαλείου γύρω από τον άξονα του
    τρυπανιού απενεργοποιείται το ηλεκτρικό
    εργαλείο.
    – Για την επαναλειτουργία αφήστε τον διακόπτη On/Off
    (13) ελεύθερο και πατήστε τον εκ νέου.
    Η γρήγορη απενεργοποίηση εμφανίζεται με το αναβόσβημα
    του φωτός εργασίας (17) στο ηλεκτρικό εργαλείο.

    Υποδείξεις εργασίας
    Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα L)
    Με τον οδηγό βάθους (20) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό
    βάθος τρυπήματος X.
    – Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
    (18) και τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη
    λαβή (19).
    Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους (20) πρέπει να δείχνουν
    προς τα κάτω.
    – Σπρώξτε το εξάρτημα SDS-plus μέχρι τέρμα στην υποδοχή
    εξαρτήματος SDS-plus (3). Η μη σταθερότητα του
    εξαρτήματος SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος
    ρύθμιση του βάθους τρυπήματος.
    – Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους τόσο, ώστε η απόσταση
    μεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγού
    βάθους να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
    Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)
    Μπορείτε να ασφαλίσετε το καλέμι σε 44 θέσεις. Έτσι
    μπορείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας.
    – Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εξαρτήματος.
    – Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής
    (16) στη θέση «Vario-Lock».
    Bosch Power Tools



  • Page 111

    Ελληνικά | 111
    – Γυρίστε την υποδοχή εξαρτήματος στην επιθυμητή θέση
    καλεμιού.
    – Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής
    (16) στη θέση «Καλέμισμα». Η υποδοχή του εξαρτήματος
    είναι έτσι ασφαλισμένη.
    – Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση.
    Τοποθέτηση των κατσαβιδόλαμων (βλέπε εικόνα M)
    u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
    απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα
    περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.
    Για τη χρήση των κατσαβιδόλαμων χρειάζεστε ένα στήριγμα
    γενικής χρήσης (29) με στέλεχος υποδοχής SDS-plus
    (εξάρτημα).
    – Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους
    υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
    – Τοποθετήστε το στήριγμα γενικής χρήσης, γυρίζοντάς το,
    στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να ασφαλίσει από μόνο του.
    – Ελέγξτε την ασφάλιση, τραβώντας το στήριγμα γενικής
    χρήσης.
    – Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο στήριγμα γενικής
    χρήσης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμες
    κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας.
    – Για την αφαίρεση του στηρίγματος γενικής χρήσης σπρώξτε
    τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και αφαιρέστε το
    στήριγμα γενικής χρήσης (29) από την υποδοχή
    εξαρτήματος.
    Απόσβεση κραδασμών
    Η ενσωματωμένη απόσβεση κραδασμών
    μειώνει τους εμφανιζόμενους κραδασμούς.
    u Μην συνεχίσετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
    όταν υποστεί βλάβη το στοιχείο απόσβεσης
    κραδασμών.
    Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
    Προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
    Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας
    από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την
    μπαταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.
    Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας
    με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
    Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
    φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
    αντικατασταθεί.
    Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.

    Συντήρηση και σέρβις
    Συντήρηση και καθαρισμός
    u

    Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
    πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
    συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
    την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
    αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
    κίνδυνος τραυματισμού.

    Bosch Power Tools

    Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
    αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
    μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
    u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπει
    να αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση της
    αντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης
    πελατών.
    – Καθαρίζετε την υποδοχή εξαρτήματος (3) μετά από κάθε
    χρήση.
    u

    Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
    Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
    σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
    καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
    συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
    βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
    Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
    τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
    Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
    οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
    πινακίδα τύπου του προϊόντος.
    Ελλάδα
    Robert Bosch A.E.
    Ερχείας 37
    19400 Κορωπί – Αθήνα
    Τηλ.: 210 5701258
    Φαξ: 210 5701283
    Email: pt@gr.bosch.com
    www.bosch.com
    www.bosch-pt.gr

    Μεταφορά
    Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
    απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
    μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
    Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
    αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
    διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
    σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
    αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
    ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
    Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
    άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
    συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
    μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να
    λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές
    διατάξεις.

    Απόσυρση
    Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα
    εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
    ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
    περιβάλλον.
    Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
    μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 112

    112 | Türkçe
    Μόνο για χώρες της ΕΕ:
    Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα
    ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
    2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
    πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
    τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
    Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
    Li-Ion:
    Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
    (βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 111).

    Türkçe
    Güvenlik talimatı
    Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları
    Bütün güvenlik uyarılarını ve
    talimatları okuyun. Açıklanan
    uyarılara ve talimatlara uyulmadığı takdirde elektrik
    çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
    olunabilir.
    Bütün uyarıları ve talimatları ileride kullanmak üzere
    saklayın.
    Uyarı ve talimatlarda kullanılan "elektrikli el aleti" terimi,
    akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan
    aletleri (akülü) kapsamaktadır.

    UYARI

    Çalışma yeri güvenliği
    u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
    veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
    u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
    tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
    çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
    tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
    u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
    kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
    kontrolünü kaybedebilirsiniz.
    Elektrik Güvenliği
    u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
    zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
    elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
    kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
    çarpma tehlikesini azaltır.
    u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
    gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
    etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
    büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
    u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
    ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
    sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
    u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
    kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
    Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
    maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
    elektrik çarpma tehlikesini artırır.
    u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
    açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
    kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
    kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
    azaltır.
    u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
    şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
    Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
    çarpma tehlikesini azaltır.
    Kişilerin Güvenliği
    u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
    aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
    Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
    alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
    kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
    dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
    u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
    koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
    kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
    ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
    koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
    u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
    kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
    taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
    olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
    şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
    açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
    u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
    veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
    dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
    yaralanmalara neden olabilir.
    u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
    Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
    zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
    beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
    u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
    takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
    eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
    tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli
    parçaları tarafından tutulabilir.
    u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
    kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
    kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
    kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
    Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
    u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
    işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
    performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
    alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
    u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
    Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
    onarılmalıdır.
    Bosch Power Tools



  • Page 113

    Türkçe | 113
    u

    u

    u

    u

    u

    Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
    başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
    herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el
    aletini elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu
    önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
    Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
    ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
    bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
    kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
    kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
    tehlikelidir.
    Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
    el aletinizin kusursuz olarak çalışmasını
    engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını,
    hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp
    görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
    hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el
    aletini kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları
    onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli
    bakım yapılmamasından kaynaklanır.
    Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
    bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
    içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
    olanağı sağlarlar.
    Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
    bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
    Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
    alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
    dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

    Akülü aletlerin bakımı ve kullanımı
    u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
    şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
    cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
    tehlikesi ortaya çıkar.
    u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
    kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
    yangınlara neden olabilir.
    u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
    paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
    nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
    kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
    kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
    u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
    Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
    ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
    gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
    sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
    olabilir.
    Servis
    u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
    orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
    sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
    getirirsiniz.

    Bosch Power Tools

    Kırıcı delici güvenlik uyarıları
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    Koruyucu kulaklık takın. Gürültüye maruz kalınması
    işitme kaybına neden olabilir.
    El aleti ile birlikte verildiyse ek tutamağı/tutamakları
    kullanın. Kontrol kaybı fiziksel yaralanmalara neden
    olabilir.
    Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit
    elemanının gizli bir kablo sistemiyle temas etme
    ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
    yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının ve tespit
    elemanının "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas
    etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçaları
    "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik
    çarpmasına neden olabilir.
    Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
    tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
    iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
    elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
    vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
    görmesi maddi zararlara yol açabilir.
    Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
    olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
    aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
    İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
    mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
    daha güvenli tutulur.
    Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
    dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
    Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
    başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
    edebilir.
    Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.

    Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
    kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
    içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
    çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
    u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
    bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
    Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
    ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
    koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
    vardır.
    u

    u

    Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
    ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
    el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.

    Ürün ve performans açıklaması
    Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
    okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
    uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
    yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
    olunabilir.
    Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
    edin.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 114

    114 | Türkçe

    Usulüne uygun kullanım
    Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli
    delme ve hafif kırma işleri için tasarlanmıştır. Bu alet aynı
    zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede
    darbesiz delme işlerine de uygundur. Elektronik kontrollü ve
    sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama için de
    uygundur.

    Şekli gösterilen elemanlar
    Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
    elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
    Anahtarsız değiştirilebilir mandren
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS plus değiştirilebilir mandren (GBH 18V-26 F)
    SDS plus uç girişi
    (3)
    Tozdan koruma kapağı
    (4)
    Kilitleme kovanı
    (5)
    Değiştirilebilir mandren kilitleme halkası
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Titreşim engelleme
    (7)
    EPC şalteri (Electronic Precision Control)
    (8)
    Asma halkası yuvası
    (9)
    Akü boşa alma tuşuA)
    (10)
    Dönme yönü değiştirme şalteri
    (11)

    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
    Açma/kapama şalteri
    AküA)
    Darbe/dönme stopu şalteri için boşa alma düğmesi
    Darbe/dönme stopu şalteri
    Projektör
    Derinlik mesnedi ayarı için tuş
    İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
    Derinlik mesnedi
    Anahtarlı mandren emniyet vidası (GBH 18V-26)A)
    Anahtarlı mandren (GBH 18V-26)A)
    SDS plus mandren giriş şaftı (GBH 18V-26)A)
    Mandren girişi (GBH 18V-26 F)
    Yivli kodlama
    Mandren anahtarı (GBH 18V-26)
    Anahtarsız değiştirilebilir mandren ön kovanı
    (GBH 18V-26 F)
    Anahtarsız değiştirilebilir mandren tutma halkası
    (GBH 18V-26 F)
    SDS plus giriş şaftı olan üniversal tutucuA)

    A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
    kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
    programımızda bulabilirsiniz.

    Teknik veriler
    Akülü kırıcı-delici

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Malzeme numarası

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Devir sayısı kontrolü





    Dönme stopu





    Sağ/sol dönüş





    Değiştirilebilir mandren





    18

    18

    Anma gerilimi
    Giriş gücü

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Sağa dönüş

    dev/dak

    0–980

    0–980

    – Sola dönüş

    dev/dak

    0–980

    0–980

    SDS plus

    SDS plus

    mm

    50

    50

    – Betonda

    mm

    26

    26

    – Duvar (buat ucu ile)

    mm

    68

    68

    – Çelikte

    mm

    13

    13

    – Ahşap

    mm

    30

    30

    Darbe sayısıA)
    Tek darbe enerjisi EPTA-Procedure
    05:2016'ya uygundur
    Nominal devir sayısı

    Uç girişi
    Mil boynu çapı
    Maksimum delme çapı:

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 115

    Türkçe | 115
    Akülü kırıcı-delici

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Uzunluğu

    mm

    347

    378

    Yükseklik

    mm

    225

    225

    Şarj sırasında önerilen ortam sıcaklığı

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Çalışma sırasındaki izin verilen ortam
    sıcaklığıB) sıcaklıklarda ve depolamada
    kısıtlı performans

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 (EPTA
    Prosedürü 01:2014) uyarınca

    Tavsiye edilen aküler
    Tavsiye edilen şarj cihazları

    A) Kullanılan aküye bağlıdır
    B) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans

    Gürültü/Titreşim bilgisi
    Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-6 uyarınca belirlenmektedir.
    Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
    Ses basıncı seviyesi

    dB(A)

    91

    91

    Ses gücü seviyesi

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Tolerans K
    Kulak koruması kullanın!

    Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 60745-2-6 uyarınca belirlenmektedir:
    Betonda darbeli delme:
    ah

    m/sn2

    13,0

    12,5

    K

    m/sn2

    1,5

    1,5

    ah

    m/sn2

    8,5

    9,0

    K

    m/sn2

    1,5

    1,5

    ah

    m/sn2

    2,5

    2,5

    K

    m/sn2

    1,5

    1,5

    ah

    m/sn2

    2,5

    2,5

    K

    m/sn2

    1,5

    1,5

    Kırma:

    Metalde delme:

    Vidalama:

    Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
    değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
    belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
    kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
    titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
    edilmesine de uygundur.
    Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
    elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
    elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
    olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
    Bosch Power Tools

    gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
    kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
    Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
    edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
    kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
    Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
    önemli ölçüde düşürebilir.
    Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
    önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 116

    116 | Türkçe
    bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
    edilmesi.

    Montaj
    u

    Aletin kendinde bir çalışma yaparken (örneğin bakım,
    uç değiştirme, vb.), aleti taşırken ve saklamak üzere
    kaldırırken dönme yönü değiştirme şalterini orta
    konuma getirin. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
    basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

    LED'ler

    Kapasite

    Sürekli ışık 1× yeşil

    5−30 %

    Yanıp sönen ışık 1× yeşil

    0−5 %

    Akü tipi ProCORE18V...

    LED'ler

    Kapasite

    Akünün şarj edilmesi

    Sürekli ışık 5× yeşil

    80−100 %

    Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
    cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el
    aletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
    Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
    performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
    şarj cihazında tam olarak şarj edin.
    Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
    zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
    vermez.
    Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection
    (ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja
    karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
    koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
    hareket etmez.
    u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
    artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde
    akü hasar görebilir.
    İmha konusundaki talimatlara uyun.

    Sürekli ışık 4× yeşil

    60−80 %

    Sürekli ışık 3× yeşil

    40−60 %

    Sürekli ışık 2× yeşil

    20−40 %

    Sürekli ışık 1× yeşil

    5−20 %

    Yanıp sönen ışık 1× yeşil

    0−5 %

    u

    Akünün çıkarılması
    Akünün (14) iki kilitleme kademesi vardır ve bunlar
    yanlışlıkla akü boşa alma tuşuna (10) basıldığında akünün
    düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu
    sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
    – Aküyü (14) çıkarmak için boşa alma tuşuna (10) basın ve
    aküyü çekerek elektrikli el aletinden çıkarın. Bunu
    yaparken güç kullanmayın.

    Akü şarj durumu göstergesi

    İlave tutamak
    u

    Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla (19)
    kullanın.

    İlave tutamağın döndürülmesi (bkz. Resim A)
    Güvenli ve yorulmadan çalışma tutuşu sağlamak üzere ilave
    tutamağı (19) istediğiniz konuma döndürebilirsiniz.
    – İlave tutamağın (19) alt tutma parçasını saat yönünün
    tersine çevirin ve ilave tutamağı (19) istediğiniz
    pozisyona getirin. Sonra ilave tutamağın alt tutamak
    parçasını (19) saat yönünde tekrar döndürün.
    İlave tutamak germe bandının gövdedeki bu amaca
    yönelik oluğun içinde olduğundan emin olun.

    Mandren ve uç seçimi
    Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mandrenine
    takılabilen SDS-plus uçlar gereklidir.
    Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme
    ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin silindir
    şaftlı uçlar) kullanılır. Bu uçlar için anahtarsız mandrene veya
    anahtarlı mandrene ihtiyacınız vardır.

    Akü şarj durumu göstergesinin yeşil LED'leri akünün şarj
    durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle şarj durumu
    sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir.
    Şarj durumunu görmek için şarj durumu göstergesi tuşları
    ya da üzerine basın. Bu, akü çıkarılmış durumda da
    mümkündür.
    Şarj durumu göstergesi tuşuna basıldıktan sonra hiçbir LED
    yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.

    Anahtarlı mandrenin takılması/sökülmesi

    Akü tipi GBA 18V...

    Anahtarlı mandrenin takılması (bkz. Resim B)
    – Giriş şaftının takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin.
    – Anahtarlı mandreni kendiliğinden kilitleme yapıncaya
    kadar giriş şaftını döndürerek uç girişine yerleştirin.
    – Anahtarlı mandreni çekerek kilidin tam oturup
    oturmadığını kontrol edin.

    LED'ler

    Kapasite

    Sürekli ışık 3× yeşil

    60−100 %

    Sürekli ışık 2× yeşil

    30−60 %

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    (GBH 18V-26)
    Anahtarlı mandrenin monte edilmesi (bkz. Resim B)
    – SDS plus giriş şaftını (23) bir anahtarlı mandrene (22)
    vidalayın. Anahtarlı mandreni (22) emniyet vidası (21) ile
    emniyete alın. Emniyet cıvatasının sola dönüşlü
    olmasına dikkat edin.

    Bosch Power Tools



  • Page 117

    Türkçe | 117
    Anahtarlı mandrenin çıkarılması
    – Kilitleme kovanını (5) arkaya doğru itin ve anahtarlı
    mandreni (22) çıkarın.

    Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması/takılması
    (GBH 18V-26 F)
    Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması (bkz. Resim C)
    – Değiştirilebilir mandren kilitleme halkasını (6) arkaya
    çekin, bu pozisyonda tutun ve SDS plus değiştirilebilir
    mandreni (2) veya hızlı germeli değiştirilebilir mandreni
    (1) öne doğru çekerek çıkarın.
    – Çıkardıktan sonra değiştirilebilir mandreni kirlenmeye
    karşı koruyun.
    Değiştirilebilir mandrenin takılması (bkz. Resim D)
    u Sadece modellere özgü orijinal donanım kullanın ve
    yivli kodlama (25)sayısına dikkat edin. Sadece iki
    veya üç yivli kodlamalı değiştirilebilir mandrenin
    kullanılmasına izin verilir. Bu elektrikli el aleti için uygun
    olmayan değiştirilebilir bir mandren kullanıldığı takdirde
    çalışma esnasında uç düşebilir.
    – Yerleştirmeden önce değiştirilebilir mandreni temizleyin
    ve takma ucunu hafifçe gresleyin.
    – SDS plus değiştirilebilir mandreni (2) veya hızlı germeli
    değiştirilebilir mandreni (1) elinizin bütünüyle kavrayın.
    Değiştirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi
    duyuluncaya kadar mandren girişine (24) itin.
    – Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir.
    Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.

    Uç değiştirme
    Tozdan koruma kapağı (4) çalışma esnasında matkap
    tozunun uç girişine sızmasını büyük ölçüde önler. Ucu
    takarken tozdan koruma kapağının (4) hasar görmemesine
    dikkat edin.
    u Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
    değiştirin. Yenisini müşteri hizmetlerinden temin
    etmeniz önerilir.

    Uç değişimi (SDS plus)
    SDS plus ucun takılması (bkz. Resim E)
    SDS-plus mandren ile ucu herhangi ek bir alet kullanmadan
    basit ve rahat biçimde değiştirebilirsiniz.
    – GBH 18V-26 F: SDS plus değiştirilebilir mandreni (2)
    takın.
    – Ucun takma tarafını temizleyin ve hafifçe gresleyin.
    – Ucu kendi kendine kilitlenene kadar döndürerek uç
    girişine yerleştirin.
    – Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını
    kontrol edin.
    SDS-plus uç sistem sayesinde rahatça hareket ettirilebilir.
    Bu nedenle rölantide bir dönüş sapması oluşur. Bu deliğin
    hassasiyetini etkilemez, çünkü matkap ucu delme sırasında
    kendi kendini merkezler.

    Bosch Power Tools

    SDS-plus ucun çıkarılması (bkz. Resim F)
    – Kilitleme kovanını (5) arkaya doğru itin ve ucu çıkarın.

    Uç değişimi (SDS plus olmayan)
    (GBH 18V-26)
    Ucun takılması (bkz. Resim G)
    Bilgi: SDS plus'sız uçları darbeli delme veya kırma için
    kullanmayın! SDS plus’sız uçlar ve mandreniniz darbeli
    delme ve kırma işlerinde hasar görür.
    – Bir anahtarlı mandren (22) takın.
    – Anahtarlı mandreni (22), alet tekrar yerleştirilene kadar
    döndürerek açın. Aleti takın.
    – Mandren anahtarını (26) anahtarlı mandrenin (22) ilgili
    deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.
    – Darbe/dönme stopunu (16) "Delme" pozisyonuna çevirin.
    Ucun çıkarılması (bkz. Resim H)
    – Anahtarlı mandrenin (22) kovanını mandren anahtarı
    (26) ile uç çıkarılabilecek ölçüde saat hareket yönünün
    tersine çevirin.

    Uç değişimi (SDS plus olmayan)
    (GBH 18V-26 F)
    Ucun takılması (bkz. Resim I)
    Bilgi: SDS plus'sız uçları darbeli delme veya kırma için
    kullanmayın! SDS plus’sız uçlar ve mandreniniz darbeli
    delme ve kırma işlerinde hasar görür.
    – Anahtarsız değiştirilebilir mandreni (1) takın.
    – Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını
    (28) sıkıca tutun. Uç girişini ön kovanı (27) çevirerek, uç
    takılabilecek ölçüde açın. Tutma halkasını (28) sıkıca
    tutun ve ön kovanı (27) kavrama sesi duyuluncaya kadar
    kuvvetlice ok yönüne çevirin.
    – Ucun yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin.
    Not: Uç girişi dayanak noktasına kadar açılırsa, uç girişini
    döndürerek takma sırasında bir kilitlenme sesi duyulur ve uç
    girişi kapanmaz.
    Bu durumda ön kovanı (27) bir kez ok yönünün tersine
    çevirin. Böylece uç girişi kapatılır.
    – Darbe/dönme stopunu (16) "Delme" pozisyonuna çevirin.
    Ucun çıkarılması (bkz. Resim J)
    – Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını
    (28) sıkıca tutun. Ön kovanı (27) ok yönüne çevirerek uç
    girişini uç alınacak ölçüde açın.

    Toz ve talaş emme
    Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
    metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
    zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
    solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
    yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
    neden olabilir.
    Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
    sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
    maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 118

    118 | Türkçe
    Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
    işlenmelidir.
    – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
    emme tertibatı kullanın.
    – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
    – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
    tavsiye ederiz.
    İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
    hükümlerine uyun.
    u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
    Tozlar kolayca alevlenebilir.
    GDE 18V-16 ile toz emme tertibatı (aksesuar)
    (bkz. Resim K)
    Beton ve taş tozlarının süpürülmesi için toz emme tertibatı
    GDE 18V-16 (aksesuar) gerekir.
    Bu emme sistemi, ahşap, metal ve plastik tozlarının ve
    sağlığa zararlı tozların (örneğin asbest tozları) emdirilmesine
    uygun değildir.

    İşletim
    Çalıştırma
    Akünün yerleştirilmesi
    u Sadece elektrikli el aletinizin tip plakası üzerinde
    belirtilen gerilime uygun, orijinal Bosch Lityum İyon
    aküler kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara
    ve yangınlara neden olabilir.
    – Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için dönme yönü
    değiştirme şalterini (11) orta konuma getirin.
    – Aküyü (14) sonuna kadar akü yuvasına itin.
    İşletim türünün ayarlanması
    Darbe/dönme stopu şalteri (16) ile elektrikli el aletinin
    çalışma modunu seçerek ayarlayın.
    – Çalışma modunu değiştirmek için kilit açma tuşuna (15)
    basın ve darbe/dönme stopu şalterini (16) duyulur
    biçimde yerine oturana kadar istediğiniz pozisyona
    döndürün.
    Not: İşletim türünü sadece elektrikli el aleti kapalı iken
    değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
    Betonda veya taşta Darbeli delme
    pozisyonu

    Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
    delme ve vidalama pozisyonu

    Keski pozisyonunu ayarlamak için VarioLock pozisyonu
    Bu pozisyonda darbe/dönme stopu şalteri
    (16) yerine oturmaz.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Kırma pozisyonu

    Dönme yönünün ayarlanması
    Dönme yönü değiştirme şalteri (11) ile elektrikli el aletinin
    dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama
    şalteri (13) basılı durumda ise bu mümkün değildir.
    u Dönme yönü değiştirme şalterini (11)sadece elektrikli
    el aleti dururken kullanın.
    Darbeli delme, delme ve kırma için dönme yönünü her zaman
    sağa dönüş olarak ayarlayın.
    – Sağa dönüş: Dönüş yönü değiştirme şalterini (11)
    sonuna kadar sola itin.
    – Sola dönüş: Dönüş yönü değiştirme şalterini (11)
    sonuna kadar sağa itin.
    Açma/kapama
    Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
    kullandığınızda açın.
    – Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterine
    (13) basın.
    Projektör (17), açma/kapama şalteri (13) hafifçe veya tam
    olarak basılı olduğunda yanar ve elverişsiz aydınlatma
    koşullarında çalışma alanını aydınlatır.
    Elektrikli el aletinin ilk defa çalıştırılması sırasında bir çalışma
    gecikmesi olabilir, çünkü elektrikli el aletinin elektronik
    sistemi konfigüre edilmelidir.
    Düşük sıcaklıklarda elektrikli el aleti ancak belirli bir süre tam
    kırma/darbeleme performansına ulaşır.
    – Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini
    (13) bırakın.
    Devir sayısının/darbe sayısının ayarlanması
    – Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbe
    sayısını açma/kapama şalterine (13) bastığınız ölçüde
    kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
    Açma/kapama şalterine (13) hafifçe bastırma düşük devir
    sayısına/darbe sayısına neden olur. Bastırma kuvveti artınca
    devir sayısı/darbe sayısı da yükselir.
    Electronic Precision Control (Elektronik Hassaslık
    Kontrolü) (EPC)
    EPC sizi hassas malzemelerde darbeli çalışırken yavaş
    hızlanma ve düşük çalışma devir sayısı yoluyla destekler.
    – EPC şalterini (8) istediğiniz pozisyona itin.
    Maksimum çalışma devir sayısı pozisyonu

    Yavaş hızlanma ve düşük çalışma devir sayısı
    pozisyonu

    Bosch Power Tools



  • Page 119

    Türkçe | 119
    Aşırı yük debriyajı
    u Uç takılır veya sıkışırsa, mil boynunun tahriki kesilir.
    Ortaya çıkan kuvvetler nedeniyle elektrikli el aletini
    her zaman iki elinizle sabit bir konumda tutun.
    u Elektrikli el aleti bloke olursa elektrikli el aletini
    kapatın ve ucu çıkarın. Uç bloke durumda iken alet
    açılacak olursa yüksek reaksiyon momentleri ortaya
    çıkar.
    Hızlı kapatma sistemi (Kickback Control)
    Hızlı kapatma sistemi (Kickback Control)
    elektrikli el aletinin daha iyi kontrol
    edilmesine ve KickBack Control sistemi
    olmayan elektrikli el aletlerine oranla
    kullanıcının daha iyi korunmasına olanak
    sağlar. Elektrikli el aleti aniden ve
    beklenmedik biçimde matkap ucu
    ekseninde dönmeye başladığında
    elektrikli el aleti kapanır.
    – Yeniden işletime alma için açma/kapama (13) şalterini
    bırakıp, yeniden çalıştırın.
    Hızlı kapanma, elektrikli el aletindeki projektörün (17) yanıp
    sönmesi ile gösterilir.

    Çalışırken dikkat edilecek hususlar
    Delme derinliğinin ayarlanması (bkz. Resim L)
    Derinlik mesnedi (20) ile istenen delme derinliği X
    belirlenebilir.
    – Derinlik mesnedi ayar tuşuna (18) basın ve derinlik
    mesnedini ilave tutamağa (19) takın.
    Derinlik mesnedi (20) üzerindeki oluklu kısım aşağıya
    bakmalıdır.
    – SDS-plus ucu sonuna kadar SDS-plus uç girişine (3) itin.
    Aksi takdirde SDS-plus ucun hareketliliği delme
    derinliğinin yanlış ayarına neden olabilir.
    – Derinlik mesnedini, matkap ucu ile derinlik mesnedi ucu
    arasındaki mesafe istenen delme derinliğine X denk olana
    kadar dışarı çekilmelidir.
    Keski pozisyonunun değiştirilmesi (Vario-Lock)
    Keskiyi 44 konumlarına kilitleyebilirsiniz. Böylece optimum
    çalışma pozisyonuna ayarlayabilirsiniz.
    – Kırma ucunu uç girişine yerleştirin.
    – Darbe/dönme stopu şalterini (16) "Vario-Lock"
    pozisyonuna çevirin.
    – Ucu istediğiniz keski konumuna çevirin.
    – Darbe/dönme stopu şalterini (16) "Kırma" pozisyonuna
    çevirin. Uç girişi kilitlenir.
    – Kırma için dönme yönünü sağa dönüş olarak ayarlayın.
    Vidalama uçlarının takılması (bkz. Resim M)
    u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/
    vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
    Vidalama uçlarının kullanılması için SDS-plus giriş şaftı
    (aksesuar) olan bir üniversal tutucu (29) gereklidir.
    – Giriş şaftının takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin.

    Bosch Power Tools

    – Üniversal tutucuyu, kendi kendine kilitlenene kadar
    döndürerek uç girişine yerleştirin.
    – Üniversal tutucuyu çekerek kilidin tam oturup
    oturmadığını kontrol edin.
    – Üniversal tutucuya bir vidalama ucu oturtun. Sadece vida
    başına uygun vidalama ucu kullanın.
    – Üniversal tutucunun çıkarılması için kilitleme kovanını (5)
    arkaya doğru itin ve üniversal tutucuyu (29) uç girişinden
    çıkarın.
    Titreşim engelleme
    Entegre titreşim engelleme, meydana gelen
    titreşimleri azaltır.
    u Sönümleme elemanı hasar gördüğünde elektrikli el
    aletini kullanmaya devam etmeyin.
    Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
    açıklamalar
    Aküyü nemden ve sudan koruyun.
    Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
    saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
    bırakmayın.
    Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
    temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
    Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
    ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
    Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

    Bakım ve servis
    Bakım ve temizlik
    Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
    (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
    saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
    çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
    basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
    u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
    havalandırma aralıklarını temiz tutun.
    u Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
    değiştirin. Yenisini müşteri hizmetlerinden temin
    etmeniz önerilir.
    – Uç girişini (3) her kullanımdan sonra temizleyin.
    u

    Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
    Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
    parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
    ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
    www.bosch-pt.com
    Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
    hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
    Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
    etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
    belirtin.
    Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
    parçaları 7 yıl hazır tutar.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 120

    120 | Türkçe
    Türkçe
    Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
    Elektrikli El Aletleri
    Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
    Küçükyalı Ofis Park A Blok
    34854 Maltepe-İstanbul
    Tel.: 444 80 10
    Fax: +90 216 432 00 82
    E-mail: iletisim@bosch.com.tr
    www.bosch.com.tr
    Bulsan Elektrik
    İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
    No: 48/29 İskitler
    Ankara
    Tel.: +90 312 3415142
    Tel.: +90 312 3410302
    Fax: +90 312 3410203
    E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
    Faz Makine Bobinaj
    Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
    İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
    Antalya
    Tel.: +90 242 3465876
    Tel.: +90 242 3462885
    Fax: +90 242 3341980
    E-mail: info@fazmakina.com.tr
    Körfez Elektrik
    Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
    Erzincan
    Tel.: +90 446 2230959
    Fax: +90 446 2240132
    E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
    Değer İş Bobinaj
    İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
    Şahinbey/Gaziantep
    Tel.: +90 342 2316432
    Fax: +90 342 2305871
    E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
    Tek Çözüm Bobinaj
    Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
    Şehitkamil/Gaziantep
    Tel.: +90 342 2351507
    Fax: +90 342 2351508
    E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
    Günşah Otomotiv
    Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
    İstanbul
    Tel.: +90 212 8720066
    Fax: +90 212 8724111
    E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
    Aygem
    10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
    İzmir
    Tel.: +90232 3768074
    Fax: +90 232 3768075
    E-mail: boschservis@aygem.com.tr
    Sezmen Bobinaj
    Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    İzmir
    Tel.: +90 232 4571465
    Tel.: +90 232 4584480
    Fax: +90 232 4573719
    E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
    Ankaralı Elektrik
    Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
    Kayseri
    Tel.: +90 352 3364216
    Tel.: +90 352 3206241
    Fax: +90 352 3206242
    E-mail: gunay@ankarali.com.tr
    Asal Bobinaj
    Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
    Samsun
    Tel.: +90 362 2289090
    Fax: +90 362 2289090
    E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
    Üstündağ Elektrikli Aletler
    Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
    Tekirdağ
    Tel.: +90 282 6512884
    Fax: +90 282 6521966
    E-mail: info@ustundagsogutma.com
    Marmara Elektrik
    Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
    İstanbul
    Tel.: +90 212 2974320
    Fax: +90 212 2507200
    E-mail: info@marmarabps.com
    Bağrıaçıklar Oto Elektrik
    Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
    Konya
    Tel.: +90 332 2354576
    Tel.: +90 332 2331952
    Fax: +90 332 2363492
    E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
    Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan,
    Özbekistan
    TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
    Muratbaev Cad., 180
    050012, Almatı, Kazakistan
    Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
    Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

    Nakliye
    Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
    taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
    yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
    taşınabilir.
    Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
    ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
    ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
    tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
    Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
    Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
    etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
    yönetmelik hükümlerine de uyun.
    Bosch Power Tools



  • Page 121

    Polski | 121

    Tasfiye
    Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
    malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri
    dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
    Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
    evsel çöplerin içine atmayın!
    Sadece AB ülkeleri için:
    2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
    tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
    uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
    bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
    geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
    Aküler/bataryalar:
    Lityum iyon:
    Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
    Sayfa 120).

    Polski
    Wskazówki bezpieczeństwa
    Ogólne zasady bezpieczeństwa podczas pracy z
    elektronarzędziami

    OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie

    ostrzeżenia i wskazówki. Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń i wskazówek może stać się
    przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
    Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dla
    dalszego zastosowania.
    Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
    (bez przewodu zasilającego).
    Bezpieczeństwo w miejscu pracy
    u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
    oświetlenia sprzyjają wypadkom.
    u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
    wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
    u Podczas użytkowania elektronarzędzia należy zwrócić
    uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.

    Bosch Power Tools

    Bezpieczeństwo elektryczne
    u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
    Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfikować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
    uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
    wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
    do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
    prądem.
    u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
    zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
    i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
    prądem elektrycznym.
    u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z deszczem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
    obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
    Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
    wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
    należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
    go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    u W przypadku pracy elektronarzędziem na wolnym powietrzu, należy używać przewodu przedłużającego,
    przeznaczonego do zastosowań zewnętrznych. Użycie
    przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz
    zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
    źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
    różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    Bezpieczeństwo osób
    u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
    czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
    rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzędziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
    narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
    ciała.
    u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
    nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub
    środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń
    ciała.
    u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
    zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesieniem albo transportem urządzenia, należy upewnić
    się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 122

    122 | Polski

    u

    u

    u

    u

    opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniazda sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
    się przyczyną wypadków.
    Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
    wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
    Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych częściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
    Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
    równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapanować nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
    Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
    luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice
    należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźna
    odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
    Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
    odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie systemu odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie zdrowia związane z emisją pyłu.

    Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
    u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
    czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
    jest przystosowane.
    u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
    włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
    nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
    stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
    u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
    przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
    ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia.
    u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
    miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
    lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są niebezpieczne.
    u Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane,
    czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz
    czy nie występują inne okoliczności, które mogą mieć
    wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
    Uszkodzone części należy naprawić przed użyciem
    elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest
    niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi.
    u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
    regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
    obsłudze.
    u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględniać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z
    przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
    Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
    akumulatorowych
    u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
    parametrach określonych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
    określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
    z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
    u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
    zagrożenie pożarem.
    u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
    od metalowych elementów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty
    metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
    u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nieodpowiednich warunkach może spowodować wyciek
    elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w
    razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wodą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit
    wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
    Serwis
    u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
    i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to bezpieczną eksploatację elektronarzędzia.

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
    młotami
    Stosować środki ochrony słuchu. Narażenie na hałas
    może stać się przyczyną utraty słuchu.
    u Stosować rękojeść dodatkową lub rękojeści dodatkowe, jeżeli wchodzą w skład wyposażenia elektronarzędzia. Utrata kontroli nad elektronarzędziem może spowodować obrażenia ciała.
    u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
    skrawające lub element mocujący mogłyby natrafić na
    ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy
    trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie. Kontakt
    narzędzia skrawającego lub elementu mocującego z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować
    przekazanie napięcia na nieizolowane części metalowe
    elektronarzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
    u

    Bosch Power Tools



  • Page 123

    Polski | 123
    u

    Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlokalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lokalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
    przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
    Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
    rzeczowe.
    Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
    aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
    elektronarzędziem.
    Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
    imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
    W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
    niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpienia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuchnąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w
    przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z
    lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
    Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
    zwarcia.
    Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
    także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
    uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
    zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
    eksplozji lub przegrzania.
    Akumulator należy stosować wyłącznie w urządzeniach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
    akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
    Akumulator należy chronić przed wysokimi
    temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,
    wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i
    wybuchu.
    Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję
    pracy. Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyja
    bezpieczeństwu pracy.

    bez udaru w drewnie, metalu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną regulacją oraz możliwością przełączania obrotów w prawo/lewo
    przystosowane są również do wkręcania.

    Przedstawione graficznie komponenty

    Użycie zgodne z przeznaczeniem

    Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
    Szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    Wymienny uchwyt wiertarski SDS plus
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    Uchwyt narzędziowy SDS plus
    (3)
    Osłona przeciwpyłowa
    (4)
    Tuleja ryglująca
    (5)
    Pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    System tłumienia drgań
    (7)
    Przełącznik systemu EPC (Electronic Precision
    (8)
    Control)
    Uchwyt dla węży
    (9)
    Przycisk odblokowujący akumulatorA)
    (10)
    Przełącznik kierunku obrotów
    (11)
    Rękojeść (powierzchnia izolowana)
    (12)
    Włącznik/wyłącznik
    (13)
    AkumulatorA)
    (14)
    Przycisk odblokowujący przełącznik wiercenia
    (15)
    udarowego / blokady obrotów
    Przełącznik wiercenia udarowego / blokady obro(16)
    tów
    Oświetlenie robocze
    (17)
    Przycisk do regulacji ogranicznika głębokości
    (18)
    Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana)
    (19)
    Ogranicznik głębokości
    (20)
    Śruba zabezpieczająca do zębatego uchwytu wier(21)
    tarskiego (GBH 18V-26)A)
    (22)
    Zębaty uchwyt wiertarski (GBH 18V-26)A)
    Trzpień mocujący SDS plus do zębatego uchwytu
    (23)
    wiertarskiego (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Chwyt do uchwytu wiertarskiego (GBH 18V-26 F)
    Rowki
    (25)
    (26)
    Klucz do uchwytu wiertarskiego (GBH 18V-26)
    Tuleja przednia szybkozaciskowego wymiennego
    (27)
    uchwytu wiertarskiego (GBH 18V-26 F)
    Pierścień mocujący szybkozaciskowego wymie(28)
    nnego uchwytu wiertarskiego (GBH 18V-26 F)
    Uchwyt uniwersalny z trzpieniem mocującym SDS
    (29)
    plusA)

    Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego
    w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem. Nadaje się ono również do wiercenia

    A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    Opis urządzenia i jego zastosowania
    Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do
    porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
    poważnych obrażeń ciała.
    Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
    instrukcji obsługi.

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 124

    124 | Polski

    Dane techniczne
    Akumulatorowy młot udarowo-obrotowy

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Regulacja prędkości obrotowej





    Blokada obrotów





    Obroty w prawo/lewo





    Wymienny uchwyt wiertarski





    18

    18

    Numer katalogowy

    Napięcie znamionowe

    V=

    Moc nominalna

    W

    425

    425

    Liczba udarówA)

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Obroty w prawo

    min-1

    0–980

    0–980

    – Obroty w lewo

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS plus

    SDS plus

    mm

    50

    50

    – Beton

    mm

    26

    26

    – Mur (koronką wiertniczą)

    mm

    68

    68

    – Stal

    mm

    13

    13

    – Drewno

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Długość

    mm

    347

    378

    Wysokość

    mm

    225

    225

    Zalecana temperatura otoczenia podczas
    ładowania

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyB) i podczas przechowywania

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Energia udaru zgodnie z EPTA-Procedure
    05:2016
    Nominalna prędkość obrotowa

    Uchwyt narzędziowy
    Średnica szyjki wrzeciona
    Maks. średnica wiercenia:

    Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

    Zalecane akumulatory
    Zalecane ładowarki

    A) w zależności od zastosowanego akumulatora
    B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C

    Informacje o emisji hałasu i drgań
    Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN 60745-2-6.
    Określony wg skali A typowy poziom hałasu emitowanego przez elektronarzędzie wynosi:
    Poziom ciśnienia akustycznego

    dB(A)

    91

    91

    Poziom mocy akustycznej

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Niepewność pomiaru K
    Stosować środki ochrony słuchu!

    Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN 60745-2-6:

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 125

    Polski | 125
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Wiercenie udarowe w betonie:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Dłutowanie:

    Wiercenie w metalu:

    Wkręcanie:

    Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
    hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elektronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny poziomu drgań i poziomu emisji hałasu.
    Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
    lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
    właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji hałasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
    przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
    i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
    Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
    należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
    wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
    używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
    czasie pracy.
    Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
    aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
    czynności wykonywanych podczas pracy.

    Montaż
    u

    Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
    czynności obsługowych przy narzędziu (np. konserwacją, wymianą narzędzi roboczych itp.), jak również
    przed transportem lub przechowywaniem narzędzia,
    należy ustawić przełącznik kierunku obrotów w pozycji środkowej. Przy niezamierzonym uruchomieniu
    włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.

    Ładowanie akumulatora
    u

    Należy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnione w danych technicznych. Tylko te ładowarki dostoso-

    Bosch Power Tools

    wane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu
    akumulatora litowo-jonowego.
    Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
    Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
    chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
    Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic
    Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku rozładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
    narzędzie przestaje się poruszać.
    u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
    naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w
    ten sposób uszkodzić akumulator.
    Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
    Wyjmowanie akumulatora
    Akumulator (14) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego akumulator (10). Akumulator, umieszczony w obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu za pomocą sprężyny.
    – W celu wyjęcia akumulatora (14) nacisnąć przycisk odblokowujący (10) i wyjąć akumulator z elektronarzędzia.
    Nie należy przy tym używać siły.

    Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
    Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora pokazują stan naładowania akumulatora. Ze względów
    bezpieczeństwa stan naładowania akumulatora można skontrolować tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
    Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu naładowania lub ,
    aby pojawiło się wskazanie stanu naładowania. Można to
    zrobić także po wyjęciu akumulatora.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 126

    126 | Polski
    Jeżeli po naciśnięciu przycisku wskaźnika stanu naładowania
    nie świeci się żadna dioda LED, oznacza to, że akumulator
    jest uszkodzony i należy go wymienić.
    Typ akumulatora GBA 18V...

    Diody LED

    Pojemność

    Światło ciągłe, 3 zielone diody LED

    60−100 %

    Światło ciągłe, 2 zielone diody LED

    30−60 %

    Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED

    5−30 %

    Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED

    0−5 %

    Typ akumulatora ProCORE18V...

    Wkładanie/wyjmowanie zębatego uchwytu
    wiertarskiego
    (GBH 18V-26)
    Montaż zębatego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. B)
    – Wkręcić trzpień mocujący SDS plus (23) w zębaty uchwyt
    wiertarski (22). Zabezpieczyć zębaty uchwyt wiertarski
    (22) za pomocą śruby zabezpieczającej (21). Należy
    wziąć pod uwagę, że śruba zabezpieczająca ma gwint
    lewoskrętny.
    Wkładanie zębatego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. B)
    – Końcówkę trzpienia mocującego należy oczyścić i lekko
    nasmarować.
    – Włożyć zębaty uchwyt wiertarski z trzpieniem mocującym
    w uchwyt narzędziowy, obracając go aż do samoczynnego
    zaryglowania.
    – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za zębaty
    uchwyt wiertarski.
    Wyjmowanie zębatego uchwytu wiertarskiego
    – Przesunąć tuleję ryglującą (5) do tyłu i zdjąć zębaty
    uchwyt wiertarski (22).

    Diody LED

    Pojemność

    Światło ciągłe, 5 zielonych diod LED

    80−100 %

    Światło ciągłe, 4 zielone diody LED

    60−80 %

    Światło ciągłe, 3 zielone diody LED

    40−60 %

    Światło ciągłe, 2 zielone diody LED

    20−40 %

    Montaż/demontaż wymiennego uchwytu
    wiertarskiego

    Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED

    5−20 %

    (GBH 18V-26 F)

    Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED

    0−5 %

    Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys.
    C)
    – Odciągnąć pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski (6) do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i pociągnąć
    do przodu wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) lub
    szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1).
    – Po wyjęciu należy chronić uchwyt wiertarski przed zanieczyszczeniem.

    Rękojeść dodatkowa
    u

    Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamontowaną rękojeścią dodatkową (19).

    Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A)
    Aby zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można dowolnie wychylić rękojeść dodatkową (19).
    – Odkręcić dolną część rękojeści dodatkowej (19) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przesunąć rękojeść dodatkową (19) w żądaną pozycję. Następnie ponownie dokręcić dolną część rękojeści dodatkowej
    (19) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
    Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści dodatkowej
    umieszczona była w przeznaczonym do tego rowku na
    obudowie.

    Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi
    roboczych
    Do wiercenia z udarem oraz do dłutowania należy używać narzędzi roboczych SDS-plus, umieszczonych w uchwycie
    wiertarskim SDS‑plus.
    Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania
    używa się narzędzi bez systemu SDS-plus (np. wiertłeł z
    chwytem cylindrycznym). Do montażu tego rodzaju narzędzi
    potrzebny jest szybkozaciskowy uchwyt wiertarski lub zębaty uchwyt wiertarski.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Wkładanie wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob.
    rys. D)
    u Należy stosować wyłącznie oryginalne części przeznaczone dla danego modelu, zwracając przy tym uwagę
    na liczbę rowków (25). Dopuszczalne jest stosowanie
    wyłącznie wymiennych uchwytów wiertarskich z dwoma lub trzema rowkami. Zastosowanie niewłaściwego
    wymiennego uchwytu wiertarskiego może spowodować
    wypadnięcie narzędzia roboczego podczas pracy elektronarzędzia.
    – Przed włożeniem oczyścić wymienny uchwyt wiertarski i
    lekko nasmarować końcówkę.
    – Objąć wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) lub szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1) całą ręką.
    Obracając, wsunąć wymienny uchwyt wiertarski w chwyt
    uchwytu wiertarskiego (24), aż zaskoczy ze słyszalnym
    kliknięciem.
    – Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie.
    Skontrolować zamocowanie poprzez pociągnięcie uchwytu wiertarskiego.

    Bosch Power Tools



  • Page 127

    Polski | 127

    Wymiana narzędzi roboczych
    Osłona przeciwpyłowa (4) w dużej mierze zapobiega wnikaniu pyłu do uchwytu narzędziowego podczas pracy narzędziem. Podczas wkładania narzędzia roboczego należy uważać na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej (4).
    u Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast wymienić. Zaleca się wykonać wymianę w punkcie serwisowym.

    Wymiana narzędzi roboczych (z systemem SDS
    plus)
    Wkładanie narzędzia roboczego SDS plus (zob. rys. E)
    Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymienić narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia
    dodatkowych narzędzi.
    – GBH 18V-26 F: Włożyć wymienny uchwyt wiertarski SDS
    plus (2).
    – Końcówkę wkładanego narzędzia roboczego należy oczyścić i lekko nasmarować.
    – Wsunąć narzędzie robocze w uchwyt narzędziowy, obracając je aż do samoczynnego zaryglowania.
    – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie narzędzia roboczego.
    Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma
    swobodę poruszania się. Dlatego na biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas wiercenia.
    Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. F)
    – Przesunąć tuleję ryglującą (5) do tyłu i wyjąć narzędzie
    robocze.

    Wymiana narzędzi roboczych (bez systemu SDS
    plus)
    (GBH 18V-26)
    Wkładanie narzędzia roboczego (zob. rys. G)
    Wskazówka: Narzędzi roboczych bez systemu SDS plus nie
    należy używać do wiercenia udarowego ani do dłutowania!
    Narzędzia robocze bez SDS plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
    – Włożyć zębaty uchwyt wiertarski (22).
    – Otworzyć zębaty uchwyt wiertarski (22), obracając go na
    tyle, aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego.
    Włożyć narzędzie robocze.
    – Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego (26) w odpowiednie otwory zębatego uchwytu wiertarskiego (22) i równomiernie zablokować narzędzie robocze.
    – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (16) w pozycji „wiercenie”.
    Wyjmowanie narzędzia roboczego (zob. rys. H)
    – Obracać tuleję zębatego uchwytu wiertarskiego (22) za
    pomocą klucza do zębatego uchwytu wiertarskiego (26)

    Bosch Power Tools

    w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż
    będzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.

    Wymiana narzędzi roboczych (bez systemu SDS
    plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Wkładanie narzędzia roboczego (zob. rys. I)
    Wskazówka: Narzędzi roboczych bez systemu SDS plus nie
    należy używać do wiercenia udarowego ani do dłutowania!
    Narzędzia robocze bez SDS plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
    – Włożyć szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski
    (1).
    – Przytrzymać pierścień mocujący (28) szybkozaciskowego
    wymiennego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt
    narzędziowy, obracając tuleję przednią (27) do momentu, aż będzie możliwe włożenie narzędzia roboczego.
    Trzymając mocno pierścień mocujący (28) energicznie
    obrócić tuleję przednią (27) w kierunku wskazanym
    strzałką, aż da się słyszeć charakterystyczne grzechotanie.
    – Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcie
    za narzędzie robocze.
    Wskazówka: Otwarty do oporu uchwyt narzędziowy może
    wydać charakterystyczny grzechoczący dźwięk podczas próby zamykania, a jego zamknięcie może sprawiać problemy.
    W takim przypadku należy obrócić tuleję przednią (27) jeden raz w kierunku przeciwnym do wskazanego strzałką. Po
    tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu narzędziowego.
    – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (16) w pozycji „wiercenie”.
    Wyjmowanie narzędzia roboczego (zob. rys. J)
    – Przytrzymać pierścień mocujący (28) szybkozaciskowego
    wymiennego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt
    narzędziowy, obracając tuleję przednią (27) w kierunku
    wskazanym strzałką do momentu, aż będzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.

    Odsysanie pyłów/wiórów
    Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
    z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
    przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
    znajdujących się w pobliżu.
    Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
    za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
    obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
    odpowiednio przeszkolony personel.
    – O ile jest to możliwe, należy zawsze stosować system odsysania pyłu, dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 128

    128 | Polski
    – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
    – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.
    Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
    materiałów.
    u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
    pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
    Odsysanie pyłu z systemem GDE 18V-16 (osprzęt)
    (zob. rys. K)
    Do odsysania pyłu powstającego przy obróbce betonu i kamienia niezbędne jest zastosowanie systemu GDE 18V-16
    (osprzęt).
    Systemu nie należy stosować do odsysania pyłów drewna,
    metalu i tworzyw sztucznych, a także pyłów szkodliwych dla
    zdrowia (np. azbestu).

    Praca
    Uruchamianie
    Wkładanie akumulatora
    u Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
    akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
    oraz grozi pożarem.
    – Przełącznik kierunku obrotów (11) należy ustawić w pozycji środkowej, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
    – Akumulator (14) wsunąć do oporu we wnękę akumulatora .
    Ustawianie trybu pracy
    Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego / blokady obrotów (16) wybrać tryb pracy elektronarzędzia.
    – Aby zmienić tryb pracy, należy nacisnąć przycisk odblokowujący (15) i przestawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (16) w żądaną pozycję, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknięciem.
    Wskazówka: Tryb pracy można zmienić tylko przy wyłączonym elektronarzędziu! W przeciwnym wypadku może dojść
    do uszkodzenia elektronarzędzia.
    Pozycja do wiercenia udarowego w betonie
    lub kamieniu

    Pozycja do wiercenia bez udaru w drewnie,
    metalu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania
    Pozycja Vario Lock do ustawiania pozycji
    dłuta
    W tej pozycji nie można ustawić przełącznika wiercenia udarowego / blokady obrotów
    (16).
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Pozycja do dłutowania

    Ustawianie kierunku obrotów
    Za pomocą przełącznika kierunku obrotów (11) można zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym
    włączniku/wyłączniku (13) jest to jednak niemożliwe.
    u Przełącznik kierunku obrotów (11) wolno przestawiać
    tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
    Przed przystąpieniem do wiercenia udarowego, wiercenia i
    dłutowania należy zawsze ustawić kierunek obrotów w prawo.
    – Obroty w prawo: Przesunąć przełącznik kierunku obrotów (11) do oporu w lewo.
    – Obroty w lewo: Przesunąć przełącznik kierunku obrotów (11) do oporu w prawo.
    Włączanie/wyłączanie
    – Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć włącznik/
    wyłącznik (13).
    Oświetlenie robocze (17) świeci się przy lekko lub całkowicie naciśniętym włączniku/wyłączniku (13), zapewniając
    lepszą widoczność miejsca pracy przy niekorzystnych warunkach oświetleniowych.
    Przy pierwszym uruchomieniu elektronarzędzia może wystąpić opóźnienie załączenia, ponieważ elektronika elektronarzędzia musi się najpierw skonfigurować.
    Przy niskich temperaturach elektronarzędzie osiąga pełną
    wydajność udarową dopiero po upływie określonego czasu.
    – Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/
    wyłącznik (13).
    Ustawianie prędkości obrotowej / liczby udarów
    – Prędkość obrotową / liczbę udarów włączonego elektronarzędzia można płynnie regulować, stopniując siłę nacisku na włącznik/wyłącznik (13).
    Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (13) skutkuje niską
    prędkością obrotową / mniejszą liczbą udarów. Zwiększony
    nacisk podwyższa prędkość obrotową / liczbę udarów.
    System EPC (Electronic Precision Control)
    System EPC ułatwia pracę z udarem w delikatnych materiałach dzięki wolnemu rozruchowi i zredukowanej liczbie obrotów.
    – Ustawić przełącznik systemu EPC (8) w żądanej pozycji.
    Pozycja – maksymalna robocza prędkość
    obrotowa

    Pozycja – wolny rozruch i zredukowana robocza prędkość obrotowa

    Bosch Power Tools



  • Page 129

    Polski | 129
    Sprzęgło przeciążeniowe
    u W przypadku zakleszczenia lub zablokowania narzędzia roboczego, napęd wrzeciona wiertarki zostaje
    przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać zawsze,
    ze względu na występujące przy tym siły, mocno w
    obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy.
    u W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należy
    je wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włączania elektronarzędzia z zablokowanym narzędziem
    roboczym powstają wysokie momenty odwodzące.
    System szybkiego wyłączania (funkcja KickBack
    Control)
    System szybkiego wyłączania (funkcja
    KickBack Control) ułatwia kontrolę nad
    elektronarzędziem i znacznie zwiększa w
    ten sposób bezpieczeństwo użytkownika.
    W przypadku nagłego, nieprzewidzianego obrotu elektronarzędzia wokół osi
    wiertła, elektronarzędzie jest wyłączane.
    – W celu ponownego uruchomienia należy zwolnić włącznik/wyłącznik (13) i nacisnąć go ponownie.
    System szybkiego wyłączania sygnalizowany jest miganiem
    oświetlenia roboczego (17) elektronarzędzia.

    Wskazówki dotyczące pracy
    Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. L)
    Za pomocą ogranicznika głębokości (20) można ustawić żądaną głębokość wiercenia X.
    – Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
    (18) i zamocować ogranicznik w rękojeści dodatkowej
    (19).
    Rowki na ograniczniku głębokości (20) powinny znajdować się od dołu.
    – Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu w uchwytu
    narzędziowy SDS-plus (3). W przeciwnym wypadku luźno
    osadzone narzędzie robocze SDS-plus mogłoby mieć
    wpływ na niewłaściwą nastawę głębokości wiercenia.
    – Wysunąć ogranicznik głębokości na tyle, aby odległość
    pomiędzy końcówką wiertła a końcówką ogranicznika głębokości odpowiadała żądanej głębokości wiercenia X.
    Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
    Dłuto można zablokować w 44 pozycjach. Pozwala to znaleźć optymalną pozycję do pracy.
    – Włożyć dłuto w uchwyt narzędziowy.
    – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (16) w pozycji „Vario Lock”.
    – Ustawić narzędzie robocze w żądanej pozycji.
    – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (16) w pozycji „dłutowanie”. Spowoduje to zablokowanie uchwytu narzędziowego.
    – Przed przystąpieniem do dłutowania należy ustawić kierunek obrotów w prawo.

    Bosch Power Tools

    Wkładanie końcówek wkręcających (zob. rys. M)
    u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do
    nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
    ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
    Do stosowania końcówek wkręcających niezbędny jest
    uchwyt uniwersalny (29) z trzpieniem mocującym SDS-plus
    (osprzęt).
    – Końcówkę trzpienia mocującego należy oczyścić i lekko
    nasmarować.
    – Włożyć uchwyt uniwersalny w uchwyt narzędziowy, obracając go aż do samoczynnego zaryglowania.
    – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt
    uniwersalny.
    – Włożyć końcówkę wkręcającą w uchwyt uniwersalny. Należy stosować wyłącznie końcówki wkręcające pasujące
    do łba wkręta.
    – Aby wyjąć uchwyt uniwersalny, należy przesunąć tuleję
    ryglującą (5) do tyłu i wyjąć uchwyt uniwersalny (29) z
    uchwytu narzędziowego.
    System tłumienia drgań
    Zintegrowany system tłumienia drgań obniża
    poziom drgań występujących podczas pracy.
    u Elektronarzędzia nie wolno używać, jeżeli element tłumiący jest uszkodzony.
    Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z
    akumulatorem
    Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
    Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze
    od –20 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora,
    np. latem, w samochodzie.
    Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
    miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
    Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
    zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
    Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.

    Konserwacja i serwis
    Konserwacja i czyszczenie
    Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
    elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
    osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowywania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
    uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
    u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
    czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
    u Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast wymienić. Zaleca się wykonać wymianę w punkcie serwisowym.
    – Oczyścić uchwyt narzędziowy (3) po każdym użyciu.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 130

    130 | Čeština

    Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
    użytkowania

    należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.

    Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
    prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
    techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
    znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
    Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
    na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
    oraz ich osprzętem.
    Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.

    Akumulatory/baterie:
    Li-Ion:
    Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona 130).

    Polska
    Robert Bosch Sp. z o.o.
    Serwis Elektronarzędzi
    Ul. Jutrzenki 102/104
    02-230 Warszawa
    Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
    Tel.: 22 7154450
    Faks: 22 7154440
    E-Mail: bsc@pl.bosch.com
    www.bosch-pt.pl

    Všeobecná varovná upozornění pro elektrické
    nářadí

    Transport
    Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają
    wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
    przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków.
    W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
    drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
    należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
    podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
    Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
    akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
    poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
    uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.

    Utylizacja odpadów
    Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
    w zakresie ochrony środowiska.
    Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych!
    Tylko dla krajów UE:
    Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do
    użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą
    2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Čeština
    Bezpečnostní upozornění

    Přečtěte si všechna varovná
    upozornění a pokyny. Zanedbání
    při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za
    následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
    poranění.
    Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
    uschovejte.
    V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
    vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
    kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem
    (bez síťového kabelu).

    VÝSTRAHA

    Bezpečnost pracoviště
    u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
    Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
    k úrazům.
    u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
    ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
    plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
    mohou prach nebo páry zapálit.
    u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického
    nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
    rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
    Elektrická bezpečnost
    u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
    zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
    upravena. S elektrickým nářadím s ochranným
    uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
    Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
    zásahu elektrickým proudem.
    u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
    jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li
    vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
    elektrickým proudem.
    u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
    Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
    zásahu elektrickým proudem.
    u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
    elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
    Bosch Power Tools



  • Page 131

    Čeština | 131
    zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od
    tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
    Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
    elektrickým proudem.
    u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
    použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
    způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
    kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko
    zásahu elektrickým proudem.
    u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
    ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
    Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
    elektrickým proudem.
    Osobní bezpečnost
    u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
    a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
    Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
    unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
    Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
    může vést k vážným poraněním.
    u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
    ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
    jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv
    s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
    sluchátka, podle druhu nasazení elektrického nářadí,
    snižují riziko poranění.
    u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
    Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
    než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
    napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
    elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
    připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.
    u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
    nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu
    elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
    k poranění.
    u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
    a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
    nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
    u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
    Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
    pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
    vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
    u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
    přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
    Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
    Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
    u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
    použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným
    elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe
    a bezpečněji.
    u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
    spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které
    nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.

    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    u

    u

    Před seřizováním elektrického nářadí, výměnou
    příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
    zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
    Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
    elektrického nářadí.
    Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
    dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
    s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
    Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
    nezkušenými osobami.
    Pečujte o elektrické nářadí svědomitě. Zkontrolujte,
    zda pohyblivé díly nářadí bezvadně fungují
    a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
    poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrického
    nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
    elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
    špatně udržovaném elektrickém nářadí.
    Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
    ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
    méně vzpřičují a dají se snáze vést.
    Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
    apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
    pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
    elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
    k nebezpečným situacím.

    Použití a péče o akumulátorové nářadí
    u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
    doporučena výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro
    určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
    používána s jinými akumulátory.
    u Do elektrického nářadí používejte pouze k tomu
    určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může
    vést k poranění či požáru.
    u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné
    vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou
    kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
    nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
    způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
    akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
    požár.
    u Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci
    kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
    opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
    očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající z akumulátoru
    může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
    Servis
    u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
    kvalifikovaným odborným personálem a pouze
    s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
    bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.

    Bezpečnostní upozornění ke kladivům
    u

    Noste chrániče sluchu. Vystavení hluku může způsobit
    ztrátu sluchu.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 132

    132 | Čeština
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    Používejte pomocné rukojeti, jsou-li součástí dodávky
    nářadí. Ztráta kontroly může způsobit zranění.
    Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí
    příslušenství nebo spojovací prvky dostat do kontaktu
    se skrytou elektroinstalací, držte elektrické nářadí za
    izolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství
    nebo spojovací prvky, které se dostanou do kontaktu
    s vodičem pod napětím, mohou svými nechráněnými
    kovovými částmi vést elektrický proud a způsobit úraz
    obsluhy.
    Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
    skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
    dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
    vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
    proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
    Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
    Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
    nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke
    ztrátě kontroly nad elektronářadím.
    Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
    přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
    kdybyste ho drželi v ruce.
    Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
    mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
    nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
    vzduchu a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
    dráždit dýchací cesty.
    Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.

    Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
    šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
    k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
    a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř,
    může vybouchnout nebo se přehřát.
    u Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce.
    Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
    přetížením.
    Chraňte akumulátor před horkem, např.
    i před trvalým slunečním zářením, ohněm,
    nečistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí
    nebezpečí výbuchu a zkratu.
    u

    u

    Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama
    a zaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukama
    zajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí.

    Popis výrobku a výkonu
    Přečtěte si všechna bezpečnostní
    upozornění a všechny pokyny. Nedodržování
    bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
    za následek úraz elektrickým proudem, požár
    a/nebo těžká poranění.
    Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Použití v souladu s určeným účelem
    Elektrické nářadí je určené k vrtání s příklepem do betonu,
    cihel a kamene a dále pro lehké sekací práce. Rovněž je
    vhodné pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a
    plastu. Elektrické nářadí s elektronickou regulací a chodem
    vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování.

    Zobrazené součásti
    Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
    elektronářadí na stránce s obrázky.
    (1)
    Výměnné rychloupínací sklíčidlo (GBH 18V-26 F)
    (2)
    Výměnné sklíčidlo SDS-plus (GBH 18V-26 F)
    Upínání nástroje SDS-plus
    (3)
    Ochranná protiprachová krytka
    (4)
    Zajišťovací objímka
    (5)
    Zajišťovací kroužek výměnného sklíčidla
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Tlumení vibrací
    (7)
    Spínač EPC (Electronic Precision Control)
    (8)
    Uchycení pro závěsné poutko
    (9)
    Odjišťovací tlačítko akumulátoruA)
    (10)
    Přepínač směru otáčení
    (11)
    Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
    (12)
    Vypínač
    (13)
    AkumulátorA)
    (14)
    Odjišťovací tlačítko vypínače příklepů/otáčení
    (15)
    Vypínač příklepů/otáčení
    (16)
    Pracovní osvětlení
    (17)
    Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
    (18)
    Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
    (19)
    Hloubkový doraz
    (20)
    Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo
    (21)
    (GBH 18V-26)A)
    (22)
    Ozubené sklíčidlo (GBH 18V-26)A)
    Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo
    (23)
    (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Upínání sklíčidla (GBH 18V-26 F)
    Identifikační drážky
    (25)
    (26)
    Klička sklíčidla (GBH 18V-26)
    Přední objímka výměnného rychloupínacího
    (27)
    sklíčidla (GBH 18V-26 F)
    Přídržný kroužek výměnného rychloupínacího
    (28)
    sklíčidla (GBH 18V-26 F)
    Univerzální držák s upínací stopkou SDS-plusA)
    (29)
    A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
    k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
    naleznete v našem programu příslušenství.

    Bosch Power Tools



  • Page 133

    Čeština | 133

    Technické údaje
    Akumulátorové vrtací kladivo

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Regulace otáček





    Vypnutí otáčení





    Chod vpravo/vlevo





    Výměnné vrtací sklíčidlo





    18

    18

    Číslo zboží

    Jmenovité napětí
    Jmenovitý příkon

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4 350

    0–4 350

    J

    2,6

    2,6

    – Chod vpravo

    min-1

    0–980

    0–980

    – Chod vlevo

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – beton

    mm

    26

    26

    – zdivo (s dutou vrtací korunkou)

    mm

    68

    68

    – ocel

    mm

    13

    13

    – dřevo

    mm

    30

    30

    kg

    3,2–4,2

    3,3–4,4

    Délka

    mm

    347

    378

    Výška

    mm

    225

    225

    Doporučená teplota prostředí při nabíjení

    °C

    0 až +35

    0 až +35

    Dovolená teplota prostředí při provozuB)
    a při skladování

    °C

    −20 až +50

    −20 až +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Počet příklepůA)
    Intenzita jednotlivých příklepů podle
    EPTA-Procedure 05:2016
    Jmenovité otáčky

    Upínání nástroje
    Průměr krku vřetena
    Průměr vrtání max.:

    Hmotnost podle EPTA-Procedure
    01:2014

    Doporučené akumulátory
    Doporučené nabíječky

    A) V závislosti na použitém akumulátoru
    B) Omezený výkon při teplotách <0 °C

    Informace o hluku a vibracích
    Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 60745-2-6.
    Hlučnost elektrického nářadí při použití váhového filtru A činí typicky:
    Hladina akustického tlaku

    dB(A)

    91

    91

    Hladina akustického výkonu

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Nejistota K
    Noste chrániče sluchu!

    Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) a nejistota K zjištěné podle EN 60745-2-6:

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 134

    134 | Čeština
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    vrtání s příklepem do betonu:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    sekání:

    vrtání do kovu:

    šroubování:

    Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto
    pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
    a lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se
    i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem.
    Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní
    použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí
    používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo
    s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň
    vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou
    pracovní dobu zřetelně zvýšit.
    Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být
    zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve
    skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi
    a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
    Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
    obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
    elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,
    organizace pracovních procesů.

    Montáž
    u

    Před každou prací na nářadí (např. údržbou, výměnou
    nástroje) a dále při jeho přepravě a uložení nastavte
    přepínač směru otáčení do prostřední polohy. Při
    neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění.

    Nabíjení akumulátoru
    Používejte pouze nabíječky uvedené v technických
    údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
    lithium-iontový akumulátor používaný s vaším
    elektronářadím.
    Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
    zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím
    akumulátor úplně nabijte v nabíječce.
    Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím
    zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
    akumulátor.
    Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
    Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při

    vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické
    nářadí: Nástroj se již nepohybuje.
    u Po automatickém vypnutí elektronářadí už
    nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.
    Dodržujte pokyny pro likvidaci.
    Vyjmutí akumulátoru
    Akumulátor (14) je opatřený dvěma stupni zajištění, které
    mají zabránit vypadnutí akumulátoru při neúmyslném
    stisknutí odjišťovacího tlačítka (10). Pokud je akumulátor
    nasazený do elektrického nářadí, drží ho v příslušné poloze
    pružina.
    – Pro vyjmutí akumulátoru (14) stiskněte odjišťovací
    tlačítko (10) a akumulátor vytáhněte z elektrického
    nářadí. Nepoužívejte přitom násilí.

    Ukazatel stavu nabití akumulátoru
    Zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru indikují stav
    nabití akumulátoru. Z bezpečnostních důvodů je zjištění
    stavu nabití možné pouze při vypnutém elektronářadí.
    Pro zobrazení stavu nabití stiskněte tlačítko ukazatele stavu
    nabití nebo . Je to možné také při vyjmutém
    akumulátoru.
    Pokud po stisknutí tlačítka ukazatele stavu nabití nesvítí
    žádná LED, je akumulátor vadný a musí se vyměnit.
    Typ akumulátoru GBA 18V...

    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    LED

    Kapacita

    Trvale svítí tři zelené

    60−100 %

    Trvale svítí dvě zelené

    30−60 %

    Trvale svítí jedna zelená

    5−30 %

    Bliká jedna zelená

    0−5 %

    Bosch Power Tools



  • Page 135

    Čeština | 135
    Typ akumulátoru ProCORE18V...

    LED

    Kapacita

    Trvale svítí pět zelených

    80−100 %

    Trvale svítí čtyři zelené

    60−80 %

    Trvale svítí tři zelené

    40−60 %

    Trvale svítí dvě zelené

    20−40 %

    Trvale svítí jedna zelená

    5−20 %

    Bliká jedna zelená

    0−5 %

    Přídavná rukojeť
    u

    Elektrické nářadí používejte pouze s přídavnou
    rukojetí (19).

    Natočení přídavné rukojeti (viz obrázek A)
    Přídavnou rukojeť (19) můžete libovolně natočit, abyste
    dosáhli bezpečného pracovního postoje bez únavy.
    – Otočte dolní část přídavné rukojeti (19) proti směru
    hodinových ručiček a natočte přídavnou rukojeť (19) do
    požadované polohy. Poté znovu utáhněte dolní část
    přídavné rukojeti (19) po směru hodinových ručiček.
    Dávejte pozor na to, aby byl upínací pásek přídavné
    rukojeti v drážce na tělese, která je k tomu určená.

    Volba sklíčidla a nástrojů
    Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje SDSplus, které se nasazují do sklíčidla SDS-plus.
    Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu
    a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus
    (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje
    potřebujete rychloupínací sklíčidlo, resp. ozubené sklíčidlo.

    Nasazení/vyjmutí ozubeného sklíčidla
    (GBH 18V-26)
    Montáž ozubeného sklíčidla (viz obrázek B)
    – Našroubujte upínací stopku SDS-plus (23) do ozubeného
    sklíčidla (22). Zajistěte ozubené sklíčidlo (22) pojistným
    šroubem (21). Dbejte na to, že pojistný šroub má levý
    závit.
    Nasazení ozubeného sklíčidla (viz obrázek X B)
    – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
    – Nasaďte ozubené sklíčidlo otáčivým pohybem upínací
    stopkou do upínání nástroje tak, aby se samo zajistilo.
    – Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.
    Sejmutí ozubeného sklíčidla
    – Posuňte zajišťovací objímku (5) dozadu a sejměte
    ozubené sklíčidlo (22).

    Sejmutí/nasazení výměnného sklíčidla

    Sejmutí výměnného sklíčidla (viz obrázek C)
    – Zatáhněte zajišťovací kroužek výměnného sklíčidla (6)
    dozadu, podržte ho v této poloze a stáhněte výměnné
    sklíčidlo SDS-plus (2), resp. rychloupínací výměnné
    sklíčidlo (1) směrem dopředu.
    – Výměnné sklíčidlo chraňte po sejmutí před znečištěním.
    Nasazení výměnného sklíčidla (viz obrázek D)
    u Používejte pouze originální vybavení určené pro
    příslušný model a dbejte přitom na počet
    identifikačních drážek (25). Přípustná jsou pouze
    výměnná sklíčidla se dvěma nebo třemi
    identifikačními drážkami. Při použití výměnného
    sklíčidla, které není vhodné pro toto elektrické nářadí,
    může nástroj při provozu vypadnout.
    – Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a nástrčný
    konec lehce namažte.
    – Uchopte výměnné sklíčidlo SDS-plus (2), resp.
    rychloupínací výměnné sklíčidlo (1) celou rukou.
    Otáčivým pohybem nasaďte rychloupínací sklíčidlo na
    upínání sklíčidla (24) tak, abyste uslyšeli zřetelné
    zacvaknutí.
    – Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte
    zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo.

    Výměna nástroje
    Ochranná protiprachová krytka (4) ve velké míře zabraňuje
    vniknutí prachu z vrtání do upínání nástroje během provozu.
    Při nasazování nástroje dbejte na to, aby ochranná
    protiprachová krytka (4) nebyla poškozená.
    u Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihned
    vyměnit. Doporučuje se nechat to provést odborným
    servisem.

    Výměna nástroje (SDS-plus)
    Nasazení nástroje SDS-plus (viz obrázek E)
    Se sklíčidlem SDS-plus můžete nástroj jednoduše
    a pohodlně vyměnit bez použití dalších nástrojů.
    – GBH 18V-26 F: Nasaďte výměnné sklíčidlo SDS-plus (2).
    – Nástrčný konec nástroje očistěte a lehce namažte.
    – Nástroj nasaďte otáčivým pohybem do upínání nástroje
    tak, aby se sám zajistil.
    – Zkontrolujte zajištění zatažením za nástroj.
    Nástroj SDS-plus je na základě vlastností systému volně
    pohyblivý. Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová
    házivost. To nemá žádné důsledky na přesnost vrtaného
    otvoru, poněvadž vrták se při vrtání automaticky vystředí.
    Vyjmutí nástroje SDS-plus (viz obrázek F)
    – Zatáhněte zajišťovací objímku (5) dozadu a vyjměte
    nástroj.

    Výměna nástroje (bez SDS-plus)
    (GBH 18V-26)

    (GBH 18V-26 F)

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 136

    136 | Čeština
    Nasazení nástroje (viz obrázek G)
    Upozornění: Nepoužívejte nástroje bez SDS-plus k vrtání
    s příklepem nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich
    sklíčidlo se při vrtání s příklepem a sekání poškodí.
    – Nasaďte ozubené sklíčidlo (22).
    – Otáčením otevřete ozubené sklíčidlo (22) tak, aby bylo
    možné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.
    – Nasaďte kličku sklíčidla (26) do příslušných otvorů
    v ozubeném sklíčidle (22) a nástroj stejnoměrně upněte.
    – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (16) do polohy
    „vrtání“.

    – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
    odsávání prachu.
    – Zajistěte dobré větrání pracoviště.
    – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
    filtru P2.
    Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné
    v příslušné zemi.
    u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
    může lehce vznítit.

    Vyjmutí nástroje (viz obrázek H)
    – Otáčejte objímku ozubeného sklíčidla (22) pomocí kličky
    sklíčidla (26) proti směru hodinových ručiček, dokud
    nelze nástroj vyjmout.

    Odsávání prachu s GDE 18V-16 (příslušenství)
    (viz obrázek K)
    Pro odsávání prachu z betonu a kamene je zapotřebí
    odsávací přípravek GDE 18V-16 (příslušenství).
    Tento odsávací systém není vhodný pro prach ze dřeva, kovu
    a plastu a dále zdraví škodlivý prach (např. azbest).

    Výměna nástroje (bez SDS-plus)

    Provoz

    (GBH 18V-26 F)
    Nasazení nástroje (viz obrázek I)
    Upozornění: Nepoužívejte nástroje bez SDS-plus k vrtání
    s příklepem nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich
    sklíčidlo se při vrtání s příklepem a sekání poškodí.
    – Nasaďte výměnné rychloupínací sklíčidlo (1).
    – Pevně držte přídržný kroužek (28) rychloupínacího
    výměnného sklíčidla. Otevřete upínání nástroje otáčením
    přední objímky (27) natolik, aby bylo možné nasadit
    nástroj. Pevně držte přídržný kroužek (28) a silou
    otáčejte přední objímku (27) ve směru šipky, dokud
    neuslyšíte výrazné cvakání.
    – Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za nástroj.
    Upozornění: Pokud bylo upínání nástroje otevřené až
    nadoraz, může být při utahování upínání nástroje slyšet
    cvakání a upínání nástroje se nezavře.
    V tom případě zatáhněte přední objímku (27) jednou proti
    směru šipky. Poté lze upínání nástroje zavřít.
    – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (16) do polohy
    „vrtání“.
    Vyjmutí nástroje (viz obrázek J)
    – Pevně držte přídržný kroužek (28) rychloupínacího
    výměnného sklíčidla. Otevřete upínání nástroje otáčením
    přední objímky (27) ve směru šipky natolik, aby bylo
    možné vyjmout nástroj.

    Odsávání prachu/třísek
    Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé
    druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
    Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou u pracovníka
    nebo osob nacházejících se v blízkosti vyvolat alergické
    reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest.
    Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
    karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro
    ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
    Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
    specialisté.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Uvedení do provozu
    Nasazení akumulátoru
    u Používejte pouze originální lithium-iontové
    akumulátory Bosch s napětím uvedeným na typovém
    štítku vašeho elektronářadí. Používání jiných
    akumulátorů může vést ke zraněním a k nebezpečí
    požáru.
    – Nastavte přepínač směru otáčení (11) doprostřed,
    abyste zabránili neúmyslnému zapnutí.
    – Zasuňte akumulátor (14) až nadoraz do otvoru pro
    akumulátor .
    Nastavení druhu provozu
    Vypínačem příklepů/otáčení (16) zvolte druh provozu
    elektrického nářadí.
    – Pro změnu druhu provozu stiskněte odjišťovací tlačítko
    (15) a otočte vypínač příklepů/otáčení (16) do
    požadované polohy tak, aby slyšitelně zaskočil.
    Upozornění: Druh provozu měňte jen při vypnutém
    elektrickém nářadí! Jinak se může elektrické nářadí
    poškodit.
    Poloha pro vrtání s příklepem do betonu
    nebo kamene

    Poloha pro vrtání bez příklepu do dřeva,
    kovu, keramiky a plastu a dále pro
    šroubování
    Poloha Vario-Lock pro nastavení polohy
    sekáče
    V této poloze vypínač příklepů/otáčení (16)
    nezaskočí.

    Bosch Power Tools



  • Page 137

    Čeština | 137
    Poloha pro sekání

    u

    Když se elektrické nářadí zablokuje, vypněte ho
    a uvolněte nástroj. Při zapnutí se zablokovaným
    vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční momenty.

    Rychlé vypnutí (Kickback Control)
    Nastavení směru otáčení
    Pomocí přepínače směru otáčení (11) můžete změnit směr
    otáčení elektrického nářadí. Při stisknutém vypínači (13) to
    ale není možné.
    u Přepínač směru otáčení (11) používejte pouze tehdy,
    když je elektrické nářadí zastavené.
    Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte směr otáčení
    vždy na chod vpravo.
    – Chod vpravo: Posuňte přepínač směru otáčení (11)
    až nadoraz doleva.
    – Chod vlevo: Posuňte přepínač směru otáčení (11) až
    nadoraz doprava.
    Zapnutí a vypnutí
    – Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (13).
    Pracovní osvětlení (17) svítí při mírně nebo úplně
    stisknutém vypínači (13) a umožňuje osvětlení pracovní
    oblasti při nepříznivých světelných podmínkách.
    Při prvním zapnutí elektrického nářadí může dojít k prodlevě
    rozběhu, protože elektronika se musí napřed
    nakonfigurovat.
    Při nízkých teplotách dosáhne elektronářadí plného výkonu/
    příklepů až po určité době.
    – Pro vypnutí elektronářadí vypínač (13) uvolněte.
    Nastavení otáček/příklepů
    – Otáčky/příklepy zapnutého elektrického nářadí můžete
    plynule regulovat tím, jak moc stisknete vypínač (13).
    Mírným stisknutím vypínače (13) dosáhnete nízkých otáček/
    příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC vám pomáhá při vrtání s příklepem do choulostivých
    materiálů pomalým rozběhem a sníženými pracovními
    otáčkami.
    – Posuňte spínač EPC (8) do požadované polohy.
    Poloha pro maximální pracovní otáčky

    Poloha pro pomalý rozběh a snížené
    pracovní otáčky

    Bezpečnostní spojka
    u Pokud se nástroj vzpříčí nebo zasekne, přeruší se
    pohon k vřetenu. Kvůli silám, které přitom vznikají,
    držte elektrické nářadí vždy pevně oběma rukama
    a zaujměte stabilní postoj.

    Bosch Power Tools

    Rychlé vypnutí (KickBack Control)
    poskytuje lepší kontrolu nad elektrickým
    nářadím, a zvyšuje tak ochranu uživatele
    oproti elektrickému nářadí bez funkce
    KickBack Control. Při náhlé
    a neočekávané rotaci elektrického nářadí
    okolo osy vrtání se elektrické nářadí
    vypne.
    – Pro opětovné zapnutí uvolněte vypínač (13) a znovu ho
    stiskněte.
    Rychlé vypnutí je signalizováno blikáním pracovního
    osvětlení (17) na elektrickém nářadí.

    Pracovní pokyny
    Nastavení hloubky vrtání (viz obrázek L)
    Pomocí hloubkového dorazu (20) lze nastavit požadovanou
    hloubku vrtání X.
    – Stiskněte tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu (18)
    a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti (19).
    Rýhování na hloubkovém dorazu (20) musí směřovat
    dolů.
    – Nástroj SDS-plus zasuňte až nadoraz do upínání nástroje
    SDS-plus (3). Pohyblivost nástroje SDS-plus může jinak
    vést k nesprávnému nastavení hloubky vrtání.
    – Hloubkový doraz utáhněte natolik, aby vzdálenost mezi
    špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala
    požadované hloubce vrtání X.
    Změna polohy sekáče (Vario-Lock)
    Sekáč můžete zaaretovat v 44 polohách. Tím můžete
    pokaždé zaujmout optimální pracovní pozici.
    – Nasaďte sekáč do upínání nástroje.
    – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (16) do polohy „VarioLock“.
    – Otočte nástroj do požadované polohy.
    – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (16) do polohy
    „sekání“. Upínání nástroje je tím zaaretované.
    – Směr otáčení nastavte při sekání na chod vpravo.
    Nasazení šroubovacích bitů (viz obrázek M)
    u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze
    vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
    Pro použití šroubovacích bitů potřebujete univerzální držák
    (29) s upínací stopkou SDS-plus (příslušenství).
    – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
    – Univerzální držák nasaďte otáčivým pohybem do upínání
    nástroje tak, aby se sám zajistil.
    – Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální držák.
    – Nasaďte šroubovací bit do univerzálního držáku. Použijte
    pouze šroubovací bity odpovídající hlavě šroubu.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 138

    138 | Slovenčina
    – Pro vyjmutí univerzálního držáku posuňte zajišťovací
    objímku (5) dozadu a sejměte univerzální držák (29)
    z upínání nástroje.
    Tlumení vibrací
    Integrované tlumení vibrací omezuje vznikající
    vibrace.
    u Elektrické nářadí dále nepoužívejte, pokud je tlumicí
    prvek poškozený.
    Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
    Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
    Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od −20 °C
    do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
    Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
    čistým a suchým štětcem.
    Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
    akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit.
    Dodržujte pokyny pro likvidaci.

    Údržba a servis
    Údržba a čištění
    Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
    výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění
    vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
    hrozí nebezpečí poranění.
    u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
    pracovalo dobře a bezpečně.
    u Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihned
    vyměnit. Doporučuje se nechat to provést odborným
    servisem.
    – Po každém použití vyčistěte upínání nástroje (3).
    u

    Přeprava
    Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
    požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
    akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
    uživatelem po silnici.
    Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
    přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
    požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
    zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
    Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
    kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
    zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodržujte
    také případné další národní předpisy.

    Likvidace
    Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a
    obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
    Elektronářadí a akumulátory/baterie
    nevyhazujte do domovního odpadu!
    Pouze pro země EU:
    Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již
    nepoužitelné elektronářadí a podle evropské směrnice
    2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/
    baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické
    recyklaci.
    Akumulátory/baterie:
    Lithium-iontové:
    Dodržujte pokyny uvedené v části Přeprava (viz „Přeprava“,
    Stránka 138).

    Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
    Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě
    vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové
    výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:
    www.bosch-pt.com.
    V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám
    ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
    V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
    bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
    typového štítku výrobku.
    Czech Republic
    Robert Bosch odbytová s.r.o.
    Bosch Service Center PT
    K Vápence 1621/16
    692 01 Mikulov
    Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
    stroje nebo náhradní díly online.
    Tel.: +420 519 305700
    Fax: +420 519 305705
    E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
    www.bosch-pt.cz

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Slovenčina
    Bezpečnostné upozornenia
    Všeobecné bezpečnostné výstrahy – elektrické
    náradie
    Prečítajte si všetky bezpečnostné
    výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže spôsobiť zásah
    elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
    Uschovajte tieto výstrahy a pokyny, aby ste ich mali
    k dispozícii v budúcnosti.
    Pojem „elektrické náradie“ v týchto výstrahách sa vzťahuje
    na elektrické náradie (napájané z elektrickej siete) a na náradie napájané akumulátorom (bez prívodnej šnúry).

    VÝSTRAHA

    Bezpečnosť na pracovisku
    u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
    Neporiadok a neosvetlené priestory môžu mať za následok pracovné úrazy.

    Bosch Power Tools



  • Page 139

    Slovenčina | 139
    Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry,
    ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
    u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby
    sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
    v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
    kontrolu nad náradím.
    u

    Bezpečnosť – elektrina
    u Zástrčky sieťovej šnúry elektrického náradia musí
    zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade neupravujte zástrčku. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu
    elektrickým prúdom.
    u Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako
    sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky
    a chladničky. Ak je telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko
    úrazu elektrickým prúdom.
    u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
    Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
    u Nepoužívajte sieťovú šnúru na iné než určené účely.
    Nikdy nepoužívajte sieťovú šnúru na nosenie náradia,
    ani na ťahanie či vyťahovanie zástrčky z elektrickej
    zásuvky. Chráňte sieťovú šnúru pred teplom, olejom,
    ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčasťami. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
    u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
    na používanie v exteriéri. Použitie predlžovacieho kábla
    vhodného na používanie v exteriéri znižuje riziko úrazu
    elektrickým prúdom.
    u Ak je nutné použiť elektrické náradie vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
    Bezpečnosť osôb
    u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
    a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
    s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
    pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
    následok vážne poranenia.
    u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, znižujú riziko poranenia.
    u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
    náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do
    zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
    uchopením alebo prenášaním elektrického náradia sa
    vždy presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté.
    Prenášanie elektrického náradia so zapnutým vypínačom
    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    u

    alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia
    k elektrickej sieti môže mať za následok nehodu.
    Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj
    alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
    Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
    pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto
    budete môcť lepšie kontrolovať elektrické náradie v neočakávaných situáciách.
    Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
    odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť
    do rotujúcich súčastí elektrického náradia.
    Ak sa dá na elektrické náradie namontovať odsávacie
    zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne sa používajú. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
    zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia
    prachom.

    Starostlivé používanie elektrického náradia
    u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
    elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
    S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
    lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
    u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
    vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
    je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
    u Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte,
    vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky.
    Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
    spusteniu elektrického náradia.
    u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
    bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené
    alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
    u Vykonávajte pravidelnú údržbu elektrického náradia.
    Kontrolujte, či pohyblivé súčasti bezchybne fungujú
    alebo či nie sú blokované, zlomené alebo poškodené,
    čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne fungovanie
    elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Nedostatočná údržba
    elektrického náradia spôsobila mnoho úrazov.
    u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
    ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
    majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú
    viesť.
    u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto pokynov. Pri práci
    zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
    ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického nára-

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 140

    140 | Slovenčina
    dia na iný než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situáciám.
    Starostlivé používanie akumulátorového náradia
    u Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka určená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
    u Do elektrického náradia používajte len špecificky určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
    mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
    u Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
    nemohli dostať do styku s kovovými predmetmi, napr.
    kancelárskymi spinkami, mincami, kľúčmi, klincami,
    skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť skratovanie kontaktov.
    Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo požiar.
    u Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
    miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora
    do očí, vypláchnite ich a vyhľadajte lekára. Unikajúca
    kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
    Servis
    u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné
    súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.

    Bezpečnostné pokyny – kladivá
    u
    u
    u

    u

    u

    u

    Používajte ochranu sluchu. Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
    Používajte pomocné rukoväti, ak sú súčasťou dodávky
    náradia. Strata kontroly môže spôsobiť zranenie.
    Ak vykonávate prácu, kde sa môže rezacie príslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kontaktu so
    skrytou elektroinštaláciou, držte elektrické náradie za
    izolované uchopovacie plochy. Rezacie príslušenstvo
    a spojovací materiál pri kontakte s fázou môžu prepojiť
    odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ môže
    byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
    Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
    elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na
    miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým
    vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
    následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
    Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až
    potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť
    a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým
    náradím.
    Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať
    škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuchnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade
    ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
    dýchacie cesty.
    u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
    u

    Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo
    skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
    dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
    ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho
    unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
    u Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu. Len
    tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.
    Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
    pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, špinou, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
    u

    u

    Elektrické náradie držte pri práci pevne oboma rukami
    a zaujmite stabilný postoj. Elektrické náradie je bezpečnejšie viesť dvomi rukami.

    Opis výrobku a výkonu
    Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapríčiniť
    úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
    poranenia.
    Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na používanie.

    Používanie v súlade s určením
    Toto elektrické náradie je určené na vŕtanie s príklepom do
    betónu, tehly a prírodného kameňa a na ľahké sekacie práce.
    Taktiež je vhodné na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu. Náradie s elektronickou reguláciou a prepínaním chodu doprava/doľava je vhodné aj na skrutkovanie.

    Vyobrazené komponenty
    Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane.
    Rýchloupínacie výmenné skľučovadlo
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    (2)
    Výmenné skľučovadlo SDS-plus (GBH 18V-26 F)
    Upínanie nástroja SDS-plus
    (3)
    Ochranná manžeta
    (4)
    Zaisťovacia objímka
    (5)
    Zaisťovacia objímka výmenného skľučovadla
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Tlmenie vibrácií
    (7)
    Prepínač EPC (Electronic Precision Control)
    (8)
    Uchytenie pre závesné pútko
    (9)

    Bosch Power Tools



  • Page 141

    Slovenčina | 141
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)

    Tlačidlo na odistenie akumulátoraA)
    Prepínač smeru otáčania
    Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
    Vypínač
    AkumulátorA)
    Uvoľňovacie tlačidlo pre prepínač pracovných
    režimov
    Prepínač pracovných režimov
    Pracovné osvetlenie
    Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
    Prídavná rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
    Hĺbkový doraz
    Poistná skrutka skľučovadla s ozubeným vencom
    (GBH 18V-26)A)

    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Skľučovadlo s ozubeným vencom (GBH 18V-26)A)
    Upínacia stopka SDS-plus skľučovadla
    (GBH 18V-26)A)
    Upínanie skľučovadla (GBH 18V-26 F)
    Identifikačné drážky
    Doťahovací kľúč (GBH 18V-26)
    Predná objímka rýchloupínacieho výmenného skľučovadla (GBH 18V-26 F)
    Pridržiavací prstenec rýchloupínacieho výmenného skľučovadla (GBH 18V-26 F)
    Univerzálny držiak s upínacou stopkou SDS-plusA)

    A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štandardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom sortimente príslušenstva.

    Technické údaje
    Akumulátorové vŕtacie kladivo

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Regulácia otáčok





    Zastavenie otáčania





    Pravobežný/ľavobežný chod





    Výmenné skľučovadlo





    18

    18

    Vecné číslo

    Menovité napätie
    Menovitý príkon

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4 350

    0–4 350

    J

    2,6

    2,6

    – Pravobežný chod

    min-1

    0–980

    0–980

    – Ľavobežný chod

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betón

    mm

    26

    26

    – Murivo (dutou vŕtacou korunkou)

    mm

    68

    68

    – Oceľ

    mm

    13

    13

    – Drevo

    mm

    30

    30

    kg

    3,2–4,2

    3,3–4,4

    Dĺžka

    mm

    347

    378

    Výška

    mm

    225

    225

    Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní

    °C

    0 až +35

    0 až +35

    Povolená teplota okolia pri prevádzkeB)
    a pri skladovaní

    °C

    −20 až +50

    −20 až +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    Frekvencia príklepuA)
    Intenzita jednotlivých príklepov podľa
    EPTA-Procedure 05:2016
    Menovité otáčky

    Upínanie nástroja
    Priemer stopky vretena
    Max. vŕtací priemer:

    Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
    01:2014

    Odporúčané akumulátory

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 142

    142 | Slovenčina
    Akumulátorové vŕtacie kladivo
    Odporúčané nabíjačky

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    A) v závislosti od použitého akumulátora
    B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C

    Informácia o hlučnosti/vibráciách
    Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 60745-2-6.
    Hladina akustického tlaku elektrického náradia pri použití váhového filtra A je typicky:
    Hladina akustického tlaku

    dB(A)

    91

    91

    Hladina akustického výkonu

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Neistota K
    Noste prostriedky na ochranu sluchu!

    Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená podľa EN 60745-2-6:
    Vŕtanie s príklepom do betónu:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Sekanie:

    Vŕtanie do kovu:

    Skrutkovanie:

    Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normovaného meracieho postupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií
    a hluku.
    Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje
    hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však
    elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, môže sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To
    môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času
    výrazne zvýšiť.
    Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniť
    aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce
    spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
    vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne znížiť.
    Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií určite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie
    správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Montáž
    u

    Pred všetkými prácami na náradí (napríklad pred
    údržbou, výmenou nástrojov a podobne), ako aj pri
    jeho preprave a odkladaní alebo uskladnení, dajte prepínač smeru otáčania do stredovej pozície. V prípade
    neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

    Nabíjanie akumulátora
    Používajte len nabíjačky uvedené v technických údajoch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lítium-iónový akumulátor používaný pri vašom elektrickom náradí.
    Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
    stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
    použitím ho úplne nabite v nabíjačke.
    Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
    toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
    nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
    Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protection (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumuláu

    Bosch Power Tools



  • Page 143

    Slovenčina | 143
    tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
    u Po automatickom vypnutí elektrického náradia už viac
    nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
    Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
    Vyberanie akumulátora
    Akumulátor (14) je vybavený dvoma blokovacími stupňami,
    ktoré majú zabrániť tomu, aby pri neúmyselnom stlačení odisťovacieho tlačidla (10) akumulátor nevypadol. Kým sa akumulátor nachádza v elektrickom náradí, je pridržiavaný
    v správnej polohe pomocou pružiny.
    – Na vybratie akumulátora (14) stlačte odisťovacie tlačidlo
    (10) a akumulátor vytiahnite z elektrického náradia. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.

    Indikácia stavu nabitia akumulátora
    Zelené LED kontrolky indikácie stavu nabitia akumulátora zobrazujú stav nabitia akumulátora. Z bezpečnostných dôvodov je zisťovanie stavu nabitia možné len vtedy, keď je
    elektrické náradie zastavené.
    Stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia alebo , aby
    sa zobrazil stav nabitia. Je to možné aj vtedy, keď je akumulátor vybratý.
    Ak po stlačení tlačidla pre indikáciu stavu nabitia nesvieti
    žiadna LED kontrolka, akumulátor je chybný a musí sa vymeniť.
    Typ akumulátora GBA 18V...

    LED kontrolky

    Kapacita

    Neprerušované svetlo 3× zelená

    60−100 %

    Neprerušované svetlo 2× zelená

    30−60 %

    Neprerušované svetlo 1× zelená

    5−30 %

    Blikanie 1× zelená

    0−5 %

    Otočenie prídavnej rukoväti (pozri obrázok A)
    Prídavnú rukoväť (19) môžete ľubovoľne otočiť, aby ste zaujali bezpečný a neunavujúci postoj.
    – Otočte spodnú časť prídavnej rukoväti (19) proti smeru
    pohybu hodinových ručičiek a prídavnú rukoväť (19)
    otočte do želanej polohy. Potom znova utiahnite spodnú
    časť prídavnej rukoväti (19) v smere pohybu hodinových
    ručičiek.
    Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prídavnej rukoväti nachádzala v príslušnej drážke krytu náradia.

    Výber skľučovadla a pracovných nástrojov
    Na vŕtanie s príklepom a na sekanie potrebujete pracovné
    nástroje so stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vložiť do skľučovadla (upínacej hlavy) SDS-plus.
    Na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov,
    ako aj na skrutkovanie sa používajú nástroje bez stopky SDSplus (napr. vrtáky s valcovitou stopkou). Na upínanie týchto
    nástrojov potrebujete rýchloupínacie skľučovadlo, resp. skľučovadlo s ozubeným vencom.

    Nasadenie/vybratie ozubeného skľučovadla
    (GBH 18V-26)
    Montáž skľučovadla s ozubeným vencom (pozri obrázok
    B)
    – Zaskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus (23) do skľučovadla s ozubeným vencom (22). Zaistite skľučovadlo
    s ozubeným vencom (22) poistnou skrutkou (21). Myslite na to, že poistná skrutka má ľavotočivý závit.
    Vloženie skľučovadla s ozubeným vencom (pozri obrázok
    B)
    – Vyčistite zasúvací koniec stopky a mierne ho namažte.
    – Zasuňte skľučovadlo otáčajúc ho so stopkou SDS‑plus do
    upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistilo.
    – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skľučovadlo s ozubeným vencom.
    Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom
    – Zaisťovaciu objímku (5) posuňte dozadu a vyberte skľučovadlo s ozubeným vencom (22).

    Typ akumulátora ProCORE18V...

    Demontáž/montáž výmenného skľučovadla
    LED kontrolky

    Kapacita

    Neprerušované svetlo 5× zelených 80–100 %
    Neprerušované svetlo 4× zelené

    60–80 %

    Neprerušované svetlo 3× zelené

    40–60 %

    Neprerušované svetlo 2× zelené

    20–40 %

    Neprerušované svetlo 1× zelená

    5–20 %

    Blikanie 1× zelená

    0–5 %

    Prídavná rukoväť
    u

    Elektrické náradie používajte iba s prídavnou rukoväťou (19).

    Bosch Power Tools

    (GBH 18V-26 F)
    Vybratie výmenného skľučovadla (pozri obrázok C)
    – Zaisťovaciu objímku výmenného skľučovadla (6) potiahnite dozadu, pridržte ju v tejto pozícii a vytiahnite výmenné skľučovadlo SDS-plus (2), resp. rýchloupínacie výmenné skľučovadlo (1) smerom dopredu.
    – Po demontáži chráňte výmenné skľučovadlo pred znečistením.
    Vloženie výmenného skľučovadla (pozri obrázok D)
    u Používajte iba originálne vybavenie, špecifické pre
    daný model a dávajte pritom pozor na počet identifikačných drážok (25). Povolené sú iba výmenné skľučovadlá s dvomi alebo tromi identifikačnými drážka1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 144

    144 | Slovenčina
    mi. Ak sa použije výmenné skľučovadlo, ktoré nie je vhodné pre toto elektrické náradie, môže pracovný nástroj počas práce vypadnúť.
    – Pred montážou výmenné skľučovadlo vyčistite a zasúvací
    koniec jemne potrite tukom.
    – Výmenné skľučovadlo SDS-plus (2), resp. rýchloupínacie
    výmenné skľučovadlo (1) uchopte celou rukou. Výmenné
    skľučovadlo posúvajte pri jeho súčasnom otáčaní na upínaní skľučovadla (24), kým nebudete počuť zreteľný zvuk
    zaistenia.
    – Výmenné skľučovadlo sa samočinne zaistí. Skontrolujte
    zaistenie potiahnutím za výmenné skľučovadlo.

    – Zasuňte doťahovací kľúč (26) do príslušných otvorov skľučovadla s ozubeným vencom (22) a nástroj rovnomerne
    utiahnite.
    – Prepínač pracovných režimov (16) otočte do polohy „Vŕtanie“.

    Výmena nástroja

    (GBH 18V-26 F)

    Ochranná manžeta (4) vo veľkej miere zabraňuje počas prevádzky náradia vnikaniu prachu z vŕtania do upínacej hlavy.
    Pri vkladaní nástroja dávajte pozor, aby sa ochranná manžeta (4) nepoškodila.
    u Poškodenú ochrannú manžetu je potrebné ihneď vymeniť. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autorizovanom servisnom stredisku.

    Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok I)
    Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na
    vŕtanie s funkciou kladiva ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-plus a ich skľučovadlo sa pri vŕtaní s príklepom a pri
    sekaní poškodia.
    – Nasaďte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo (1).
    – Pevne držte pridržiavací prstenec (28) rýchloupínacieho
    skľučovadla. Upínanie nástroja otvorte otáčaním prednej
    objímky (27) tak, aby sa mohol nasadiť nástroj. Pevne držte pridržiavací prstenec (28) a silno otáčajte prednú objímku (27) v smere šípky, kým nebude počuť zreteľný
    rapkáčový zvuk.
    – Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pracovný
    nástroj.
    Upozornenie: Ak bolo uchytenie nástroja otvorené až na
    doraz, môže byť pri uťahovaní uchytenia nástroja počuť rapkáčový zvuk a uchytenie nástroja sa nezatvorí.
    V takom prípade otočte prednú objímku (27) raz proti smeru
    šípky. Potom sa bude dať upínanie nástroja zavrieť.
    – Prepínač pracovných režimov (16) otočte do polohy „Vŕtanie“.

    Výmena nástroja (SDS-plus)
    Vloženie pracovného nástroja so stopkou SDS‑plus (pozri
    obrázok E)
    Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a pohodlne
    vymieňať pracovné nástroje bez toho, aby ste museli používať nejaké prídavné nástroje.
    – GBH 18V-26 F: Nasaďte výmenné skľučovadlo SDS-plus
    (2).
    – Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a jemne ho
    potrite tukom.
    – Vložte pracovný nástroj do upínania nástroja pri jeho
    súčasnom otáčaní tak, aby samočinne zaskočil.
    – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj.
    Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne pohyblivý, čo
    je podmienené systémovo. Pri behu naprázdno tým vzniká
    odchýlka od presného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu
    to však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám automaticky vycentruje.
    Vybratie pracovného nástroja so stopkou SDS‑plus (pozri
    obrázok F)
    – Zaisťovaciu objímku (5) posuňte dozadu a vyberte
    pracovný nástroj.

    Výmena nástroja (bez SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok G)
    Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na
    vŕtanie s funkciou kladiva ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-plus a ich skľučovadlo sa pri vŕtaní s príklepom a pri
    sekaní poškodia.
    – Vložte skľučovadlo s ozubeným vencom (22).
    – Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom (22) otočením
    tak, aby sa nástroj dal vložiť. Vložte pracovný nástroj.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Vybratie pracovného nástroja (pozri obrázok H)
    – Otočte objímku skľučovadla s ozubeným vencom (22) pomocou doťahovacieho kľúča (26) proti smeru pohybu
    hodinových ručičiek tak, aby sa pracovný nástroj dal vybrať.

    Výmena nástroja (bez SDS-plus)

    Vyberanie pracovného nástroja (pozri obrázok J)
    – Pevne držte pridržiavací prstenec (28) rýchloupínacieho
    výmenného skľučovadla. Upínanie nástroja otvorte otáčaním prednej objímky (27) v smere šípky tak, aby sa mohol
    odobrať nástroj.

    Odsávanie prachu a triesok
    Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
    olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byť
    zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
    Určité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového alebo
    z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predovšetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa používajú na
    ošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva).
    Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odborníci.
    – Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré
    je pre daný materiál vhodné.
    Bosch Power Tools



  • Page 145

    Slovenčina | 145
    – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
    – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
    s filtrom triedy P2.
    Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrábaných materiálov.
    u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na pracovisku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
    Odsávanie prachu s GDE 18V-16 (príslušenstvo)
    (pozri obrázok K)
    Na odsávanie prachu z betónu a kameňa je potrebné odsávacie zariadenie GDE 18V-16 (príslušenstvo).
    Na prach z dreva, kovu a plastov, ako aj na prach ohrozujúci
    zdravie (napr. azbest) nie je vhodný tento odsávací systém.

    Prevádzka
    Uvedenie do prevádzky
    Vkladanie akumulátora
    u Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
    Bosch s napätím uvedeným na typovom štítku vášho
    elektrického náradia. Používanie iných akumulátorov
    môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
    požiaru.
    – Prepínač smeru otáčania (11) nastavte do stredovej
    polohy, aby ste zabránili neúmyselnému zapnutiu.
    – Vsuňte akumulátor (14) až na doraz do šachty pre akumulátor .
    Nastavenie pracovného režimu
    Pomocou prepínača pracovných režimov (16) zvoľte pracovný režim elektrického náradia.
    – Na zmenu pracovného režimu stlačte uvoľňovacie tlačidlo
    (15) a prepínač pracovných režimov (16) otáčajte do želanej pozície, kým sa počuteľne nezaistí.
    Upozornenie: Pracovný režim meňte len pri vypnutom
    elektrickom náradí! Inak by sa mohlo elektrické náradie poškodiť.
    Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu
    alebo kameňa

    Poloha na vŕtanie bez príklepu do dreva,
    kovu, keramiky a plastu a na skrutkovanie

    Poloha Vario-Lock na nastavenie polohy
    sekáča
    V tejto polohe sa prepínač pracovných režimov (16) nezaistí.
    Poloha na sekanie

    Bosch Power Tools

    Nastavenie smeru otáčania
    Prepínačom smeru otáčania (11) môžete meniť smer otáčania elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je
    stlačený vypínač (13).
    u Prepínač smeru otáčania (11) aktivujte len na zastavenom elektrickom náradí.
    Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie nastavte vždy
    pravobežný chod.
    – Pravobežný chod: Posuňte prepínač smeru otáčania
    (11) až na doraz doľava.
    – Ľavobežný chod: Posuňte prepínač smeru otáčania
    (11) až na doraz doprava.
    Zapínanie/vypínanie
    – Elektrické náradie zapnete stlačením vypínača (13).
    Pracovné svetlo (17) svieti pri mierne alebo úplne stlačenom
    vypínači (13) a umožňuje osvetlenie pracovnej oblasti pri
    nepriaznivých svetelných podmienkach.
    Pri prvom zapnutí elektrického náradia môže nastať oneskorený rozbeh, pretože elektronika elektrického náradia sa
    musí najprv nakonfigurovať.
    Pri nízkych teplotách dosiahne elektrické náradie plný príklepový/sekací výkon až po určitom čase.
    – Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (13).
    Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepu
    – Otáčky/príklepy zapnutého elektrického náradia plynulo
    regulujte tým, do akej miery stláčate vypínač (13).
    Mierny tlak na vypínač (13) vyvolá nízke otáčky/príklepy. So
    zvyšovaním tlaku sa počet otáčok/frekvencia príklepu zvyšujú.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC vám pomáha pri vŕtaní s príklepom do citlivých materiálov pomalým rozbehom a zníženými pracovnými otáčkami.
    – Posuňte prepínač EPC (8) do požadovanej polohy.
    Poloha pre maximálne pracovné otáčky

    Poloha pre pomalý rozbeh a znížené pracovné otáčky

    Ochranná spojka proti preťaženiu
    u Keď sa pracovný nástroj sprieči alebo zablokuje, pohon vŕtacieho vretena sa preruší. Z dôvodu vznikajúcich síl držte elektrické náradie vždy obidvomi rukami
    a zaujmite stabilný postoj.
    u Keď sa elektrické náradie zablokuje, okamžite ho vypnite a uvoľnite pracovný nástroj. Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú veľmi intenzívne reakčné momenty.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 146

    146 | Slovenčina
    Rýchle vypnutie (Kickback Control)
    Rýchle vypnutie (KickBack Control) poskytuje lepšiu kontrolu nad elektrickým
    náradím, čím zvyšuje ochranu používateľa v porovnaní s iným elektrickým náradím bez funkcie KickBack Control. Pri
    náhlej a nepredvídateľnej rotácii elektrického náradia okolo osi vŕtania sa elektrické náradie vypne.
    – Na opätovné uvedenie do prevádzky uvoľnite vypínač
    (13) a znova ho stlačte.
    Rýchle vypnutie je indikované blikaním pracovného svetla
    (17) na elektrickom náradí.

    Pracovné pokyny
    Nastavenie hĺbky vŕtania (pozri obrázok L)
    Pomocou hĺbkového dorazu (20) je možné stanoviť želanú
    hĺbku vŕtania X.
    – Stlačte tlačidlo pre nastavenie hĺbkového dorazu (18)
    a nastavte hĺbkový doraz v prídavnej rukoväti (19).
    Ryhovanie na hĺbkovom doraze (20) musí smerovať
    nadol.
    – Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus zasuňte až na
    doraz do upínacej hlavy SDS-plus (3). Pohyblivosť nástroja SDS-plus môže inak viesť k nesprávnemu nastaveniu hĺbky vŕtania.
    – Hĺbkový doraz vytiahnite tak, aby vzdialenosť medzi špičkou vrtáka a špičkou hĺbkového dorazu zodpovedala želanej hĺbke vŕtania X.
    Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)
    Sekáč môžete zaistiť v 44 polohách. Vďaka tomu budete
    môcť zaujať vždy optimálnu pracovnú polohu.
    – Vložte sekáč do upínania nástroja.
    – Prepínač pracovných režimov (16) otočte do polohy „Vario-Lock“.
    – Otáčajte pracovný nástroj tak, aby sa dostal do požadovanej sekacej polohy.
    – Prepínač pracovných režimov (16) otočte do polohy
    „Sekanie“. Upínanie nástroja je tým zaaretované.
    – Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na pravobežný
    chod.
    Vkladanie skrutkovacích hrotov (pozri obrázok M)
    u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické náradie iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli zošmyknúť.
    Na používanie skrutkovacích hrotov potrebujete univerzálny
    držiak (29) s upínacou stopkou SDS-plus (príslušenstvo).
    – Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho potrite tukom.
    – Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny držiak
    skrutkovacích hrotov do upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistil.
    – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univerzálny držiak
    skrutkovacích hrotov.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    – Do univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov vložte
    skrutkovací hrot. Na skrutkovanie vždy používajte len také
    skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave skrutky.
    – Na vybratie univerzálneho držiaka posuňte zaisťovaciu
    objímku (5) dozadu a vyberte univerzálny držiak (29)
    z upínacej hlavy.
    Tlmenie vibrácií
    Zabudované tlmenie vibrácií znižuje vznikajúce
    vibrácie.
    u Elektrické náradie prestaňte používať, keď je poškodený tlmiaci prvok.
    Pokyny na optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
    Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
    Akumulátor skladujte iba pri teplote v rozsahu od –20 °C do
    50 °C. Nenechávajte akumulátor napríklad v lete položený
    v automobile.
    Príležitostne vyčistite vetracie štrbiny akumulátora čistým,
    mäkkým a suchým štetcom.
    Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
    za nový.
    Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.

    Údržba a servis
    Údržba a čistenie
    Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri
    jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor
    z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
    u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
    vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne.
    u Poškodenú ochrannú manžetu je potrebné ihneď vymeniť. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autorizovanom servisnom stredisku.
    – Po každom použití vyčistite upínanie nástroja (3).
    u

    Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom
    použitia
    Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
    opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
    Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiež na: www.bosch-pt.com
    V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušenstva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
    V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných
    dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
    uvedené na typovom štítku výrobku.
    Slovakia
    Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
    alebo náhradné diely online.
    Tel.: +421 2 48 703 800
    Bosch Power Tools



  • Page 147

    Magyar | 147
    Fax: +421 2 48 703 801
    E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
    www.bosch-pt.sk

    Transport
    Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory
    smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
    opatrení.
    Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
    alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
    požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba
    pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s odborníkom na prepravu nebezpečného tovaru.
    Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
    Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
    v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.

    Likvidácia
    Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
    treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
    životného prostredia.
    Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
    Len pre krajiny EÚ:
    Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľné elektrické náradie a podľa európskej smernice 2006/66/
    ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/
    batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu
    v súlade s ochranou životného prostredia.
    Akumulátory/batérie:
    Li-Ion:
    Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Transport“, Stránka 147).

    Magyar
    Biztonsági tájékoztató
    Általános biztonsági előírások az elektromos
    kéziszerszámokhoz
    Olvassa el valamennyi biztonsági
    előírást és valamennyi utasítást.
    A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
    testi sérülésekhez vezethet.
    Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
    Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
    hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó

    FIGYELMEZTETÉS

    Bosch Power Tools

    kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
    (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
    A munkaterület biztonsága
    u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
    zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
    balesetek.
    u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
    vagy por van. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
    keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
    u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
    elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
    Elektromos biztonsági előírások
    u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
    a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
    módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
    ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
    adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
    megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
    u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
    például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
    áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
    u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
    és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
    u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
    Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
    távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
    élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
    veszélyét.
    u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett kábel használata
    csökkenti az áramütés veszélyét.
    u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
    nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
    hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
    Személyes biztonság
    u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
    csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
    vagy kábítószer, alkohol, esetleg gyógyszer hatása
    alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
    u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszemüveget. A védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az
    elektromos kéziszerszám használatának jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 148

    148 | Magyar
    u

    u

    u

    u

    u

    Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
    Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
    és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
    és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
    elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
    kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
    Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
    felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
    okozhat.
    Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
    biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
    elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
    jobban tud uralkodni.
    Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
    vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
    kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
    és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
    Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
    por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezés használata csökkenti a munka során keletkező por
    veszélyes hatásait.

    Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
    használata
    u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
    arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
    A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
    lehet dolgozni.
    u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
    amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
    u Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/
    vagy az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból,
    mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot
    tárolásra elteszi. Ezek az elővigyázatossági intézkedések meggátolják a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
    u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
    olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
    férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
    használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
    u Az elektromos kéziszerszámokat gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
    működnek‑e, nincsenek‑e beszorulva, illetve nincse1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    nek‑e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek,
    amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
    olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartására lehet visszavezetni.
    u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
    Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és könnyebben lehet őket
    vezetni és irányítani.
    u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
    megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket
    eredeményezhet.
    Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
    kezelése és használata
    u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
    u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó
    akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
    személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
    u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
    pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
    más kisméretű fémtárgyaktól, amelyekkel kapcsolatba léphet. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
    égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
    u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
    kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irritációkat vagy égési bőrsérüléseket okozhat.
    Szerviz
    u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

    Biztonsági előírások kalapácsokhoz
    Viseljen fülvédőt .A zaj hatása halláskárosodáshoz vezethet.
    u Használjon pótfogantyú(ka)t, ha az(ok) a kéziszerszámmal együtt szállításra került(ek). Ha elveszti az
    uralmát a kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez vezethet.
    u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markolatfelületeknél fogja, főleg ha olyan műveletet hajt
    végre, melynek során a vágó tartozék vagy a rögzítő
    elemek rejtett vezetékekhez érhetnek. Ha a vágó tartou

    Bosch Power Tools



  • Page 149

    Magyar | 149

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    zék vagy egy rögzítő elem egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fedetlen fémrészei
    szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
    A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
    energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
    eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
    károk keletkeznek.
    Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
    leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
    a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
    A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
    rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
    munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
    a kezével tartaná.
    Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
    keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
    Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
    Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
    csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
    Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
    Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterheléstől.
    Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
    forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
    a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat veszélye áll fenn.
    Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva
    az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
    hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
    két kézzel biztosabban lehet vezetni.

    A termék és a teljesítmény leírása
    Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
    Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
    található ábrákat.

    Rendeltetésszerű használat
    Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint könnyebb vésési munBosch Power Tools

    kákra szolgál. A berendezést fában, fémekben, kerámiákban
    és műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az
    elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás
    között átkapcsolható elektromos kéziszerszámok csavarozásra is alkalmasak.

    Az ábrázolásra kerülő komponensek
    A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
    képére vonatkozik.
    Gyorsbefogó cserélhető fúrótokmány
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus cserélhető fúrótokmány
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus szerszámbefogó egység
    (3)
    Porvédő sapka
    (4)
    Reteszelő hüvely
    (5)
    Cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrű
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Rezgéscsillapítás
    (7)
    EPC-kapcsoló (Electronic Precision Control)
    (8)
    Akasztóheveder rögzítő
    (9)
    Akkumulátor reteszelésfeloldó gombA)
    (10)
    Forgásirány-átkapcsoló
    (11)
    Fogantyú szigetelt markolatfelület)
    (12)
    Be-/kikapcsoló
    (13)
    AkkumulátorA)
    (14)
    Reteszelésfeloldó gomb az ütés-/forgáskikapcsoló
    (15)
    számára
    Ütés-/forgáskikapcsoló
    (16)
    Munkahely megvilágító lámpa
    (17)
    Mélységi ütköző beállító gomb
    (18)
    Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
    (19)
    Mélységi ütköző
    (20)
    Biztosító csavar a fogaskoszorús fúrótokmányhoz
    (21)
    (GBH 18V-26)A)
    (22)
    Fogaskoszorús fúrótokmány (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus befogószár fúrótokmányok számára
    (23)
    (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Fúrótokmánybefogó egység (GBH 18V-26 F)
    Jelzőhornyok
    (25)
    (26)
    Tokmánykulcs (GBH 18V-26)
    A gyorsbefogó cserélhető fúrótokmány első hüve(27)
    lye (GBH 18V-26 F)
    A gyorsbefogó cserélhető fúrótokmány szorítógyű(28)
    rűje (GBH 18V-26 F)
    Univerzális tartó SDS-plus befogószárralA)
    (29)
    A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 150

    150 | Magyar

    Műszaki adatok
    Akkumulátoros fúrókalapács

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Fordulatszám szabályozás





    Forgásleállítás





    Jobbra forgás/balra forgás





    Cserélhető fúrótokmány





    18

    18

    Rendelési szám

    Névleges feszültség
    Névleges felvett teljesítmény

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Jobbra forgás

    perc-1

    0–980

    0–980

    – Balra forgás

    perc-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betonban

    mm

    26

    26

    – Téglafal (üregesfúróval)

    mm

    68

    68

    – Acélban

    mm

    13

    13

    – Fában

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Hosszúság

    mm

    347

    378

    Magasság

    mm

    225

    225

    Javasolt környezeti hőmérséklet a töltés
    során

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Megengedett környezeti hőmérséklet az
    üzemelés soránB)

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    Javasolt akkumulátorok

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    Javasolt töltőkészülékek

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    ÜtésszámA)
    Egyedi ütéserő a „EPTA-Procedure
    05:2016” (2016/05 EPTA‑eljárás) szerint
    Névleges fordulatszám

    Szerszámbefogó egység
    Orsónyak átmérő
    Furatátmérő max.:

    Súly az „EPTA‑Procedure
    01:2014” (2014/01 EPTA‑eljárás) szerint

    A) az alkalmazásra kerülő akkumulátortól függ
    B) <0 °C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

    Zaj és vibráció értékek
    A zajkibocsátási értékek a EN 60745-2-6 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
    Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipikus értéke:
    Hangnyomás-szint

    dB(A)

    91

    91

    Hangteljesítmény-szint

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Szórás, K
    Viseljen fülvédőt!

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 151

    Magyar | 151
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a K szórás a EN 60745-2-6 szabványnak megfelelően meghatározott értékei:
    Ütvefúrás betonban:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Vésés:

    Fúrás fémben:

    Csavarozás:

    Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került
    meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással
    való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgésés zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.
    A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektromos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől
    eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen megnövelheti.
    A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék
    kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
    munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen
    csökkentheti.
    Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
    rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

    Összeszerelés
    u

    A berendezésen végzendő minden munka (például
    karbantartás, szerszámcsere stb.) megkezdése előtt,
    valamint szállításhoz és tároláshoz tegye a forgásirány-átkapcsolót középállásba. Ellenkező esetben a
    be‑/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

    Az akkumulátor feltöltése
    u

    Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészülékeket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
    pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.

    Bosch Power Tools

    Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
    első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
    A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
    hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
    megszakítása nem árt az akkumulátornak.
    A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
    (ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
    u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
    Vegye figyelembe az ártalmatlanításra vonatkozó tudnivalókat.
    Az akkumulátor kivétele
    A (14) akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek
    meggátolják, hogy az akkumulátor a (10) akkumulátor reteszelésfeloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg
    az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
    – A (14) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a
    (10) reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.

    Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
    Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az akkumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biztonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszerszám esetén lehet lekérdezni.
    Nyomja meg a vagy a  feltöltési szint kijelző gombot,
    hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor esetén is van lehetőség.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 152

    152 | Magyar
    Ha az akkumulátor feltöltési szint kijelző gomb megnyomása
    után egy LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és
    ki kell cserélni.
    Akkumulátor típus: GBA 18V...

    LED-ek

    Kapacitás

    Tartós fény, 3× zöld

    60−100 %

    Tartós fény, 2× zöld

    30−60 %

    Tartós fény, 1× zöld

    5−30 %

    Villogó fény, 1× zöld

    0−5 %

    Akkumulátor típus: ProCORE18V...

    A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése (lásd a
    B ábrát)
    – Csavarja be a (23) SDS-plus-befogószárt egy (22) fogaskoszorús fúrótokmányba. Biztosítsa a (21) biztosítócsavarral a (22) fogaskoszorús fúrótokmányt. Vegye tekintetbe, hogy a biztosító csavar balmenetes.
    A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése (lásd a
    B ábrát)
    – Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befogószár bedugásra
    kerülő végét.
    – Forgatva tolja be a fogaskoszorús fúrótokmányt a tokmányszárral az szerszámbefogó egységbe, amíg az magától elreteszelésre kerül.
    – Húzza meg a fogaskoszorús fúrótokmányt és ellenőrizze
    így a megfelelő reteszelést.
    A fogaskoszorús fúrótokmány kivétele
    – Tolja hátra a (5) reteszelő hüvelyt és vegye ki a (22) fogaskoszorús fúrótokmányt.

    LED-ek

    Kapacitás

    Tartós fény, 5× zöld

    80−100 %

    Tartós fény, 4× zöld

    60−80 %

    Tartós fény, 3× zöld

    40−60 %

    Tartós fény, 2× zöld

    20−40 %

    Tartós fény, 1× zöld

    5−20 %

    Villogó fény, 1× zöld

    0−5 %

    Pótfogantyú
    u

    Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt
    (19) pótfogantyúval együtt szabad használni.

    A pótfogantyú elforgatása (lásd a A ábrát)
    A (19) pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes munkához bármilyen megfelelő helyzetbe lehet forgatni.
    – Forgassa el a (19) pótfogantyú alsó markolatát az óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa el a (19) pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Forgassa el ismét a
    (19) pótfogantyú alsó markolatát az óramutató járásával
    megegyező irányba és ezzel szorítsa meg azt.
    Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú feszítőszalag beilleszkedjen a házon erre a célra előirányzott horonyba.

    A fúrótokmány és a szerszámok kijelölése
    Az ütvefúráshoz és a véséshez SDS-plus szerszámokra van
    szükség, amelyeket az SDS-plus fúrótokmányba kell behelyezni.
    Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és műanyagban
    ütés nélküli fúrásra, valamint csavarozásra SDS-plus nélküli
    szerszámokat (például hengeres szárú fúrót) kell használni.
    Ezekhez a szerszámokhoz egy gyorsbefogó vagy egy fogaskoszorús fúrótokmányt kell használni.

    A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése/
    kivétele
    (GBH 18V-26)
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    A cseretokmány kivétele/behelyezése
    (GBH 18V-26 F)
    A cserélhető fúrótokmány kivétele (lásd a C ábrát)
    – Húzza hátra a (6) cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrűt, tartsa fogva ebben a helyzetben és húzza le előrefelé
    a (2) SDS-plus cseretokmányt, illetve a (1) gyorsbefogó
    csertokmányt.
    – Az eltávolítás után óvja meg a cserélhető fúrótokmányt az
    elszennyeződéstől.
    A cserélhető fúrótokmány behelyezése (lásd a D ábrát)
    u Csak az adott modellhez tartozó eredeti felszerelést
    használja és ügyeljen a jelzőhornyok számára (25).
    Csak két vagy három jelzőhoronnyal ellátott cseretokmányokat szabad használni. Ha egy elektromos kéziszerszámot alkalmatlan cseretokmánnyal használnak, a
    betétszerszám használat közben kieshet.
    – A behelyezés előtt tisztítsa meg a cserélhető fúrótokmányt és kissé zsírozza be a bedugásra kerülő végét.
    – Fogja át az egész kezével a (2) SDS-plus cserélhető fúrótokmányt, illetve a (1) cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt. Ezután tolja be forgatva a cserélhető fúrótokmányt
    a (24) fúrótokmánybefogó egységbe, amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére.
    – A cserélhető fúrótokmány magától elreteszelődik. A cserélhető fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze annak reteszelését.

    Szerszámcsere
    A (4) porvédő sapka üzem közben messzemenően meggátolja a fúrás során keletkező por behatolását a szemszámbefogó egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy
    ne rongálja meg a (4) porvédő sapkát.
    u Ha egy porvédő sapka megrongálódott, azt azonnal ki
    kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtásával bízzon meg egy Vevőszolgálatot.

    Bosch Power Tools



  • Page 153

    Magyar | 153

    Szerszámcsere (SDS-plus)
    Az SDS-plus betétszerszám behelyezése (lásd a E ábrát)
    Az SDS-plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot egyszerűen
    és kényelmesen, minden további szerszám alkalmazása nélkül ki lehet cserélni.
    – GBH 18V-26 F: Tegye be a (2) SDS-plus cserélhető fúrótokmányt.
    – Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a betétszerszám bedugásra kerülő végét.
    – Tegye be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó
    egységbe, amíg az magától reteszelésre kerül.
    – Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a megfelelő reteszelést.
    Az SDS-plus betétszerszám a rendszer tulajdonságaiból adódóan szabadon mozoghat. Ezért üresjáratban a szerszám eltér a körkörös futástól. Ez nincs befolyással a furat pontosságára, mivel a fúró a fúrás során magától központozásra kerül.
    Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd a F ábrát)
    – Tolja hátra a (5) reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszerszámot.

    Szerszámcsere (SDS-plus nélkül)
    (GBH 18V-26)
    A betétszerszám behelyezése (lásd a G ábrát)
    Figyelem: Az SDS-plus nélkül szerszámokat kalapácsos fúrásra vagy vésére ne használja! Az SDS-plus és a megfelelő
    fúrótokmány nélküli szerszámok a kalapácsos fúrás és vésés
    során megrongálódnak.
    – Tegyen be egy (22) fogaskoszorús fúrótokmányt.
    – Nyissa ki forgatással a (22) fogaskoszorús fúrótokmányt,
    amíg be lehet tenni a szerszámot. Tegye be a szerszámot.
    – Dugja be a (26) tokmánykulcsot a (22) fogaskoszorús fúrótokmány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rögzítse a szerszámot.
    – Fordítsa el a (16) ütés-/forgáskikapcsolót a „Fúrás“ helyzetbe.
    A betétszerszám kivétele (lásd a H ábrát)
    – Forgassa el a (22) fogaskoszorús fúrótokmány hüvelyét a
    (26) tokmánykulccsal az óramutató járásával ellenkező
    irányba, amíg ki nem lehet venni a betétszerszámot.

    Szerszámcsere (SDS-plus nélkül)
    (GBH 18V-26 F)
    A betétszerszám behelyezése (lásd a I ábrát)
    Figyelem: Az SDS-plus nélkül szerszámokat kalapácsos fúrásra vagy vésére ne használja! Az SDS-plus és a megfelelő
    fúrótokmány nélküli szerszámok a kalapácsos fúrás és vésés
    során megrongálódnak.
    – Helyezze be a (1) gyorsbefogó cseretokmányt.
    – Tartsa szorosan fogva a gyorsbefogó cserélhető fúrótokmány (28) tartógyűrűjét. A (27) első hüvely elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy
    be lehessen helyezni a szerszámot. Tartsa fogva a
    Bosch Power Tools

    (28) tartógyűrűt és forgassa el a (27) első hüvelyt erőteljesen a nyíl által jelzett irányba, amíg jól hallható kattogás
    nem lép fel.
    – A szerszám meghúzásával ellenőrizze a szilárd rögzítését.
    Figyelem: Ha a szerszámbefogó egységet ütközésig kinyitotta, a szerszámbefogó egység bezárásakor előfordulhat, hogy
    egy kattogó zörej hallható és a szerszámbefogó egység nem
    záródik be.
    Ebben az esetben forgassa el egyszer a (27) első hüvelyt a
    nyíl által jelzett iránnyal ellentétes irányba. A szerszámbefogó egységet ezután ismét össze lehet zárni.
    – Fordítsa el a (16) ütés-/forgáskikapcsolót a „Fúrás“ helyzetbe.
    A betétszerszám kivétele (lásd a J ábrát)
    – Tartsa fogva a gyorsbefogó cserélhető fúrótokmány
    (28) tartógyűrűjét. A (27) első hüvelynek a nyíl által jelzett irányba való elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy ki lehessen venni a szerszámot.

    Por- és forgácselszívás
    Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
    fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
    megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a
    légutak megbetegedését vonhatja maga után.
    Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is felhasználtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad
    megmunkálniuk.
    – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
    porelszívást.
    – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
    – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
    A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
    adott országban érvényes előírásokat.
    u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
    Porelszívás a GDE 18V-16 készülékkel (külön tatozék)
    (lásd a K ábrát)
    Beton- és kőpor elszívására egy GDE 18V-16 készülékre (külön tartozék) van szükség.
    Fa-, fém- és műanyagporok, valamint az egészségre káros
    porok (pl. azbeszt) elszívására ez az elszívó rendszer nem alkalmas.

    Üzemeltetés
    Üzembe helyezés
    Az akkumulátor beszerelése
    u Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustábláján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmá-

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 154

    154 | Magyar
    nyú Li‑ion-akkumulátort használjon. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
    – Állítsa be a középső helyzetbe a (11) forgásirány-átkapcsolót, hogy meggátolja az akaratlan bekapcsolást.
    – Tolja be ütközésig a (14) akkumulátort a  akkumulátorkosárba.
    Az üzemmód beállítása
    Jelölje ki a (16) ütés-/forgáskikapcsolóval az elektromos kéziszerszám üzemmódját.
    – Az üzemmódok közötti átkapcsoláshoz nyomja meg a
    (15) reteszelésfeloldó gombot és forgassa el a
    (16) ütés-/forgáskikapcsolót a kívánt helyzetbe, amíg az
    jól hallhatóan bepattan a helyére.
    Figyelem: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám megrongálódhat.
    Betonban vagy kőben végzett Kalapácsos
    fúrás helyzet

    Az elektromos kéziszerszám legelső bekapcsolásakor némi
    késlekedés léphet fel, mivel az elektromos kéziszerszám
    elektronikájának először konfigurálnia kell magát.
    Az elektromos kéziszerszám alacsony hőmérsékletek esetén
    csak bizonyos idő elteltével éri el a teljes kalapácsoló/ütő teljesítményét.
    – Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el
    a (13) be-/kikapcsolót.
    A fordulatszám/ütésszám beállítása
    – Fokozatmentesen szabályozza a bekapcsolt elektromos
    kéziszerszám fordulat-/ütésszámát, ehhez nyomja be a kívánt mértékben a (13) be-/kikapcsolót.
    A (13) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony
    fordulat-/ütésszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén
    a fordulatszám/ütésszám is növekszik.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC az érzékeny anyagokban ütéssel végzett munkáknál lassú, folytonosan felfutó indulással és csökkentett üzemi fordulatszámmal nyújt támogatást.
    – Tolja el a (8) EPC-kapcsolót a kívánt helyzetbe.

    A fában, fémekben, kerámiában és műanyagokban ütés nélkül végzett Fúráshoz valamint Csavarozáshoz szükséges helyzet

    A maximális üzemi fordulatszám helyzete

    A véső helyzetének beállítására szolgáló Vario-Lock helyzet
    ebben a helyzetben a (16) ütés-/forgácskikapcsoló nem pattan be.

    A lassú, folytonos felfutás és a csökkentett
    üzemi fordulatszám helyzete

    Vésési helyzet

    A forgásirány beállítása
    A (11) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
    forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (13) be-/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
    u A (11) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos
    kéziszerszám esetén kapcsolja át.
    Az ütvefúráshoz, a fúráshoz és a véséshez a forgásirányt
    mindig jobbra forgásra kell beállítani.
    – Jobbra forgás: Tolja el balra ütközésig a (11) forgásirány átkapcsolót.
    – Balra forgás: Tolja el jobbra ütközésig a (11) forgásirány átkapcsolót.
    Be- és kikapcsolás
    – Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja
    meg a (13) be-/kikapcsolót.
    A (17) munkahely megvilágító lámpa kissé vagy teljesen
    megnyomott (13) be-/kikapcsoló esetén világít és gondoskodik arról, hogy a munkaterület hátrányos külső megvilágítás esetén is megfelelően meg legyen világítva.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Biztonsági kapcsoló
    u Ha a betétszerszám beszorul, vagy beékelődik, a fúróorsó meghajtása kikapcsolódik. Az ekkor fellépő erők
    miatt tartsa mindig mindkét kezével fogva az elektromos kéziszerszámot és biztos, szilárd alapon álljon.
    u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
    elektromos kéziszerszámot. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok lépnek fel.
    Gyors lekapcsolás (Kickback Control)
    A gyorskikapcsoló (KickBack Control) az
    elektromos kéziszerszám biztosabb irányítását teszi lehetővé és ezzel a KickBack Control nélküli elektromos kéziszerszámokkal összehasonlítva megnöveli a
    felhasználót védő berendezések hatékonyságát. Ha az elektromos kéziszerszám hirtelen és előre nem látható módon elfordul a fúrási tengely körül az
    elektromos kéziszerszám azonnal kikapcsolásra kerül.
    – Az ismételt üzembe helyezéshez engedje el, majd ismét
    nyomja be a (13) be-/kikapcsolót.
    A gyors lekapcsolást az elektromos kéziszerszámon villogó
    (17) munkalámpa jelzi.

    Bosch Power Tools



  • Page 155

    Magyar | 155

    Munkavégzési tanácsok
    A furatmélység beállítása (lásd a L ábrát)
    A (20) mélységi ütközővel be lehet állítani a kívánt X furatmélységet.
    – Nyomja be a (18) mélységi ütköző beállító gombot és helyezze bele a mélységi ütközőt a (19) pótfogantyúba.
    A (20) mélységi ütköző recézetének lefelé kell mutatnia.
    – Tolja be az SDS-plus betétszerszámot ütközésig a (3)
    SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Az SDS-plus betétszerszám mozgási képessége ellenkező esetben a furatmélység helytelen beállításához vezethet.
    – Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és
    a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a
    kívánt X furatmélységnek.
    A véső helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock)
    A vésőt 44 különböző helyzetben lehet reteszelni. Így mindig
    felveheti az optimális munkavégzési helyzetet.
    – Tegye be a vésőt a szerszámbefogó egységbe.
    – Forgassa el a (16) ütés-/forgásleállító kapcsolót a „VarioLock“ helyzetbe.
    – Forgassa a betétszerszámot a kívánt vésési helyzetbe.
    – Fordítsa el a (16) ütés-/forgáskikapcsolót a „Vésés“ helyzetbe. A szerszám befogó egység ezzel blokkolva van.
    – A véséshez a forgásirányt jobbra forgásra kell beállítani.
    A csavarozóbitek behelyezése (lásd a M ábrát)
    u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapotban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betétszerszámok lecsúszhatnak.
    A csavarozóbitek használatához egy SDS-plus befogószárral
    ellátott (29) univerzális tartóra van szükség (külön tartozék).
    – Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befogószár bedugásra
    kerülő végét.
    – Tegye be forgatva az univerzális tartót a szerszámbefogó
    egységbe, amíg az magától reteszelésre kerül.
    – Húzza meg az univerzális tartót és ellenőrizze így a megfelelő reteszelést.
    – Tegyen bele egy csavarozóbitet az univerzális tartóba.
    Mindig csak a csavarfejhez illő csavarozóbetéteket használjon.
    – Az univerzális tartó kivételéhez tolja hátra a (5) reteszelő
    hüvelyt és vegye ki a (29) univerzális tartót a szerszámbefogó egységből.
    Rezgéscsillapítás
    A beépített rezgéscsillapítás csökkenti a munka során fellépő rezgéseket.
    u Ha a csillapító elem megrongálódott, ne használja tovább az elektromos kéziszerszámot.
    Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
    Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
    Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
    nyáron egy gépjárműben.

    Bosch Power Tools

    Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel.
    Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
    elhasználódott és ki kell cserélni.
    Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásokat.

    Karbantartás és szerviz
    Karbantartás és tisztítás
    Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
    munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
    megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
    vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
    u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
    annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
    u Ha egy porvédő sapka megrongálódott, azt azonnal ki
    kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtásával bízzon meg egy Vevőszolgálatot.
    – Minden használat után tisztítsa meg a (3)  szerszámbefogó egységet.
    u

    Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
    A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
    valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók:
    www.bosch-pt.com
    A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
    azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
    segítséget.
    Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
    okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑jegyű cikkszámot.
    Magyarország
    Robert Bosch Kft.
    1103 Budapest
    Gyömrői út. 120.
    A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
    Tel.: +36 1 879 8502
    Fax: +36 1 879 8505
    info.bsc@hu.bosch.com
    www.bosch-pt.hu

    Szállítás
    A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
    árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
    szállíthatják.
    Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 156

    156 | Русский
    gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
    Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
    be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
    mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
    előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

    Указанный срок службы действителен при соблюдении
    потребителем требований настоящего руководства.

    Eltávolítás

    Возможные ошибочные действия персонала
    – не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
    – не использовать на открытом пространстве во время
    дождя
    – не включать при попадании воды в корпус

    Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
    kell újrafelhasználásra előkészíteni.
    Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
    az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
    Csak az EU‑tagországok számára:
    A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem
    használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK
    európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
    Akkumulátorok/elemek:
    Li-ion:
    Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájékoztatót (lásd „Szállítás”, Oldal 155).

    Русский
    Toлько для стран Евразийского
    экономического союза
    (Таможенного союза)
    В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения.
    Информация о подтверждении соответствия содержится
    в приложении.
    Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении.
    Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
    Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
    Срок службы изделия
    Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
    изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Перечень критических отказов
    – не использовать при сильном искрении
    – не использовать при появлении сильной вибрации
    – не использовать с перебитым или оголённым электрическим кабелем
    – не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия

    Критерии предельных состояний
    – перетёрт или повреждён электрический кабель
    – поврежден корпус изделия
    Тип и периодичность технического обслуживания
    – Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
    каждого использования.
    Хранение
    – необходимо хранить в сухом месте
    – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей
    – при хранении необходимо избегать резкого перепада
    температур
    – хранение без упаковки не допускается
    – подробные требования к условиям хранения смотрите
    в ГОСТ 15150 (Условие 1)
    – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в
    складских помещениях при температуре окружающей
    среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.
    Транспортировка
    – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
    – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу
    зажима упаковки
    – подробные требования к условиям транспортировки
    смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
    – Транспортировать при температуре окружающей среды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 100 %.

    Указания по технике безопасности
    Общие указания по технике безопасности для
    электроинструментов

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

    Прочтите все указания и
    инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и
    Bosch Power Tools



  • Page 157

    Русский | 157
    инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых
    травм.
    Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
    использования.
    Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
    понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
    на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
    шнура).

    u

    Безопасность рабочего места
    u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
    u Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере, напр., содержащей горючие
    жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
    Электроинструменты искрят, что может привести к
    воспламенению пыли или паров.
    u Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
    контроль над электроинструментом.
    u Оборудование предназначено для работы в бытовых
    условиях, коммерческих зонах и общественных местах, производственных зонах с малым электропотреблением, без воздействия вредных и опасных
    производственных факторов. Оборудование предназначено для эксплуатации без постоянного присутствия обсуживающего персонала.

    Личная безопасность
    u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
    продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или под воздействием наркотиков,
    алкоголя или лекарственных средств. Один момент
    невнимательности при работе с электроинструментом
    может привести к серьезным травмам.
    u Применяйте средства индивидуальной защиты.
    Всегда носите защитные очки. Использование
    средств индивидуальной защиты, как то: защитной
    маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
    шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает
    риск получения травм.
    u Предотвращайте непреднамеренное включение
    электроинструмента. Перед тем как подключить
    электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
    поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента
    и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
    u Убирайте установочный инструмент или гаечные
    ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
    электроинструмента, может привести к травмам.
    u Не принимайте неестественное положение корпуса
    тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
    сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
    лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
    u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
    широкую одежду и украшения. Не подставляйте
    волосы, одежду и рукавицы под движущиеся части. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
    u При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их
    присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
    u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в работе электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением устано-

    Электробезопасность
    u Штепсельная вилка электроинструмента должна
    подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
    применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие
    штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
    u Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами
    отопления, кухонными плитами и холодильниками.
    При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
    u Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
    u Не разрешается использовать шнур не по назначению. Никогда не используйте шнур для транспортировки или подвески электроинструмента, или для
    извлечения вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур,
    масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный
    шнур повышает риск поражения электротоком.

    Bosch Power Tools

    При работе с электроинструментом под открытым
    небом применяйте пригодные для этого кабелиудлинители. Применение пригодного для работы под
    открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
    u Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте
    электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 158

    158 | Русский
    вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
    что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
    сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
    аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск.
    u Квалифицированный персонал в соответствии с настоящим руководством подразумевает лиц, которые знакомы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуатацию обслуживанием электроинструмента.
    u К работе с электроинструментом допускаются лица не
    моложе 18 лет, изучившие техническое описание,
    инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
    u Изделие не предназначено для использования лицами
    (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при
    отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
    они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании электроинструмента лицом,
    ответственным за их безопасность.
    Применение электроинструмента и обращение с ним
    u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
    для работы соответствующий специальный электроинструмент. С подходящим электроинструментом
    Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
    u Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
    u До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и хранением отключите
    штепсельную вилку от розетки сети и/или извлеките аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
    u Храните электроинструменты в недоступном для
    детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с
    ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
    u Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
    Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих
    на функцию электроинструмента. Поврежденные
    части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание
    электроинструментов является причиной большого
    числа несчастных случаев.
    u Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
    инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
    u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
    рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    чие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
    Применение и обслуживание аккумуляторного
    инструмента
    u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
    устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
    опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
    u Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам
    и пожарной опасности.
    u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов,
    которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
    u При неправильном использовании из аккумулятора
    может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
    Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
    Сервис
    u Ремонт электроинструмента должен выполняться
    только квалифицированным персоналом и только с
    применением оригинальных запасных частей. Этим
    обеспечивается безопасность электроинструмента.

    Указания по технике безопасности для
    молотков
    Применяйте средства защиты органов слуха. Шум
    может привести к потере слуха.
    u Используйте дополнительную(ые) рукоятку(и),
    если они поставляются с электроинструментом. Потеря контроля чревата травмами.
    u При выполнении работ, при которых рабочий
    инструмент или скрепка может задеть скрытую
    электропроводку, держите инструмент за изолированные поверхности. Контакт с находящейся под
    напряжением проводкой может зарядить металлические части электроинструмента и привести к удару
    электрическим током.
    u Используйте соответствующие металлоискатели
    для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к
    взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
    u

    Bosch Power Tools



  • Page 159

    Русский | 159
    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    Выждите полной остановки электроинструмента и
    только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
    инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
    Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
    зажимное приспособление или в тиски, удерживается
    более надежно, чем в Вашей руке.
    При повреждении и ненадлежащем использовании
    аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
    может возгораться или взрываться.Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
    Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
    опасность короткого замыкания.
    Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием
    можно повредить аккумуляторную батарею. Это
    может привести к внутреннему короткому замыканию,
    возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
    Используйте аккумуляторную батарею только в изделиях изготовителя. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
    Защищайте аккумуляторную батарею от
    высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, грязи,
    воды и влаги. Существует опасность взрыва
    и короткого замыкания.
    Крепко держите электроинструмент во время работы двумя руками и следите за устойчивым положением тела. Двумя руками Вы можете более надежно
    вести электроинструмент.

    Описание продукта и услуг
    Прочтите все указания и инструкции по
    технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
    Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руководства по эксплуатации.

    Применение по назначению
    Электроинструмент предназначен для перфорации в бетоне, кирпиче и камне, а также для легких долбежных работ. Он также пригоден для безударного сверления в
    древесине, металле, керамике и пластмассе. Электроинструменты с электронным регулированием и реверсом направления вращения пригодны также и для заворачивания и выворачивания винтов.

    Bosch Power Tools

    Изображенные составные части
    Нумерация представленных компонентов выполнена по
    изображению на странице с иллюстрациями.
    Быстрозажимной сменный сверлильный па(1)
    трон (GBH 18V-26 F)
    Сменный сверлильный патрон SDS-plus
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    Патрон SDS-plus
    (3)
    Колпачок для защиты от пыли
    (4)
    Фиксирующая гильза
    (5)
    Растровое кольцо сменного сверлильного па(6)
    трона (GBH 18V-26 F)
    Демпфер вибрации
    (7)
    Переключатель EPC (Electronic Precision
    (8)
    Control)
    Крепление для ремешка
    (9)
    Кнопка разблокировки аккумуляторной батаре(10)
    иA)
    Переключатель направления вращения
    (11)
    Рукоятка (с изолированной поверхностью)
    (12)
    Выключатель
    (13)
    АккумуляторA)
    (14)
    Кнопка разблокировки выключателя удара/
    (15)
    останова вращения
    Выключатель удара/останова вращения
    (16)
    Подсветка
    (17)
    Кнопка ограничителя глубины
    (18)
    Дополнительная рукоятка (с изолированной по(19)
    верхностью)
    Ограничитель глубины
    (20)
    Стопорный винт зубчато-венцового сверлиль(21)
    ного патрона (GBH 18V-26)A)
    Сверлильный патрон с зубчатым венцом
    (22)
    (GBH 18V-26)A)
    Посадочный хвостовик SDS-plus сверлильного
    (23)
    патрона (GBH 18V-26)A)
    Посадочное гнездо сверлильного патрона
    (24)
    (GBH 18V-26 F)
    Распознавательные бороздки
    (25)
    (26)
    Ключ для сверлильного патрона (GBH 18V-26)
    Передняя гильза быстрозажимного сменного
    (27)
    сверлильного патрона (GBH 18V-26 F)
    Зажимное кольцо быстрозажимного сменного
    (28)
    сверлильного патрона (GBH 18V-26 F)
    Универсальный держатель с посадочным
    (29)
    хвостовиком SDS-plusA)
    A) Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
    принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 160

    160 | Русский

    Технические данные
    Аккумуляторный перфоратор

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Регулирование числа оборотов





    Блокировка вращения





    Правое/левое направление вращения





    Сменный сверлильный патрон





    18

    18

    Артикульный номер

    Номинальное напряжение
    Ном. потребляемая мощность

    В=
    Вт

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    Дж

    2,6

    2,6

    – Правое направление вращения

    мин-1

    0–980

    0–980

    – Левое направление вращения

    мин-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    мм

    50

    50

    – Бетон

    мм

    26

    26

    – Каменная кладка (кольцевая сверлильная коронка)

    мм

    68

    68

    – Сталь

    мм

    13

    13

    – Древесина

    мм

    30

    30

    кг

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Длина

    мм

    347

    378

    Высота

    мм

    225

    225

    Рекомендуемая температура внешней
    среды во время зарядки

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Допустимая температура внешней среды во время эксплуатацииB) и во время
    хранения

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Число ударовA)
    Энергия единичного удара в соответствии с EPTA-Procedure 05:2016
    Номинальное число оборотов

    Патрон
    Диаметр шейки шпинделя
    Диаметр отверстия (макс.) в:

    Масса согласно EPTA-Procedure
    01:2014

    Рекомендуемые аккумуляторы
    Рекомендуемые зарядные устройства

    A) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
    B) ограниченная мощность при температуре <0 °C

    Данные по шуму и вибрации
    Шумовая эмиссия определена в соответствии c EN 60745-2-6.
    А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно:
    Уровень звукового давления

    дБ(А)

    91

    91

    Уровень звуковой мощности

    дБ(А)

    102

    102

    дБ

    3

    3

    Погрешность K

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 161

    Русский | 161
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Используйте средства защиты органов слуха!
    Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с
    EN 60745-2-6:
    Бурение с ударом в бетоне:
    ah

    м/с2

    13,0

    12,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    ah

    м/с2

    8,5

    9,0

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    ah

    м/с2

    2,5

    2,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    ah

    м/с2

    2,5

    2,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    Долбление:

    Сверление в металле:

    Завинчивание/отвинчивание шурупов:

    Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
    значение шумовой эмиссии измерены по методике измерения, прописанной в стандарте, и могут быть использованы для сравнения электроинструментов. Они также
    пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
    и шумовой эмиссии.
    Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны
    для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением непредусмотренных изготовителем рабочих инструментов или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
    значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
    быть иными. Это может значительно повысить общий
    уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
    всей продолжительности работы.
    Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
    в течение определенного временного интервала нужно
    учитывать также и время, когда инструмент выключен
    или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
    значительно сократить уровень вибрации и шумовую
    эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
    Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
    защиты оператора от воздействия вибрации, например:
    техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
    организация технологических процессов.

    Сборка
    u

    До начала работ на инструменте (напр., при техобслуживании и т. д.), а также при транспортировке и
    хранении устанавливайте переключатель направления вращения в среднее положение. При непреднамеренном приведении в действие выключателя возникает опасность травмирования.

    Bosch Power Tools

    Зарядка аккумулятора
    Пользуйтесь только зарядными устройствами, указанными в технических параметрах. Только эти зарядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумулятора Вашего электроинструмента.
    Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии. Для обеспечения полной
    мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
    первым применением.
    Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
    время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
    Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
    глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
    (ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент
    при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент
    останавливается.
    u После автоматического выключения электроинструмента не нажимайте больше на выключатель. Аккумулятор может быть поврежден.
    Учитывайте указания по утилизации.
    u

    Извлечение аккумулятора
    Аккумулятор (14) оснащен двумя ступенями фиксирования, призванными предотвращать выпадение аккумулятора при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки (10). Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пружина держит его в соответствующем
    положении.
    – Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (14), нажмите на кнопку разблокировки (10) и извлеките аккумулятор из электроинструмента. Не применяйте при
    этом силы.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 162

    162 | Русский

    Индикатор заряженности аккумуляторной
    батареи
    Зеленые светодиоды на индикаторе заряженности аккумулятора  показывают уровень его заряда. По причинам
    безопасности индикатор заряженности активен только в
    состоянии покоя электроинструмента.
    Нажмите кнопку индикатора заряженности аккумуляторной батареи или , чтобы отобразить степень заряженности аккумуляторной батареи. Это возможно также
    и при извлеченной аккумуляторной батарее.
    Если после нажатия на кнопку индикатора заряженности
    аккумуляторной батареи не загорается ни один светодиодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен
    быть заменен.
    Тип аккумулятора GBA 18V...

    Светодиоды

    Емкость

    Непрерывный зеленый свет 3×

    60−100 %

    Непрерывный зеленый свет 2×

    30−60 %

    Непрерывный зеленый свет 1×

    5−30 %

    Мигание зеленым цветом 1×

    0−5 %

    Тип аккумулятора ProCORE18V...

    Выбор сверлильного патрона и инструмента
    Для ударного сверления и долбления требуются инструменты SDS-plus, которые крепят в сверлильном патроне
    SDS-plus.
    Для сверления без удара в древесине, металле, керамике и синтетическом материале, а также для заворачивания применяют инструменты без SDS-plus (например,
    сверла с цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов требуется быстрозажимной, патрон или патрон с
    зубчатым венцом.

    Установка/снятие зубчато-венцового
    сверлильного патрона
    (GBH 18V-26)
    Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом
    (см. рис. B)
    – Вкрутите посадочный хвостовик SDS-plus (23) в зубчато-венцовый сверлильный патрон (22). Закрепите
    зубчато-венцовый сверлильный патрон (22) стопорным винтом (21). Помните, что предохранительный
    винт имеет левую резьбу.
    Установка патрона с зубчатым венцом (см. рис. B)
    – Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец посадочного хвостовика.
    – Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым венцом с
    вращением в посадочное гнездо до автоматической
    блокировки.
    – Проверьте блокирование попыткой вытянуть сверлильный патрон с зубчатым венцом.

    Светодиоды

    Емкость

    Непрерывный зеленый свет 5×

    80−100 %

    Непрерывный зеленый свет 4×

    60−80 %

    Непрерывный зеленый свет 3×

    40−60 %

    Непрерывный зеленый свет 2×

    20−40 %

    Снятие и установка сменного сверлильного
    патрона

    Непрерывный зеленый свет 1×

    5−20 %

    (GBH 18V-26 F)

    Мигание зеленым цветом 1×

    0−5 %

    Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. C)
    – Потяните растровое кольцо сменного сверлильного
    патрона (6) вниз, крепко удерживайте его в этом положении и снимите сменный патрон SDS-plus (2) или быстрозажимной сменный сверлильный патрон (1), потянув его вперед.
    – Предохраняйте сменный сверлильный патрон от загрязнения после снятия.

    Дополнительная рукоятка
    u

    Работайте с электроинструментом только с дополнительной рукояткой (19).

    Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. A)
    Дополнительную рукоятку (19) можно поворачивать в
    любое положение для обеспечения безопасного и удобного рабочего положения.
    – Поверните нижнюю часть дополнительной рукоятки
    (19) против часовой стрелки и поверните дополнительную рукоятку (19) в требуемое положение. После
    этого вращением по часовой стрелке снова зажмите
    нижнюю часть дополнительной рукоятки (19).
    Следите за тем, чтобы стягивающая лента дополнительной рукоятки находилась в предусмотренном пазу
    корпуса.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Снятие патрона с зубчатым венцом
    – Оттяните фиксирующую гильзу (5) назад и снимите
    зубчато-венцовый сверлильный патрон (22).

    Установка сменного сверлильного патрона (см. рис.
    D)
    u Используйте только оригинальное оборудование,
    предусмотренное для соответствующей модели, и
    обратите при этом внимание на количество распознавательных бороздок (25). Разрешается использовать только сменные сверлильные патроны с
    двумя и более бороздками. Использование с этим
    электроинструментом непригодного сменного свер-

    Bosch Power Tools



  • Page 163

    Русский | 163
    лильного патрона чревато выпадением рабочего
    инструмента во время работы.
    – Перед установкой очистить сменный сверлильный патрон и слегка смазать вставляемый хвостовик.
    – Обхватите сменный сверлильный патрон SDS-plus (2)
    или быстрозажимной сменный сверлильный патрон
    (1) всей рукой. Проворачивая сменный сверлильный
    патрон, насаживайте его на посадочный хвостовик
    сверлильного патрона (24), пока не услышите четкий
    звук зацепления.
    – Сменный патрон фиксируется автоматически. Проверьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент.

    – Вставьте ключ для сверлильного патрона (26) в соответствующие отверстия на сверлильном патроне с зубчатым венцом (22) и равномерно зажмите рабочий
    инструмент.
    – Поверните выключатель удара/останова вращения
    (16) в положение «Сверление».

    Замена рабочего инструмента

    Замена рабочего инструмента (без SDS-plus)

    Колпачок для защиты от пыли (4) предотвращает проникновение образующейся при сверлении пыли в патрон.
    При установке рабочего инструмента следите за тем, чтобы не повредить колпачок для защиты от пыли (4).
    u Поврежденный колпачок для защиты от пыли следует немедленно заменить. Это рекомендуется выполнять силами сервисной мастерской.

    (GBH 18V-26 F)

    Замена рабочего инструмента (SDS-plus)
    Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. E)
    С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно
    сменить рабочий инструмент без применения дополнительного инструмента.
    – GBH 18V-26 F: Вставьте сменный патрон SDS-plus (2).
    – Очистите и слегка смажьте вставляемый хвостовик рабочего инструмента.
    – Вставите рабочий инструмент с вращением в патрон
    до автоматического фиксирования.
    – Проверьте фиксацию попыткой вытянуть рабочий
    инструмент.
    Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу движения,
    которая обусловлена системой. В результате этого на холостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет
    влияния на точность сверления, так как сверло центрируется автоматически.
    Снятие рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. F)
    – Оттяните фиксирующую гильзу (5) назад и снимите
    рабочий инструмент.

    Замена рабочего инструмента (без SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Установка рабочего инструмента (см. рис. G)
    Указание: Не используйте рабочие инструменты без
    SDS-plus для ударного сверления или долбления! Инструменты без SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при ударном сверлении и долблении.
    – Вставьте сверлильный патрон с зубчатым венцом
    (22).
    – Откройте сверлильный патрон с зубчатым венцом
    (22), поворачивая его настолько, чтобы можно было
    вставить рабочий инструмент. Вставьте инструмент.
    Bosch Power Tools

    Извлечение инструмента из патрона (см. рис. H)
    – Вращайте гильзу зубчато-венцового сверлильного патрона (22) при помощи ключа для сверлильного патрона (26) против часовой стрелки до тех пор, пока не
    станет возможно извлечь сменный рабочий инструмент.

    Установка рабочего инструмента (см. рис. I)
    Указание: Не используйте рабочие инструменты без
    SDS-plus для ударного сверления или долбления! Инструменты без SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при ударном сверлении и долблении.
    – Вставьте быстрозажимной сменный сверлильный патрон (1).
    – Крепко удерживайте зажимное кольцо (28) быстрозажимного сменного сверлильного патрона. Откройте
    патрон, поворачивая переднюю гильзу (27), настолько, чтобы можно было вставить рабочий инструмент.
    Крепко удерживайте зажимное кольцо (28) и поворачивайте переднюю гильзу (27) с силой в направлении
    стрелки до тех пор, пока не раздастся четкий звук храповика.
    – Проверьте надежность крепления инструмента, потянув его из патрона.
    Указание: Если патрон открыт до упора, при закручивании патрона слышен звук храповика, патрон не закрывается.
    В таком случае поверните переднюю гильзу (27) один
    раз против направления стрелки. После этого патрон
    можно закрыть.
    – Поверните выключатель удара/останова вращения
    (16) в положение «Сверление».
    Извлечение инструмента из патрона (см. рис. J)
    – Крепко удерживайте зажимное кольцо (28) быстрозажимного сменного сверлильного патрона. Откройте
    патрон, поворачивая переднюю гильзу (27) в направлении стрелки настолько, чтобы можно было извлечь
    рабочий инструмент.

    Удаление пыли и стружки
    Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья.
    Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные
    пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося
    вблизи персонала.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 164

    164 | Русский
    Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
    канцерогенными, особенно совместно с присадками для
    обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается
    обрабатывать только специалистам.
    – По возможности используйте пригодую для материала
    систему пылеудаления.
    – Хорошо проветривайте рабочее место.
    – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
    фильтром класса Р2.
    Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
    для обрабатываемых материалов.
    u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
    может легко воспламеняться.
    Пылеудаление при помощи GDE 18V-16
    (принадлежность) (см. рис. K)
    Для удаления бетонной и каменной пыли требуется GDE
    18V-16 (принадлежность).
    Эта система пылеудаления не предназначена для деревянной, металлической или пластмассовой пыли, а также
    вредной для здоровья пыли (напр., асбестовой).

    Работа с инструментом
    Включение электроинструмента
    Установка аккумулятора
    u Применяйте только оригинальные литиево-ионные
    аккумуляторы Bosch с напряжением, указанным
    на заводской табличке электроинструмента. Использование других аккумуляторных батарей может
    приводить к химическим ожогам и опасности пожара.
    – Установите переключатель направления вращения
    (11) посередине, чтобы предотвратить непреднамеренное включение.
    – Вставьте аккумуляторную батарею (14) до упора в аккумуляторный отсек .
    Установка режима работы
    При помощи выключателя удара/останова вращения
    (16) выбирается режим работы электроинструмента.
    – Для изменения режима работы нажмите кнопку разблокировки (15) и поверните выключатель удара/
    останова вращения (16) в требуемое положение так,
    чтобы он отчетливо вошел в зацепление.
    Указание: Меняйте режим работы только при выключенном электроинструменте! В противном случае электроинструмент может быть поврежден.
    Положение для Ударного сверления в
    бетоне или камне

    Положение для Сверления в древесине,
    металле, керамике и пластмассе, а также
    для закручивания/выкручивания винтов
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Положение Vario-Lock для изменения положения зубила
    В этом положении выключатель удара/
    останова вращения (16) не входит в зацепление.
    Положение для Долбления

    Установка направления вращения
    Переключателем направления вращения (11) можно изменять направление вращения электроинструмента. При
    нажатом выключателе (13) это, однако, невозможно.
    u Приводите в действие переключатель направления
    вращения (11) только при остановленном электроинструменте.
    Для ударного сверления и для долбления всегда устанавливайте правое направление вращения.
    – Правое вращение: передвиньте переключатель
    направления вращения (11) до упора влево.
    – Левое вращение: передвиньте переключатель
    направления вращения (11) до упора вправо.
    Включение/выключение
    – Чтобы включить электроинструмент, нажмите на выключатель (13).
    Подсветка (17) загорается при частичном или полном нажатии на выключатель (13) и позволяет освещать рабочую зону при недостаточном общем освещении.
    При первом включении электроинструмента возможен
    замедленный запуск, так как электроника электроинструмента должна сначала создать свою конфигурацию.
    При низких температурах электроинструмент достигает
    мощность долбления/удара только через некоторое время.
    – Чтобы выключить, отпустите выключатель (13).
    Установка числа оборотов и ударов
    – Плавно регулируйте число оборотов/ударов включенного электроинструмента, изменяя для этого усилие
    нажатия на выключатель (13).
    При слабом нажатии на выключатель (13) электроинструмент работает с низким числом оборотов/ударов. С увеличением силы нажатия число оборотов и ударов увеличивается.
    Electronic Precision Control (EPC)
    Функция EPC полезна при работах с ударами в деликатных материалах благодаря медленному разгону и уменьшенному рабочему числу оборотов.
    – Сдвиньте переключатель EPC (8) в нужное положение.
    Положение для максимального рабочего
    числа оборотов

    Bosch Power Tools



  • Page 165

    Русский | 165
    Положение для медленного разгона и
    уменьшенного рабочего числа оборотов

    Предохранительная муфта
    u При заедании или заклинивании рабочего инструмента привод патрона отключается. Ввиду возникающих при этом сил крепко держите электроинструмент двумя руками и следите за устойчивым положением тела.
    u Если рабочий инструмент заклинило, выключите
    электроинструмент и отпустите рабочий инструмент. При включении электроинструмента с заклинившим рабочим инструментом возникают
    большие реакционные моменты.
    Функция быстрого отключения (Kickback Control)
    Функция быстрого отключения
    (KickBack Control) обеспечивает лучший контроль над электроинструментом и улучшает, таким образом, защиту
    пользователя по сравнению с электроинструментами без KickBack
    Control. При неожиданном и непредвиденном вращении электроинструмента
    вокруг оси сверла электроинструмент
    отключается.
    – Для повторного включения отпустите выключатель
    (13) и опять нажмите на него.
    О быстром отключении свидетельствует мигание подсветки (17) на электроинструменте.

    Указания по применению
    Настройка глубины сверления (см. рис. L)
    С помощью ограничителя глубины (20) можно установить необходимую глубину сверления X.
    – Нажмите кнопку настройки ограничителя глубины
    (18) и вставьте ограничитель глубины в дополнительную рукоятку (19).
    Рифление на ограничителе глубины (20) должно смотреть вниз.
    – Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в патрон SDS-plus (3). В противном случае перемещение
    рабочего инструмента SDS-plus может привести к неправильной настройке глубины сверления.
    – Выдвиньте ограничитель глубины наружу настолько,
    чтобы расстояние между кончиком сверла и кончиком
    ограничителя глубины соответствовало требуемой
    глубине сверления X.
    Изменение положения зубила (Vario-Lock)
    Зубило можно зафиксировать в 44 положениях. Благодаря этому Вы можете занять соответственно оптимальное
    положение.
    – Вставьте зубило в патрон.

    Bosch Power Tools

    – Поверните выключатель удара/останова вращения
    (16) в положение «Vario-Lock».
    – Поверните патрон в желаемое положение зубила.
    – Поверните выключатель удара/останова вращения
    (16) в положение «Долбление». Таким образом патрон
    зафиксирован.
    – Для долбления устанавливайте правое направление
    вращения.
    Установка бит (см. рис. M)
    u Устанавливайте электроинструмент на винт или
    гайку только в выключенном состоянии. Вращающиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.
    Для применения бит требуется универсальный держатель (29) с посадочным хвостовиком SDS-plus (принадлежность).
    – Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец посадочного хвостовика.
    – Вставьте универсальный держатель с вращением в патрон до автоматического фиксирования.
    – Проверьте фиксирование попыткой вытянуть держатель.
    – Вставьте бит в универсальный держатель. Используйте только биты-насадки, подходящие к головке винта.
    – Для извлечения универсального держателя оттяните
    фиксирующую гильзу (5) назад и извлеките универсальный держатель (29) из патрона.
    Демпфер вибрации
    Интегрированная функция демпфирования
    вибраций снижает возникающие вибрации.
    u Не пользуйтесь электроинструментом с поврежденным демпфером вибрации.
    Указания по оптимальному обращению с
    аккумулятором
    Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
    Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
    −20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в автомобиле.
    Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
    аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
    Значительное сокращение продолжительности работы
    после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
    указывает на необходимость его замены.
    Учитывайте указания по утилизации.

    Техобслуживание и сервис
    Техобслуживание и очистка
    u

    До начала работ по техобслуживанию, смене
    инструмента и т. д., а также при транспортировке и
    хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении
    возникает опасность травмирования.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 166

    166 | Русский
    Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте.
    u Поврежденный колпачок для защиты от пыли следует немедленно заменить. Это рекомендуется выполнять силами сервисной мастерской.
    – Каждый раз после работы очищайте патрон (3).
    Реализацию продукции разрешается производить в магазинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспечивающих сохранность продукции, исключающих попадание на неё атмосферных осадков и воздействие источников повышенных температур (резкого перепада температур), в том числе солнечных лучей.
    Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупателю необходимую и достоверную информацию о продукции, обеспечивающую возможность её правильного выбора. Информация о продукции в обязательном порядке
    должна содержать сведения, перечень которых установлен законодательством Российской Федерации.
    Если приобретаемая потребителем продукция была в
    употреблении или в ней устранялся недостаток (недостатки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом.
    u

    В процессе реализации продукции должны выполняться
    следующие требования безопасности:
    – Продавец обязан довести до сведения покупателя
    фирменное наименование своей организации, место
    её нахождения (адрес) и режим её работы;
    – Образцы продукции в торговых помещениях должны
    обеспечивать возможность ознакомления покупателя
    с надписями на изделиях и исключать любые самостоятельные действия покупателей с изделиями, приводящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
    – Продавец обязан довести до сведения покупателя информацию о подтверждении соответствия этих изделий установленным требованиям, о наличии сертификатов или деклараций о соответствии;
    – Запрещается реализация продукции при отсутствии
    (утрате) её идентификационных признаков, с истёкшим сроком годности, следами порчи и без инструкции (руководства) по эксплуатации, обязательного
    сертификата соответствия либо знака соответствия.

    Сервис и консультирование по вопросам
    применения
    Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением
    делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
    также по адресу: www.bosch-pt.com
    Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
    консультации на предмет использования продукции, с
    удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.
    Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
    Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных
    или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
    для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
    контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
    Россия
    Уполномоченная изготовителем организация:
    ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
    141400, г. Химки, Московская обл.
    Тел.: +7 800 100 8007
    E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
    www.bosch-pt.ru
    Беларусь
    ИП «Роберт Бош» ООО
    Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
    ул. Тимирязева, 65А-020
    220035, г. Минск
    Тел.: +375 (17) 254 78 71
    Тел.: +375 (17) 254 79 16
    Факс: +375 (17) 254 78 75
    E-Mail: pt-service.by@bosch.com
    Официальный сайт: www.bosch-pt.by
    Казахстан
    Центр консультирования и приема претензий
    ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
    г. Алматы,
    Республика Казахстан
    050012
    ул. Муратбаева, д. 180
    БЦ «Гермес», 7й этаж
    Тел.: +7 (727) 331 31 00
    Факс: +7 (727) 233 07 87
    E-Mail: ptka@bosch.com
    Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приемных пунктов Вы можете получить
    на официальном сайте:
    www.bosch-professional.kz
    Молдова
    RIALTO-STUDIO S.R.L.
    Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
    2069 Кишинев
    Тел.: + 373 22 840050/840054
    Факс: + 373 22 840049
    Email: info@rialto.md
    Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан,
    Узбекистан
    ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
    Power Tools послепродажное обслуживание
    ул. Муратбаева, д. 180
    050012 Алматы, Казахстан
    Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com

    Bosch Power Tools



  • Page 167

    Українська | 167
    Официальный веб-сайт: www.bosch.com,
    www.bosch-pt.com
    В случае выхода электроинструмента из строя в течение
    гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,
    владелец имеет право на бесплатный гарантийный ремонт, при соблюдении следующих условий:
    – отсутствие механических повреждений;
    – отсутствие признаков нарушения требований руководства по эксплуатации
    – наличие в руководстве по эксплуатации отметки продавца о продаже и подписи покупателя;
    – соответствие серийного номера электроинструмента и
    серийному номеру в гарантийном талоне;
    – отсутствие следов неквалифицированного ремонта.
    Гарантия не распространяется на:
    – любые поломки, связанные с форс-мажорными обстоятельствами;
    – нормальный износ: электроинструмента, так же, как и
    все электрические.
    Гарантией не покрывается ремонт, потребность в котором возникает вследствие нормального износа, сокращающего срок службы таких частей инструмента, как
    присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:
    – естественный износ (полная выработка ресурса);
    – оборудование и его части, выход из строя которых
    стал следствием неправильной установки, несанкционированной модификации, неправильного применения, нарушение правил обслуживания или хранения;
    – неисправности, возникшие в результате перегрузки
    электроинструмента. (К безусловным признакам перегрузки инструмента относятся: появление цвета побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов
    электроинструмента, потемнение или обугливание
    изоляции проводов электродвигателя под действием
    высокой температуры.)

    Транспортировка
    На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
    распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут
    перевозиться самим пользователем автомобильным
    транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм.
    При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо
    соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
    В этом случае при подготовке груза к отправке необходимо участие эксперта по опасным грузам.
    Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
    возможные дополнительные национальные предписания.

    Bosch Power Tools

    Утилизация
    Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
    Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой
    мусор!
    Только для стран-членов ЕС:
    В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
    отслужившие электроинструменты и в соответствии с
    европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
    Аккумуляторы/батареи:
    Литий-ионные:
    Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспортировка (см. „Транспортировка“, Страница 167).

    Українська
    Вказівки з техніки безпеки
    Загальні застереження для електроприладів
    Прочитайте всі застереження і
    вказівки. Недотримання
    застережень і вказівок може
    призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/
    або серйозних травм.
    Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
    вказівки.
    Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
    мається на увазі електроінструмент, що працює від
    мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
    (без електрокабелю).

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ

    Безпека на робочому місці
    u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
    добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
    освітлення на робочому місці можуть призвести до
    нещасних випадків.
    u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
    де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
    горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
    можуть породжувати іскри, від яких може займатися
    пил або пари.
    u Під час праці з електроінструментом не
    підпускайте до робочого місця дітей та інших
    людей. Ви можете втратити контроль над
    електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
    на виконанні роботи.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 168

    168 | Українська
    Електрична безпека
    u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
    розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
    Для роботи з електроінструментами, що мають
    захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
    Використання оригінального штепселя та належної
    розетки зменшує ризик ураження електричним
    струмом.
    u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
    поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
    плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
    заземлене, існує збільшена небезпека ураження
    електричним струмом.
    u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
    Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
    ураження електричним струмом.
    u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
    призначенням. Ніколи не використовуйте
    мережний шнур для перенесення або
    перетягування електроінструмента або витягання
    штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
    мастила, гострих країв та рухомих деталей
    електроінструмента. Пошкоджений або закручений
    кабель збільшує ризик ураження електричним
    струмом.
    u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
    лише такий подовжувач, що придатний для
    зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
    розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
    ураження електричним струмом.
    u Якщо не можна запобігти використанню
    електроінструмента у вологому середовищі,
    використовуйте пристрій захисного вимкнення.
    Використання пристрою захисного вимкнення
    зменшує ризик ураження електричним струмом.
    Безпека людей
    u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
    та розсудливо поводьтеся під час роботи з
    електроінструментом. Не користуйтеся
    електроінструментом, якщо Ви стомлені або
    знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
    або ліків. Мить неуважності при користуванні
    електроінструментом може призвести до серйозних
    травм.
    u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
    Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
    особистого захисного спорядження, як напр., – в
    залежності від виду робіт – захисної маски,
    спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників,
    зменшує ризик травм.
    u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
    увімкнути електроінструмент в електромережу або
    під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
    руки або переносити, впевніться в тому, що
    електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
    вимикачі під час перенесення електроінструмента або
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u

    u

    u

    підключення в розетку увімкнутого
    електроінструмента може призвести до травм.
    Перед тим, як вмикати електроінструмент,
    приберіть налагоджувальні інструменти або
    гайковий ключ. Перебування налагоджувального
    інструмента або ключа в частині електроінструмента,
    що обертається, може призвести до травм.
    Уникайте неприродного положення тіла. Завжди
    зберігайте стійке положення та тримайте
    рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
    електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
    Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
    одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
    рукавиці до деталей електроінструмента, що
    рухаються. Просторий одяг, довге волосся та
    прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
    Якщо існує можливість монтувати
    пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
    переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
    правильно використовувалися. Використання
    пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
    небезпеки, зумовлені пилом.

    Правильне поводження та користування
    електроінструментами
    u Не перевантажуйте електроінструмент.
    Використовуйте такий електроінструмент, що
    спеціально призначений для відповідної роботи.
    З придатним електроінструментом Ви з меншим
    ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
    будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
    u Не користуйтеся електроінструментом з
    пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
    не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
    його треба відремонтувати.
    u Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
    міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
    штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
    батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки
    безпеки зменшують ризик випадкового запуску
    приладу.
    u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не
    користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
    користуватися електроінструментом особам, що не
    знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
    Використання електроінструментів недосвідченими
    особами може бути небезпечним.
    u Старанно доглядайте за електроінструментом.
    Перевіряйте, щоб рухомі деталі
    електроінструмента були правильно розташовані
    та не заїдали, не були пошкодженими або у будьякому іншому стані, який міг би вплинути на
    функціонування електроінструмента. Пошкоджені
    електроінструменти потрібно відремонтувати,
    перш ніж користуватися ними знову. Велика
    кількість нещасних випадків спричиняється поганим
    доглядом за електроприладами.
    Bosch Power Tools



  • Page 169

    Українська | 169
    Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
    чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
    гострим різальним краєм менше застряють та легші в
    експлуатації.
    u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
    нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
    вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
    та специфіку виконуваної роботи. Використання
    електроінструментів для робіт, для яких вони не
    передбачені, може призвести до небезпечних
    ситуацій.
    u

    Правильне поводження та користування
    електроінструментами, що працюють на
    акумуляторних батареях
    u Заряджайте акумуляторні батареї лише в
    заряджувальних пристроях, рекомендованих
    виготовлювачем. Використання заряджувального
    пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
    передбачений, може призводити до пожежі.
    u Використовуйте в електроінструментах лише
    рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
    інших акумуляторних батарей може призводити до
    травм та пожежі.
    u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
    саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими
    скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими
    невеликими металевими предметами, які можуть
    спричинити перемикання контактів. Коротке
    замикання між контактами акумуляторної батареї
    може спричиняти опіки або пожежу.
    u При неправильному використанні з акумуляторної
    батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
    нею. При випадковому контакті промийте
    відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
    очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
    рідина може спричиняти подразнення шкіри або
    опіки.
    Сервіс
    u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
    кваліфікованим фахівцям та лише з
    використанням оригінальних запчастин. Це
    забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
    часу.

    Вказівки з техніки безпеки для молотків
    Використовуйте засоби захисту органів слуху. Шум
    може пошкодити слух.
    u Користуйтеся додатковою(ими) рукояткою(ами),
    якщо вони додаються до електроінструмента.
    Втрата контролю може призвести до травм.
    u При виконанні робіт, при яких приладдя або
    скрепка може зачепити заховану
    електропроводку, тримайте інструмент за
    ізольовані поверхні. Зачеплення приладдям або
    шурупом проводки, що знаходиться під напругою,
    може призвести до зарядження металевих частин
    u

    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    електроінструмента та до ураження електричним
    струмом.
    Для знаходження захованих в стіні труб або
    електропроводки користуйтеся придатними
    приладами або зверніться в місцеве підприємство
    електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
    електропроводки може призводити до пожежі та
    ураження електричним струмом. Зачеплення газової
    труби може призводити до вибуху. Зачеплення
    водопровідної труби може завдати шкоду
    матеріальним цінностям.
    Перед тим, як покласти електроінструмент,
    зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий
    інструмент може зачепитися за що‑небудь, що
    призведе до втрати контролю над електроприладом.
    Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
    затискного пристрою або лещат оброблюваний
    матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
    руці.
    При пошкодженні або неправильній експлуатації
    акумуляторної батареї може виходити пар.
    Акумуляторна батарея може займатись або
    вибухати.Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –
    зверніться до лікаря. Пар може подразнювати
    дихальні шляхи.
    Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
    небезпека короткого замикання.
    Гострими предметами, напр., гвіздками або
    викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
    можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
    внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
    диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
    Використовуйте акумуляторну батарею лише у
    виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
    буде захищений від небезпечного перевантаження.
    Захищайте акумуляторну батарею від
    тепла, зокрема, напр., від сонячних
    променів, вогню, бруду, води та вологи.
    Існує небезпека вибуху і короткого
    замикання.
    Під час роботи тримайте електроінструмент міцно
    обома руками і зберігайте стійке положення. Двома
    руками Ви можете більш надійно працювати
    електроінструментом.

    Опис продукту і послуг
    Прочитайте всі застереження і вказівки.
    Невиконання вказівок з техніки безпеки та
    інструкцій може призвести до ураження
    електричним струмом, пожежі та/або
    важких серйозних травм.
    Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
    інструкції з експлуатації.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 170

    170 | Українська

    Призначення приладу
    Електроприлад призначений для перфорації в бетоні,
    цеглі та камені, а також для легкого довбання. Він також
    придатний для безударного свердління в деревині,
    металі, кераміці і пластмасі. Прилади з електронною
    системою регулювання і обертанням робочого
    інструмента праворуч і ліворуч придатні також і для
    закручування гвинтів/шурупів.

    Зображені компоненти
    Нумерація зображених компонентів посилається на
    зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
    Швидкозатискний змінний свердлильний
    (1)
    патрон (GBH 18V-26 F)
    Змінний свердлильний патрон SDS‑plus
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    Патрон SDS-plus
    (3)
    Пилозахисний ковпачок
    (4)
    Фіксувальна втулка
    (5)
    Фіксуюче кільце змінного свердлильного
    (6)
    патрона (GBH 18V-26 F)
    Демпфер
    (7)
    Перемикач EPC (Electronic Precision Control)
    (8)
    Кріплення для ремінця
    (9)
    Кнопка розблокування акумуляторної батареїA)
    (10)
    Перемикач напрямку обертання
    (11)
    Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
    (12)

    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Вимикач
    Акумуляторна батареяA)
    Кнопка розблокування перемикача режиму
    ударів/обертання
    Перемикач режиму ударів/обертання
    Підсвітлювальний світлодіод
    Кнопка для регулювання обмежувача глибини
    Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
    Обмежувач глибини
    Фіксуючий гвинт зубчастого свердлильного
    патрона (GBH 18V-26)A)
    Зубчастий свердлильний патрон
    (GBH 18V-26)A)
    Хвостовик SDS-plus для свердлильного патрона
    (GBH 18V-26)A)
    Гніздо під свердлильний патрон
    (GBH 18V-26 F)
    Розпізнавальні борозенки
    Ключ до свердлильного патрона (GBH 18V-26)
    Передня втулка швидкозатискного змінного
    свердлильного патрона (GBH 18V-26 F)
    Фіксуюче кільце швидкозатискного змінного
    свердлильного патрона (GBH 18V-26 F)
    Універсальна державка з хвостовиком SDSplusA)

    A) Зображене або описане приладдя не входить в
    стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
    приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

    Технічні дані
    Акумуляторний перфоратор

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Регулювання кількості обертів





    Вимкнення обертання





    Обертання праворуч/ліворуч





    Змінний свердлильний патрон





    18

    18

    Товарний номер

    Ном. напруга
    Ном. споживана потужність

    В=
    Вт

    425

    425

    хвил.-1

    0–4350

    0–4350

    Дж

    2,6

    2,6

    – Обертання праворуч

    хвил.-1

    0–980

    0–980

    – Обертання ліворуч

    хвил.-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    мм

    50

    50

    мм

    26

    26

    Кількість ударівA)
    Сила одиночного удару відповідно до
    EPTA-Procedure 05:2016
    Номінальна кількість обертів

    Патрон
    Діаметр шийки шпинделя
    Діаметр розсвердлюваного отвору, макс.:
    – Бетон

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 171

    Українська | 171
    Акумуляторний перфоратор

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    – Кам’яна кладка (свердлильна
    коронка)

    мм

    68

    68

    – Сталь

    мм

    13

    13

    – Деревина

    мм

    30

    30

    кг

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Довжина

    мм

    347

    378

    Висота

    мм

    225

    225

    Рекомендована температура
    навколишнього середовища при
    заряджанні

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Допустима температура навколишнього
    середовища при експлуатаціїB) і при
    зберіганні

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Вага відповідно до EPTA-Procedure
    01:2014

    Рекомендовані акумуляторні батареї
    Рекомендовані зарядні пристрої

    A) в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
    B) обмежена потужність при температурі <0 °C

    Інформація щодо шуму і вібрації
    Значення звукової емісії визначені відповідно до EN 60745-2-6.
    А-зважений рівень звукового тиску від пневматичного інструменту, як правило, становить:
    Рівень звукового тиску

    дБ(А)

    91

    91

    Рівень звукової потужності

    дБ(А)

    102

    102

    дБ

    3

    3

    Похибка K
    Вдягайте навушники!

    Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибка K, визначені відповідно до EN 60745-2-6:
    Перфорація в бетоні:
    ah

    м/с2

    13,0

    12,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    ah

    м/с2

    8,5

    9,0

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    ah

    м/с2

    2,5

    2,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    ah

    м/с2

    2,5

    2,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    Довбання:

    Свердління в металі:

    Закручування/розкручування шурупів:

    Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
    шуму вимірювалися за визначеною в стандартах
    процедурою; ними можна користуватися для порівняння

    Bosch Power Tools

    приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
    рівня вібрації і рівня емісії шуму.
    Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
    основних робіт, для яких застосовується
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 172

    172 | Українська
    електроінструмент. Однак у разі застосування
    електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим
    приладдям або у разі недостатнього технічного
    обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму
    можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень
    емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
    значно зрости.
    Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
    потрібно також враховувати інтервали часу, коли
    електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
    але фактично не працює. Це може значно зменшити
    сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
    робочого часу.
    Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
    оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
    технічне обслуговування електроінструмента і робочих
    інструментів, нагрівання рук, організація робочих
    процесів.

    Монтаж
    u

    Перед усіма маніпуляціями з інструментом (напр.,
    технічним обслуговуванням тощо), а також при
    його транспортуванні і зберіганні встановлюйте
    перемикач напрямку обертання в середнє
    положення. При ненавмисному включенні вимикача
    існує небезпека поранення.

    – Щоб витягти акумуляторну батарею (14), натисніть на
    кнопку розблокування (10) і витягніть акумуляторну
    батарею з електроінструмента. Не застосовуйте при
    цьому силу.

    Індикатор зарядженості акумуляторної
    батареї
    Зелені світлодіоди індикатора зарядженості
    акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості
    акумулятора. З міркувань техніки безпеки опитувати стан
    зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому
    електроінструменті.
    Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної
    батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості.
    Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батарея
    витягнута з електроінструмента.
    Якщо після натискання на кнопку індикатора
    зарядженості акумуляторної батареї жоден світлодіод не
    загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
    замінити.
    Тип акумуляторної батареї GBA 18V...

    Світлодіоди

    Ємність

    Свічення зеленим кольором 3×

    60−100 %

    Заряджання акумуляторної батареї

    Свічення зеленим кольором 2×

    30−60 %

    Використовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
    технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
    розрахований літієво-іонний акумулятор, що
    використовується у Вашому приладі.
    Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
    зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
    повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
    приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
    зарядному пристрої.
    Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
    завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
    Переривання процесу заряджання не пошкоджує
    акумулятор.
    Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
    розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.
    При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
    захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
    рухається.
    u Після автоматичного вимикання
    електроінструмента більше не натискуйте на
    вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
    Зважайте на вказівки щодо видалення.

    Свічення зеленим кольором 1×

    5−30 %

    u

    Виймання акумулятора
    В акумуляторі (14) передбачені два ступені блокування,
    щоб запобігти випадінню акумулятора при ненавмисному
    натисканні на кнопку розблокування акумулятора (10).
    Встромлений в електроприлад акумулятор тримається у
    положенні завдяки пружині.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Блимання зеленим кольором 1× 0−5 %
    Тип акумуляторної батареї ProCORE18V...

    Світлодіоди

    Ємність

    Свічення зеленим кольором 5×

    80−100 %

    Свічення зеленим кольором 4×

    60−80 %

    Свічення зеленим кольором 3×

    40−60 %

    Свічення зеленим кольором 2×

    20−40 %

    Свічення зеленим кольором 1×

    5−20 %

    Блимання зеленим кольором 1× 0−5 %

    Додаткова рукоятка
    u

    Працюйте з електроінструментом лише з
    додатковою рукояткою (19).

    Повертання додаткової рукоятки (див. мал. A)
    Для більшої зручності, а також щоб менше втомлюватися
    під час роботи, можна вільно повертати додаткову
    рукоятку (19).
    – Відпустіть нижню рукоятку додаткової рукоятки (19)
    проти стрілки годинника і відведіть додаткову рукоятку
    (19) в потрібне положення. Після цього знову туго
    Bosch Power Tools



  • Page 173

    Українська | 173
    затягніть нижню ручку додаткової рукоятки (19)
    повертанням за стрілкою годинника.
    Слідкуйте за тим, щоб затискний поясок додаткової
    рукоятки знаходився в передбаченому для цього пазі
    на корпусі.

    Вибір свердлильного патрона і робочих
    інструментів
    Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі
    інструменти з SDS-plus, які можна встромити в
    свердлильний патрон з SDS-plus.
    Для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці і
    пластмасі, а також закручування гвинтів
    використовуються робочі інструменти без SDS-plus
    (напр., свердла з циліндричним хвостовиком). Для таких
    робочих інструментів потрібний швидкозатискний
    свердлильний патрон або зубчаcтий свердлильний
    патрон.

    Встромляння/знімання зубчастого
    свердлильного патрона
    (GBH 18V-26)
    Монтаж зубчастого свердлильного патрона (див. мал.
    B)
    – Закрутіть хвостовик з SDS-plus (23) в зубчастий
    свердлильний патрон (22). Зафіксуйте зубчастий
    свердлильний патрон (22) за допомогою фіксуючого
    гвинта (21). Зважайте на те, що фіксувальний гвинт
    має ліву різь.
    Встромляння зубчастого свердлильного патрона (див.
    мал. B)
    – Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.
    – Повертаючи, вставте зубчастий свердлильний патрон
    хвостовиком в затискач, щоб він увійшов у
    зачеплення.
    – Перевірте фіксацію, потягнувши за зубчастий
    свердлильний патрон.
    Виймання зубчастого свердлильного патрона
    – Потягніть фіксуючу втулку (5) назад і зніміть зубчастий
    свердлильний патрон (22).

    Виймання/встромляння змінного
    свердлильного патрона
    (GBH 18V-26 F)
    Виймання змінного свердлильного патрона (див. мал.
    C)
    – Потягніть назад фіксуюче кільце змінного
    свердлильного патрона (6), притримайте його в цьому
    положенні і, потягнувши вперед, зніміть змінний
    свердлильний патрон SDS-plus (2) або
    швидкозатискний свердлильний патрон (1).
    – Захищайте витягнутий змінний свердлильний патрон
    від забруднень.

    Bosch Power Tools

    Встромляння змінного свердлильного патрона (див.
    мал. D)
    u Використовуйте лише оригінальне обладнання і
    звертайте при цьому увагу на кількість
    розпізнавальних борозенок (25). Дозволяється
    використовувати лише змінні свердлильні патрони
    з двома або більше борозенками. У разі
    використання з цим електроінструментом
    непридатного змінного свердлильного патрона
    робочий інструмент може під час роботи вискочити.
    – Перед встромлянням прочищайте змінний
    свердлильний патрон і злегка змащуйте вставлений
    кінчик.
    – Обхватіть змінний свердлильний патрон SDS‑plus (2)
    або швидкозатискний змінний свердлильний патрон
    (1) всією долонею. Вставте змінний свердлильний
    патрон в гніздо (24), одночасно повертаючи його, щоб
    почулося відчутне клацання.
    – Змінний свердлильний патрон стопориться
    автоматично. Потягнувши за змінний свердлильний
    патрон, перевірте його фіксацію.

    Заміна робочого інструмента
    Пилозахисний ковпачок (4) запобігає потраплянню в
    патрон пилу від свердлення під час роботи. При
    встромлянні робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб
    не пошкодити пилозахисний ковпачок (4).
    u У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його
    треба негайно замінити. Рекомендується робити це
    в сервісній майстерні.

    Заміна робочих інструментів (SDS-plus)
    Встромляння робочого інструмента SDS‑plus (див.
    мал. E)
    Завдяки свердлильному патрону з SDS-plus робочий
    інструмент можна просто і зручно міняти без
    використання додаткових інструментів.
    – GBH 18V-26 F: Устроміть змінний свердлильний
    патрон SDS-plus (2).
    – Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким він
    встромляється в патрон, і трохи змастіть його.
    – Повертаючи, вставте робочий інструмент в патрон,
    щоб він увійшов у зачеплення.
    – Потягнувши за робочий інструмент, перевірте його
    фіксацію.
    Робочий інструмент із SDS-plus сконструйований так,
    щоб він міг вільно рухатися. В результаті при роботі на
    холостому ходу виникає радіальне биття. Це не впливає
    на точність просвердленого отвору, оскільки при
    свердлінні свердло самоцентрується.
    Виймання робочих інструментів з SDS-plus (див. мал.
    F)
    – Потягніть фіксуючу втулку (5) назад і вийміть робочий
    інструмент.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 174

    174 | Українська

    Заміна робочих інструментів (без SDS-plus)

    Відсмоктування пилу/тирси/стружки

    (GBH 18V-26)

    Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
    що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
    металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
    або вдихання пилу може викликати у Вас, або у осіб, що
    знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
    захворювання дихальних шляхів.
    Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
    вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
    добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
    захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
    дозволяється обробляти лише спеціалістам.
    – За можливістю використовуйте придатний для
    матеріалу відсмоктувальний пристрій.
    – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
    – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
    фільтром класу P2.
    Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
    що діють у Вашій країні.
    u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
    може легко займатися.

    Встромляння робочого інструмента (див. мал. G)
    Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без
    SDS-plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти
    без SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються
    при перфорації і довбанні.
    – Устроміть зубчастий свердлильний патрон (22).
    – Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний
    патрон (22), щоб в нього можна було встромити
    робочий інструмент. Вставте робочий інструмент.
    – Устроміть ключ до свердлильного патрона (26) у
    відповідні отвори в зубчастому свердлильному
    патроні (22) і рівномірно затягніть робочий
    інструмент.
    – Поверніть перемикач свердління/довбання (16) в
    положення «свердління».
    Виймання робочого інструмента (див. мал. H)
    – поверніть втулку зубчастого свердлильного патрона
    (22) за допомогою ключа до свердлильного патрона
    (26) проти стрілки годинника, щоб можна було
    вийняти робочий інструмент.

    Заміна робочих інструментів (без SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Встромляння робочого інструмента (див. мал. I)
    Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без
    SDS-plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти
    без SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються
    при перфорації і довбанні.
    – Устроміть швидкозатискний свердлильний патрон (1).
    – Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного
    змінного свердлильного патрона (28). Повертанням
    передньої втулки (27) відкрийте патрон настільки,
    щоб можна було встромити робочий інструмент.
    Притримайте фіксуюче кільце (28) і з силою
    повертайте передню втулку (27) в напрямку,
    показаному стрілкою, поки не почується відчутне
    клацання.
    – Потягнувши за робочий інструмент, перевірте міцність
    посадки.
    Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, при
    закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не
    буде закриватися.
    У такому разі поверніть передню втулку (27) один раз
    проти напрямку стрілки. Після цього затискач робочого
    інструмента можна буде закрити.
    – Поверніть перемикач свердлення/довбання (16) в
    положення «свердлення».
    Виймання робочого інструмента (див. мал. J)
    – Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного
    змінного свердлильного патрона (28). Повертанням
    передньої втулки (27) за напрямком стрілки відкрийте
    патрон настільки, щоб можна було вийняти приладдя.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Пиловідведення за допомогою GDE 18V-16
    (приладдя) (див. мал. K)
    Для відведення бетонного та кам’яного пилу потрібний
    GDE 18V-16 (приладдя).
    Ця система відведення пилу непридатна для
    деревинного, металевого і пластмасового пилу, а також
    для небезпечного для здоров’я пилу (напр.,
    азбестового).

    Робота
    Початок роботи
    Встановлення акумуляторної батареї
    u Використовуйте лише оригінальні літієво-іонні
    акумулятори Bosch з напругою, що відповідає
    зазначеній на заводській табличці
    електроінструмента. Використання інших
    акумуляторних батарей може призводити до травм і
    пожежі.
    – Встановіть перемикач напрямку обертання (11) в
    середнє положення, щоб запобігти ненавмисному
    вмиканню.
    – Встроміть акумуляторну батарею (14) до упору в
    секцію для акумуляторної батареї .
    Встановлення режиму роботи
    За допомогою перемикача режиму ударів/обертання
    (16) виберіть режим роботи електроінструмента.
    – Щоб змінити режим роботи, натисніть кнопку
    розблокування (15) і поверніть перемикач режиму
    ударів/обертання (16) в бажане положення, щоб він
    відчутно зайшов у зачеплення.
    Вказівка: Міняйте режим роботи лише на вимкнутому
    електроінструменті! В противному разі
    електроінструмент може пошкодитися.
    Bosch Power Tools



  • Page 175

    Українська | 175
    Положення для Перфорації в бетоні або
    камені

    Положення для свердління без удару в
    деревині, металі, кераміці і пластмасі, а
    також для закручування і відкручування
    гвинтів
    Положення Vario-Lock для регулювання
    положення робочого інструмента при
    довбанні
    В цьому положенні перемикач ударів/
    обертання (16) не фіксується.
    Положення для Довбання

    Встановлення напрямку обертання
    За допомогою перемикача напрямку обертання (11)
    можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак це
    не можливо, якщо натиснутий вимикач (13).
    u Перемикайте перемикач напрямку обертання (11) ,
    лише коли електроінструмент повністю зупинений.
    Для перфорації в бетоні, свердління і довбання завжди
    встановлюйте правий напрямок обертання.
    – Обертання праворуч: посуньте перемикач
    напрямку обертання (11) до упору вліво.
    – Обертання ліворуч: посуньте перемикач
    напрямку обертання (11) до упору вправо.
    Вмикання/вимикання
    – Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на
    вимикач (13).
    Підсвітлювальний світлодіод (17) вмикається у разі
    легкого або повного натиснення на вимикач (13) і
    дозволяє освітлювати робочу зону у разі недостатнього
    загального освітлення.
    При першому вмиканні електроінструмента може статися
    затримка запуску, оскільки електроніка
    електроінструмента спочатку має сконфігуруватися.
    При низькій температурі електроприладу потребується
    деякий час, щоб досягти повної потужності перфорації/
    довбання.
    – Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач
    (13).
    Встановлення кількості обертів/кількості ударів
    – Кількість обертів/ударів увімкнутого
    електроінструмента плавно регулюється більшим чи
    меншим натисканням на вимикач (13).
    При легкому натисканні на вимикач (13)
    електроінструмент працює з малою кількістю обертів/
    ударів. При збільшенні сили натискування кількість
    обертів/кількість ударів зростає.

    Bosch Power Tools

    Electronic Precision Control (EPC)
    Функція EPC корисна при роботах з ударами в чутливих
    матеріалах завдяки повільному розгону і зменшеній
    робочій кількості обертів.
    – Посуньте перемикач EPC (8) у бажане положення.
    Положення для максимальної робочої
    кількості обертів

    Положення для повільного розгону і
    зменшеної робочої кількості обертів

    Запобіжна муфта
    u При заклиненні або сіпанні електроінструмента
    привод свердлильного шпинделя вимикається.
    Зважаючи на сили, що виникають при цьому,
    завжди добре тримайте електроінструмент двома
    руками і зберігайте стійке положення.
    u У разі застрягання вимкніть електроінструмент і
    звільніть робочий інструмент. При вмиканні
    електроприладу із застряглим робочим
    інструментом виникають великі реакційні
    моменти.
    Функція швидкого вимкнення (Kickback Control)
    Функція швидкого вимикання
    (KickBack Control) забезпечує кращий
    контроль над електроінструментом і
    покращує, тим самим, захист
    користувача у порівнянні з
    електроінструментами без KickBack
    Control. При несподіваному і
    непередбачуваному обертанні
    електроінструмента навкруги осі
    свердла електроінструмент
    вимикається.
    – Для повторного увімкнення відпустіть вимикач (13) і
    знову натисніть на нього.
    Про швидке вимикання свідчить блимання підсвітки (17)
    на електроінструменті.

    Вказівки щодо роботи
    Встановлення глибини свердлення (див. мал. L)
    За допомогою обмежувача глибини (20) можна
    встановлювати необхідну глибину свердління X.
    – Натисніть кнопку для регулювання обмежувача
    глибини (18) і встроміть обмежувач глибини в
    додаткову рукоятку (19).
    Рифлення на обмежувачі глибини (20) повинне
    дивитися донизу.
    – Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до упору в
    патрон SDS-plus (3). Інакше рухомість робочого
    інструмента з SDS-plus може призводити до
    неправильного встановлення глибини свердління.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 176

    176 | Українська
    – Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань
    між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини
    свердлення відповідала необхідній глибині
    свердлення X.
    Змінення положення різця (Vario-Lock)
    Ви можете зафіксувати різець у 44 положеннях. Це дасть
    Вам змогу працювати в оптимальному положенні тіла.
    – Вставте різець в патрон.
    – Поверніть перемикач режиму ударів/обертання (16) у
    положення «Vario-Lock».
    – Поверніть затискач робочого інструмента відповідно
    до бажаного положення різця.
    – Поверніть перемикач свердління/довбання (16) в
    положення «довбання». Патрон робочого інструмента
    заблокований.
    – Для довбання потрібний правий напрямок обертання.
    Встромляння біт (див. мал. M)
    u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта
    лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що
    обертаються, можуть зісковзувати.
    Для використання біт потрібна універсальна державка
    (29) з хвостовиком SDS-plus (приладдя).
    – Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.
    – Повертаючи, вставте універсальну державку в патрон,
    щоб вона увійшла у зачеплення.
    – Перевірте фіксацію, потягнувши за універсальну
    державку.
    – Вставте біту в універсальну державку. Використовуйте
    лише біти, що підходять до головки гвинтів.
    – Щоб вийняти універсальну державку, потягніть
    фіксуючу втулку (5) назад і вийміть універсальну
    державку (29) з патрона.
    Демпфер
    Інтегрований демпфер зменшує вібрацію.
    u

    Не продовжуйте користуватися електроприладом,
    якщо демпферний елемент пошкоджений.

    Вказівки щодо оптимального поводження з
    акумулятором
    Захищайте акумулятор від вологи і води.
    Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C
    до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
    машині.
    Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
    акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
    Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
    свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
    треба поміняти.
    Зважайте на вказівки щодо видалення.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Технічне обслуговування і сервіс
    Технічне обслуговування і очищення
    Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
    (напр., технічним обслуговуванням, заміною
    робочого інструмента тощо), а також при його
    транспортуванні і зберіганні виймайте
    акумуляторну батарею з електроінструменту. При
    ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
    поранення.
    u Для якісної і безпечної роботи тримайте
    електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
    u У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його
    треба негайно замінити. Рекомендується робити це
    в сервісній майстерні.
    – Кожного разу після роботи прочищайте патрон (3).
    u

    Сервіс і консультації з питань застосування
    В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
    запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
    Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
    запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
    Команда співробітників Bosch з надання консультацій
    щодо використання продукції із задоволенням відповість
    на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
    до неї.
    При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
    будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
    замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
    Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
    здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
    на території всіх країн лише у фірмових або
    авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
    небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
    для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
    контрафактної продукції переслідується за Законом в
    адміністративному і кримінальному порядку.
    Україна
    Бош Сервісний Центр електроінструментів
    вул. Крайня 1
    02660 Київ 60
    Тел.: +380 44 490 2407
    Факс: +380 44 512 0591
    E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
    www.bosch-professional.com/ua/uk
    Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
    за- значена в Національному гарантійному талоні.

    Транспортування
    На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
    розповсюджуються вимоги щодо транспортування
    небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
    перевозитися користувачем автомобільним транспортом
    без потреби виконання додаткових норм.

    Bosch Power Tools



  • Page 177

    Қазақ | 177
    При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
    транспортом або транспортним експедитором) потрібно
    додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
    маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
    повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
    Відсилайте акумуляторну батарею лише з
    непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
    запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
    совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
    можливих додаткових національних приписів.

    Утилізація
    Електроприлади, акумуляторні батареї,
    приладдя і упаковку треба здавати на
    екологічно чисту повторну переробку.
    Не викидайте електроприлади та
    акумуляторні батареї/батарейки в побутове
    сміття!
    Лише для країн ЄС:
    Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU
    електроінструменти, що вийшли із вживання, та
    відповідно до європейської директиви 2006/66/EC
    пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/
    батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися
    екологічно чистим способом.
    Акумулятори/батарейки:
    Літієво-іонні:
    Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
    Транспортування (див. „Транспортування“,
    Сторінка 176).

    Қазақ
    Еуразия экономикалық одағына
    (Кеден одағына) мүше
    мемлекеттер аумағында
    қолданылады
    Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
    құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
    нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
    Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
    Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
    корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
    Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
    бетінде көрсетілген.
    Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
    қаптамасында көрсетілген.
    Өнімді пайдалану мерзімі
    Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
    бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
    Bosch Power Tools

    істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
    (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
    Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш
    нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана
    жарамды болады.
    Iстен шығу себептерінің тізімі
    – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
    – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
    – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
    пайдаланбаңыз
    – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
    Пайдаланушының мүмкін қателіктері
    – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
    пайдаланбаңыз
    – жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
    – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
    Шекті күй белгілері
    – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
    – өнім корпусының зақымдалуы
    Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
    – Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
    Сақтау
    – құрғақ жерде сақтау керек
    – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
    әсерінен алыс сақтау керек
    – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
    қорғау керек
    – орамасыз сақтау мүмкін емес
    – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
    МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңыз
    – +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада
    өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
    ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс.
    Тасымалдау
    – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
    механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
    – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
    пайдалануға рұқсат берілмейді
    – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
    (5 шарт) құжатын оқыңыз
    – Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа
    дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы
    ылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс.

    Қауіпсіздік нұсқаулары
    Жалпы электр құралды қауіпсіздік
    нұсқаулары
    Барлық қауіпсіздік
    нұсқаулықтарын және
    ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік
    нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың
    соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
    келуі мүмкін.

    ЕСКЕРТУ

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 178

    178 | Қазақ
    Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
    мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
    Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
    құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
    (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
    электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
    Жұмыс орнының қауіпсіздігі
    u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
    және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
    u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
    пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
    немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
    жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
    мүмкін.
    u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
    алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
    келуі мүмкін.
    u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
    аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және
    қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы
    бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін
    арналған.
    Электр қауіпсіздігі
    u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
    Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
    Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
    айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
    мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
    төмендетеді.
    u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
    сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
    жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
    болады.
    u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
    қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
    су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
    u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
    Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
    тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
    ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
    бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
    немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
    жоғарылатады.
    u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
    жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
    пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
    қауіпін төмендейді.
    u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
    керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
    (RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
    пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
    төмендетеді.
    Жеке қауіпсіздік
    u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
    жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
    немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
    кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
    кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
    мүмкін.
    Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
    Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
    сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
    есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
    тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
    кемейтеді.
    Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
    және/немесе батареялар жинағына қосудан
    алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
    өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
    құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
    қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
    оқиғаға алып келуі мүмкін.
    Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
    сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
    құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
    сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
    Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
    салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
    жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
    Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
    киймеңіз. Шашыңызды, киімді және қолғапты
    жылжымалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос
    киімдер, әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы
    бөлшектерге тартылып қалуы мүмкін.
    Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
    құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
    болуына және тиісті ретте қолдануына көз
    жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
    байланысты зияндарды кемейтеді.
    НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
    толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
    энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
    ақаулануы салдарынан электр құралының
    жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
    бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
    жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
    қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
    шығарыңыз немесе алып – салмалы
    аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
    бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
    Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес
    білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,
    монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет
    көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
    Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,
    техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
    нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
    шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
    Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
    немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
    олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
    Bosch Power Tools



  • Page 179

    Қазақ | 179
    бақылауында болмаса немесе электр құралын
    пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды
    пайдаланбауы тиіс.
    Электр құралдарын пайдалану және күту
    u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
    жарамды электр құралын пайдаланыңыз.
    Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында
    дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз.
    u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
    пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
    электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
    болады.
    u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
    немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
    розеткадан шығарыңыз және/немесе
    аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
    электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
    u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
    қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
    білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
    адамдарға бұл құралды пайдалануға жол
    бермеңіз. Тәжірібесіз адамдар қолында электр
    құралдары қауіпті болады.
    u Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
    бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
    қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
    зақымдалмаған болуына, электр құралының
    зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
    бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
    жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
    жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
    u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
    сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
    кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
    бағытталады.
    u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
    аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
    пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
    орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
    құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
    қауіпті.
    Батарея құралын пайдалану және күту
    u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
    зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
    зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
    қауіпіне адып келуі мүмкін.
    u Электр құралдарын тек арнайы тағайындалған
    батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
    басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
    өрт қауіпіне алып келеді.
    u Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
    түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
    кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
    терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
    Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып
    келуі мүмкін.
    Bosch Power Tools

    u

    Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
    ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
    сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
    дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
    сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.

    Қызмет көрсету
    u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
    қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
    электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
    етеді.

    Балға қауіпсіздік нұсқаулары
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    Құлақ қорғағыштарын кийіңіз. Шуылда тұру есті
    қабілетінің төмендеуіне алып келуі мүмкін.
    Қосымша тұтқа(лар) пайдаланыңыз, егер аспаппен
    берілген болса. Бақылауды жоғалту жеке
    жарақаттануға алып келуі мүмкін.
    Кесетін керек-жарақтар немесе бекіткіш жасырын
    сымдарға тиюі мүмкін әрекеттерді жасаған кезде
    электр құрылғы оқшауланған ұстау жайынан
    ұстаңыз. Егер кесуші аспап және бекіткіштер істеп
    тұрған сымға тисе электр құралының метал
    бөлшектерін істетіп пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін.
    Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
    жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
    жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
    сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
    мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
    мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
    алып келуі мүмкін.
    Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
    тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
    құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
    Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
    қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
    салыстырғанда, берік ұсталады.
    Аккумулятор зақымдалған немесе дұрыс
    пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы
    мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып
    қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және
    шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу
    тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
    Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
    бар.
    Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
    сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
    мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
    аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
    қызып кетуі мүмкін.
    Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
    өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
    аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 180

    180 | Қазақ
    Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,
    мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
    кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
    Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі
    туындайды.
    u Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
    ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
    қолмен сенімді басқарылады.

    Өнім және қуат сипаттамасы
    Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
    және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
    қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
    ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
    және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
    келуі мүмкін.
    Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
    ескеріңіз.

    Тағайындалу бойынша қолдану
    Электр құралы бетон, кірпіш пен тасты перфоратормен
    бұрғылауға және жеңіл қағу жұмыстарына арналған. Ол,
    сондай-ақ ағаш, металл, керамика мен пластмассаны
    бұрғылауға жарамды. Электрондық басқару құралы және
    оңға/солға айналуы бар электр құралдары бұрауға да
    жарамды.

    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)

    Бейнеленген құрамды бөлшектер
    Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
    беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
    Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау
    (1)
    патроны (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus ауыстырмалы бұрғылау патроны
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus құрал бекіткіші
    (3)
    Шаңнан қорғайтын қаптама
    (4)
    Бекіткіш төлке
    (5)

    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Ауыстырмалы бұрғылау патронының бекіткіш
    сақинасы (GBH 18V-26 F)
    Дірілді басу
    EPC қосқышы (Electronic Precision Control)
    Ілмек бекіткіші
    Аккумуляторды босату түймесіA)
    Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш
    Тұтқа (беті оқшауланған)
    Ажыратқыш
    АккумуляторA)
    Соққыны/айналуды тоқтату қосқышының босату
    түймесі
    Соққыны/айналуды тоқтату қосқышы
    Жұмыс шамы
    Тереңдік шектегішін реттеу түймесі
    Қосымша тұтқа (беті оқшауланған)
    Тереңдік шектегіші
    Тісті тоғыны бар бұрғылау патронының бекіткіш
    бұрандасы (GBH 18V-26)A)
    Тісті тоғыны бар бұрғылау патроны
    (GBH 18V-26)A)
    Бұрғылау патронына арналған SDS-plus
    бекіткіш білігі (GBH 18V-26)A)
    Бұрғылау патронының бекіткіші
    (GBH 18V-26 F)
    Ортаға дәлдеу ойықтары
    Бұрғылау патронының кілті (GBH 18V-26)
    Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау
    патронының алдыңғы төлкесі (GBH 18V-26 F)
    Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау
    патронының ұстағыш сақинасы (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus бекіткіш білігі бар әмбебап ұстағышA)

    A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
    жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
    біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

    Техникалық мәліметтер
    Аккумуляторлық перфоратор

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Айналу жиілігін басқару





    Айналуды тоқтату





    Оңға/солға айналу





    Ауыстырмалы бұрғылау патроны





    18

    18

    Өнім нөмірі

    Номиналды кернеу
    Номиналды тұтынылатын қуат
    Соққы саныA)
    EPTA-Procedure 05:2016 құжатына сай
    бір соғу күші

    В=
    Вт

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    Дж

    2,6

    2,6

    Номиналды айналу жиілігі
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 181

    Қазақ | 181
    Аккумуляторлық перфоратор

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    – Оңға айналу

    мин-1

    0–980

    0–980

    – Солға айналу

    мин-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    мм

    50

    50

    – Бетон

    мм

    26

    26

    – Кірпіш қалау (шеңберлік бұрғылау
    коронкасымен)

    мм

    68

    68

    – Болат

    мм

    13

    13

    – Ағаш

    мм

    30

    30

    кг

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Ұзындығы

    мм

    347

    378

    Биіктігі

    мм

    225

    225

    Зарядтау кезіндегі ұсынылатын
    қоршаған орта температурасы

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Жұмыс кезіндегі B) және сақтау кезіндегі
    рұқсат етілген қоршаған орта
    температурасы

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Құрал бекіткіші
    Шпиндель мойнының диаметрі
    Макс. бұрғы диаметрі:

    Салмағы EPTA-Procedure 01:2014
    құжатына сай

    Ұсынылатын аккумуляторлар
    Ұсынылатын зарядтағыш құрылғылар

    A) пайдаланған аккумуляторға байланысты
    B) <0 °C температураларында қуаты шектелген

    Шуыл және діріл туралы ақпарат
    EN 60745-2-6 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының көрсеткіштері.
    Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл деңгейі әдетте келесідей болады:
    Дыбыстық қысым деңгейі

    дБ(A)

    91

    91

    Дыбыстық қуат деңгейі

    дБ(A)

    102

    102

    дБ

    3

    3

    K дәлсіздігі
    Құлақ қорғанысын тағыңыз!

    Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 60745-2-6 бойынша есептелген:
    Бетон бойынша соққымен бұрғылау:
    ah

    м/с2

    13,0

    12,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    ah

    м/с2

    8,5

    9,0

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    ah

    м/с2

    2,5

    2,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    Қашау:

    Металл бойынша бұрғылау:

    Бұрау:

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 182

    182 | Қазақ
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    ah

    м/с2

    2,5

    2,5

    K

    м/с2

    1,5

    1,5

    Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл
    эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша
    өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен
    салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы
    тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
    Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
    құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
    құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
    аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
    дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
    бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды
    қатты көтеруі мүмкін.
    Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
    үшін құрал өшірілген және қосылған болып
    пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
    дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
    мәнін төмендетеді.
    Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
    қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
    құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
    қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

    Жинау
    u

    Электр құралын (мысалы қызмет көрсету,
    аспаптарды алмастыру т.б.) пайдалануда және
    оларды тасымалдау және сақтауда айналу
    бағытының реттеушісін орта күйге жылжытыңыз.
    Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
    тудырады.

    Аккумуляторды зарядтау
    Тек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтау
    құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
    құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литийиондық аккумулятормен сәйкес.
    Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
    жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану
    үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық
    зарядтаңыз.
    Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
    қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
    Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
    әкелмейді.
    Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection
    (ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең
    заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ
    болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы
    өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.
    u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/
    өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе
    аккумулятор зақымдануы мүмкін.
    Кәдеге жарату бойынша нұсқауларды орындаңыз.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Аккумуляторды шығару
    Аккумуляторда (14) аккумуляторды босату түймесі (10)
    байқаусызда басылып кеткенде оның түсіп кетуінен
    қорғайтын екі құлыптау деңгейі бар. Аккумулятор электр
    құралына орнатулы болса, оны өз орнында серіппе ұстап
    тұрады.
    – Аккумуляторды (14) шығару үшін босату түймесін
    (10) басыңыз және аккумуляторды электр құралынан
    тартып шығарыңыз. Бұл ретте күш салмаңыз.

    Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
    Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторындағы жасыл
    түсті жарық диодтары аккумулятордың заряд деңгейін
    көрсетеді. Қауіпсіздік тұрғысынан заряд деңгейін электр
    құралының жұмыссыз күйінде ғана шақыруға болады.
    Заряд деңгейін көрсету үшін заряд деңгейінің
    индикаторына арналған немесе түймесін басыңыз.
    Мұны аккумулятор шығарылғанда да орындауға болады.
    Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймені
    басқаннан кейін ешқандай жарық диоды жанбаса, бұл
    аккумулятордың ақаулы және оны ауыстыру керек
    екендігін білдіреді.
    Аккумулятор түрі GBA 18V...

    Жарық диодтары

    Қуаты

    Үздіксіз жарық 3× жасыл

    60−100 %

    Үздіксіз жарық 2× жасыл

    30−60 %

    Үздіксіз жарық 1× жасыл

    5−30 %

    Жыпылықтау 1× жасыл

    0−5 %

    Аккумулятор түрі ProCORE18V...

    Жарық диодтары

    Қуаты

    Үздіксіз жарық 5× жасыл

    80−100 %

    Үздіксіз жарық 4× жасыл

    60−80 %

    Үздіксіз жарық 3× жасыл

    40−60 %

    Үздіксіз жарық 2× жасыл

    20−40 %

    Үздіксіз жарық 1× жасыл

    5−20 %

    Жыпылықтау 1× жасыл

    0−5 %

    Қосымша тұтқа
    u

    Қосымша тұтқасы (19) бар электр құралын ғана
    пайдаланыңыз.

    Bosch Power Tools



  • Page 183

    Қазақ | 183
    Қосымша тұтқаны қайыру (A суретін қараңыз)
    Қосымша тұтқаны (19) қозғалтып, қауіпсіз және ыңғайлы
    жұмыс күйіне реттей аласыз.
    – Қосымша тұтқаның (19) астыңғы бөлігін сағат тілінің
    бағытына қарсы бұрап, қосымша тұтқаны (19) қалаулы
    күйге қайырыңыз. Содан кейін қосымша тұтқаның (19)
    астыңғы бөлігін сағат тілінің бағытымен бұрап бекітіңіз.
    Қосымша тұтқаның кергіш таспасы корпустағы арнайы
    ойықта болғанына көз жеткізіңіз.

    Бұрғылау патроны мен аспаптарды таңдау
    Перфоратормен бұрғылау және ою үшін SDS-plus аспап
    патронына салынатын SDS-plus аспаптары керек болады.
    Ағаш, металл, керамика және пластикті соққысыз
    бұрғылау, сондай-ақ құралдарды SDS-plus мүмкіндігінсіз
    бұрғылау (мысалы, цилиндрлік сағасы жоқ бұрғылар)
    үшін пайдаланылады. Осы аспаптар үшін жылдам қысу
    бұрғылау патроны немесе тісті тәждік бұрғылау патроны
    қажет.

    Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын орнату/
    шығару

    – Ауыстырмалы бұрғылау патронын шығарғаннан кейін
    кірден тазалап шығыңыз.
    Ауыстырмалы бұрғылау патронын орнату (D суретін
    қараңыз)
    u Тек үлгіге тән түпнұсқа жабдықтарды
    пайдаланыңыз және ортаға дәлдеу ойықтарының
    (25) санына назар аударыңыз. Тек қана екі немесе
    үш ортаға дәлдеу ойығы бар ауыстырмалы
    бұрғылау патронын пайдалануға рұқсат етіледі.
    Осы электр құралы үшін жарамсыз ауыстырмалы
    бұрғылау патроны пайдаланылса, алмалы-салмалы
    аспап жұмыс істеу кезінде шығып түсуі мүмкін.
    – Ауыстырмалы бұрғылау патронын орнатудан бұрын
    тазалап, салынатын ұшын аздап майлаңыз.
    – SDS-plus ауыстырмалы бұрғылау патронын (2) немесе
    ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1)
    алақанмен ұстаңыз. Ауыстырмалы бұрғылау патронын
    шерту дыбысы анық естілгенше бұрғылау патронының
    бекіткішіне (24) бұрап кіргізіңіз.
    – Ауыстырмалы бұрғылау патроны автоматты түрде
    бекітіледі. Ауыстырмалы бұрғылау патронының
    бекітілуін тарту арқылы тексеріңіз.

    (GBH 18V-26)
    Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын орнату (B суретін
    қараңыз)
    – SDS-plus бекіткіш білігін (23) тісті тоғыны бар
    бұрғылау патронына (22) бұрап орнатыңыз. Тісті
    тоғыны бар бұрғылау патронын (22) бекіткіш
    бұрандамен (21) бекітіңіз. Бекіткіш бұранданың сол
    жақ ирек оймасы бар болуын қадағалаңыз.
    Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын енгізу (B суретін
    қараңыз)
    – Бекіткіш біліктің жалғанатын ұшын тазалап, аздап
    майлаңыз.
    – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын өздігінен
    құлыптанғанша бекіткіш білікпен құрал бекіткішіне
    бұрап енгізіңіз.
    – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронының бекітілуін
    тартып тексеріңіз.
    Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын шығару
    – Бекіткіш төлкені (5) артқа жылжытып, тісті тоғыны бар
    бұрғылау патронын (22) шығарып алыңыз.

    Аустырмалы бұрғылау патронын шығару/
    орнату
    (GBH 18V-26 F)
    Ауыстырмалы бұрғылау патронын шығару (C суретін
    қараңыз)
    – Ауыстырмалы бұрғылау патронының құлыптау
    сақинасын (6) артқа тартып, оны осы күйде ұстап
    тұрыңыз және SDS-plus ауыстырмалы бұрғылау
    патронын (2) немесе ауыстырмалы жылдам қысқыш
    бұрғылау патронын (1) алға тартып шығарыңыз.

    Bosch Power Tools

    Жұмыс құралын ауыстыру
    Шаңнан қорғайтын қақпақ (4) жұмыс кезіндегі бұрғылау
    шаңының құрал ұстағышқа кіріп кетуіне жол бермейді.
    Құрылғыны орнату кезінде шаңнан қрғайтын қақпақтың
    (4) зақымдалмағанын тексеріңіз.
    u Шаңнан қорғайтын қақпақ зақымдалса, оны дереу
    ауыстыру керек. Оны қызмет көрсету
    шеберханасында орындау ұсынылады.

    Құралды алмастыру (SDS-plus)
    SDS-plus алмалы-салмалы аспабын енгізу (E суретін
    қараңыз)
    SDS-plus-бұрғылау патронымен алмалы-салмалы аспапты
    жай және оңай ретте қосымша аспаптарды пайдаланбай
    алмастыру мүмкін.
    – GBH 18V-26 F: SDS-plus ауыстырмалы бұрғылау
    патронын (2) енгізіңіз.
    – Алмалы-салмалы аспаптың жалғанатын ұшын тазалап,
    аздап майлаңыз.
    – Алмалы-салмалы аспапты құрал бекіткішіне автоматты
    түрде бекітілгенше бұрап енгізіңіз.
    – Құралдың бекітілуін тарту арқылы тексеріңіз.
    SDS-plus-алмалы-салмалы аспабы жүйе салдарынан бос
    қозғалады. Сол себептен бос айналуда радиал қағу пайда
    болады. Бұл ойық дұрыстығына әсер етпейді, өйткені
    бұрғылау кезінде бұрғы өзін өзі ортаға дәл келтіреді.
    SDS-plus-алмалы-салмалы аспабын шығару (F суретін
    қараңыз)
    – Бекіткіш бұранданы (5) артынан жылжытып, алмалысалмалы аспапты шығарыңыз.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 184

    184 | Қазақ

    Құралды алмастыру (SDS-plus құралынсыз)

    Шаңды және жоңқаларды сору

    (GBH 18V-26)

    Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
    металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
    денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
    шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
    адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
    тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
    Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
    ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен
    (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып
    есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандар арқылы
    өңделуі мүмкін.
    – Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
    шаңсорғышты пайдаланыңыз.
    – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
    – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
    ұсынылады.
    Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
    ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
    u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын
    қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.

    Алмалы-салмалы аспапты енгізу (G суретін қараңыз)
    Ескертпе: SDS-plus жоқ құралдарды соққымен бұрғылау
    немесе қашау үшін пайдаланбаңыз! SDS-plus жоқ
    құралдар және олардың бұрғылау патроны соққымен
    бұрғылау және қашау кезінде зақымдалады.
    – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (22) енгізіңіз.
    – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (22) құрал
    енгізілгенше бұрап ашыңыз. Құралды енгізіңіз.
    – Бұрғылау патронының кілтін (26) тісті тоғыны бар
    бұрғылау патронының (22) тиісті саңылауларына
    енгізіп, құралды біркелкі етіп қысыңыз.
    – Соғуды/айналуды тоқтату қосқышын (16) "Бұрғылау"
    күйіне бұраңыз.
    Алмалы-салмалы аспапты шығару (H суретін
    қараңыз)
    – Тісті тоғыны бар бұрғылау патронының (22) төлкесін
    бұрғылау патроны кілтінің (26) көмегімен алмалысалмалы аспапты шығару мүмкін болғанша сағат
    тілінің бағытына қарсы бұраңыз.

    Құралды алмастыру (SDS-plus құралынсыз)
    (GBH 18V-26 F)
    Алмалы-салмалы аспапты енгізу (I суретін қараңыз)
    Ескертпе: SDS-plus жоқ құралдарды соққымен бұрғылау
    немесе қашау үшін пайдаланбаңыз! SDS-plus жоқ
    құралдар және олардың бұрғылау патроны соққымен
    бұрғылау және қашау кезінде зақымдалады.
    – Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1)
    енгізіңіз.
    – Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронының
    ұстағыш сақинасын (28) мықтап ұстаңыз. Құрал
    бекіткішін алдыңғы төлкені (27) құрал енгізілгенше
    бұрау арқылы ашыңыз. Ұстағыш сақинаны (28) нық
    ұстап тұрып, алдыңғы төлкені (27) шерту дыбысы
    анық естілгенше көрсеткі бағытымен күштеп бұраңыз.
    – Құралдың берік бекітілгенін тарту арқылы тексеріңіз.
    Нұсқау: құрал бекіткіші тірелгенше ашылған болса, құрал
    бекіткішін жабу кезінде шерту дыбысы естілуі мүмкін
    және құрал бекіткіші жабылмайды.
    Бұл жағдайда алдыңғы төлкені (27) көрсеткі бағытына
    қарсы бір рет бұраңыз. Сонан соң құрал бекіткішін
    жабуға болады.
    – Соғуды/айналуды тоқтату қосқышын (16) "Бұрғылау"
    күйіне бұраңыз.
    Алмалы-салмалы аспапты шығару (J суретін
    қараңыз)
    – Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронының
    ұстағыш сақинасын (28) мықтап ұстаңыз. Алдыңғы
    төлкені (27) құралды шығару мүмкін болғанша бұрау
    арқылы құрал бекіткішін ашыңыз.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    GDE 18V-16 (керек-жарақ) арқылы шаң сору (K
    суретін қараңыз)
    Бетон мен тас шаңдарын сорып алу үшін GDE 18V-16
    сорғыш құрылғысы (керек-жарақ) қажет болады.
    Бұл сору жүйесі ағаш, металл және пластмасса сияқты
    шаңдар және денсаулық үшін зиянды шаңдар (мысалы,
    асбест) үшін жарамды емес.

    Пайдалану
    Іске қосу
    Аккумуляторды орнату
    u Электр құралыңыздың зауыттық тақтайшасында
    белгіленген кернеуге ие түпнұсқа Bosch литийиондық аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз.
    Басқа аккумуляторларды пайдалану жарақат алуға
    немесе өртке әкелуі мүмкін.
    – Айналу бағытын ауыстырып-қосқыштың (11) кенет
    іске қосылуына жол бермеу үшін оны ортаға
    орнатыңыз.
    – Аккумуляторды (14) т аккумулятор бөліміне
    тірелгенше кіргізіңіз.
    Жұмыс режимін реттеу
    Электр құралының жұмыс режимін таңдау үшін соққыны/
    айналуды тоқтату қосқышын (16) пайдаланыңыз.
    – Жұмыс режимін ауыстыру үшін босату түймесін (15)
    басып, соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (16)
    қажетті күйге шерту дыбысымен тірелгенше бұраңыз.
    Нұсқау: жұмыс режимін электр құралы өшірулі тұрғанда
    ғана өзгертіңіз! Әйтпесе электр құралына зақым келуі
    мүмкін.

    Bosch Power Tools



  • Page 185

    Қазақ | 185
    Бетон немесе тас бойынша соққымен
    бұрғылау күйі

    Ағаш, металл, керамика және пластмасса
    бойынша соққысыз бұрғылау және бұрау
    күйі
    Қашау күйін реттеуге арналған Vario-Lock
    күйі
    Бұл күйде соққыны/айналуды тоқтату
    қосқышы (16) бекітілмейді.
    Қашау күйі

    Айналу бағытын реттеу
    Айналу бағытын ауыстырып-қосқыштың (11) көмегімен
    электр құралының айналу бағытын өзгертуге болады.
    Алайда ажыратқыш (13) басылғанда осы әрекетті
    орындау мүмкін емес.
    u Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (11) электр
    құралы тоқтап тұрғанда ғана пайдаланыңыз.
    Соққымен бұрғылау, бұрғылау және қашау үшін айналу
    бағытын әрдайым оңға айналу күйіне реттеңіз.
    – Оңға айналу: айналу бағытын ауыстырыпқосқышты (11) солға қарай тірелгенше
    жылжытыңыз.
    – Солға айналу: айналу бағытын ауыстырыпқосқышты (11) оңға қарай тірелгенше
    жылжытыңыз.
    Қосу/өшіру
    – Электр құралын қосу үшін ажыратқышты (13)
    басыңыз.
    Жұмыс шамы (17) ажыратқыш (13) кішкене немесе
    толық басылғанда жанады және жеткіліксіз болған жарық
    жағдайында жұмыс аймағын жарықтандырады.
    Электр құралын алғаш рет қосқан кезде, аздаған кідіріс
    орын алуы мүмкін, себебі электр құралының
    электроникасы алдымен конфигурациялануы қажет.
    Төмен температураларда электр құралы белгілі бір уақыт
    өткеннен кейін толық бұрғылау/соққы қуатына жетеді.
    – Электр құралын өшіру үшін ажыратқышты (13)
    жіберіңіз.
    Айналу жиілігін/соққы санын реттеу
    – Ажыратқышты (13) басу күшін өзгерте отырып,
    қосылған электр құралының айналу жиілігін/соққы
    санын біртіндеп реттеңіз.
    Ажыратқыш (13) сәл басылса, төмен айналу жиілігі/
    соққы саны қосылады. Қысым күшейсе, айналу жиілігі/
    соққы саны ұлғаяды.

    Bosch Power Tools

    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC сезімтал материалдарда соққымен жұмыс істеген
    кезде баяу үдеу және төмендетілген қызметтік айналу
    жиілігі арқылы пайдаланушыға қолдау көрсетеді.
    – EPC қосқышын (8) қажетті күйге жылжытыңыз.
    Максималды қызметтік айналу жиілігінің
    күйі

    Баяу іске қосылу және төмендетілген
    қызметтік айналу жиілігінің күйі

    Қорғауыш жалғастырғыш
    u Алмалы-салмалы аспап қысылса немесе ілінсе
    бұрғылау шпинделіне беріліс тоқтатылады.
    Осында пайда болатын күш себебінен электр
    құралын екі қолмен қатты ұстап бекем қалыпта
    тұрыңыз.
    u Егер электр құралы тіреліп қалса, электр құралын
    өшіріп алмалы-салмалы аспапты босатыңыз.
    Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезінде
    жоғары реактивті күш пайда болады.
    Жылдам өшіру (Kickback Control)
    Жылдам өшіру (KickBack Control)
    электр құралын жақсырақ бақылауға
    көмектеседі және осылайша KickBack
    Control құралынсыз электр
    құралдарымен салыстырғанда
    пайдаланушы қорғанысын да
    күшейтеді. Электр құралы бұрғы осі
    бойынша кездейсоқ және күтілмеген
    ретте айналса, электр құралы өшеді.
    – Қайта іске қосу үшін ажыратқышты (13) жіберіп,
    қайта басыңыз.
    Жылдам өшіру электр құралындағы жұмыс шамының
    (17) жыпылықтауы арқылы көрсетіледі.

    Пайдалану бойынша нұсқаулар
    Бұрғылау тереңдігін реттеу (L суретін қараңыз)
    Тереңдік шектегішімен (20) қажетті бұрғылау
    тереңдігін X реттеуге болады.
    – Тереңдікті шектеу тірегін орнату түймесін (18) басып,
    тереңдікті шектеу тірегін қосымша тұтқаға (19)
    орнатыңыз.
    Тереңдік шектегішінің (20) бұдыр жағы төмен қарап
    тұруы қажет.
    – SDS-plus-алмалы-салмалы аспабын SDS-plus
    аспапының ұстағышына (3) тірелгенше жылжытыңыз.
    Кері жағдайда SDS-plus-аспабының жылжымалылығы
    бұрғылау тереңдігіне қате орнатылуы мүмкін.
    – Тереңдік шектегішін бұрғы ұшымен тереңдік шектегіші
    ұшының аралығы қажетті бұрғылау тереңдігіне X тең
    болғанша тартыңыз.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 186

    186 | Қазақ
    Кескіш қалпын өзгерту (Vario-Lock)
    Қашауды 44 күйде бұғаттауға болады. Осылайша оңтайлы
    жұмыс күйіне қол жеткізуге болады.
    – Қашауды құрал бекіткішіне орнатыңыз.
    – Соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (16) "VarioLock" күйіне бұраңыз.
    – Алмалы-салмалы аспапты қажетті қашау күйіне
    бұраңыз.
    – Соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (16) "Қашау"
    күйіне бұраңыз. Осылайша құрал бекіткіші
    бұғатталады.
    – Қашау үшін айналу бағытын оңға айналу күйіне
    орнатыңыз.
    Енгізу құралын енгізу (M суретін қараңыз)
    u Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
    күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдары
    сырғып кетуі мүмкін.
    Бұранда ұштықтарын пайдалану үшін әмбебап ұстағыш
    (29)аспап патронымен (керек-жабдықтар) керек болады.
    – Тұтқаның салынатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз.
    – Айналмалы әмбебап ұстағышты құралды бекіту
    орнына автоматты түрде бекітілгенше салыңыз.
    – Әмбебап ұстағышты тартып, бекітілуді тексеріңіз.
    – Ұстағышқа шуруптарды бұрап бекіту сақасын
    (битасын) салыңыз. Тек шуруп басына жарайтын
    қондырма сақаларды пайдаланыңыз.
    – Әмбебап ұстағышты алу үшін бекіту төлкесін (5) артқа
    жылжытыңыз және әмбебап ұстағышты (29) құрал
    ұстағыштан алыңыз.
    Дірілді басу
    Кіріктірілген дірілді басу функциясы дірілді
    азайтады.
    u Демпфер зақымдалған жағдайда электр құралын
    пайдаланушы болмаңыз.
    Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
    нұсқаулар
    Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
    қорғаңыз.
    Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура
    ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
    қалдырмаңыз.
    Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
    құрғақ қылшақпен мұқият тазалаңыз.
    Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
    аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
    білдіреді.
    Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
    орындаңыз.

    Техникалық күтім және қызмет
    Қызмет көрсету және тазалау
    u

    Аккумуляторды электр құралмен кез келген
    жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
    тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
    Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
    тудырады.
    u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
    мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
    u Зақымдалған шаңнан қорғайтын қаптаманы дереу
    ауыстыру керек. Оны қызмет көрсету
    орталығында орындауға кеңес беріледі.
    – Құрал бекіткішін (3) әр пайдаланғаннан кейін
    тазалаңыз.
    Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін,
    өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және
    асқын температура көздерінің (температураның шұғыл
    өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне
    жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда),
    павильондар мен киоскілерде сатуға болады.
    Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы
    қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді
    тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
    Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей
    Федерациясының заңнамасымен белгіленген
    мәліметтерді қамтуы тиіс.
    Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан
    пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)
    жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі
    тиіс.
    Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік
    талаптары орындалуы тиіс:
    – Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,
    орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі
    туралы мәліметтер беруге міндетті;
    – Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып
    алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға
    мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа
    бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып
    алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай
    әрекеттерге жол бермеуі тиіс;
    – Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға
    сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе
    сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы
    туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;
    – Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған),
    жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері бар
    және пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы),
    міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестік
    белгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.

    Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
    кеңестері
    Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
    техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
    бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
    бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
    туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
    қолжетімді: www.bosch-pt.com
    Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
    Bosch Power Tools



  • Page 187

    Română | 187
    олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
    береді.
    Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
    кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
    тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
    Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
    электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
    барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
    фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
    орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
    әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
    зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
    тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
    Заңмен қудаланады.
    Қазақстан
    Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
    орталығы:
    “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
    Алматы қ.,
    Қазақстан Республикасы
    050012
    Муратбаев к., 180 үй
    “Гермес” БО, 7 қабат
    Тел.: +7 (727) 331 31 00
    Факс: +7 (727) 233 07 87
    E-Mail: ptka@bosch.com
    Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
    пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
    ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
    ала аласыз
    Электр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішінде
    өндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесі
    төмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегін
    жөндеуге құқылы болады:
    – механикалық зақымдардың жоқтығы;
    – пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу
    белгілерінің жоқтығы;
    – пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату
    туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының
    бар болуы;
    – электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік
    талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;
    – біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы.
    Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды:
    – форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген
    сынықтар;
    – барлық электр құралдарындағыдай электр құралының
    қалыпты тозуы.
    Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
    сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін
    қысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігі
    туындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді:
    – табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы);
    – қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қате
    қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерін
    бұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оның
    бөліктері;
    Bosch Power Tools

    – электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алған
    ақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсыз
    белгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайда
    болуы немесе электр құралы бөліктері мен
    түйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы,
    жоғары температура әсерінен электр
    қозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюы
    немесе көмірленуі.)

    Тасымалдау
    Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
    қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
    аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
    тасымалдай алады.
    Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
    орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
    сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
    тасымалдау маманымен хабарласу керек.
    Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
    жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
    аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
    болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

    Кәдеге жарату
    Электр құралдарды, аккумуляторларды,
    керек-жарақтарды және орау
    материалдарын экологиялық тұрғыдан
    дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.
    Электр құралдарды және аккумуляторларды/
    батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
    Тек қана ЕО елдері үшін:
    Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр
    құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
    зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек
    жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
    Аккумуляторлар/батареялар:
    Литий-иондық:
    Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
    (қараңыз „Тасымалдау“, Бет 187).

    Română
    Instrucţiuni de siguranţă
    Indicaţii generale de avertizare pentru scule
    electrice
    Citiţi toate indicaţiile de avertizare
    şi instrucţiunile. Nerespectarea
    indicaţiilor de avertizare şi a
    instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau
    răniri grave.

    AVERTISMENT

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 188

    188 | Română
    Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
    vederea utilizărilor viitoare.
    Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
    se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
    de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
    cablu de alimentare).
    Siguranţa la locul de muncă
    u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
    Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
    la accidente.
    u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
    explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
    inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
    aprinde praful sau vaporii.
    u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
    timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
    atenţia puteţi pierde controlul.
    Siguranţă electrică
    u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
    electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
    folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
    împământare (legate la masă). Ştecherele nemodificate
    şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de
    electrocutare.
    u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
    sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
    şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci
    când corpul vă este împământat sau legat la masă.
    u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
    Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
    electrocutare.
    u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
    cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
    electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
    Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
    componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau
    încurcate măresc riscul de electrocutare.
    u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
    folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
    mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
    pentru mediul exterior diminuează riscul de
    electrocutare.
    u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
    mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
    dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
    dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
    Siguranţa persoanelor
    u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
    raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
    folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
    vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
    medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
    utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
    u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
    întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u

    u

    u

    u

    echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
    praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
    protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
    utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
    Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
    introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
    acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
    transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă
    atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
    întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
    racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
    Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
    de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
    cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
    poate provoca răniri.
    Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
    Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
    Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în
    situaţii neaşteptate.
    Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
    îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
    îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în
    mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele
    pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
    Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
    colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt
    racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
    instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
    poluării cu praf.

    Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
    u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
    executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
    scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
    sigur în domeniul de putere indicat.
    u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
    întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
    poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
    reparată.
    u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
    acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
    accesorii sau de a depozita sculele electrice. Această
    măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
    sculei electrice.
    u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
    copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
    persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
    care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
    electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
    persoane lipsite de experienţă.
    u Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea
    corespunzătoare, controlaţi dacă, componentele
    mobile ale sculei electrice nu se blochează, sau dacă
    există piese rupte sau deteriorate care să afecteze
    funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi
    la reparat scula electrică defectă. Cauza multor

    Bosch Power Tools



  • Page 189

    Română | 189
    accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a
    sculelor electrice.
    u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
    curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
    tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
    conduse mai uşor.
    u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
    lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
    cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
    trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
    scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
    situaţii periculoase.
    Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
    acumulator
    u Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
    recomandate de producător. Dacă un încărcător
    destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
    încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
    pentru el, există pericol de incendiu.
    u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
    electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
    duce la răniri şi pericol de incendiu.
    u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
    monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
    mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
    scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
    arsuri sau incendiu.
    u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
    acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
    contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
    afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
    consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
    acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
    Întreţinere
    u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
    personalului de specialitate, calificat în acest scop,
    repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
    originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
    sculei electrice.

    Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane
    Purtaţi protecţie auditivă. Expunerea la zgomot poate
    duce la pierderea auzului.
    u Folosiţi mânerul (-ele) suplimentare din setul de
    livrare al sculei electrice. Pierderea controlului poate
    cauza vătămări corporale.
    u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
    executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere sau
    elementul de fixare poate nimeri conductori electrici
    ascunşi. Contactul accesoriului de tăiere şi al elementelor
    de fixare cu un conductor "sub tensiune" poate pune "sub
    tensiune" componentele metalice ale sculei electrice şi
    provoca electrocutarea operatorului.
    u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
    conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
    acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
    u

    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
    şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
    provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă
    provoacă pagube materiale.
    Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
    aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
    poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
    electrice.
    Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
    dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută
    mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
    În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
    acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul
    poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi
    solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră
    de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile
    respiratorii.
    Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
    scurtcircuit.
    În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
    cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
    exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
    Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
    acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
    sau să se supraîncălzească.
    Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
    de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
    protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
    Feriţi acumulatorul de căldură, de
    asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
    continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În
    caz contrar, există pericolul de explozie şi
    scurtcircuit.
    Prindeţi strâns scula electrică cu ambele mâini în
    timpul lucrului şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Scula
    electrică este condusă mai sigur cu ambele mâini.

    Descrierea produsului şi a
    performanțelor sale
    Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
    siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
    indicaţiilor de siguranţă poate provoca
    electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
    Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
    instrucţiunilor de folosire.

    Utilizare conform destinaţiei
    Scula electrică este destinată atât găuririi cu percuţie în
    beton, cărămidă şi piatră, cât şi pentru lucrări uşoare de
    dăltuire. Aceasta este de asemenea adecvată pentru
    găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material
    plastic. Sculele electrice prevăzute cu un sistem de reglare
    electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt
    adecvate şi pentru înşurubare.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 190

    190 | Română

    Componentele ilustrate
    Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
    sculei electrice de pe pagina grafică.
    Mandrină interschimbabilă cu strângere rapidă
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    Mandrină interschimbabilă cu sistem de prindere
    (2)
    SDS‑plus (GBH 18V-26 F)
    Sistem SDS-plus de prindere a accesoriilor
    (3)
    Capac de protecţie împotriva prafului
    (4)
    Manşon de blocare
    (5)
    Inel de blocare a mandrinei interschimbabile
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Amortizor de vibraţii
    (7)
    Comutator EPC (Electronic Precision Control)
    (8)
    Sistem de prindere pentru buclă de agăţare
    (9)
    Tastă de deblocare a acumulatoruluiA)
    (10)
    Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
    (11)
    Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
    (12)
    Comutator de pornire/oprire
    (13)
    AcumulatorA)
    (14)
    Tastă de deblocare a comutatorului de oprire a
    (15)
    percuţiei/rotaţiei

    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Comutator de oprire a percuţiei/rotaţiei
    Lampă de lucru
    Tastă de reglare a limitatorului de reglare a
    adâncimii
    Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere)
    Limitator de reglare a adâncimii
    Şurub de siguranţă pentru mandrina cu coroană
    dinţată (GBH 18V-26)A)
    Mandrină cu coroană dinţată (GBH 18V-26)A)
    Tijă de prindere SDS-plus pentru mandrină
    (GBH 18V-26)A)
    Adaptor pentru mandrină (GBH 18V-26 F)
    Caneluri de marcare
    Cheie pentru mandrine (GBH 18V-26)
    Manşonul anterior al mandrinei interschimbabile
    cu strângere rapidă (GBH 18V-26 F)
    Inelul de fixare al mandrinei interschimbabile cu
    strângere rapidă (GBH 18V-26 F)
    Suport universal cu tijă de prindere SDS-plusA)

    A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
    de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
    programul nostru de accesorii.

    Date tehnice
    Ciocan rotopercutor cu acumulator

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Reglare a turaţiei





    Oprire rotaţie





    Funcţionare spre dreapta/stânga





    Mandrină interschimbabilă





    18

    18

    Număr de identificare

    Tensiune nominală
    Putere nominală

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Funcţionare spre dreapta

    rot/min

    0–980

    0–980

    – Funcţionare spre stânga

    rot/min

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Beton

    mm

    26

    26

    – Zidărie (cu carotă)

    mm

    68

    68

    – Oţel

    mm

    13

    13

    – Lemn

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Număr de percuţiiA)
    Energie de percuţie conform EPTAProcedure 05:2016
    Turaţie nominală

    Sistem de prindere a accesoriilor
    Diametru guler ax
    Diametru maxim de găurire:

    Greutate conform EPTA‑Procedure
    01:2014

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 191

    Română | 191
    Ciocan rotopercutor cu acumulator

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Lungime

    mm

    347

    378

    Înălţime

    mm

    225

    225

    Temperatură ambiantă recomandată în
    timpul încărcării

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    temperatura ambiantă admisă în timpul
    funcţionăriiB) şi în timpul depozitării

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    acumulatori recomandaţi
    încărcătoare recomandate

    A) în funcţie de acumulatorul folosit
    B) putere mai redusă la temperaturi <0 °C

    Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
    Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60745-2-6.
    Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod normal:
    Nivel de presiune sonoră

    dB(A)

    91

    91

    Nivel de putere sonoră

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Incertitudinea K
    Poartă căşti antifonice!

    Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745-2-6:
    Găurire cu percuţie în beton:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Dăltuire:

    Găurire în metal:

    Înşurubare:

    Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în
    prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei
    proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la
    compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite
    şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului
    emis.
    Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă
    la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
    eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru
    alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
    sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul
    vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la

    Bosch Power Tools

    valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
    vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
    Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
    luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
    este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
    efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
    considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
    Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
    utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
    întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
    căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 192

    192 | Română

    Montarea
    u

    Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
    (de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
    şi în timpul transportului şi depozitării acesteia,
    aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de
    rotaţie în poziţie mediană. În cazul acţionării involuntare
    a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.

    Încărcarea acumulatorului
    Folosiţi numai încărcătoarele menţionate în datele
    tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
    acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în scula
    dumneavoastră electrică.
    Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
    asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
    acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet
    acumulatorul în încărcător.
    Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
    ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
    Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
    acumulatorul.
    Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
    profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
    acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
    printr‑un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai
    mişcă.
    u După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
    apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul
    s‑ar putea deteriora.
    Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
    u

    Extragerea acumulatorului
    Acumulatorul (14) este prevăzut cu două trepte de blocare,
    care au rolul de a preveni căderea acumulatorului din scula
    electrică în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
    acumulatorului (10). Atât timp cât acumulatorul se află în
    interiorul sculei electrice, acesta este fixat în poziţie prin
    forţa elastică a unui arc.
    – Pentru extragerea acumulatorului (14), apasă pe tasta de
    deblocare (10) şi extrage acumulatorul din scula
    electrică. Nu forţa.

    Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
    LED-urile verzi ale indicatorului stării de încărcare a
    acumulatorului indică starea de încărcare a acumulatorului.
    Din considerente legate de siguranţă, verificarea stării de
    încărcare este posibilă numai cu scula electrică oprită.
    Pentru indicarea stării de încărcare, apasă tasta sau .
    Acest lucru este posibil şi când acumulatorul nu este montat
    pe scula electrică.
    Dacă, după apăsarea tastei pentru indicarea stării de
    încărcare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că
    acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Tip de acumulator GBA 18V...

    LED-uri

    Capacitate

    Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare 60−100 %
    de culoare verde
    Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare 30−60 %
    de culoare verde
    Aprindere continuă o dată cu iluminare
    de culoare verde

    5−30 %

    Aprindere intermitentă o dată cu
    iluminare de culoare verde

    0−5 %

    Tip de acumulator ProCORE18V...

    LED-uri

    Capacitate

    Aprindere continuă de 5 ori cu iluminare 80−100 %
    de culoare verde
    Aprindere continuă de 4 ori cu iluminare 60−80 %
    de culoare verde
    Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare 40−60 %
    de culoare verde
    Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare 20−40 %
    de culoare verde
    Aprindere continuă o dată cu iluminare
    de culoare verde

    5−20 %

    Aprindere intermitentă o dată cu
    iluminare de culoare verde

    0−5 %

    Mânerul auxiliar
    u

    Utilizează scula electrică numai împreună cu mânerul
    auxiliar (19).

    Bascularea mânerului auxiliar (consultă imaginea A)
    Puteţi regla mânerul auxiliar (19) prin basculare, pentru
    obţinerea unei poziţii de lucru sigure şi confortabile.
    – Răsuceşte în sens antiorar partea inferioară a mânerului
    auxiliar (19) şi basculează mânerul auxiliar (19) în poziţia
    dorită. Apoi răsuceşte ferm în sens orar partea inferioară
    a mânerului auxiliar (19).
    Ai grijă ca banda de strângere a mânerului auxiliar să fie
    prinsă în canelura prevăzută în acest scop pe carcasă.

    Alegerea mandrinei şi accesoriilor
    Pentru găurirea cu percuţie aveţi nevoie de accesorii cu
    sistem de prindere SDS-plus care să poată fi introduse în
    mandrina SDS-plus.
    Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică sau
    material plastic cât şi pentru înşurubare se folosesc accesorii
    fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu, burghie cu
    tijă cilindrică). Pentru aceste accesorii aveţi nevoie de o
    Bosch Power Tools



  • Page 193

    Română | 193
    mandrină rapidă, respectiv de o mandrină cu coroană
    dinţată.

    Montarea/Demontarea mandrinei cu coroană
    dinţată
    (GBH 18V-26)
    Montarea mandrinei cu coroană dinţată (consultă
    imaginea B)
    – Înşurubează tija de prindere SDS-plus (23) într-o
    mandrină cu coroană dinţată (22). Asigură mandrina cu
    coroană dinţată (22) cu şurubul de siguranţă (21).
    Asigură-te că şurubul de siguranţă are un filet spre
    stânga.
    Montarea mandrinei cu coroană dinţată (consultă
    imaginea B)
    – Curăţă capătul de introducere al tijei de prindere şi
    gresează-l uşor.
    – Introdu mandrina cu coroană dinţată prin rotirea tijei în
    sistemul de prindere a accesoriilor, până când se
    blochează automat.
    – Verifică blocarea trăgând de mandrina cu coroană
    dinţată.
    Extragerea mandrinei cu coroană dinţată
    – Împinge manşonul de blocare (5) spre înapoi şi scoate
    mandrina cu coroană dinţată (22).

    Extragerea/Introducerea mandrinei
    interschimbabile
    (GBH 18V-26 F)
    Demontarea mandrinei interschimbabile (consultă
    imaginea C)
    – Trage spre înapoi inelul de blocare a mandrinei
    interschimbabile (6), menţine-l ferm în această poziţie şi
    trage spre înainte mandrina interschimbabilă SDS-plus
    (2), respectiv mandrina interschimbabilă cu strângere
    rapidă (1).
    – După demontare, protejează mandrina interschimbabilă
    împotriva murdăririi.
    Montarea mandrinei interschimbabile (consultă
    imaginea D)
    u Utilizează numai echipamente originale specifice
    modelului, acordând atenţie numărului de caneluri de
    marcare (25). Sunt permise numai mandrine
    interschimbabile cu două sau trei caneluri de marcare.
    Dacă este utilizată o mandrină interschimbabilă care nu
    este adecvată pentru această sculă electrică, accesoriul
    poate cădea din sistemul de prindere în timpul
    funcţionării.
    – Înainte de a o introduce, curăţă mandrina
    interschimbabilă şi gresează uşor capătul de introducere
    al acesteia.
    – Apucă cu toată mâna mandrina interschimbabilă SDSplus (2), respectiv mandrina interschimbabilă cu
    strângere rapidă (1). Împinge mandrina interschimbabilă
    Bosch Power Tools

    rotind adaptorul pentru mandrină (24) până când se
    fixează sonor.
    – Mandrina interschimbabilă se blochează automat.
    Verifică blocarea mandrinei interschimbabile trăgând de
    aceasta.

    Înlocuirea sculei
    Capacul de protecţie împotriva prafului (4) împiedică în
    mare măsură pătrunderea prafului rezultat în urma găuririi în
    sistemul de prindere a accesoriilor în timpul funcţionării
    sculei electrice. La introducerea accesoriului, aveţi grijă să
    nu deterioraţi capacul de protecţie împotriva prafului (4).
    u În cazul deteriorării capacului de protecţie împotriva
    prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Se
    recomandă ca această operaţie să fie executată la un
    centru de asistenţă tehnică.

    Înlocuirea sculei (SDS-plus)
    Montarea accesoriului cu sistem de prindere SDS-plus
    (consultă imaginea E)
    Cu mandrina SDS-plus puteţi înlocui simplu şi confortabil
    accesoriul, fără a utiliza scule suplimentare.
    – GBH 18V-26 F: Introdu mandrina interschimbabilă SDSplus (2).
    – Curăţă cu regularitate capătul de introducere al
    accesoriului şi gresează‑l uşor.
    – Introdu prin răsucire accesoriul în sistemul de prindere a
    accesoriilor, până când se blochează automat.
    – Verifică blocarea accesoriului trăgând de acesta.
    Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este proiectat
    pentru a fi mobil. De aceea, la funcţionarea în gol, se
    produce o abatere de la mişcarea concentrică. Aceasta nu
    afectează precizia de execuţie a găurii deoarece burghiul se
    autocentrează în timpul găuririi.
    Demontarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus
    (consultaţi imaginea F)
    – Împingeţi manşonul de blocare (5) spre înapoi şi extrageţi
    accesoriul.

    Înlocuirea sculei (fără SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Montarea accesoriului (consultă imaginea G)
    Observaţie: Pentru găurire cu percuţie sau dăltuire nu utiliza
    accesorii fără sistem de prindere SDS-plus! Accesoriile fără
    sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
    deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
    dăltuire.
    – Introdu mandrina cu coroană dinţată (22).
    – Deschide prin rotire mandrina cu coroană dinţată (22)
    până când accesoriul poate fi montat. Introdu un
    accesoriu.
    – Introdu cheia pentru mandrine (26) în găurile
    corespunzătoare din mandrina cu coroană dinţată (22) şi
    strânge uniform accesoriul.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 194

    194 | Română
    – Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (16) în
    poziţia „Găurire”.
    Demontarea accesoriului (consultaţi imaginea H)
    – Răsuceşte manşonul mandrinei cu coroană dinţată (22)
    cu ajutorul cheii pentru mandrine (26) în sens antiorar,
    până când accesoriul poate fi extras.

    Înlocuirea sculei (fără SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Montarea accesoriului (consultă imaginea I)
    Observaţie: Pentru găurire cu percuţie sau dăltuire nu utiliza
    accesorii fără sistem de prindere SDS-plus! Accesoriile fără
    sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
    deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la
    dăltuire.
    – Introdu mandrina interschimbabilă cu strângere rapidă
    (1).
    – Ţine ferm inelul de fixare (28) al mandrinei
    interschimbabile cu strângere rapidă. Deschide sistemul
    de prindere a accesoriilor rotind manşonul anterior (27)
    până când accesoriul poate fi montat. Ţine ferm inelul de
    fixare (28) şi roteşte puternic manşonul anterior (27) în
    direcţia săgeţii până când se fixează sonor.
    – Verifică fixarea accesoriului trăgând de acesta.
    Observaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor a fost
    deschis până la opritor, la strângerea sistemului de prindere
    a accesoriilor se emite un zgomot, iar sistemul de prindere a
    accesoriilor nu se închide.
    În acest caz, roteşte manşonul anterior (27) o dată în
    direcţia opusă celei indicate de săgeată. Apoi, sistemul de
    prindere a accesoriilor poate fi închis.
    – Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (16) în
    poziţia „Găurire”.
    Extragerea accesoriului (consultă imaginea J)
    – Ţine ferm inelul de fixare (28) al mandrinei
    interschimbabile cu strângere rapidă. Deschide sistemul
    de prindere a accesoriilor rotind manşonul anterior (27)
    în direcţia săgeţii, până când accesoriul poate fi extras.

    Aspirarea prafului/aşchiilor
    Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
    vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
    minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
    inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/
    sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le
    persoanelor aflate în apropiere.
    Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
    fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie
    cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului
    (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care
    conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
    – Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
    adecvată pentru materialul prelucrat.
    – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
    respiraţiei având clasa de filtrare P2.
    Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare
    la materialele de prelucrat.
    u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
    se pot aprinde cu uşurinţă.
    Sistem de aspirare a prafului cu GDE 18V-16 (accesoriu)
    (consultă imaginea K)
    Pentru aspirarea pulberilor de beton şi piatră este necesar
    dispozitivul de aspirare GDE 18V-16 (accesoriu).
    Acest sistem de aspirare nu este adecvat pentru pulberile de
    lemn, metal şi material plastic cât şi pentru pulberile nocive
    pentru sănătate (de exemplu, azbest).

    Funcţionarea
    Punerea în funcţiune
    Introducerea acumulatorului
    u Utilizaţi numai acumulatori litiu-ion Bosch originali
    care au aceeaşi tensiune ca cea specificată pe plăcuţa
    cu date tehnice a sculei dumneavoastră electrice.
    Utilizarea de alţi acumulatori poate duce la răniri şi pericol
    de incendiu.
    – Adu în poziţia de mijloc comutatorul de schimbare a
    direcţiei de rotaţie (11) pentru a preveni pornirea
    accidentală.
    – Împinge acumulatorul (14) până la opritor în
    compartimentul pentru acumulator .
    Setarea modului de funcţionare
    Cu ajutorul comutatorului de oprire a percuţiei/rotaţiei (16)
    selectează modul de funcţionare a sculei electrice.
    – Pentru comutarea modului de funcţionare, apasă tasta de
    deblocare (15)şi roteşte comutatorul de oprire a
    percuţiei/rotaţiei (16) în poziţia dorită, până când se
    fixează sonor.
    Observaţie: Modifică modul de funcţionare numai când
    scula electrică este dezactivată! În caz contrar, scula
    electrică se poate deteriora.
    Poziţia pentru Găurire cu percuţie în beton
    sau piatră

    Poziţia pentru găurire fără percuţie în lemn,
    metal, ceramică şi material plastic, precum
    şi pentru înşurubare
    Poziţia Vario-Lock pentru reglarea poziţiei
    dălţii
    Comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei
    (16) nu se fixează în această poziţie.

    Bosch Power Tools



  • Page 195

    Română | 195
    Poziţia pentru Dăltuire

    Reglarea direcţiei de rotaţie
    Cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcţiei de rotaţie
    (11) poţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice.
    Atunci când comutatorul de pornire/oprire (13) este apăsat,
    acest lucru nu mai este însă posibil.
    u Acţionează comutatorul de schimbare a direcţiei de
    rotaţie (11) numai cu scula electrică oprită.
    Reglează întotdeauna direcţia de rotaţie pentru găurire cu
    percuţie, găurire şi dăltuire pe funcţionarea spre dreapta.
    – Funcţionare spre dreapta: Împinge comutatorul de
    schimbare a direcţiei de rotaţie (11) spre stânga,
    până la opritor.
    – Funcţionare spre stânga: Împinge comutatorul de
    schimbare a direcţiei de rotaţie (11) spre dreapta,
    până la opritor.
    Pornirea/Oprirea
    – Pentru pornirea sculei electrice, apasă comutatorul de
    pornire/oprire (13).
    Lampa de lucru (17) se aprinde atunci când comutatorul de
    pornire/oprire (13) este apăsat uşor sau complet şi permite
    iluminarea zonei de lucru în condiţii de luminozitate
    nefavorabilă.
    La prima conectare a sculei electrice este posibil să se
    producă o întârziere a pornirii acesteia, datorită faptului că
    sistemul electronic al sculei electrice trebuie mai întâi să se
    configureze.
    La temperaturi scăzute, scula electrică va atinge puterea
    maximă de percuţie numai după un anumit timp de
    funcţionare.
    – Pentru oprirea sculei electrice, eliberează comutatorul de
    pornire/oprire (13).
    Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
    – Reglează progresiv turaţia/numărul de percuţii a/al sculei
    electrice conectate, exercitând o apăsare mai puternică
    sau mai uşoară asupra comutatorului de pornire/oprire
    (13).
    O apăsare uşoară a comutatorului de pornire/oprire (13)
    determină o turaţie joasă/un număr de percuţii mai mic.
    Turaţia/Numărul de percuţii creşte odată cu creşterea forţei
    de apăsare.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC te sprijină la lucrul cu percuţie în materiale delicate,
    printr-o accelerare lentă şi o turaţie de lucru redusă.
    – Împinge comutatorul EPC (8) în poziţia dorită.
    Poziţie pentru turaţie maximă de lucru

    Bosch Power Tools

    Poziţie pentru accelerare lentă şi turaţie
    redusă de lucru

    Cuplaj de suprasarcină
    u Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă, se
    întrerupe antrenarea la arborele portburghiu. Din
    cauza forţelor astfel generate, este necesar să ţineţi
    întotdeauna ferm şi cu ambele mâini scula electrică şi
    să aveţi o poziţie stabilă.
    u Opriţi scula electrică şi detensionaţi-o atunci când se
    blochează. Pornirea sculei electrice când dispozitivul
    de găurire este blocat, generează momente de recul
    foarte puternice.
    Deconectarea rapidă (KickBack Control)
    Deconectarea rapidă (KickBack Control)
    asigură un control mai bun al sculei
    electrice, sporind astfel protecţia
    utilizatorului, comparativ cu sculele
    electrice fără KickBack Control. În cazul
    unei rotiri bruşte şi imprevizibile a sculei
    electrice în jurul axei burghiului, scula
    electrică se opreşte.
    – Pentru repunerea în funcţiune, eliberează comutatorul
    de pornire/oprire (13) şi acţionează-l din nou.
    Deconectarea rapidă este semnalizată prin aprinderea
    intermitentă a lămpii de lucru (17) de la scula electrică.

    Instrucţiuni de lucru
    Reglarea adâncimii de găurire (consultaţi imaginea L)
    Cu ajutorul limitatorului de reglare a adâncimii (20) se poate
    stabili adâncimea de găurire dorită X.
    – Apăsaţi tasta pentru reglarea limitatorului de reglare a
    adâncimii (18) şi introduceţi limitatorul de reglare a
    adâncimii în mânerul auxiliar (19).
    Canelura de pe limitatorul de reglare a adâncimii (20)
    trebuie să fie orientată în jos.
    – Împingeţi accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus până
    la opritor în sistemul SDS-plus de prindere a accesoriilor
    (3). În caz contrar, mobilitatea accesoriului cu sistem de
    prindere SDS-plus ar putea cauza o reglare greşită a
    adâncimii de găurire.
    – Trageţi limitatorul de reglare a adâncimii până când
    distanţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de
    reglare a adâncimii corespund adâncimii de găurire dorite
    X.
    Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock)
    Poţi bloca dalta în poziţiile 44. Astfel poţi adopta
    întotdeauna poziţia de lucru optimă.
    – Introdu dalta în sistemul de prindere a accesoriilor.
    – Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (16) în
    poziţia „Vario-Lock”.
    – Roteşte accesoriul în poziţia dorită a dălţii.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 196

    196 | Română
    – Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (16) în
    poziţia „Dăltuire”. Astfel, sistemul de prindere a
    accesoriilor va fi blocat.
    – Reglează direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe
    funcţionarea spre dreapta.
    Montarea biţilor de şurubelniţă (consultaţi imaginea M)
    u Amplasaţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în
    stare oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţie
    pot aluneca.
    Pentru utilizarea biţilor de şurubelniţă, este necesar un
    suport universal (29) cu o tijă de prindere SDS-plus
    (accesoriu).
    – Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi
    gresaţi-l uşor.
    – Introduceţi suportul universal în sistemul de prindere a
    accesoriilor rotindu-l până când se blochează automat în
    acesta.
    – Verificaţi blocajul trăgând de suportul universal.
    – Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul universal.
    Folosiţi numai biţi de şurubelniţă potriviţi pentru capul de
    şurub respectiv.
    – Pentru demontarea suportului universal, împingeţi spre
    înapoi manşonul de blocare (5) şi extrageţi suportul
    universal (29) din sistemul de prindere a accesoriilor.
    Amortizorul de vibraţii
    Amortizorul de vibraţii integrat reduce
    vibraţiile care se produc.
    u Nu mai continua să foloseşti scula electrică dacă
    elementul de amortizare s-a deteriorat.
    Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
    Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.
    Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între
    −20 °C şi 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de
    exemplu, pe timpul verii.
    Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
    utilizând o pensulă moale, curată şi uscată.
    Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
    indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
    Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

    Întreţinere şi service
    Întreţinerea şi curăţarea
    Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
    (de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
    şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
    extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
    acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
    există pericol de rănire.
    u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
    scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
    u În cazul deteriorării capacului de protecţie împotriva
    prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Este
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    recomandat ca această operaţie să fie executată la un
    centru de asistenţă tehnică.
    – Curăţă sistemul de prindere a accesoriilor (3) după
    fiecare utilizare.

    Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
    consultanţă clienţi
    Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
    tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
    produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
    desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
    schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.com
    Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
    pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
    accesoriile acestora.
    În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
    să specifici neapărat numărul de identificare compus din
    10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
    România
    Robert Bosch SRL
    PT/MKV1-EA
    Service scule electrice
    Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
    013937 Bucureşti
    Tel.: +40 21 405 7541
    Fax: +40 21 233 1313
    E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
    www.bosch-pt.ro
    Moldova
    RIALTO-STUDIO S.R.L.
    Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ
    2069 Chisinau
    Tel.: + 373 22 840050/840054
    Fax: + 373 22 840049
    Email: info@rialto.md

    Transport
    Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
    privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot
    fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
    În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
    aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
    speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
    la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
    transportul mărfurilor periculoase.
    Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
    acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
    deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
    deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
    eventualele norme naţionale suplimentare.

    Eliminare
    Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
    ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
    de revalorificare ecologică.

    Bosch Power Tools



  • Page 197

    Български | 197
    Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
    bateriile în gunoiul menajer!
    Numai pentru ţările UE:
    Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice
    scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
    acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
    colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
    ecologică.

    u

    u

    u

    Acumulatori/baterii:
    Li-Ion:
    Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
    (vezi „Transport“, Pagina 196).
    u

    Български
    Указания за сигурност
    Общи указания за безопасна работа

    ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете внимателно всички
    указания. Неспазването на привеДЕНИЕ
    дените по‑долу указания може да
    доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
    Съхранявайте тези указания на сигурно място.
    Използваният по-долу термин "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
    кабел).
    Безопасност на работното място
    u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
    Разхвърляните или тъмни работни места са предпоставка за инциденти.
    u Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
    u Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако
    вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
    Безопасност при работа с електрически ток
    u Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
    се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не
    използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
    оригинални щепсели и контакти намалява риска от
    възникване на токов удар.
    Bosch Power Tools

    u

    Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
    напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
    на токов удар е по‑голям.
    Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
    влага. Проникването на вода в електроинструмента
    повишава опасността от токов удар.
    Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден. Никога не използвайте захранващия кабел за пренасяне, теглене или откачаване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
    от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
    или до подвижни звена на машини. Повредени или
    усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
    Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
    Ако се налага използването на електроинструмента
    във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен
    прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
    възникване на токов удар.

    Безопасен начин на работа
    u Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
    използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества,
    алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за
    последствие изключително тежки наранявания.
    u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
    носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
    ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска,
    здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
    u Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в контакта или да поставите батерията, както и
    при пренасяне на електроинструмента, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключено". Носенето на електроинструменти с пръст върху
    пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
    напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
    увеличава опасността от трудови злополуки.
    u Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни
    инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини
    травми.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 198

    198 | Български
    Избягвайте неестествените положения на тялото.
    Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
    u Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките
    дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
    u Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и
    функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи се при работа прахове.
    u

    Грижливо отношение към електроинструментите
    u Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по‑добре и
    по‑безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на
    натоварване.
    u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
    прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
    може да бъде изключван и включван по предвидения
    от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
    u Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата
    мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
    Тази мярка премахва опасността от задействане на
    електроинструмента по невнимание.
    u Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не
    са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
    потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
    u Поддържайте електроинструментите си грижливо.
    Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди
    да използвате електроинструмента, се погрижете
    повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много
    от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
    u Поддържайте режещите инструменти винаги добре
    заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по‑малко съпротивление и се водят по‑леко.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.
    н., съобразно инструкциите на производителя. При
    това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от
    предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.

    Грижливо отношение към акумулаторни
    електроинструменти
    u За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани
    от производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни
    батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
    u За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни акумулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар.
    u Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късото съединение могат
    да бъдат изгаряния или пожар.
    u При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
    контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, след незабавно обилно изплакване потърсете помощ от лекар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
    кожата.
    Поддържане
    u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
    да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни
    части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.

    Предупреждения за безопасност при работа с
    чука
    Носете протектори за уши. Излагането на шум може
    да причини загуба на слуха.
    u Използвайте спомагателна дръжка(и), ако са доставени с инструмента. Загубата на контрол може да
    причини персонално нараняване.
    u Когато изпълнявате операция, при която съществува опасност режещият аксесоар или фиксаторът
    може да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение, допирайте електроинструмента само до електролизираните повърхности на
    ръкохватките. При контакт на режещия инструмент
    или фиксатора с проводник под напрежение е възu

    Bosch Power Tools



  • Page 199

    Български | 199

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    можно напрежението да се предаде по металните детайли на електроинструмента и това да предизвика токов удар.
    Използвайте подходящи прибори, за да откриете
    евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с
    проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
    доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
    предизвиква значителни материални щети.
    Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте въртенето да спре напълно. В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг
    предмет и да предизвика неконтролирано преместване на електроинструмента.
    Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен поздраво и сигурно, отколкото, ако го държите
    с ръка.
    При повреждане и неправилна експлоатация от
    акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
    Акумулаторната батерия може да се запали или да
    експлодира. Погрижете се за добро проветряване и
    при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат
    да раздразнят дихателните пътища.
    Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
    опасност от възникване на късо съединение.
    Акумулаторната батерия може да бъде повредена
    от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
    от силни удари. Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да
    се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.
    Използвайте акумулаторната батерия само в продукти на производителя. Само така тя е предпазена
    от опасно за нея претоварване.
    Предпазвайте акумулаторната батерия от
    високи температури, напр. вследствие на
    продължително излагане на директна
    слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
    овлажняване. Има опасност от експлозия и
    късо съединение.
    Дръжте здраво електроинструмента при работа с
    двете ръце и следете за сигурната позиция. С две
    ръце електроинструментът се води по-сигурно.

    Описание на продукта и дейността
    Прочетете внимателно всички указания и
    инструкции за безопасност. Пропуски при
    спазването на инструкциите за безопасност
    и указанията за работа могат да имат за последствие токов удар, пожар и/или тежки
    травми.
    Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
    ръководството за работа.
    Bosch Power Tools

    Предназначение на електроинструмента
    Електроинструментът е предназначен за ударно пробиване в бетон, зидария и каменни материали, както и за леко
    къртене. Той също така е подходящ за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси. Електроинструменти с електронно регулиране и дясна и лява посока на въртене са подходящи
    също и за завиване/развиване.

    Изобразени елементи
    Номерирането на елементите на електроинструмента се
    отнася до изображенията на страниците с фигурите.
    Бързозатегателен сменяем патронник
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    (2)
    Сменяем патронник SDS-plus (GBH 18V-26 F)
    Патронник SDS-plus
    (3)
    Противопрахова капачка
    (4)
    Застопоряваща втулка
    (5)
    Застопоряване на сменяемия патронник
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Система за поглъщане на вибрациите
    (7)
    Превключвател за системата EPC (Electronic
    (8)
    Precision Control)
    Място за захващане на каишка за окачване
    (9)
    Бутон за отключване на акумулаторната батери(10)
    яA)
    Превключвател за посоката на въртене
    (11)
    Ръкохватка (изолирани повърхности)
    (12)
    Пусков прекъсвач
    (13)
    Акумулаторна батерияA)
    (14)
    Бутон за освобождаване на превключвателя
    (15)
    Удари/Спиране на въртенето
    Превключвател Удари/Спиране на въртенето
    (16)
    Работна лампа
    (17)
    Бутон за регулиране на дълбочинния ограничи(18)
    тел
    Допълнителна ръкохватка (Изолирана повърх(19)
    ност за захващане)
    Дълбочинен ограничител
    (20)
    Обезопасителен винт за патронник със зъбен
    (21)
    венец (GBH 18V-26)A)
    (22)
    Патронник със зъбен венец (GBH 18V-26)A)
    (23)
    Опашка SDS-plus за патронник (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Гнездо за патронник (GBH 18V-26 F)
    Маркиращи надрези
    (25)
    (26)
    Ключ за патронник (GBH 18V-26)
    Предна втулка на бързозатегателния сменяем
    (27)
    патронник (GBH 18V-26 F)
    Задържащ пръстен на бързозатегателния сме(28)
    няем патронник (GBH 18V-26 F)

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 200

    200 | Български
    (29)

    Универсално гнездо с опашка SDS-plusA)

    A) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
    приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в
    каталога ни за допълнителни приспособления.

    Технически данни
    Акумулаторен перфоратор

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Управление на скоростта на въртене





    Спиране на въртенето





    Въртене надясно/наляво





    Сменяем патронник





    18

    18

    Каталожен номер

    Номинално напрежение

    V=

    Номинална консумирана мощност

    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Въртене надясно

    min-1

    0–980

    0–980

    – Въртене наляво

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Бетон

    mm

    26

    26

    – Зидария (с куха боркорона)

    mm

    68

    68

    – Стомана

    mm

    13

    13

    – Дърво

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Дължина

    mm

    347

    378

    Височина

    mm

    225

    225

    Препоръчителна температура на околната среда при зареждане

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Разрешена температура на околната
    среда при работаB) и при складиране

    °C

    −20...+50

    −20...+50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Честота на ударитеA)
    Енергия на единичен удар съгласно
    EPTA-Procedure 05:2016
    Номинална скорост на въртене

    Гнездо
    Диаметър на шпиндела
    Макс. диаметър на пробивания отвор.:

    Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014

    Препоръчителни акумулаторни батерии
    Препоръчителни зарядни устройства

    A) в зависимост от използваната акумулаторна батерия
    B) ограничена мощност при температури <0 °C

    Информация за излъчван шум и вибрации
    Стойностите на емисии на шум са установени съгласно EN 60745-2-6.
    Равнището А на генерирания от електроинструмента шум обикновено е:
    Налягане на звука

    dB(A)

    91

    91

    Звукова мощност

    dB(A)

    102

    102

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 201

    Български | 201

    Неопределеност K

    dB

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3

    3

    Работете с шумозаглушители!
    Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеността K са определени съгласно EN 60745-2-6:
    Ударно пробиване в бетон:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Къртене:

    Пробиване в метал:

    Завиване/развиване:

    Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на
    вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени
    съгласно процедура, определена и може да служи за
    сравняване с други електроинструменти. Те са подходящи също така за предварителна оценка на емисиите на
    вибрации и шум.
    Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
    шум са представителни за основните приложения на
    електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти или без необходимото техническо обслужване,
    нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум може да се различават. Това би могло значително да увеличи вибрациите и шума през периода на ползване на електроинструмента.
    За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да
    се отчитат и периодите, в които електроинструментът е
    изключен или работи на празен ход. Това би могло значително да намали емисиите на вибрации и шум през периода на ползване на електроинструмента.
    Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
    работещия с електроинструмента от въздействието на
    вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на
    ръцете топли, целесъобразна организация на работните
    стъпки.

    Монтиране
    u

    Преди извършване на каквито и да е дейности по
    уреда (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т.н.), както и при пренасяне и
    съхраняване, поставяйте превключвателя за посоката на въртене в средна позиция. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание.

    Bosch Power Tools

    Зареждане на акумулаторната батерия
    Използвайте само посочените в раздела Технически данни зарядни устройства. Само тези зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия
    електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия.
    Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично
    заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете
    докрай в зарядното устройство.
    Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
    Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу дълбоко разреждане чрез електронната система
    "Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва
    от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
    се движи.
    u След автоматичното изключване на електроинструмента не продължавайте да натискате пусковия
    прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
    повредена.
    Спазвайте указанията за бракуване.
    u

    Изваждане на акумулаторната батерия
    Акумулаторната батерия (14) е с две степени на освобождаване, с което се предотвратява изпадането й при
    натискане по невнимание на деблокиращия бутон (10).
    Когато акумулаторната батерия е поставена в електроинструмента, се придържа в нужната позиция от пружина.
    – За изваждане на акумулаторната батерия (14) натиснете бутона за освобождаване (10) и издърпайте аку-

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 202

    202 | Български
    мулаторната батерия от електроинструмента. При това не прилагайте сила.

    кохватка да попадне в предвидения за целта канал в
    корпуса.

    Индикатор за акумулаторната батерия

    Избор на патронника и работните инструменти

    Зелените светодиоди на индикатора за акумулаторната
    батерия показват степента на зареденост на акумулаторната батерия. Поради съображения за сигурност проверката на степента на зареденост е възможна само когато
    електроинструментът е в покой.
    За да видите степента на зареденост на батерията, натиснете бутона за индикация или . Това е възможно също и при извадена акумулаторна батерия.
    Ако след натискане на бутона за индикация не свети нито
    един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и
    трябва да бъде заменена.

    При ударно пробиване и къртене се нуждаете от инструменти с опашка SDS-plus, които се поставят в патронника
    SDS-plus.
    За безударно пробиване в дървесни материали, метали,
    керамични материали и пластмаси, както и при завиване/
    развиване се използват инструменти, чиято опашка не е
    SDS-plus (напр. свредла с цилиндрична опашка). За тези
    инструменти се нуждаете от патронник за бързо захващане, респ. патронник със зъбен венец.

    Акумулаторна батерия модел GBA 18V...

    Светодиоди

    Капацитет

    Непрекъснато светене 3× зелено 60−100 %
    Непрекъснато светене 2× зелено 30−60 %
    Непрекъснато светене 1× зелено 5−30 %
    Мигаща светлина 1× зелено

    0−5 %

    Акумулаторна батерия модел ProCORE18V...

    Светодиоди

    Капацитет

    Непрекъснато светене 5× зелено

    80−100 %

    Непрекъснато светене 4× зелено

    60−80 %

    Непрекъснато светене 3× зелено

    40−60 %

    Непрекъснато светене 2× зелено

    20−40 %

    Непрекъснато светене 1× зелено

    5−20 %

    Мигаща светлина 1× зелено

    0−5 %

    Допълнителна ръкохватка
    u

    Използвайте Вашия електроинструмент само с монтирана спомагателна ръкохватка (19).

    Завъртане на спомагателна ръкохватка (вж. фиг. A)
    Можете да завъртите спомагателната ръкохватка (19) до
    произволна позиция, за да работите в сигурна и удобна
    позиция.
    – Завъртете долната част на захвата на спомагателната
    ръкохватка (19) обратно на часовниковата стрелка и
    завъртете спомагателната ръкохватка (19) в желаната
    позиция. След това отново затегнете долната ръкохватка на спомагателната ръкохватка (19) по посока на
    часовника.
    Внимавайте захващащата лента на спомагателната ръ-

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Монтиране/демонтиране на патронника със
    зъбен венец
    (GBH 18V-26)
    Монтиране на патронник със зъбен венец (вж. фиг. B)
    – Навийте опашката SDS-plus (23) в патронник със зъбен венец (22). Застопорете патронника със зъбен венец (22) с винта (21). Внимавайте, осигурителният
    винт е с лява резба.
    Поставяне на патронник със зъбен венец (вж. фиг. B)
    – Почистете края на опашката и го смажете леко.
    – Вкарайте патронника със зъбен венец с поставена
    опашка със завъртане в гнездото, докато се захване
    автоматично.
    – Уверете се, че патронникът със зъбен венец е захванат
    здраво, като го издърпате.
    Демонтиране на патронник със зъбен венец
    – Преместете застопоряващата втулка (5) назад и извадете патронника със зъбен венец (22).

    Демонтиране/монтиране на сменяемия
    патронник
    (GBH 18V-26 F)
    Демонтиране на сменяемия патронник (вж. фиг. C)
    – Издърпайте застопоряващия пръстен (6) на сменяемия патронник назад, задръжте го в тази позиция и издърпайте патронника SDS-plus (2), респ. патронника
    за бърза замяна (1) напред.
    – След демонтиране пазете сменяемия патрон​ник от замърсяване.
    Поставяне на сменяемия патронник (вж. фиг. D)
    u Използвайте само специфично за модела оригинално оборудване и следете за броя на маркировките (25). Допустими са само сменяеми патронници с две или три маркировки. Ако се използва непододящ за този електроинструмент сменяем патронник,
    инструментът може да падне по време на работа.
    – Преди да поставите сменяемия патронник, го почистете и смажете леко опашката му.
    – Захванете патронника SDS-plus (2), респ. патрон​ника
    за бърза замяна (1) с цялата ръка. Вкарайте сменяеBosch Power Tools



  • Page 203

    Български | 203
    мия патронник със завъртане на гнез​до​то (24), докато
    усетите отчетливо прещракване.
    – Сменяемият патронник се застопорява авто​ма​тично.
    Уверете се, че патронникът е захванат здраво, като го
    издърпате.

    Смяна на работния инструмент
    Противопраховата капачка (4) ограничава силно проникването на отделящия се при къртене прах в патронника.
    При поставяне на инструмента внимавайте да не повредите противопраховата капачка (4).
    u Повредена противопрахова капачка трябва да се
    замени веднага. Препоръчва се това да бъде извършено в оторизиран сервиз за електроинструменти.

    Смяна на инструмента (SDS-plus)
    Поставяне на работен инструмент с опашка SDS-plus
    (вж. фиг. E)
    С патронник SDS-plus можете да заменяте работния инструмент лесно и удобно без използване на спомагателни
    инструменти.
    – GBH 18V-26 F: Поставете SDS-plus сменяемия патронник (2).
    – Почистете опашката на работния инструмент и я смажете леко.
    – Вкарайте работния инструмент в патронника със завъртане, докато се застопори автоматично с прещракване.
    – Уверете се чрез издърпване, че е захванат здраво.
    Съгласно принципа си на действие работният инструмент
    с опашка SDS-plus е свободен. Поради това при въртене
    на празен ход възниква радиално отклонение. Това обаче
    не се отразява на точността на пробиване, тъй като при
    пробиване работният инструмент се центрира автоматично.

    – Завъртете превключвателя за ударно пробиване/спиране на въртенето (16) в позицията пробиване.
    Сваляне на работен инструмент (вж. фиг. H)
    – Завъртете втулката на патронника със зъбен венец
    (22) обратно на часовниковата стрелка с помощта на
    специализирания ключ (26), докато работният инструмент може да бъде изваден.

    Смяна на инструмента (без SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Поставяне на работен инструмент (вж. фиг. I)
    Указание: Не използвайте инструменти без опашка SDSplus за ударно пробиване или кър​тене! При ударно пробиване и къртене ин​стру​менти без опашка SDS-plus и патронникът се повреждат.
    – Поставете патронника за бързо захващане (1).
    – Захванете здраво пръстена (28) на патронника за бързо застопоряване. Отворете челюстите на патронника,
    като въртите предната втулка (27), докато може да бъде поставен инструмент. Захванете здраво пръстена
    (28) и завъртете предната втулка (27) силно в посоката, указана със стрелка, докато започне да се чува отчетливо прещракване.
    – Уверете се, че инструментът е захванат здра​во, като се
    опитате да го издърпате.
    Указание: Ако патронникът е бил отворен докрай, при затягане е възможно да се чува прещракване, без патронникът да се затваря.
    В такъв случай завъртете предната втулка (27) еднократно обратно на посоката, указана със стрелка. След това
    патронникът може да бъде затворен.
    – Завъртете превключвателя за ударно пробиване/спиране на въртенето (16) в позицията пробиване.

    Сваляне на работен инструмент с опашка SDS-plus
    (вж. фиг. F)
    – Дръпнете застопоряващата втулка (5) назад и извадете работния инструмент.

    Сваляне на работен инструмент (вж. фиг. J)
    – Захванете здраво пръстена (28) на патронника за бързо застопоряване. Отворете патронника чрез завърта
    не на предната втулка (27) в посоката, указана със
    стрелка, докато инструментът може да бъде изваден.

    Смяна на инструмента (без SDS-plus)

    Система за прахоулавяне

    (GBH 18V-26)

    Прахове, отделящи се при обработването на материали
    като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
    да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
    дихателните пътища на работещия с електроинструмента
    или намиращи се наблизо лица.
    Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в
    комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени
    квалифицирани лица.
    – По възможност използвайте подходяща за обработвания материал система за прахоулавяне.

    Поставяне на работен инструмент (вж. фиг. G)
    Указание: Не използвайте инструменти без опашка SDSplus за ударно пробиване или кър​тене! При ударно пробиване и къртене ин​стру​менти без опашка SDS-plus и патронникът се повреждат.
    – Поставете патронник със зъбен венец (22).
    – Чрез завъртане наляво отворете патронника със зъбен
    венец (22), толкова, че работният инструмент да може
    да бъде поставен. Вкарайте инструмента.
    – Вкарайте ключа за патронник (26) в предвидените за
    целта отвори на патронника (22) и затегнете работния
    инструмент равномерно, като използвате всички отвори.
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 204

    204 | Български
    – Осигурявайте добро проветряване на работното място.
    – Препоръчва се използването на дихателна маска с
    филтър от клас P2.
    Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
    u Избягвайте натрупване на прах на работното място.
    Прахът може лесно да се самовъзпламени.
    Прахоизсмукване с GDE 18V-16 (принадлежност)
    (вж. фиг. K)
    За засмукването на прах от бетон и каменни материали е
    необходимо използването на GDE 18V-16 (принадлежност).
    Тази аспирационна система не е подходяща за прахове от
    дървесни материали, метали и пластмаси, както и за
    опасни за здравето прахове (напр. азбест).

    Работа с електроинструмента
    Пускане в експлоатация
    Поставяне на акумулаторната батерия
    u Използвайте само оригинални литиево-йонни батерии на Bosch с посоченото на табелката на Вашия
    електроинструмент номинално напрежение. Използването на други акумулаторни батерии може да предизвика наранявания и опасност от пожар.
    – Поставете превключвателя за посоката на въртене
    (11) в средно положение, за да предотвратите включване по невнимание.
    – Вкарайте акумулаторната батерия (14) до упор в гнездото .
    Избор на режима на работа
    Изберете режима на работа на електроинструмента с помощта на превключвателя ударно пробиване/спиране на
    въртенето (16).
    – За смяна на режима на работа натиснете освобождаващия бутон (15) и завъртете превключвателя ударно
    пробиване/спиране на въртенето (16) в желаната позиция, докато усетите попадането му в позиция с отчетливо прещракване.
    Указание: Сменяйте режима на работа само при изключен електроинструмент! В противен случай електроинструментът може да бъде повреден.
    Позиция за ударно про​би​ване в бетон
    или каменни материали

    Позиция за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси, както и за завинтване

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Позиция Vario-Lock за преместване на позицията на секач
    Превключвателят ударно пробиване/спиране на въртенето (16) не се фиксира в
    тази позиция.
    Позиция за къртене

    Избор на посоката на въртене
    С помощта на превключвателя (11) можете да сменяте
    посоката на въртене на електроинструмента. Това обаче
    не е възможно при натиснат пусков прекъсвач (13).
    u Задействайте превключвателя за посоката на въртене (11) само когато електроинструментът е в покой.
    При ударно пробиване, пробиване и къртене установявайте винаги дясна посока на въртене.
    – Въртене надясно: преместете превключвателя
    (11) до упор наляво.
    – Въртене наляво: преместете превключвателя
    (11) до упор надясно.
    Включване и изключване
    – За включване на електроинструмента натиснете пусковия прекъсвач (13).
    Работната светлина (17) свети при частично или напълно
    натиснат пусков прекъсвач (13) и при неблагоприятни
    светлинни условия подобрява видимостта в зоната на работа.
    При първото включване на електроинструмента задействането му може да се забави, тъй като електронното управление трябва да се инициализира.
    При ниска околна температура електроинструментът достига пълната си мощност/енергия на удара едва след като
    работи известно време.
    – За да изключите електроинструмента, отпуснете пусковия прекъсвач (13).
    Регулиране на скоростта на въртене/честотата на
    ударите
    – В зависимост от силата на натискане на пусковия прекъсвач (13) можете безстепенно да регулирате скоростта на въртене/честотата на ударите на работещия
    електроинструмент.
    Лекият натиск върху пусковия прекъсвач (13) предизвиква малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. С
    увеличаване на натиска се увеличава и скоростта на въртене, респ. честотата на ударите.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC Ви помага при работа с удари в чувствителни материали чрез плавно включване и ограничаване на скоростта на въртене.
    – Преместете до желаната позиция превключвателя за
    системата EPC (8).
    Bosch Power Tools



  • Page 205

    Български | 205
    Позиция за максимална скорост на въртене

    Позиция за плавно включване и ограничена скорост на въртене

    Предпазен съединител
    u Ако работният инструмент се заклини, задвижването към вала на електроинструмента се прекъсва.
    Поради възникващите при това сили на реакцията
    дръжте електроинструмента винаги здраво с двете
    ръце и заемайте стабилно положение на тялото.
    u Ако работният инструмент се заклини, изключете
    електроинструмента и освободете работния инструмент. При включване с блокиран работен инструмент възникват големи реакционни моменти.
    Бързо изключване (Kickback Control)
    Системата за бързо изключване
    (KickBack Control) осигурява по-добър
    контрол над електроинструмента и така
    повишава сигурността на оператора в
    сравнение с електроинструменти без
    KickBack Control. При внезапно и непредвидено завъртане на електроинструмента около оста на свредлото електроинструментът се изключва автоматично.
    – За повторно включване отпуснете пусковия прекъсвач (13) и отново го натиснете.
    Режимът на бързо зареждане се указва чрез мигане на
    работната лампа (17) на електроинструмента.

    Указания за работа
    Настройване на дълбочината на пробиване (вж. фиг.
    L)
    С дълбочинния ограничител (20) може предварително да
    се настрои желаната дълбочина на пробиване X.
    – Натиснете бутона за дълбочинния ограничител (18) и
    поставете ограничителя в гнездото в спомагателната
    ръкохватка (19).
    Награпената повърхност на дълбочинния ограничител
    (20) трябва да е обърната надолу.
    – Вкарайте работния инструмент с опашка SDS‑plus до
    упор в патронника SDS-plus (3). В противен случай поради подвижността на работния инструмент SDS-plus е
    възможно дълбочината на пробиване да бъде настроена неправилно.
    – Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че разстоянието по направление на оста между върха на
    свредлото и на дълбочинния ограничител да е равно
    на желаната дълбочина на пробивания отвор X.

    Промяна на позицията на секача (Vario-Lock)
    Можете да застопорите секача в 44 различни позиции.
    По този начин можете винаги да работите в оптималната
    работна позиция.
    – Поставете в патронника секач.
    – Завъртете превключвателя за спиране на въртенето
    (16) в позиция „Vario-Lock“.
    – Завъртете патронника в желаната позиция.
    – Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето (16) в позицията "Къртене". Така патронникът се блокира в текущата позиция.
    – При къртене установете дясна посока на въртене.
    Поставяне на глави на винтовете (вж. фиг. M)
    u Поставяйте електроинструмента на главата на винта/гайката само когато е изключен. Въртящият се
    работен инструмент може да се изметне.
    За използване на накрайници за завиване (битове) се
    нуждаете от универсално гнездо (29) с опашка SDS-plus
    (не е включено в окомплектовката).
    – Почистете края на опашката и го смажете леко.
    – Вкарайте универсалното гнездо в патронника със завъртане, докато бъде захванато автоматично.
    – Уверете се, че гнездото е захванато правилно, като
    опитате да го издърпате.
    – Поставете накрайник за завиване (бит) в универсалното гнездо. Използвайте само битове, подходящи за
    главите на винтовете.
    – За демонтиране на универсалното гнездо (5) преместете застопоряващата втулка назад и извадете гнездото (29) от патронника.
    Система за поглъщане на вибрациите
    Интегрираното потискане на вибрациите намалява възникващите вибрации.
    u Ако демпфиращият елемент е повреден, не продължавайте да използвате електроинструмента.
    Указания за оптимална работа с акумулаторната
    батерия
    Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
    Съхранявайте акумулаторната батерия само в температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
    акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
    слънце.
    Периодично почиствайте вентилационните отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
    Съществено съкратено време за работа след зареждане
    показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
    да бъде заменена.
    Спазвайте указанията за бракуване.

    Поддържане и сервиз
    Поддържане и почистване
    u

    Bosch Power Tools

    Преди да извършвате каквито и да е дейности по
    електроинструмента (напр. техническо обслужва1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 206

    206 | Македонски
    не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
    транспортирате или съхранявате, демонтирайте
    акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по
    невнимание.
    u За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните му
    отвори чисти.
    u Повредена противопрахова капачка трябва да се
    замени веднага. Препоръчва се това да бъде извършено в оторизиран сервиз за електроинструменти.
    – Почиствайте патронника (3) след всяко ползване.

    Клиентска служба и консултация относно
    употребата
    Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
    и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на: www.boschpt.com
    Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
    Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите продукти и техните аксесоари.
    Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
    винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан на табелката на уреда.
    България
    Robert Bosch SRL
    Service scule electrice
    Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
    013937 Bucureşti, România
    Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
    Факс: +40 212 331 313
    Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
    www.bosch-pt.com/bg/bg/

    Транспортиране
    Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни
    разрешителни.
    При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
    транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им.
    За целта при подготовката на пакетирането се консултирайте с експерт в съответната област.
    Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
    не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
    че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
    спазвайте също и допълнителни национални предписания.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Бракуване
    Електроинструментите, акумулаторните батерии и допълнителните приспособления
    трябва да бъдат предавани за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
    Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или обикновени батерии при битовите отпадъци!
    Само за страни от ЕС:
    Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроуредите, които не могат да се ползват повече, а съгласно
    европейска директива 2006/66/EО повредени или изхабени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се
    събират и предава за оползотворяване на съдържащите
    се в тях суровини.
    Акумулаторни или обикновени батерии:
    Литиево-йонни:
    Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
    (вж. „Транспортиране“, Страница 206).

    Македонски
    Безбедносни напомени
    Општи предупредувања за безбедност на
    електрични алати
    Прочитајте ги сите напомени и
    упатства за безбедност.
    Грешките настанати како резултат
    од непридржување до безбедносните напомени и
    упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар
    и/или тешки повреди.
    Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
    упатства за користење и за во иднина.
    Поимот „електричен алат“ во безбедносните
    предупредувања се однесува на електрични апарати што
    користат струја (кабелски) или апарати што користат
    батерии (акумулаторски).

    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ

    Безбедност на работниот простор
    u Работниот простор одржувајте го чист и добро
    осветлен. Преполни или темни простории може да
    доведат до несреќа.
    u Не работете со електричните алати во експлозивна
    околина, како на пример, во присуство на запаливи
    течности, гасови или прашина. Електричните алати
    создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
    или гасовите.
    u Држете ги децата и присутните подалеку додека
    работите со електричен алат. Невниманието може да
    предизвика да изгубите контрола.

    Bosch Power Tools



  • Page 207

    Македонски | 207
    Електрична безбедност
    u Приклучокот на електричниот алат мора да
    одговара на приклучницата. Никогаш не го
    менувајте приклучокот. Не користите приклучни
    адаптери со заземјените електрични алати.
    Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
    го намалуваат ризикот од струен удар.
    u Избегнувајте телесен контакт со заземјени
    површини, како на пример, цевки, радијатори,
    метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
    од струен удар ако вашето тело е заземјено.
    u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или
    влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
    ќе се зголеми ризикот од струен удар.
    u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
    не го користете кабелот за носење, влечење или
    исклучување од струја на електричниот алат.
    Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
    ивици или подвижни делови. Оштетени или
    заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
    удар.
    u При работа со електричен алат на отворено,
    користете продолжен кабел соодветен за
    надворешна употреба. Користењето на кабел
    соодветен за надворешна употреба го намалува
    ризикот од струен удар.
    u Ако мора да работите со електричен алат на влажно
    место, користете заштитен уред за диференцијална
    струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
    ризикот од струен удар.
    Лична безбедност
    u Бидете внимателни, внимавајте како работите и
    работете разумно со електричен алат. Не
    користете електричен алат ако сте уморни или под
    дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
    на невнимание додека работите со електричните алати
    може да доведе до сериозна лична повреда.
    u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
    заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
    маска за прав, безбедносни чевли кои не се лизгаат,
    шлем или заштита за уши, кои се користат за
    соодветни услови, ќе доведат до намалување на лични
    повреди.
    u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали
    прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во
    струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете
    или носите алатот. Носење на електричните алати со
    прстот позициониран на прекинувачот или
    вклучување во струја на електричните алати чијшто
    прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.
    u Отстранете каков било клуч за регулирање или
    француски клуч пред да го вклучите електричниот
    алат. Француски клуч или клуч прикачен за
    ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе
    до лична повреда.

    Bosch Power Tools

    Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
    одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова
    овозможува подобра контрола на електричниот алат
    во непредвидливи ситуации.
    u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и
    накит. Косата,алиштата и ракавиците треба да
    бидат подалеку од подвижните делови. Широката
    облека, накитот или долгата коса може да се закачат за
    подвижните делови.
    u Ако се користат поврзани уреди за вадење
    прашина и собирање предмети, проверете дали се
    правилно поврзани и користени. Собирањето
    прашина може да ги намали опасностите
    предизвикани од неа.
    u

    Употреба и чување на електричните алати
    u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
    Користете соодветен електричен алат за намената.
    Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
    и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
    u Не користете електричен алат ако не можете да го
    вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
    Секој електричен алат којшто не може да се
    контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
    поправи.
    u Исклучете го електричниот алат од струја и/или
    сетот на батерии од електричниот алат, пред да
    правите некакви прилагодувања, менувате
    дополнителна опрема или го складирате
    електричниот алат. Со овие превентивни
    безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
    вклучување на електричниот алат.
    u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
    на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
    со електричниот алат или не се запознаени со ова
    упатство да работат со истиот. Електричните алати се
    опасни во рацете на необучени корисници.
    u Одржување на електрични алати. Проверете го
    порамнувањето или прицврстување на подвижните
    делови, спојот на деловите и сите други услови што
    може негативно да влијаат врз функционирањето
    на електричниот алат. Ако е оштетен, однесете го
    електричниот алат на поправка пред да го
    користите. Многу несреќи се предизвикани заради
    несоодветно одржување на моќните алати.
    u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
    одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
    виткаат и полесно се контролираат.
    u Електричниот алат, дополнителната опрема,
    деловите и др., користете ги во согласност со ова
    упатство, внимавајте на работните услови и
    работата која ја вршите. Користењето на
    електричниот алат за други намени може да доведе до
    опасни ситуации.
    Употреба и чување на батериски алат
    u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од
    производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 208

    208 | Македонски
    тип сет на батерии може да предизвика опасност од
    пожар ако се користи за друг сет на батерии.
    u Електричните алати користете ги само со
    специјално наменети сетови на батерии.
    Користењето на други сетови на батерии може да
    предизвика опасност од повреда или пожар.
    u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте го
    подалеку од други метални предмети, како на пр.,
    спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
    други помали метални предмети што може да
    предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
    спој на батериските извори може да предизвика
    изгореници или пожар.
    u Под непредвидени околности, течноста може да
    истече од батеријата; избегнувајте контакт. При
    случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако
    течноста влезе во очите, побарајте дополнителна
    медицинска помош. Течност истечена од батеријата
    може да предизвика иритација или изгореници.
    Сервисирање
    u Електричниот алат сервисирајте го кај
    квалификувано лице кое користи само идентични
    резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
    одржување на електричниот алат.

    Безбедносни предупредувања за ударна
    дупчалка
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    Носете штитници за уши. Изложеноста на бучава
    може да предизвика губење на слухот.
    Користете дополнителни рачки, доколку се
    испорачани со алатот. Губење на контрола може да
    предизвика телесни повреди.
    Држете го електричниот алат за изолираната
    површина додека сечете, за опремата за сечење и
    прицврстувачот да не дојдат во контакт со скриена
    жица. Ако опремата за сечење и прицврстувачите
    дојдат во допир со „жица под напон“, може да ги
    изложат металните делови на електричниот алат „под
    напон“ и операторот може да добие струен удар.
    Користете соодветни уреди за пребарување, за да
    ги пронајдете скриените електрични кабли или
    консултирајте се со локалното претпријатие за
    снабдување со електрична енергија. Контактот со
    електрични кабли може да доведе до пожар и струен
    удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
    експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
    предизвикува оштетување.
    Почекајте додека електричниот алат сосема не
    прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
    Алатот што се вметнува може да се блокира и да
    доведе до губење контрола над уредот.
    Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку
    го зацврстите со уред за затегнување или менгеме,
    тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто
    отколку со Вашата рака.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u
    u

    u

    u

    При оштетување и непрописна употреба на
    батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
    да се запали или да експлодира. Внесете свеж
    воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
    Пареата може да ги надразни дишните патишта.
    Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
    краток спој.
    Батеријата може да се оштети од острите предмети
    како на пр. клинци или одвртувач или со
    надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
    краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
    чад, да експлодира или да се прегрее.
    Користете ја батеријата само во производи од
    производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
    заштити од опасно преоптоварување.
    Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
    од долготрајно изложување на сончеви
    зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
    Инаку, постои опасност од експлозија и
    краток спој.
    При работата, држете го електричниот алат цврсто
    со двете дланки и застанете во сигурна положба. Со
    електричниот алат посигурно ќе управувате ако го
    држите со двете дланки.

    Опис на производот и
    перформансите
    Прочитајте ги сите безбедносни напомени
    и упатства. Грешките настанати како
    резултат од непридржување до
    безбедносните напомени и упатства може да
    предизвикаат електричен удар, пожар и/или
    тешки повреди.
    Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
    користење.

    Употреба со соодветна намена
    Електричниот алат е наменет за ударно дупчење во
    бетон, цигли и камен како и за фино длетување. Тој исто
    така е погоден за дупчење без удари во дрво, метал,
    керамика и пластика. Електричните алати со електронска
    регулација и лев/десен тек се исто така погодни за
    завртување.

    Илустрација на компоненти
    Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
    приказот на електричниот алат на графичката страница.
    Брзозатегнувачка заменлива глава за дупчење
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus-заменлива глава за дупчење
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    Прифат на алат SDS-plus
    (3)
    Капак за заштита од прав
    (4)
    Чаура за заклучување
    (5)
    Bosch Power Tools



  • Page 209

    Македонски | 209
    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)

    Прстен за заклучување на заменливата глава за
    дупчење (GBH 18V-26 F)
    Амортизација на вибрациите
    EPC-прекинувач (Electronic Precision Control)
    Прифат за кука за закачување
    Копче за отклучување на батеријаA)
    Прекинувач за менување на правецот на
    вртење
    Рачка (изолирана површина на рачката)
    Прекинувач за вклучување/исклучување
    БатеријаA)
    Копче за отклучување за прекинувачот за
    запирање на удари/вртежи
    Прекинувач за запирање на удари/вртежи
    Работна светилка
    Копче за подесување на граничникот за
    длабочина
    Дополнителна дршка (изолирана површина на
    дршката)

    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Граничник за длабочина
    Сигурносна завртка за запчеста глава за
    дупчење (GBH 18V-26)A)
    Запчеста глава за дупчење (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus-вратило за прифат на главата за
    дупчење (GBH 18V-26)A)
    Прифат за главата за дупчење (GBH 18V-26 F)
    Отвори за подесување
    Клуч за затегнување на главата за дупчење
    (GBH 18V-26)
    Предна чаура за брзозатегнувачката заменлива
    глава за дупчење (GBH 18V-26 F)
    Затезен прстен за брзозатегнувачката
    заменлива глава за дупчење (GBH 18V-26 F)
    Универзален држач со SDS-plus-вратило за
    прифатA)

    A) Илустрираната или опишана опрема не е дел од
    стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
    да ја најдете во нашата Програма за опрема.

    Технички податоци
    Батериски електро-пневматски чекани за дупчење

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Контрола на бројот на вртежи





    Запирање на вртежи





    Десен/лев тек





    Заменлива глава за дупчење





    18

    18

    Број на дел/артикл

    Номинален напон
    Номинална јачина

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Десен тек

    min-1

    0–980

    0–980

    – Лев тек

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Бетон

    mm

    26

    26

    – Ѕидни конструкции (со крунеста
    бургија)

    mm

    68

    68

    – Челик

    mm

    13

    13

    – Дрво

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Должина

    mm

    347

    378

    Висина

    mm

    225

    225

    Број на удариA)
    Јачина на поединечен удар согласно
    EPTA-Procedure 05:2016
    Номинален број на вртежи

    Прифат на алатот
    Дијаметар на грлото на вретеното
    Дијаметар на дупката макс:

    Тежина согласно EPTA-Procedure
    01:2014

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 210

    210 | Македонски
    Батериски електро-пневматски чекани за дупчење

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Препорачана околна температура при
    полнење

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Дозволена околна температура при
    полнење при работење B) и при
    складирање

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Препорачани акумулаторски батерии
    Препорачани полначи

    A) во зависност од употребената батерија
    B) ограничена јачина при температури <0 °C

    Информации за бучава/вибрации
    Вредностите за емисија на бучава се одредуваат согласно EN 60745-2-6.
    Нивото на звук на електричниот алат оценето со A, типично изнесува:
    Звучен притисок

    dB(A)

    91

    91

    Звучна јачина

    dB(A)

    102

    102

    Несигурност K

    dB

    3

    3

    Носете заштита за слухот!
    Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
    EN 60745-2-6:
    Ударно дупчење во бетон:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Длетување:

    Дупчење во метал:

    Навртување:

    Нивото на вибрации наведено во овие упатства и
    вредноста на емисијата на бучава се измерени според
    мерни постапки и можат да се користат за споредба меѓу
    електрични алати. Исто така може да се прилагоди за
    предвремена процена на нивото на вибрации и емисијата
    на бучава.
    Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата
    на бучава ги претставуваат главните примени на
    електричниот алат. Доколку електричниот алат се
    користи за други примени, алатот што се вметнува
    отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото
    на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да
    отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот
    период на работење.
    За прецизно одредување на нивото на вибрации и
    емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот
    во кој уредот е исклучен или работи, а не во моментот
    кога е во употреба. Ова може значително да го намали
    нивото на вибрации и емисијата на бучава во
    целокупниот период на работење.
    Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
    заштита на корисникот од влијанието од вибрациите,
    како на пр.: одржување на електричните алати и алатите
    за вметнување, одржување на топлината на дланките,
    организирање на текот на работата.
    Bosch Power Tools



  • Page 211

    Македонски | 211

    Монтажа
    u

    Пред било каква интервенција на уредот (на пр.
    одржување, замена на алат итн.) како и при негов
    транспорт и складирање, ставете го прекинувачот
    за правец на вртење во средна позиција. При
    невнимателно притискање на прекинувачот за
    вклучување/исклучување постои опасност од
    повреди.

    Полнење на батеријата
    Користете ги само полначите коишто се наведени
    во техничките податоци. Само овие уреди за
    полнење се погодни за литиум-јонската батерија за
    Вашиот електричен уред.
    Напомена: Батеријата се испорачува делумно
    наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред
    првата употреба ставете ја на полнач додека не се
    наполни целосно.
    Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
    време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
    при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
    Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
    празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
    испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
    помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не
    се движи веќе.
    u По автоматското исклучување на електричниот
    алат, не притискајте на прекинувачот за
    вклучување/исклучување. Батеријата може да се
    оштети.
    Внимавајте на напомените за отстранување.

    Тип на батерија GBA 18V...

    LED светилки

    Капацитет

    Трајно светло 3× зелено

    60−100 %

    Трајно светло 2× зелено

    30−60 %

    Трајно светло 1× зелено

    5−30 %

    Трепкаво светло 1× зелено

    0−5 %

    u

    Вадење на батеријата
    Батеријата (14) има два степени на блокирање, што
    спречуваат да испадне батеријата при невнимателно
    притискање на копчето за отклучување на батеријата
    (10). Сѐ додека е вметната батеријата во електричниот
    алат, таа се држи во позиција со помош на пружина.
    – За да ја извадите батеријата (14) притиснете на
    копчињата за отворање (10) и извлечете ја батеријата
    од електричниот алат. Притоа не употребувајте сила.

    Приказ за наполнетост на батеријата
    Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост
    на батеријата ја покажуваат состојбата на наполнетост на
    батеријата. Од безбедносни причини, состојбата на
    наполнетост на батеријата може да ја проверите само
    доколку електричниот алат е во мирување.
    Притиснете го копчето на приказот за наполнетост на
    батеријата, или , за да се прикаже наполнетоста. Ова
    исто така е возможно и со извадена батерија.
    Доколку по притискањето на копчето на приказот за
    наполнетост на батеријата не свети LED светилка,
    батеријата е дефектна и мора да се замени.

    Bosch Power Tools

    Тип на батерија ProCORE18V...

    LED светилки

    Капацитет

    Трајно светло 5× зелено

    80−100 %

    Трајно светло 4× зелено

    60−80 %

    Трајно светло 3× зелено

    40−60 %

    Трајно светло 2× зелено

    20−40 %

    Трајно светло 1× зелено

    5−20 %

    Трепкаво светло 1× зелено

    0−5 %

    Дополнителна рачка
    u

    Користете го Вашиот електричен алат само со
    дополнителна рачка (19).

    Навалување на дополнителната рачка (види слика A)
    Дополнителната рачка (19) може да ја вртите по желба,
    за да може безбедно и неуморно да работите.
    – Вртете го долниот дел на дополнителната рачка (19)
    во правец спротивно на стрелките од часовникот и
    навалете ја (19) во саканата позиција. Потоа повторно
    зацврстете го долниот дел на дополнителната рачка
    (19) во правец на стрелките од часовникот.
    Внимавајте, затезната лента на дополнителната дршка
    да легне во предвидениот жлеб на куќиштето.

    Бирање на глава за дупчење и алат
    За ударно дупчење и длетување потребен Ви е SDS-plusалат, што ќе се вметне во SDS-plus-главата за дупчење.
    За дупчење без удари во дрво, метал, керамика и
    пластика како и за завртување се користат алати без SDSplus (на пр. дупчалка со цилиндрично вратило). За овие
    алати потребна Ви е брзозатезната глава за дупчење одн.
    запчеста глава за дупчење.

    Вметнување/вадење на запчестата глава
    (GBH 18V-26)
    Монтирање запчеста глава за дупчење (види слика B)
    – Завртете го SDS-plus-вратилото за прифат (23) во
    запчестата глава за дупчење (22). Зацврстете ја
    запчестата глава за дупчење (22) со безбедносната

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 212

    212 | Македонски
    завртка (21). Внимавајте сигурносната завртка да
    има лев навој.
    Вметнување запчеста глава за дупчење (види
    слика B)
    – Исчистете го крајот за вметнување на вратилото за
    прифат и малку намастете го.
    – Запчестата глава за дупчење со вратилото за прифат
    ставете ја со вртење во прифатот за алат, додека
    самата не се заклучи.
    – Проверете дали е заклучена со влечење на запчестата
    глава за дупчење.
    Вадење на запчестата глава за дупчење
    – Турнете ја чаурата за заклучување (5) наназад и
    извадете ја запчестата глава за дупчење (22).

    Вадење/ставање на заменливата глава за
    дупчење
    (GBH 18V-26 F)
    Вадење на заменливата глава за дупчење (види
    слика C)
    – Извлечете го наназад прстенот за заклучување на
    заменливата глава за дупчење (6), држете го цврсто
    во оваа позиција и извлечете ја нанапред SDS-plusзаменливата глава за дупчење (2) одн.
    брзозатегнувачката заменлива глава за дупчење (1).
    – Откако ќе ја извадите, заштитете ја заменливата глава
    за дупчење од нечистотија.
    Вметнување на заменливата глава за дупчење (види
    слика D)
    u Користете само оригинална опрема во зависност од
    моделот и притоа внимавајте на бројот на отвори за
    подесување (25). Дозволени се само заменливи
    глави за дупчење со два или три отвори за
    подесување. Доколку за овој електричен алат не се
    користи соодветната заменлива глава за дупчење,
    алатот за вметнување може да испадне за време на
    работата.
    – Исчистете ја заменливата глава за дупчење пред да ја
    ставите и подмачкајте го лесно крајот за вметнување.
    – Фатете ја SDS-plus-заменливата глава за дупчење (2)
    одн. брзозатегнувачката заменлива глава за дупчење
    (1) со целата рака. Вметнете ја заменливата глава за
    дупчење со вртење во прифатот за главата за дупчење
    (24), додека не слушнете дека е вклопена.
    – Резервната глава за дупчење сама се заклучува.
    Проверете дали е заклучена со влечење на резервната
    глава за дупчење.

    Промена на алат
    Капакот за заштита од прав (4) го спречува
    навлегувањето на правта која се создава при дупчењето
    во прифатот на алатот. Затоа при употребата на алатот
    проверете дали капакот за заштита од прав (4) е оштетен.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    Оштетениот капак за заштита од прав веднаш треба
    да се замени. Се препорачува ова да се изврши од
    страна на сервисната служба.

    Замена на алат (SDS-plus)
    Ставање на SDS-plus-алатот за вметнување (види
    слика E)
    Со SDS-plus-главата за дупчење можете едноставно и
    лесно да го замените алатот што се вметнува без
    користење на дополнителни алати.
    – GBH 18V-26 F: Вметнете ја SDS-plus-заменливата
    глава за дупчење (2).
    – Исчистете го крајот за вметнување на алатот што се
    вметнува и малку намастете го.
    – Алатот што го вметнувате ставете го со вртење во
    прифатот на алат, додека самиот не се заклучи.
    – Проверете дали е заклучен со влечење на алатот.
    Со SDS-plus-алатот за вметнување може слободно да се
    маневрира поради системот. Така, при празен од
    настанува отстапување од кружниот тек. Ова нема
    влијание на прецизноста на дупчењето на дупката,
    бидејќи дупчалката сама се центрира при дупчењето.
    Вадење на SDS-plus-алатот за вметнување (види слика
    F)
    – Турнете ја чаурата за заклучување (5) наназад и
    извадете ја запчестата глава за дупчење.

    Замена на алат (без SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Ставање на алатот за вметнување (види слика G)
    Напомена: Не користете алати без SDS-plus за ударно
    дупчење или длетување! Алатите без SDS-plus и главата
    за дупчење што ја користите ќе се оштетат при ударното
    дупчење или длетување.
    – Вметнете запчеста глава за дупчење (22).
    – Со вртење отворете ја запчестата глава за дупчење
    (22), додека не се отвори за да може да вметне алатот.
    Вметнете го алатот.
    – Клучот за затегнување на главата за дупчење (26)
    ставете го во соодветните отвори на запчестата глава
    за дупчење (22) и рамномерно затегнете го алатот.
    – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/
    вртежи (16) во позиција „Дупчење“.
    Вадење на алатот за вметнување (види слика H)
    – Свртете ја чаурата на запчестата глава за дупчење
    (22) со помош на клучот за затегање на главата за
    дупчење (26) во правец спротивен на стрелките на
    часовникот, додека не се извади алатот за
    вметнување.

    Замена на алат (без SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)

    Bosch Power Tools



  • Page 213

    Македонски | 213
    Ставање на алатот за вметнување (види слика I)
    Напомена: Не користете алати без SDS-plus за ударно
    дупчење или длетување! Алатите без SDS-plus и главата
    за дупчење што ја користите ќе се оштетат при ударното
    дупчење или длетување.
    – Вметнете ја брзозатегнувачката заменлива глава за
    дупчење (1).
    – Држете го цврсто затезниот прстен (28) на
    брзозатегнувачката заменлива глава за дупчење.
    Отворете го прифатот за алат со вртење на предната
    чаура (27) додека не дојде во позиција каде може да
    се вметне алатот. Држете го цврсто затезниот прстен
    (28) и вртете ја предната чаура (27) во правец на
    стрелката, додека не слушнете дека е вклопена.
    – Проверете дали е зацврстена со влечење на алатот.
    Напомена: Доколку прифатот за алат е отворен до крај,
    при вртење на истиот може да се слушне како се
    вклопува, а сепак да не се затвора.
    Во овој случај, свртете ја еднаш предната чаура (27) во
    правец спротивен на стрелката. Потоа може да се
    затвори алатот за прифат.
    – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/
    вртежи (16) во позиција „Дупчење“.
    Вадење на алатот за вметнување (види слика J)
    – Држете го цврсто затезниот прстен (28) на
    брзозатегнувачката заменлива глава за дупчење.
    Отворете го прифатот за алат со вртење на предната
    чаура (27) во правец на стрелката, додека не дојде во
    позиција каде може да се извади алатот.

    Вшмукување на прав/струготини
    Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
    видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
    здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
    може да предизвика алергиски реакции и/или
    заболувања на дишните патишта на корисникот или
    лицата во околината.
    Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
    важат за канцерогени, особено доколку се во
    комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
    средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
    азбест смеат да бидат обработувани само од страна на
    стручни лица.
    – Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
    вшмукувач за прав за материјалот што се обработува.
    – Погрижете се за добра проветреност на работното
    место.
    – Се препорачува носење на маска за заштита при
    вдишувањето со класа на филтер P2.
    Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
    материјалот кој го обработувате.
    u Избегнувајте собирање прав на работното место.
    Правта лесно може да се запали.

    Всисувач за прав со GDE 18V-16 (опрема)
    (види слика K)
    За всисување на прав од бетон и камења, потребен е
    уред за всисување GDE 18V-16 (опрема).
    Овој систем за вшмукување не е погоден за прав од дрво,
    метал и пластика, како и за прав, кој е штетен по
    здравјето (на пр. азбест).

    Употреба
    Ставање во употреба
    Вметнување на батеријата
    u Користете само оригинални Boschлитиум-јонски
    батерии со напон кој е наведен на
    спецификационата плочка на Вашиот електричниот
    алат. Користењето друг вид батерии може да доведе
    до повреди и опасност од пожар.
    – Прекинувачот за менување на правецот на вртење
    (11) поставете го на средината, за да спречите
    несакано вклучување.
    – Вметнете ја батеријата (14) до крај во преградата за
    батерии .
    Подесување на режимот на работа
    Со прекинувачот за запирање на удари/вртежи (16)
    изберете го начинот на работа на електричниот алат.
    – За да го промените начинот на работа, притиснете го
    копчето за отклучување (15) и свртете го
    прекинувачот за запирање на удари/вртежи (16) во
    саканата позиција додека не слушнете дека се
    вклопил.
    Напомена: Променете го режимот на работа само
    доколку електричниот алат е исклучен! Инаку
    електричниот алат може да се оштети.
    Позиција за ударно дупчење во бетон
    или камен

    Позиција за Дупчење без удари во дрво,
    метал, керамика и пластика како и за
    Завртување
    Позиција Vario-Lock за подесување на
    позицијата на длетото
    Во оваа позиција, прекинувачот за
    запирање на удари/вртежи (16)не се
    вклопува.
    Позиција за Длетување

    Поставете го правецот на вртење
    Со прекинувачот за менување на правецот за вртење
    (11) може да го промените правецот на вртење на
    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 214

    214 | Македонски
    електричниот алат. Доколку прекинувачот за
    вклучување/исклучување (13) е притиснат ова не е
    возможно.
    u Прекинувачот за менување на правецот на
    вртење (11) активирајте го само кога електричниот
    алат е во празен од.
    Правецот на вртење при ударно дупчење, дупчење и
    длетување секогаш поставувајте го на десен тек.
    – Десен тек: Префрлете го прекинувачот за правец
    на вртење (11) налево до крај.
    – Лев тек: Префрлете го прекинувачот за правец на
    вртење (11) надесно до крај.
    Вклучување/исклучување
    – За вклучување на електричниот алат притиснете на
    прекинувачот за вклучување/исклучување (13).
    Работното светло (17) при малку или целосно притиснат
    прекинувач за вклучување/исклучување (13)
    овозможува осветлување на работното поле при услови
    на слаба осветленост.
    При првото вклучување на електричниот алат може да
    дојде до одложување на стартот на алатот.
    На ниски температури електричниот апарат дури по
    одреден период го постигнува целосниот капацитет на
    удари.
    – За да го исклучите електричниот алат, отпуштете го
    прекинувачот за вклучување/исклучување (13).
    Подесување на бројот на вртежи/удари
    – Регулирајте го бројот на вртежи/удари на вклучениот
    електричен алат бесстепено, во зависност од тоа колку
    подалеку ќе го притиснете прекинувачот за
    вклучување/исклучување (13).
    Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/
    исклучување (13) се постигнува мал број на вртежи/
    удари. Со зголемување на притисокот се зголемува и
    бројот на вртежи/удари.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC Ви помага при работење со удари во чувствителни
    материјали со бавно замавнување и намален број на
    работни вртежи.
    – Притиснете го EPC-прекинувачот (8) во саканата
    позиција.
    Позиција за максимален број на работни
    вртежи

    Позиција за бавно замавнување и
    намален број на работни вртежи

    Спојка за заштита од преоптоварување
    u Доколку алатот што се вметнува се стегне или
    заглави, ќе се прекине погонот на вратилото за
    дупчење. Електричниот алат секогаш држете го
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    цврсто со двете дланки поради јачината со која
    работи и застанете во сигурна положба.
    u Исклучете го електричниот алат и олабавете го
    алатот што се вметнува, доколку се блокира
    електричниот алат. Доколку вклучите блокиран
    алат за дупчење настануваат многу моменти на
    блокирање.
    Брзо исклучување (Kickback Control)
    Брзото исклучување (KickBack Control)
    нуди подобра контрола на
    електричниот алат и со тоа ја зголемува
    заштитата при користење, во споредба
    со електричните алати без KickBack
    Control. При ненадејна и непредвидена
    ротација на електричниот алат околу
    оската за дупчење, тој се исклучува.
    – За повторно ставање во употреба отпуштете го
    прекинувачот за вклучување/исклучување (13) и
    одново притиснете го.
    Брзото исклучување е прикажано со трепкање работното
    светло (17) на електричниот алат.

    Совети при работењето
    Подесување на длабочината на дупчење (види слика
    L)
    Со граничникот за длабочина (20) може да се утврди
    длабочината на дупчење X.
    – Притиснете го копчето за подесување на граничникот
    за длабочина (18) и поставете го граничникот за
    длабочина во дополнителната рачка (19).
    Избраздениот дел на граничникот за длабочина (20)
    мора да покажува надолу.
    – Вметнете го SDS-plus-алатот за вметнување до крај во
    прифатот за алат SDS-plus (3). Инаку, доколку SDSplus-алатот е лабаво наместен, може да доведе до
    погрешно подесување на длабочината на дупчење.
    – Извлечете го граничникот за длабочина до степен што
    растојанието меѓу врвот на дупчалката и врвот на
    граничникот за длабочина ќе одговара на саканата
    длабочина на дупчење X.
    Промена на позицијата за длетување (Vario-Lock)
    Длетото може да го фиксирате во 44 позиции. Притоа,
    може да ја користите оптималната работна позиција.
    – Ставете го длетото во прифатот за алат.
    – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/
    вртежи (16) во позиција „Vario-Lock“.
    – Свртете го алатот за вметнување во саканата позиција
    за длетување.
    – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/
    вртежи (16) во позиција „Длетување“. Со тоа,
    прифатот за алат ќе се фиксира.
    – Поставете го правецот на вртење за длетување на
    десен тек.

    Bosch Power Tools



  • Page 215

    Македонски | 215
    Вметнување на битови за одвртувач (види слика M)
    u Електричниот алат ставете го на навртката/
    завртката само доколку е исклучен. Доколку алатите
    што се вметнуваат се вклучени и се вртат, тие може да
    се превртат.
    За користење на битовите за одвртувач потребен ви е
    универзален држач (29) со SDS-plus-вратило за прифат
    (опрема).
    – Исчистете го крајот за вметнување на вратилото за
    прифат и малку намастете го.
    – Универзалниот држач ставете го со вртење во
    прифатот на алат, додека самиот не се заклучи.
    – Проверете дали е заклучена со влечење на
    универзалниот држач.
    – Ставете еден бит за одвртувач на универзалниот
    држач. Користете само битови што се соодветни на
    главата за завртување.
    – За вадење на универзалниот држач вметнете ја
    чаурата за заклучување (5) наназад и извадете го
    универзалниот држач (29) од прифатот за алат.
    Амортизација на вибрациите
    Вградената амортизација за вибрации ги
    намалува вибрациите кои настануваат во
    текот на работењето.
    u Не го употребувајте електричниот апарат, доколку
    е оштетен елементот за придушување.
    Напомени за оптимално користење на батериите
    Заштитете ја батеријата од влага и вода.
    Складирајте ја батеријата во опсег на температура од
    −20 °C до 50 °C. Не ја оставајте батеријата на пр. во
    автомобилот во лето.
    Повремено чистете ги отворите за проветрување на
    батеријата со мека, чиста и сува четка.
    Скратеното време на работа по полнењето покажува,
    дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
    Внимавајте на напомените за отстранување.

    Одржување и сервис
    Одржување и чистење
    Пред било каква интервенција на електричниот
    алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
    при негов транспорт и складирање, извадете ја
    батеријата од него. При невнимателно притискање на
    прекинувачот за вклучување/исклучување постои
    опасност од повреди.
    u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
    за проветрување, за да може добро и безбедно да
    работите.
    u Оштетениот капак за заштита од прав веднаш треба
    да се замени. Се препорачува ова да се изврши од
    страна на сервисната служба.
    – Исчистете го прифатот за алат (3) по секоја употреба.
    u

    Bosch Power Tools

    Сервисна служба и совети при користење
    Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
    врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
    како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
    информации за резервните делови исто така ќе најдете
    на: www.bosch-pt.com
    Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
    помогне доколку имате прашања за нашите производи и
    опрема.
    За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
    молиме наведете го 10-цифрениот број од
    спецификационата плочка на производот.
    Северна Македонија
    Д.Д.Електрис
    Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
    1000 Скопје
    Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
    Интернет: www.servis-bosch.mk
    Тел./факс: 02/ 246 76 10
    Моб.: 070 595 888
    Д.П.Т.У “РОЈКА”
    Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
    1000 Скопје
    Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
    Тел: +389 2 3174-303
    Моб: +389 70 388-520, -530

    Транспорт
    Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
    Законот за опасни материјали. Батериите може да се
    транспортираат само од страна на корисникот, без
    потреба од дополнителни квалификации.
    При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
    воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
    внимава на специјалните напомени на амбалажата и
    ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
    мора да се повика експерт за опасни супстанци.
    Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
    неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
    спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
    движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
    евентуалните дополнителни национални прописи.

    Отстранување
    Електричните апарати, батериите, опремата
    и амбалажите треба да се отстранат на
    еколошки прифатлив начин.
    Не ги фрлајте електричните апарати и
    батериите во домашната канта за ѓубре!
    Само за земјите од ЕУ:
    Според европската регулатива 2012/19/EU
    електричните апарати што се вон употреба и дефектните
    или искористените батерии според регулативата
    2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се
    рециклираат за повторна употреба.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 216

    216 | Srpski
    Батерии:
    Литиум-јонски:
    Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
    (види „Транспорт“, Страница 215).

    Srpski
    Bezbednosne napomene
    Opšta upozorenja za električne alate

    UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.

    Propusti kod pridržavanja
    upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
    udar, požar i/ili teške povrede.
    Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
    Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
    na električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na
    električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
    Sigurnost radnog područja
    u Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
    Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
    nesrećama.
    u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
    eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
    gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
    mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
    u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
    električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
    mogu dovesti do gubitka kontrole.
    Električna sigurnost
    u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
    utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
    upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
    električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
    Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
    rizik od električnog udara.
    u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
    kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
    povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
    uzemljeno.
    u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
    vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
    u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
    kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
    izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
    ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
    umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
    u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
    upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
    pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
    pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
    električnog udara.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
    u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
    diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
    diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.

    Sigurnost osoblja
    u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
    razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
    koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
    droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
    upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
    povredama.
    u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
    naočare. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
    sigurnosne cipele koje se ne klizaju, šlem ili zaštita za
    sluh, smanjuju rizik od povreda kada se koriste u
    odgovarajućim uslovima.
    u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
    je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
    na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
    Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
    priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
    do nesreće.
    u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
    ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
    električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
    prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
    rezultirati ličnom povredom.
    u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
    uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
    ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
    alatom u neočekivanim situacijama.
    u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
    nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih
    delova. Široku odeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti
    pokretni delovi.
    u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
    skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
    upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
    smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
    Upotreba i briga o električnim alatima
    u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
    alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
    električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
    projektovan.
    u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
    Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
    prekidačem je opasan i mora se popraviti.
    u Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
    nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
    promenu delova pribora ili ostavite aparat. Takve
    preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slučajnog
    pokretanja električnog alata.
    u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
    dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
    ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U rukama
    neobučenih korisnika električni alati postaju opasni.
    Bosch Power Tools



  • Page 217

    Srpski | 217
    Održavajte brižljivo električni alat. Proverite da li
    pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
    li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
    ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
    električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
    je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
    održavanjem električnih alata.
    u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
    održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
    verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
    jednostavnije.
    u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
    umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
    pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
    Upotreba električnog alata za namene drugačije od
    predviđenih može voditi opasnim situacijama.
    u

    Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
    u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je
    preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu
    vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara
    ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
    u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa
    akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
    Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može
    stvoriti rizik od povrede ili požara.
    u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od
    drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih
    spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih
    malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
    povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj
    između baterijskih terminala može prouzrokovati
    opekotine ili požar.
    u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije
    može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa
    njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
    tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku
    pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
    iritaciju ili opekotine.
    Servisiranje
    u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
    kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
    rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
    električnog alata.

    Bezbednosna upozorenja za čekić
    Nosite štitnike za uši. Izloženost buci može dovesti do
    gubitka sluha.
    u Koristite dodatnu dršku(e) ako su dostavljene sa
    alatom. Gubitak kontrole može dovesti do povrede.
    u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine
    prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor ili
    pričvršćivač može doći u kontakt sa skrivenim žicama.
    Rezni pribor i pričvršćivači koji dođu u kontakt sa
    provodnom žicom mogu dovesti do toga da izloženi
    metalni delovi električnog alata postanu provodnici, što
    rukovaoca može izložiti električnom udaru.
    u

    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    u

    u

    Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
    pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
    lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
    električnim vodovima može da dovede do požara i
    strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
    eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
    uzrokuje materijalnu štetu.
    Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
    odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
    kontrole voditi preko električnog alata.
    Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
    zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži
    rukom.
    Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
    može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
    ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
    ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
    Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.

    Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
    npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
    dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
    kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
    dimi, eksplodira ili da se pregreje.
    u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog
    proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
    preopterećenja.
    Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
    od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
    prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
    eksplozije i kratkog spoja.
    u

    u

    Električni alat tokom rada držite čvrsto obema rukama
    i pobrinite se za stabilnu poziciju. Električni alat se
    sigurnije vodi sa obe ruke.

    Opis proizvoda i primene
    Pročitajte sve bezbednosne napomene i
    uputstva. Propusti u poštovanju
    bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
    prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
    povrede.
    Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.

    Predviđena upotreba
    Električni alat je predviđen za udarno bušenje u betonu, cigli
    i kamenu kao i za lake radove sa dletom. Takođe je
    adekvatan za bušenje bez udara u drvetu, metalu, keramici i
    plastici. Električni alati sa elektronskom regulacijom i desnim
    i levim smerom su takođe pogodni za uvrtanja.

    Komponente sa slike
    Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
    prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
    (1)
    Promenljiva brzostezna glava (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus promenljiva stezna glava
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 218

    218 | Srpski
    (3)
    (4)
    (5)
    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)

    Prihvat za alat SDS-plus
    Kapica za zaštitu od prašine
    Čaura za blokadu
    Prsten za blokadu promenljive stezne glave
    (GBH 18V-26 F)
    Prigušenje vibracija
    EPC-prekidač (Electronic Precision Control)
    Prihvat za kukicu za vešanje
    Taster za deblokiranje akumulatoraA)
    Preklopni prekidač za smer obrtanja
    Ručka (izolovana površina za držanje)
    Prekidač za uključivanje/isključivanje
    AkumulatorA)
    Taster za deblokiranje prekidača za zaustavljanje
    udarnog/obrtnog rada
    Prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
    Radno svetlo

    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Taster za podešavanje graničnika za dubinu
    Pomoćna ručka (izolovana površina za držanje)
    Graničnik za dubinu
    Sigurnosni zavrtanj za nazubljenu steznu glavu
    (GBH 18V-26)A)
    Nazubljena stezna glava (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus prihvat za steznu glavu (GBH 18V-26)A)
    Prihvat za steznu glavu (GBH 18V-26 F)
    Karakteristični žlebovi
    Ključ za steznu glavu (GBH 18V-26)
    Prednja čaura za promenljivu brzosteznu glavu
    (GBH 18V-26 F)
    Prsten za držanje za promenljivu brzosteznu glavu
    (GBH 18V-26 F)
    Univerzalni držač sa SDS-plus prihvatomA)

    A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
    pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
    programu pribora.

    Tehnički podaci
    Akumulatorska udarna bušilica

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Kontrola broja obrtaja





    Zaustavljanje obrtnog rada





    Desni/levi smer





    Promenljiva stezna glava





    18

    18

    Broj artikla

    Nominalni napon
    Nominalna ulazna snaga

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Desni smer

    min-1

    0–980

    0–980

    – Levi smer

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Beton

    mm

    26

    26

    – Zid (sa burgijom sa šupljom krunicom)

    mm

    68

    68

    – Čelik

    mm

    13

    13

    – Drvo

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Dužina

    mm

    347

    378

    Visina

    mm

    225

    225

    Preporučena temperatura okruženja
    prilikom punjenja

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Dozvoljena temperatura okruženja tokom
    rada B) i pri skladištenju

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    Broj udaraA)
    Jačina pojedinačnog udara odgovara
    EPTA-Procedure 05:2016
    Nominalni broj obrtaja

    Prihvat za alat
    Prečnik vrata vretena
    Prečnik bušenja maks.:

    Težina prema EPTA-Procedure 01:2014

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 219

    Srpski | 219
    Akumulatorska udarna bušilica
    Preporučeni akumulatori

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Preporučeni punjači

    A) zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije
    B) ograničena snaga pri temperaturama <0 °C

    Informacije o buci/vibracijama
    Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN 60745-2-6.
    Pod A klasifikovan nivo buke električnog alata tipično iznosi:
    Nivo zvučnog pritiska

    dB(A)

    91

    91

    Nivo zvučne snage

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Nesigurnost K
    Nosite zaštitu za sluh!

    Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnost K utvrđeni prema EN 60745-2-6:
    Udarno bušenje u betonu:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Dletovanje:

    Bušenje u metalu:

    Zavrtanje:

    Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u
    ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom
    mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno
    poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu
    procenu emisije vibracije i buke.
    Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju
    realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni
    alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim
    alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do
    odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo
    može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke
    tokom celokupnog perioda korišćenja.
    Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u
    obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,
    ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
    emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
    korišćenja.
    Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
    delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog

    Bosch Power Tools

    alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija
    radnih postupaka.

    Montaža
    u

    Pre svih radova na uređaju (npr. održavanje, zamena
    alata, itd.), kao i prilikom transporta i čuvanja,
    sklopku za pravac obrtanja stavite u srednji položaj.
    Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje/
    isključivanje postoji opasnost od povrede.

    Punjenje akumulatora
    Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
    podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijumjonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u
    Vašem električnom alatu.
    Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
    Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
    prve upotrebe u punjaču.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 220

    220 | Srpski
    Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
    da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka
    punjenja ne šteti akumulatoru.
    Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog
    pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
    (ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se
    isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se
    više ne pokreće.
    u Nakon automatskog isključivanja električnog alata
    više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/
    isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
    Sledite uputstva za odlaganje na otpad.
    Vađenje akumulatora
    Akumulator (14) raspolaže sa dva stepena blokade, koji
    treba da spreče, da akumulator kod nenamernog pritiskanja
    tastera za deblokadu akumulatora (10) ispadne. Dokle god
    se akumulator nalazi u električnom alatu, opruga ga drži na
    mestu.
    – Za vađenje akumulatora (14) pritisnite taster za
    deblokadu (10) i izvucite akumulator povlačenjem bočno
    iz električnog alata. Ne koristite pritom silu.

    Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
    Zeleni LED indikatori prikaza napunjenosti akumulatora
    prikazuju status napunjenosti akumulatora. Iz sigurnosnih
    razloga, provera stanja napunjenosti je moguća samo kada je
    električni alat u stanju mirovanja.
    Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti ili da bi
    bio prikazan status napunjenosti. To je moguće i kada je
    demontiran akumulator.
    Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa
    napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znači da je
    akumulator neispravan i da mora biti zamenjen.
    Tip akumulatora GBA 18V...

    LED indikatori

    Kapacitet

    Trajno svetlo 3× zeleno

    60−100 %

    Trajno svetlo 2× zeleno

    30−60 %

    Trajno svetlo 1× zeleno

    5−30 %

    Trepćuće svetlo 1× zeleno

    0−5 %

    Tip akumulatora ProCORE18V...

    LED indikatori

    Kapacitet

    Trajno svetlo 1× zeleno

    5−20 %

    Trepćuće svetlo 1× zeleno

    0−5 %

    Pomoćna ručka
    u

    Električni alat koristite samo sa dodatnom drškom
    (19).

    Zakretanje pomoćne ručke (videti sliku A)
    Dodatnu dršku (19) možete da iskrenete po želji, radi
    postizanja bezbednog položaja, koji tokom rada ne zamara.
    – Okrenite donji deo pomoćne ručke (19) suprotno od
    smera kretanja kazaljke na satu i zakrenite pomoćnu
    ručku (19) u željeni položaj. Zatim ponovo čvrsto uvrnite
    donji deo pomoćne ručke (19) u smeru kretanja kazaljke
    na satu.
    Pazite na to, da zatezna traka pomoćne ručke bude u
    žlebu na kućištu predviđenom za to.

    Biranje stezne glave i alata
    Za udarno bušenje i dletovanje neophodan vam je SDS-plus
    alat, koji se ubacuje u SDS-plus steznu glavu.
    Za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i plastici
    kao i za uvrtanje koriste se alati bez SDS-plus (na primer
    bušenje sa cilindričnim rukavcem). Za ove alate neophodna
    vam je brzostezna glava odnosno stezna glava sa zupčastim
    vencem.

    Umetanje/skidanje nazubljene stezne glave
    (GBH 18V-26)
    Montiranje nazubljene stezne glave (videti sliku B)
    – Zavrnite SDS-plus prihvat (23) u steznu glavu sa
    zupčastim vencem (22). Osigurajte nazubljenu steznu
    glavu (22) sigurnosnim zavrtnjem (21). Obratite pažnju
    na to da sigurnosni zavrtanj ima levi navoj.
    Postavljanje nazubljene stezne glave (videti sliku B)
    – Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga
    namastite.
    – Ubacite nazubljenu steznu glavu sa rukavcem za prihvat u
    prihvat alata okrećući sve dok se automatski ne blokira.
    – Prekontrolišite blokadu povlačeći nazubljenu steznu
    glavu.
    Skidanje nazubljene stezne glave
    – Povucite čauru za blokadu (5) unazad i skinite nazubljenu
    steznu glavu (22).

    Vađenje promenljive stezne glave/montaža
    LED indikatori

    Kapacitet

    Trajno svetlo 5× zeleno

    80−100 %

    Trajno svetlo 4× zeleno

    60−80 %

    Trajno svetlo 3× zeleno

    40−60 %

    Trajno svetlo 2× zeleno

    20−40 %

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    (GBH 18V-26 F)
    Skidanje promenljive stezne glave (videti sliku C)
    – Promenljivu steznu glavu (6) povucite unazad, zadržite je
    u tom položaju i zatim povucite SDS-plus promenljivu
    steznu glavu (2) odnosno promenljivu brzosteznu glavu
    (1) unapred.

    Bosch Power Tools



  • Page 221

    Srpski | 221
    – Zaštitite promenljivu steznu glavu posle skidanja od
    prljanja.
    Umetanje promenljive stezne glave (videti sliku D)
    u Koristite samo originalnu opremu specifičnu za model
    i vodite računa o broju karakterističnih žlebova (25).
    Dozvoljene su samo promenljive stezne glave sa dva ili
    tri karakteristična žleba. Ukoliko upotrebite promenljivu
    steznu glavu koja ne odgovara ovom električnom alatu,
    električni alat može tokom rada da ispadne.
    – Očistite promenljivu steznu glavu pre montaže i blago
    podmažite utični kraj.
    – Obuhvatite SDS-plus promenljivu steznu glavu (2)
    odnosno promenljivu brzosteznu glavu (1) celom rukom.
    Promenljivu steznu glavu okretanjem postavite na prihvat
    za steznu glavu (24), tako da čujete jasan zvuk uleganja.
    – Promenljiva stezna glava se blokira automatski.
    Prekontrolišite blokadu vukući za promenljivu steznu
    glavu.

    Promena alata
    Zaštitni poklopac za prašinu (4) u velikoj meri sprečava
    prodiranje prašine od bušenja u prihvat za alat za vreme
    rada. Pazite pri upotrebi alata na to, da se zaštitni poklopac
    za prašinu (4) ne ošteti.
    u Oštećen zaštitni poklopac od prašine odmah
    zamenite. Preporučuje se da ovo uradi servis.

    Zamena alata (SDS-plus)
    Umetanje SDS-plus namenskog alata (videti sliku E)
    Sa SDS-plus steznom glavom možete električni alat
    jednostavno i udobno menjati bez upotrebe dodatnih alata.
    – GBH 18V-26 F: Postavite SDS-plus promenljivu steznu
    glavu (2).
    – Očistite utični kraj namenskog alata i blago ga podmažite.
    – Ubacite namenski alat u prihvat za alat okrećući ga tako
    da automatski bude blokiran.
    – Prekontrolišite blokadu povlačenjem alata.
    SDS-plus upotrebljeni alat je slobodno pokretljiv uslovljeno
    sistemom. Usled toga ne pojavljuje se u praznom hodu
    odstupanje u okretanju. Ovo nema nikakvog uticaja na
    tačnost otvora za bušenje, pošto se burgija pri bušenju
    automatski centrira.
    Skidanje SDS-plus alata za umetanje (pogledaj sliku F)
    – Povucite čauru za blokadu (5) unazad i izvadite alat za
    umetanje.

    Zamena alata (bez SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Ubacivanje namenskog alata (videti sliku G)
    Napomena: Alate bez SDS-plus sistema nemojte koristiti za
    dletovanje! Alati bez SDS‑plus i Vaša stezna glava se
    oštećuju pri bušenju sa čekićem i dletom.
    – Umetnite nazubljenu steznu glavu (22).

    Bosch Power Tools

    – Okretanjem otvarajte nazubljenu steznu glavu (22) dok se
    ne otvori dovoljno da bi se alat mogao umetnuti. Ubacite
    alat.
    – Umetnite ključ za steznu glavu (26) u odgovarajuće
    otvore nazubljene stezne glave (22) i ujednačeno
    zategnite alat.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
    (16) u položaj „Bušenje“.
    Skidanje alata za umetanje (pogledaj sliku H)
    – Okrećite čauru nazubljene stezne glave (22) pomoću
    ključa za steznu glavu (26) u smeru suprotnom smeru
    kretanja kazaljki na satu, tako da uklanjanje namenskog
    alata bude moguće.

    Zamena alata (bez SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Ubacivanje namenskog alata (videti sliku I)
    Napomena: Alate bez SDS-plus sistema nemojte koristiti za
    dletovanje! Alati bez SDS‑plus i Vaša stezna glava se
    oštećuju pri bušenju sa čekićem i dletom.
    – Postavite promenljivu brzosteznu glavu (1).
    – Držite prsten za fiksiranje (28) za promenljivu brzosteznu
    glavu. Okretanjem prednje čaure (27) otvorite prihvat za
    alat tako da se alat može umetnuti. Držite prsten za
    držanje (28) i snažno okrenite prednju čauru (27) u
    pravcu strelice, tako da se jasno čuje čegrtanje.
    – Prekontrolišite čvrsto naleganje povlačenjem alata.
    Napomena: Ukoliko je prihvat za alat otvoren do graničnika,
    prilikom zavrtanja prihvata se može čuti čegrtanje, a prihvat
    za alat se ne da zatvoriti.
    U tom slučaju jedanput okrenite prednju čauru (27)
    suprotno od pravca strelice. Posle toga može se zatvoriti
    prihvat za alat.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
    (16) u položaj „Bušenje“.
    Uklanjanje namenskog alata (videti sliku J)
    – Držite prsten za fiksiranje (28) za promenljivu brzosteznu
    glavu. Okretanjem prednje čaure (27) u pravcu strelice
    otvorite prihvat za alat, tako da se alat može skinuti.

    Usisavanje prašine/piljevine
    Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
    neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
    zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
    reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
    se nalaze u blizini.
    Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
    posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
    (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Sa materijalom koji
    sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
    – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
    za materijal.
    – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
    – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
    klasom filtera P2.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 222

    222 | Srpski
    Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
    obrađivati u Vašoj zemlji.
    u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
    Prašine se mogu lako zapaliti.
    Sistem za usisavanje prašine sa GDE 18V-16 (pribor)
    (videti sliku K)
    Za usisavanje prašine od betona ili kamena potreban je
    mehanizam za usisavanje prašine GDE 18V-16 (pribor).
    Ovaj sistem za usisavanje nije predviđen za ostatke od
    drveta, metala i plastike, kao ni za prašinu koja je štetna po
    zdravlje (npr. azbest).

    Režim rada
    Puštanje u rad
    Ubacivanje akumulatora
    u Koristite samo originalne Bosch litijum-jonske
    akumulatore sa naponom koji je naveden na tipskoj
    pločici vašeg električnog alata. Upotreba nekih drugih
    akumulatora može imati za posledicu povrede i opasnost
    od požara.
    – Postavite preklopnik pravca okretanja (11) na sredinu, da
    biste zaštitili električni alat od nenamernog uključivanja.
    – Akumulator (14) ugurajte do graničnika u otvor za
    akumulator .
    Podešavanje vrste rada
    Pomoću prekidača za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
    (16) birajte režim rada električnog alata.
    – Da biste promenili režim rada, pritisnite taster za
    deblokadu (15) i okrenite prekidač za zaustavljanje
    udarnog/obrtnog rada (16) u željenu poziciju, tako da
    čujno ulegne.
    Napomena: Menjajte vrstu rada samo kada je električni alat
    isključen! U protivnom, električni alat se može oštetiti.
    Pozicija za udarno bušenje u betonu ili
    kamenu

    Pozicija za bušenje bez udara u drvetu,
    metalu, keramici i plastici kao i za zavrtanje

    Pozicija Vario-Lock za pomeranje položaja
    dleta
    U ovoj poziciji prekidač za zaustavljanje
    udarnog/obrtnog rada (16) ne uleže.

    Podešavanje smera okretanja
    Pomoću preklopnog prekidača za smer obrtanja (11)
    možete da promenite smer obrtanja električnog alata. Kod
    pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje (13) ovo
    nije moguće.
    u Preklopni prekidač za smer obrtanja (11) pritisnite
    samo kada je električni alat u stanju mirovanja.
    Postavite smer okretanja za udarno bušenje, bušenje i
    dletovanje uvek na desni smer.
    – Desni smer: Gurnite prekidač za promenu obrtnog
    smera (11) do graničnika ulevo.
    – Levi smer: Gurnite prekidač za promenu obrtnog
    smera (11) do graničnika udesno.
    Uključivanje/isključivanje
    – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
    uključivanje/isključivanje (13).
    Radno svetlo (17) svetli kada blago ili sasvim pritisnete
    prekidač za uključivanje/isključivanje (13) i omogućuje
    osvetljavanje radnog prostora kada su uslovi osvetljenja
    nepovoljni.
    Pri prvom uključivanju električnog alata može doći do
    kašnjenja u kretanju, jer se elektronika električnog alata prvo
    mora konfigurisati.
    Kod nižih temperatura postiže električni alat tek posle
    određenog vremena pun učinak čekića/udara.
    – Da biste isključili električni alat, pustite prekidač za
    uključivanje/isključivanje (13).
    Podešavanje broja obrtaja/udara
    – Broj obrtaja/udara uključenog električnog alata možete
    regulisati kontinuirano, u zavisnosti u kojoj meri pritisnete
    prekidač za uključivanje/isključivanje (13).
    Lagani pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje (13)
    rezultira niskim brojem obrtaja/udara. Sa jačim pritiskom
    povećava se broj obrtaja/broj udara.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC vam pomaže prilikom radova sa udarom u osetljive
    materijale zahvaljujući sporom podizanju i redukovanom
    radnom broju obrtaja.
    – EPC prekidač (8) gurnite u željenu poziciju.
    Pozicija za maksimalan radni broj obrtaja

    Pozicija za sporo podizanje i redukovani
    radni broj obrtaja

    Pozicija za dletovanje
    Spojnica preopterećenja
    u Ako glavi ili kači umetni alat, prekida se rad vretena
    bušilice. Držite električni alat, zbog sila koje se pritom
    javljaju, uvek čvrsto obema rukama i pobrinite se za
    stabilnu poziciju.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 223

    Srpski | 223
    u

    Isključite električni alat odmah i otpustite umetnuti
    alat, ukoliko umetnuti alat zablokira. Kod uključivanja
    sa blokiranim alatom za bušenje nastaju visoki
    reakcioni momenti.

    Funkcija brzog isključivanja (Kickback Control)
    Funkcija brzog isključivanja (KickBack
    Control) omogućava bolju kontrolu
    električnog alata i bolju zaštitu korisnika u
    poređenju sa električnim alatima koji
    nemaju funkciju KickBack Control. U
    slučaju iznenadne i neočekivane rotacije
    električnog alata oko ose bušilice,
    električni alat se isključuje.
    – Za ponovno puštanje u rad otpustite prekidač za
    uključivanje/isključivanje (13) i pritisnite ga opet.
    Brzo isključivanje se prikazuje treptanjem radnog svetla (17)
    na električnom alatu.

    Uputstva za rad
    Podešavanje dubine bušenja (pogledaj sliku L)
    Pomoću graničnika za dubinu (20) može se definisati željena
    dubina bušenja X.
    – Pritisnite taster za podešavanje graničnika za dubinu (18)
    i postavite graničnik za dubinu u (19) dodatnu dršku.
    Otvor na graničniku za dubinu (20) mora biti usmeren
    prema dole.
    – Pomerite SDS-plus alat za umetanje do graničnika u SDSplus prihvat za alat (3). Inače pokretljivost SDS-plus alata
    može da dovede do pogrešnog podešavanja dubine
    bušenja.
    – Izvucite graničnik za dubinu toliko da razmak između vrha
    bušilice i vrha graničnika za dubinu odgovara željenoj
    dubini bušenja X.
    Promena pozicije dleta (Vario-Lock)
    Dleto možete da blokirate u 44 položajima. Na taj način
    možete uvek postići optimalnu radnu poziciju.
    – Ubacite dleto u prihvat za alat.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
    (16) u poziciju „Vario-Lock“.
    – Okrenite alat za umetanje u željenu poziciju dleta.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udarnog/obrtnog rada
    (16) u poziciju „Dletovanje“. Na taj način je blokiran
    prihvat za alat.
    – Postavite smer okretanja za dletovanje na desni smer.
    Ubacivanje bitova zavrtača (pogledaj sliku M)
    u Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo
    kada je isključen. Električni alati koji se okreću mogu
    proklizati.
    Za upotrebu bitova zavrtača neophodan vam je univerzalni
    držač (29) sa SDS-plus prihvatom (pribor).
    – Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga
    namastite.
    – Ubacite univerzalni držač okrećući u prihvat alata, da se
    on automatski blokira.
    Bosch Power Tools

    – Prekontrolišite blokadu vukući za univerzalni držač.
    – Stavite bit zavrtača u univerzalni držač. Koristite samo
    bitove zavrtača koji odgovaraju glavi zavrtnja.
    – Za skidanje univerzalnog držača gurnite čauru za blokadu
    (5) ka nazad i uklonite univerzalni držač (29) iz prihvata
    za alat.
    Prigušenje vibracija
    Integrisana amortizacija vibracija redukuje
    postojeće vibracije.
    u Ne koristite električni alat dalje ako je oštećen
    element za prigušivanje.
    Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
    Zaštitite akumulator od vlade i vode.
    Lagerujte akumulator samo u području temperature od
    −20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu.
    Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
    mekom, čistom i suvom četkicom.
    Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
    akumulator istrošen i da se mora zameniti.
    Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje otpada.

    Održavanje i servis
    Održavanje i čišćenje
    Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
    (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
    njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
    prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
    od povrede.
    u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
    bi dobro i sigurno radili.
    u Oštećen poklopac za zaštitu od prašine odmah
    zamenite. Preporučuje se da to obavi korisnički
    servis.
    – Prihvat za alat (3) očistite nakon svake upotrebe.
    u

    Servis i saveti za upotrebu
    Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
    održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
    delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
    delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
    Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
    ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
    priboru.
    Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
    neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mesta
    prema tipskoj pločici proizvoda.
    Srpski
    Bosch Elektroservis
    Dimitrija Tucovića 59
    11000 Beograd
    Tel.: +381 11 644 8546
    Tel.: +381 11 744 3122
    Tel.: +381 11 641 6291
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 224

    224 | Slovenščina
    Fax: +381 11 641 6293
    E-Mail: office@servis-bosch.rs
    www.bosch-pt.rs
    Keller d.o.o.
    Ljubomira Nikolica 29
    18000 Nis
    Tel./Fax: +381 18 274 030
    Tel./Fax: +381 18 531 798
    E-Mail: office@keller-nis.com
    www.bosch-pt.rs
    Pro Servis NS d.o.o.
    Temerinski put 17
    21000 Novi Sad
    Tel./Fax: +381 21 419-546
    E-Mail: office@proservis.rs
    www.proservis.rs
    Bosnia
    Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
    Dzemala Bijedića bb
    71000 Sarajevo
    Tel./Fax: +387 33454089
    E-Mail: bosch@bih.net.ba

    Transport
    Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu
    zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske
    baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih
    pakovanja.
    Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
    transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
    posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
    se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
    opasne materije.
    Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
    oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
    akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
    Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
    propise.

    Uklanjanje đubreta
    Električne alate, akumulacione baterije, pribor i
    pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
    skladu sa zaštitom životne sredine.
    Ne bacajte električne alate i akumulatore/
    baterije u kućno djubre!
    Samo za EU‑zemlje:
    Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati koji
    su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC
    ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne moraju
    više da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja
    odgovara zaštiti čovekove sredine.
    Akumulatorske baterije/baterije:
    Li-jonska:
    Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
    (videti „Transport“, Strana 224).
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Slovenščina
    Varnostna opozorila
    Splošna varnostna navodila za električna orodja
    Preberite vsa varnostna opozorila
    in napotke. Neupoštevanje opozoril
    in napotkov lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude
    telesne poškodbe.
    Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
    Pojem električno orodje v opozorilih se nanaša na električna
    orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na
    akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).

    OPOZORILO

    Varnost na delovnem mestu
    u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
    Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
    nezgod.
    u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
    katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
    tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
    iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
    u Med uporabo električnega orodja poskrbite, da v
    bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
    lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
    Električna varnost
    u Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
    vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
    dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
    uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
    ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
    udara.
    u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
    površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
    štedilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je
    vaše telo ozemljeno.
    u Prosimo, da orodje zavarujete pred dežjem ali vlago.
    Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za
    električni udar.
    u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
    vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
    deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
    električnega udara.
    u Kadar uporabljate električno orodje na prostem,
    uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
    za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
    primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
    električni udar.
    u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
    neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
    kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
    tveganje električnega udara.

    Bosch Power Tools



  • Page 225

    Slovenščina | 225
    Osebna varnost
    u Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in se dela z
    električnim orodjem lotite z razumom. Električnega
    orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni oziroma če ste
    pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
    nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko
    vzrok za hude telesne poškodbe.
    u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
    uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
    kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
    čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
    zmanjšate nevarnost poškodb.
    u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred
    priključitvijo električnega orodja na električno
    omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
    dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
    električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
    nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
    napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
    nesreče.
    u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
    preden orodje vklopite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
    odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
    povzroči telesne poškodbe.
    u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
    stojte in vzdržujte ravnovesje. S tem izboljšate nadzor
    nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah.
    u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
    ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte
    premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
    lasje se lahko ujamejo v premikajoče se dele.
    u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
    ali zbiralne posode, se prepričajte, da so te ustrezno
    priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
    zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
    Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
    u Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
    uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
    orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
    hitrostjo, za katero je bilo zasnovano.
    u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
    ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
    ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
    treba popraviti.
    u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
    akumulatorsko baterijo iz električnega orodja, preden
    se lotite nastavljanja in menjavanja nastavkov ter
    preden orodje shranite. Ti preventivni varnostni ukrepi
    zmanjšajo tveganje za nenamerni zagon aparata.
    u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
    dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
    prebrale teh navodil za uporabo, električnega orodja
    ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če
    jih uporabljajo neizkušene osebe.
    u Poskrbite za redno vzdrževanje orodja. Prepričajte
    se, da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da
    Bosch Power Tools

    se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
    preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
    vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
    poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
    Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
    nezgode.
    u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
    negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
    manj zatikajo in so lažje vodljiva.
    u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
    uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
    upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
    opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
    drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
    situacij.
    Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
    u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
    priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
    določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
    ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih
    akumulatorskih baterij.
    u V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
    baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
    akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe
    ali požar.
    u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
    priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
    sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
    kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
    kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima
    lahko za posledico opekline ali požar.
    u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
    baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
    tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
    sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
    zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
    lahko povzroči draženje ali opekline.
    Servisiranje
    u Vaše električno orodje naj popravlja samo
    usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi
    zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,
    da bo orodje varno za uporabo.

    Varnostna opozorila za kladivo
    Nosite zaščito za sluh. Izpostavljenost hrupu lahko
    povzroči izgubo sluha.
    u Če je orodju priložen dodatni ročaj, ga uporabite.
    Izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe.
    u Med delom, pri katerem lahko pride do stika rezalnega
    nastavka ali vijačnika s skrito žico pod napetostjo,
    električno orodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku
    rezalnega nastavka ali vijačnika z žico pod napetostjo se
    lahko električna napetost prenese na kovinske dele
    električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi
    električni udar.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 226

    226 | Slovenščina
    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
    ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
    lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
    plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
    električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
    eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
    posledico materialno škodo.
    Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
    orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,
    zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim
    orodjem.
    Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
    premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
    primežem, kot če bi ga držali z roko.
    Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
    nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
    Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
    Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
    obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
    dihalnih poti.
    Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
    kratkega stika.
    Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
    in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
    baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
    akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
    eksplodira.
    Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
    proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
    pred nevarno preobremenitvijo.
    Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
    vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
    svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
    Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
    Električno orodje med delom močno držite z obema
    rokama in poskrbite za varno stojišče. Z električnim
    orodjem lahko varneje delate, če ga upravljate z obema
    rokama.

    Opis izdelka in storitev
    Preberite vsa varnostna opozorila in
    navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
    in navodil lahko povzroči električni udar, požar
    in/ali hude poškodbe.
    Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.

    Namenska uporaba
    Električno orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton,
    opeko in kamnine ter za preprosto klesanje. Prav tako je
    primerno za vrtanje brez udarcev v les, kovino, keramiko in

    plastiko. Električna orodja z elektronsko regulacijo in
    vrtenjem v desno/levo so primerna za privijanje.

    Komponente na sliki
    Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
    na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
    (1)
    Izmenljiva hitrovpenjalna glava (GBH 18V-26 F)
    Izmenljiva vpenjalna glava SDS-plus
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    Vpenjalni sistem SDS-plus
    (3)
    Pokrov za zaščito pred prahom
    (4)
    Zaporna puša
    (5)
    Blokirni obroč izmenljive vpenjalne glave
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Dušilec tresljajev
    (7)
    Stikalo EPC (Electronic Precision Control)
    (8)
    Vpetje za zanko za obešanje
    (9)
    Gumb za sprostitev akumulatorske baterijeA)
    (10)
    Stikalo za izbiro smeri vrtenja
    (11)
    Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
    (12)
    Stikalo za vklop/izklop
    (13)
    Akumulatorska baterijaA)
    (14)
    Tipka za sprostitev stikala za blokado udarjanja/
    (15)
    vrtenja
    Stikalo za blokado udarjanja/vrtenja
    (16)
    Delovna lučka
    (17)
    Tipka za nastavitev omejevalnika globine
    (18)
    Dodatni ročaj (izolirana oprijemalna površina)
    (19)
    Omejevalnik globine
    (20)
    Varovalni vijak za glavo z zobatim vencem
    (21)
    (GBH 18V-26)A)
    Vpenjalna glava z zobatim vencem
    (22)
    (GBH 18V-26)A)
    Vpenjalno steblo SDS-plus za vpenjalno glavo
    (23)
    (GBH 18V-26)A)
    (24)
    Prijemalo vpenjalne glave (GBH 18V-26 F)
    Razpoznavni žlebovi
    (25)
    (26)
    Ključ za vpenjalno glavo (GBH 18V-26)
    Sprednja puša izmenljive hitrovpenjalne glave
    (27)
    (GBH 18V-26 F)
    Držalni obroč izmenljive hitrovpenjalne glave
    (28)
    (GBH 18V-26 F)
    Univerzalno držalo z vpenjalnim steblom SDS(29)
    plusA)
    A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
    dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

    Tehnični podatki
    Akumulatorsko vrtalno kladivo
    Številka izdelka
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...
    Bosch Power Tools



  • Page 227

    Slovenščina | 227
    Akumulatorsko vrtalno kladivo

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Krmiljenje števila vrtljajev





    Izklop vrtenja





    Vrtenje v desno/levo





    Izmenljiva vpenjalna glava





    18

    18

    Nazivna napetost
    Nazivna moč

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Vrtenje v desno

    min-1

    0–980

    0–980

    – Vrtenje v levo

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Beton

    mm

    26

    26

    – Opeka (z votlo vrtalno krono)

    mm

    68

    68

    – Jeklo

    mm

    13

    13

    – Les

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Dolžina

    mm

    347

    378

    Višina

    mm

    225

    225

    Priporočena temperatura okolice med
    polnjenjem

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Dovoljena temperatura okolice med
    delovanjemB) in med skladiščenjem

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Število udarcevA)
    Energija posameznega udarca v skladu z
    EPTA-Procedure 05:2016
    Nazivno število vrtljajev

    Vpenjalni sistem
    Premer vratu vretena
    Najv. premer vrtanja:

    Teža po EPTA-Procedure 01:2014

    Priporočene akumulatorske baterije
    Priporočeni polnilniki

    A) odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
    B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

    Podatki o hrupu/tresljajih
    Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN 60745-2-6.
    A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno znaša:
    Raven zvočnega tlaka

    dB(A)

    91

    91

    Raven zvočne moči

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Negotovost K
    Uporabljajte zaščito za sluh!

    Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so določene v skladu z EN 60745-2-6:
    Udarno vrtanje v beton:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 228

    228 | Slovenščina
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Dletenje:
    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Vrtanje v kovino:

    Vijačenje:

    Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,
    so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim
    postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno
    primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno
    oceno oddajanja tresljajev in hrupa.
    Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
    načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v
    drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri
    nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev
    odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v
    celotnem obdobju uporabe občutno poveča.
    Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji
    morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
    ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
    občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
    razporejena na celotno obdobje uporabe.
    Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
    pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
    nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

    baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno
    orodje: nastavek se ne premika več.
    u Po samodejnem izklopu električnega orodja ne
    pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.
    Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
    Upoštevajte navodila za odstranjevanje.

    Namestitev

    Tri zelene LED-lučke prikaza stanja napolnjenosti
    akumulatorske baterije prikazujejo stanje napolnjenosti
    akumulatorske baterije. Iz varnostnih razlogov je stanje
    napolnjenosti mogoče prikazati le, ko je električno orodje
    izklopljeno.
    Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko ali na
    prikazu stanja napolnjenosti. To je mogoče tudi takrat, ko
    akumulatorska baterija ni vstavljena.
    Če po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti LED-diode
    ne zasvetijo, je akumulatorska baterija okvarjena in jo je
    treba zamenjati.

    u

    Pred začetkom kakršnih koli del na orodju (na primer
    vzdrževanje, zamenjava nastavka itd.), med njegovim
    prenašanjem in shranjevanjem stikalo za preklop
    smeri vrtenja preklopite v središčni položaj. Pri
    nenamernem aktiviranju stikala za vklop/izklop obstaja
    nevarnost poškodb.

    Polnjenje akumulatorske baterije
    Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
    tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v
    električnem orodju.
    Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
    napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
    baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
    polnilniku.
    Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
    napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
    Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
    Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
    prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
    celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Odstranitev akumulatorske baterije
    Akumulatorska baterija (14) ima dve blokadi, ki
    preprečujeta, da bi akumulatorska baterija ob nenamernem
    pritisku sprostitvene tipke (10) izpadla. Kadar je
    akumulatorska baterija vstavljena v električno orodje, jo
    varuje vzmet.
    – Akumulatorsko baterijo (14) odstranite tako, da
    pritisnete tipko za sprostitev (10) in akumulatorsko
    baterijo snamete iz električnega orodja. Pri tem ne
    uporabljajte sile.

    Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske
    baterije

    Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V...

    LED-diode

    Napolnjenost

    3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−100 %
    2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita

    30−60 %

    1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti

    5−30 %

    1 zelena LED-dioda utripa

    0−5 %

    Bosch Power Tools



  • Page 229

    Slovenščina | 229
    Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...

    Odstranitev vpenjalne glave z zobatim vencem
    – Blokirni tulec (5) pomaknite nazaj in snemite vpenjalno
    glavo z zobatim vencem (22).

    LED-diode

    Napolnjenost

    Namestitev/odstranitev vpenjalne glave

    5 zelenih LED-diod neprekinjeno sveti

    80−100 %

    (GBH 18V-26 F)

    4 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−80 %
    3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40−60 %
    2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita

    20−40 %

    1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti

    5−20 %

    1 zelena LED-dioda utripa

    0−5 %

    Dodatni ročaj
    u

    Svoje električno orodje uporabljajte zgolj z dodatnim
    ročajem (19).

    Obračanje dodatnega ročaja (glejte sliko A)
    Dodatni ročaj (19) lahko po želji obrnete in s tem zagotovite
    varno in neutrujajočo držo pri delu.
    – Zavrtite spodnjo ročico dodatnega ročaja (19) v levo in
    obrnite dodatni ročaj (19) v želen položaj. Nato znova
    zategnite spodnjo ročico dodatnega ročaja (19) z
    vrtenjem v desno.
    Pazite na to, da bo napenjalni trak dodatnega ročaja ležal
    v zato predvideni zarezi na ohišju.

    Izbor vpenjalne glave in nastavkov
    Za udarno vrtanje in klesanje potrebujete orodja SDS-plus, v
    katera vstavite vpenjalne glave SDS‑plus.
    Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko in umetno
    maso ter za vijačenje uporabite orodja brez SDS-plus (npr.
    sveder s cilindričnim prijemalom). Za ta orodja potrebujete
    hitrovpenjalno glavo oz. vpenjalno glavo z zobatim vencem.

    Vstavljanje/odstranjevanje vpenjalne glave z
    zobatim vencem
    (GBH 18V-26)
    Montaža vpenjalne glave z zobatim vencem (glejte
    sliko B)
    – Vpenjalno steblo SDS-plus (23) privijte v vpenjalno glavo
    z zobatim vencem (22). Vpenjalno glavo z zobatim
    vencem (22) privijte z varovalnim vijakom (21). Bodite
    pozorni na to, da ima varnostni vijak levi navoj.
    Vstavljanje vpenjalne glave z zobatim vencem (glejte
    sliko B)
    – Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo
    namastite.
    – Z obračanjem namestite prijemalno steblo vpenjalne
    glave z zobatim vencem v prijemalo za orodje in
    počakajte, da samodejno zaskoči.
    – Povlecite za vpenjalno glavo z zobatim vencem in
    preverite, da je blokirana.

    Bosch Power Tools

    Odstranjevanje zamenljive vpenjalne glave (glejte
    sliko C)
    – Blokirni obroč zamenljive vpenjalne glave (6) povlecite
    nazaj, držite ga v tem položaju in s sprednje strani
    izvlecite zamenljivo vpenjalno glavo SDS-plus (2) oz.
    zamenljivo hitrovpenjalno glavo (1).
    – Po snetju zaščitite zamenljivo vpenjalno glavo pred
    nečistočami.
    Vstavljanje izmenljive vpenjalne glave (glejte sliko D)
    u Uporabljajte originalni pribor, ki je specifičen za vsak
    posamezen model in pri tem vedno pazite na število
    razpoznavnih žlebov (25). Uporabljajte samo
    izmenljive vpenjalne glave z dvema ali tremi
    razpoznavnimi žlebovi. Če za to električno orodje
    uporabljate neustrezno izmenljivo vpenjalno glavo, lahko
    nastavek med delovanjem izpade.
    – Pred namestitvijo očistite vpenjalno glavo ter rahlo
    namastite vstavni del.
    – S celo dlanjo oprimite izmenljivo vpenjalno glavo SDSplus (2) oz. izmenljivo hitrovpenjalno glavo (1).
    Izmenljivo vpenjalno glavo z vrtenjem pomaknite na
    prijemalo vpenjalne glave (24), da se slišno zaskoči.
    – Izmenljiva vpenjalna glava se samodejno zablokira.
    Povlecite izmenljivo vpenjalno glavo in s tem preverite, da
    je pravilno blokirana.

    Menjava nastavka
    Pokrov za zaščito pred prahom (4) v veliki meri onemogoča,
    da bi prah, ki nastane pri vrtanju, med obratovanjem prodrl v
    vpenjalni sistem. Pri vstavljanju nastavka pazite na to, da ne
    poškodujete pokrova za zaščito pred prahom (4).
    u Poškodovan ščitnik proti prahu je treba takoj
    zamenjati. Priporočamo, da zamenjavo opravi
    servisna delavnica.

    Menjava nastavka (SDS-plus)
    Namestitev nastavka SDS-plus (glejte sliko E)
    Vstavno orodje lahko zamenjate s vpenjalno glavo SDS-plus
    enostavno in udobno brez uporabe dodatnih orodij.
    – GBH 18V-26 F: namestite izmenljivo vpenjalno glavo
    SDS-plus (2).
    – Vstavitveni konec nastavka najprej očistite in ga nato
    rahlo namastite.
    – Vstavite nastavek v vpenjalni sistem tako, da ga pri tem
    zasukate in da se samodejno zablokira.
    – Povlecite nastavek in preverite, ali je dobro blokiran.
    Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno prosto
    premika. V prostem teku zato nastane odklon krožnega teka.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 230

    230 | Slovenščina
    Vendar to ne zmanjša natančnosti izvrtine, saj se sveder pri
    vrtanju samostojno centrira.
    Odstranjevanje nastavka SDS-plus (glejte sliko F)
    – Blokirni tulec (5) pomaknite nazaj in odstranite nastavek.

    Menjava nastavka (brez SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Vstavljanje nastavka (glejte sliko G)
    Napotek: orodij brez SDS-plus ne uporabljajte za udarno
    vrtanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se nastavki brez
    SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo.
    – Vstavite vpenjalno glavo z zobatim vencem (22).
    – Odvijajte vpenjalno glavo z zobatim vencem (22) tako
    dolgo, da lahko vstavite nastavek. Vstavite nastavek.
    – Vstavite ključ za vpenjalno glavo (26) v ustrezne izvrtine
    vpenjalne glave z zobatim vencem (22) in nastavek
    enakomerno zategnite.
    – Stikalo za zaporo udarjanja/vrtenja (16) zavrtite v položaj
    „Vrtanje“.
    Odstranjevanje nastavka (glejte sliko H)
    – Vpenjalno glavo z zobatim vencem (22) s pomočjo ključa
    vpenjalne glave (26) vrtite v levo tako dolgo, da lahko
    odstranite nastavek.

    Menjava nastavka (brez SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Vstavljanje nastavka (glejte sliko I)
    Napotek: orodij brez SDS-plus ne uporabljajte za udarno
    vrtanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se nastavki brez
    SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo.
    – Namestite izmenljivo hitrovpenjalno glavo (1).
    – Čvrsto držite držalni obroč (28) zamenljive
    hitrovpenjalne glave. Odprite vpenjalni sistem z vrtenjem
    sprednjega tulca (27) tako daleč, da boste lahko
    nastavek vstavili. Čvrsto držite držalni obroč (28) in
    čvrsto vrtite sprednji tulec (27) v smeri puščice, da se
    zaslišijo ragljasti zvoki.
    – Povlecite nastavek in s tem preverite, ali je pravilno
    nasedlo.
    Napotek: če je vpenjalni sistem do konca odprt, se lahko ob
    zapiranju vpenjalnega sistema zasliši ragljasti zvok in
    vpenjalni sistem se ne zapre.
    V tem primeru enkrat zavrtite sprednji tulec (27) v nasprotni
    smeri od smeri puščice. Nato se lahko vpenjalni sistem
    zapre.
    – Stikalo za zaporo udarjanja/vrtenja (16) zavrtite v položaj
    „Vrtanje“.
    Odstranjevanje nastavka (glejte sliko J)
    – Čvrsto držite držalni obroč (28) zamenljive
    hitrovpenjalne glave. Odprite vpenjalni sistem z vrtenjem
    sprednjega tulca (27) v smeri puščice tako, da lahko
    odstranite nastavek.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Odsesavanje prahu/ostružkov
    Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,
    nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
    škodljiv. Stik s kožo ali vdihavanje takšnega prahu lahko
    povzroči alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika
    ali oseb v bližini.
    Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
    veljajo za kancerogene, še posebej v kombinaciji z drugimi
    snovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zaščitno
    sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo
    obdelovati le strokovnjaki.
    – Če je mogoče, uporabljajte sesalnik, ki je primeren glede
    na vrsto materiala.
    – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
    – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
    filtrirnim razredom P2.
    Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
    materiale.
    u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
    se lahko hitro vname.
    Odsesavanje prahu z GDE 18V-16 (pribor) (glejte sliko K)
    Za odsesavanje prahu, ki nastane pri obdelavi betona in
    kamna, potrebujete odsesovalno napravo za GDE 18V-16
    (pribor).
    Za odsesavanje prahu, ki nastane pri obdelavi lesa, kovine in
    plastike, ter zdravju nevarnih vrst prahu (npr. azbest) ta
    sistem za odsesavanje ni primeren.

    Delovanje
    Uporaba
    Namestitev akumulatorske baterije
    u Uporabljajte samo originalne litij-ionske
    akumulatorske baterije Bosch z napetostjo, ki je
    navedena na tipski ploščici električnega orodja.
    Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko pripelje do
    poškodb in nevarnosti požara.
    – Stikalo za izbiro smeri vrtenja (11) pomaknite v sredinski
    položaj, da preprečite nenameren vklop.
    – Akumulatorsko baterijo (14) do konca potisnite v prostor
    za akumulatorsko baterijo .
    Nastavitev načina delovanja
    Način delovanja orodja izbirate s stikalom za zaporo
    udarjanja/vrtenja (16).
    – Za zamenjavo načina delovanja pritisnite tipko za
    sprostitev (15) in zavrtite stikalo za blokado udarjanja/
    vrtenja (16) v želen položaj, da se slišno zaskoči.
    Opomba: način delovanja spreminjajte samo pri
    izklopljenem električnem orodju! V nasprotnem primeru se
    lahko električno orodje poškoduje.
    Položaj za Udarno vrtanje v beton ali kamen

    Bosch Power Tools



  • Page 231

    Slovenščina | 231
    Položaj za vrtanje brez udarjanja v les,
    kovino, keramiko in umetno maso ter za
    privijanje
    Položaj Vario-Lock za nastavitev položaja
    dletenja
    V tem položaju se stikalo za blokado
    udarjanja/vrtenja (16) ne zaskoči.
    Položaj za dletenje

    Nastavitev smeri vrtenja
    S stikalom za preklop smeri vrtenja (11) lahko spremenite
    smer vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem stikalu za
    vklop/izklop (13) spreminjanje smeri vrtenja ni možno.
    u Stikalo za izbiro smeri vrtenja (11) uporabljajte samo,
    ko električno orodje miruje.
    Za udarno vrtanje, vrtanje in dletenje nastavite smer vrtenja
    v desno.
    – Vrtenje v desno: potisnite stikalo za izbiro smeri
    vrtenja (11) do prislona v levo.
    – Vrtenje v levo: potisnite stikalo za izbiro smeri (11)
    do prislona v desno.
    Vklop/izklop
    – Za vklop električnega orodja pritisnite stikalo za vklop/
    izklop (13).
    Delovna lučka (17) sveti tako pri rahlo kot pri povsem
    pritisnjenem stikalu za vklop/izklop (13) in omogoča
    osvetlitev delovnega območja v slabo osvetljenih okoljih.
    Pri prvem vklopu električnega orodja je lahko zagon
    upočasnjen, saj se mora elektronika električnega orodja šele
    nastaviti.
    Pri nizkih temperaturah doseže električno orodje polno
    udarno moč šele po določenem času.
    – Za izklop električnega orodja sprostite prst s stikala za
    vklop/izklop (13).
    Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev
    – Število vrtljajev/udarcev vklopljenega električnega orodja
    lahko brezstopenjsko upravljate glede na to, kako globoko
    pritisnete stikalo za vklop/izklop (13).
    Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop (13) povzroči nizko
    število vrtljajev/udarcev. Z vse močnejšim pritiskanjem
    stikala pa se število vrtljajev/število udarcev zvišuje.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC delo z udarci v občutljive materiale olajša s počasnim
    zagonom in zmanjšanim številom vrtljajev.
    – Stikalo EPC (8) potisnite v želen položaj.
    Položaj za največje število vrtljajev

    Bosch Power Tools

    Položaj za počasen zagon in zmanjšano
    število vrtljajev

    Preobremenitvena sklopka
    u Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogon
    na vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, do katerih pride
    v tej situaciji, morate električno orodje vedno trdno
    držati z obema rokama, s stabilno telesno držo.
    u Izključite električno orodje in sprostite nastavek, če je
    prišlo do blokade električnega orodja. Pri vklopu z
    blokiranim vrtalnim orodjem nastanejo visoki
    reakcijski momenti.
    Hitri izklop (Kickback Control)
    Funkcija hitrega izklopa (KickBack
    Control) nudi boljši nadzor nad
    električnim orodjem in izboljša varnost
    uporabnika v primerjavi z varnostjo pri
    uporabi električnih orodij brez funkcije
    KickBack Control. V primeru nenadnega
    in nepredvidenega zasuka električnega
    orodja okoli osi svedra se električno
    orodje izklopi.
    – Za vnovični vklop izpustite stikalo za vklop/izklop (13) in
    ga znova pritisnite.
    Hitri izklop je prikazan z utripanjem delovne luči (17) na
    električnem orodju.

    Navodila za delo
    Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko L)
    Z omejevalnikom globine (20) lahko določite želeno globino
    vrtanja X.
    – Pritisnite tipko za nastavitev omejevala globine (18) in
    vstavite omejevalnik globine v dodatni ročaj (19).
    Rebro omejevalnika globina (20) mora biti obrnjeno
    navzdol.
    – Nastavek SDS-plus potisnite do konca v vpenjalo za SDSplus (3). Premikanje nastavka SDS-plus lahko privede do
    napačne nastavitve globine vrtanja.
    – Omejevalnik globine povlecite navzven tako daleč, da
    razmak med konico vrtalnika in konico omejevalnika
    globine ustreza želeni globini vrtanja X.
    Spreminjanje položaja dleta (Vario-Lock)
    Dleto lahko zapahnete v 44 položajih. Tako lahko zavzamete
    optimalno delovno pozicijo.
    – Namestite dleto v držalo orodja.
    – Stikalo za blokado udarjanja/vrtenja (16) zavrtite v
    položaj „Vario-Lock“.
    – Obrnite nastavek v želeni položaj za dletenje.
    – Stikalo za blokado udarjanja/vrtenja (16) zavrtite v
    položaj „Dletenje“. Sistem za vpenjanje je tako blokiran.
    – Za dletenje nastavite smer vrtenja v desno.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 232

    232 | Hrvatski
    Vstavljanje vijačnih nastavkov (glejte sliko M)
    u Električno orodje lahko na matico/vijak postavite
    samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje
    lahko zdrsne.
    Za uporabo vijačnih nastavkov potrebujete univerzalno
    držalo (29) z vpenjalnim steblom SDS-plus (pribor).
    – Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo
    namastite.
    – Vstavite univerzalno držalo v sistem za vpenjanje, da se
    samostojno zablokira.
    – Povlecite univerzalno držalo in s tem preverite, ali je
    pravilno zablokirano.
    – Vstavite vijačni nastavek v univerzalno držalo. Uporabite
    samo tiste vijačne nastavke, ki se ujemajo z glavo svedra.
    – Za odstranjevanje univerzalnega držala potisnite blokirni
    tulec (5) nazaj in odstranite univerzalno držalo (29) iz
    sistema za vpenjanje.
    Dušilec tresljajev
    Vgrajeni dušilec tresljajev blaži nastale
    tresljaje.
    u Ne uporabljajte električnega orodja, če je element za
    dušenje poškodovan.
    Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
    Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
    Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
    območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi
    akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
    Prezračevalne reže akumulatorske baterije občasno očistite
    z mehkim, čistim in suhim čopičem.
    Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
    akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
    Upoštevajte navodila za odstranjevanje.

    Vzdrževanje in servisiranje
    Vzdrževanje in čiščenje
    Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
    (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
    podobno) kakor tudi med transportiranjem in
    shranjevanjem je treba iz električnega orodja
    odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem
    aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
    telesnih poškodb.
    u Skrbite za čistočo električnega orodja in
    prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
    u Poškodovan pokrov za zaščito pred prahom je treba
    takoj zamenjati. Priporočamo, da zamenjavo opravi
    servisna delavnica.
    – Po vsaki uporabi očistite vpenjalni sistem (3).
    u

    Servisna služba in svetovanje uporabnikom
    Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
    popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
    Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    najdete na: www.bosch-pt.com
    Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
    veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
    pripadajočem priboru.
    Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
    sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
    Slovensko
    Robert Bosch d.o.o.
    Verovškova 55a
    1000 Ljubljana
    Tel.: +00 803931
    Fax: +00 803931
    Mail : servis.pt@si.bosch.com
    www.bosch.si

    Transport
    Za priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
    zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
    akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
    Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
    transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
    glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
    obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
    Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
    nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
    baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
    Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.

    Odlaganje
    Poskrbite za okolju prijazno recikliranje
    električnih orodij, akumulatorskih baterij,
    pribora in embalaž.
    Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
    baterij ne smete odvreči med gospodinjske
    odpadke!
    Zgolj za države Evropske unije:
    Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/
    EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne
    baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati
    ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
    Akumulatorske/običajne baterije:
    Litijevi ioni:
    Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
    „Transport“, Stran 232).

    Hrvatski
    Sigurnosne napomene
    Opće upute za sigurnost za električne alate

    UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o
    sigurnosti i upute. U slučaju

    Bosch Power Tools



  • Page 233

    Hrvatski | 233
    nepoštivanja napomena o sigurnosti i uputa može doći do
    strujnog udara, požara i/ili teške ozljede.
    Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
    primjenu.
    Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
    električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
    mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
    akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).

    u

    Sigurnost na radnom mjestu
    u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
    Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
    nezgode.
    u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
    atmosferama, primjerice onima u kojima ima
    zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
    proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
    u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
    osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
    pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
    uređajem.

    u

    Električna sigurnost
    u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
    utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
    Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
    zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
    kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
    smanjuju opasnost od strujnog udara.
    u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
    što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
    od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
    u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
    vode u električni alat povećava opasnost od strujnog
    udara.
    u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
    nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
    vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
    mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
    izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
    uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
    opasnost od strujnog udara.
    u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
    upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
    upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela
    prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
    strujnog udara.
    u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
    vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
    zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
    zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.

    u

    Sigurnost ljudi
    u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
    dok radite s električnim alatom. Nemojte
    upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
    droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod

    Bosch Power Tools

    u

    u

    u

    upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
    ozljede.
    Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
    naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
    maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
    potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
    vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
    ozljeda.
    Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
    nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
    komplet baterija, provjerite je li električni alat
    isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
    na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
    napajanje, to može dovesti do nezgoda.
    Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
    podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
    rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
    Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
    siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
    održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
    bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
    Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
    nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
    dijelova. Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
    pomični dijelovi.
    Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
    provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
    upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
    smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
    uzrokuje prašina.

    Upotreba i održavanje električnog alata
    u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
    upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
    alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete
    obaviti lakše, brže i sigurnije.
    u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
    neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati
    i isključivati opasan je i mora se popraviti.
    u Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite komplet
    akumulatora prije podešavanja električnog alata,
    zamjene pribora ili odlaganja električnog alata. Ovim
    mjerama opreza izbjeći će se nehotično uključivanje
    električnog alata.
    u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
    dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
    osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
    pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima
    rade neiskusne osobe.
    u Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte
    rade li besprijekorno pomični dijelovi uređaja, jesu li
    zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da to ugrožava
    daljnju upotrebu i rad električnog alata. Prije
    upotrebe oštećene dijelove treba popraviti. Loše
    održavani električni alati uzrok su mnogih nezgoda.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 234

    234 | Hrvatski
    Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
    održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
    zaglavljivati i lakše se s njima radi.
    u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
    prema ovim uputama i na način kako je propisano za
    određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
    uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba električnog
    alata za poslove izvan njegove predviđene upotrebe može
    dovesti do opasnih situacija.
    u

    Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
    u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
    koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
    jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
    kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
    u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
    namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
    kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
    požara.
    u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
    dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
    čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
    bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
    spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
    ili požar.
    u Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći
    tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
    Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
    isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
    pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
    uzrokovati nadraženost kože i opekline.
    Servisiranje
    u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom
    osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
    rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
    s uređajem.

    Sigurnosna upozorenja za čekić
    Nosite zaštite za uši. Izloženost buci može prouzročiti
    gubitak sluha.
    u Upotrebljavajte pomoćne drške ako su priložene uz
    uređaj. Gubitak kontrole može dovesti do osobnih
    ozljeda.
    u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne
    površine ako izvodite radove kod kojih bi pribor za
    rezanje ili pričvršćivač mogao zahvatiti skrivene
    električne vodove. Ako pribor za rezanje ili pričvršćivač
    dođu u doticaj sa žicama pod naponom i metalni će
    dijelovi električnog alata biti pod naponom, što može
    dovesti do električnog udara rukovaoca.
    u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli
    skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
    distributera. Kontakt s električnim vodovima može
    dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
    cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
    cijevi uzrokuje materijalne štete.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se
    zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do
    gubitka kontrole nad električnim alatom.
    Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
    naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
    rukom.
    U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
    mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili
    eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe
    zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne
    puteve.
    Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
    spoja.
    Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
    djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
    Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
    može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
    Aku-bateriju koristite samo u proizvodima
    proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
    zaštićena od opasnog preopterećenja.
    Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
    također od stalnog sunčevog zračenja,
    vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
    opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
    Električni alat čvrsto držite s obje ruke i zauzmite
    siguran i stabilan položaj tijela. S električnim alatom
    ćete sigurnije raditi ako ga budete držali s obje ruke.

    Opis proizvoda i radova
    Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
    upute. Propusti do kojih može doći uslijed
    nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
    mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
    teške ozljede.
    Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.

    Namjenska uporaba
    Električni alat je namijenjen za bušenje čekićem u beton,
    opeku i kamen, kao i za lakše radove dlijetom. Prikladan je i
    za bušenje bez udarca u drvo, metal, keramiku i plastiku.
    Električni alati s elektroničkom regulacijom i desnim/lijevim
    hodom prikladni su i za uvrtanje vijaka.

    Prikazani dijelovi alata
    Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
    električnog alata na stranici sa slikama.
    (1)
    Izmjenjiva brzostezna glava (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS-plus izmjenjiva stezna glava (GBH 18V-26 F)
    Prihvat alata SDS-plus
    (3)
    Kapa za zaštitu od prašine
    (4)
    Čahura za blokadu
    (5)
    Prsten za blokiranje izmjenjive stezne glave
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Prigušenje vibracija
    (7)
    Bosch Power Tools



  • Page 235

    Hrvatski | 235
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)

    EPC-sklopka (Electronic Precision Control)
    Prihvat kukice za vješanje
    Tipka za deblokadu aku-baterijeA)
    Preklopka smjera rotacije
    Ručka (izolirana površina zahvata)
    Prekidač za uključivanje/isključivanje
    Aku-baterijaA)
    Tipka za deblokadu prekidača za zaustavljanje
    udaraca/rotacije
    Prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije
    Radno svjetlo
    Tipka za namještanje graničnika dubine
    Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
    Graničnik dubine

    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Sigurnosni vijak za steznu glavu s nazubljenim
    vijencem (GBH 18V-26)A)
    Stezna glava s nazubljenim vijencem
    (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus stezna drška za steznu glavu
    (GBH 18V-26)A)
    Prihvat stezne glave (GBH 18V-26 F)
    Utori za označavanje
    Ključ stezne glave (GBH 18V-26)
    Prednja čahura izmjenjive brzostezne glave
    (GBH 18V-26 F)
    Prsten za držanje izmjenjive brzostezne glave
    (GBH 18V-26 F)
    Univerzalni držač sa SDS-plus steznom drškomA)

    A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
    isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
    pribora.

    Tehnički podaci
    Akumulatorski bušaći čekić

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Upravljanje brojem okretaja





    Zaustavljanje rotacije





    Desni/lijevi hod





    Izmjenjiva stezna glava





    18

    18

    Kataloški broj

    Nazivni napon
    Nazivna primljena snaga

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Rotacija udesno

    min-1

    0–980

    0–980

    – Rotacija ulijevo

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Beton

    mm

    26

    26

    – Zidovi (sa šupljim krunastim svrdlom)

    mm

    68

    68

    – Čelik

    mm

    13

    13

    – Drvo

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Duljina

    mm

    347

    378

    Visina

    mm

    225

    225

    Preporučena temperatura okoline kod
    punjenja

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Dopuštena temperatura okoline pri raduB) i
    kod skladištenja

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    Broj udaracaA)
    Jačina pojedinačnog udarca prema EPTAProcedure 05:2016
    Nazivni broj okretaja

    Prihvat alata
    Promjer grla vretena
    Promjer bušenja maks.:

    Težina prema EPTA-Procedure 01:2014

    Preporučene aku-baterije

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 236

    236 | Hrvatski
    Akumulatorski bušaći čekić

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Preporučeni punjači

    A) ovisno o korištenoj aku-bateriji
    B) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C

    Informacije o buci i vibracijama
    Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-6.
    Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:
    Razina zvučnog tlaka

    dB(A)

    91

    91

    Razina zvučne snage

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Nesigurnost K
    Nosite zaštitu za uši!

    Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 60745-2-6:
    Bušenje betona čekićem:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Rad dlijetom:

    Bušenje metala:

    Uvrtanje vijaka:

    Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska
    vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom
    postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu
    usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
    procjenu emisije titranja i buke.
    Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
    predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
    ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim
    alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno
    održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu
    odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija
    titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
    Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u
    obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
    ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
    smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog
    perioda rada.
    Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
    djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
    nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Montaža
    u

    Prije svih radova na električnom alatu (npr.
    održavanje, zamjena alata itd.), kao i kod njegovog
    transporta i spremanja, stavite preklopku smjera
    rotacije u srednji položaj. Kod nehotičnog aktiviranja
    prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
    od ozljeda.

    Punjenje aku-baterije
    Koristite samo punjače navedene u tehničkim
    podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
    aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
    Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
    napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
    prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
    Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
    bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
    punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
    Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
    zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se akuu

    Bosch Power Tools



  • Page 237

    Hrvatski | 237
    baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
    zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
    u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
    pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.
    Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
    Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
    Vađenje aku-baterije
    Aku-baterija (14) ima dva stupnja blokiranja koji trebaju
    spriječiti da aku-baterija ispadne kod nehotičnog pritiska na
    tipku za deblokadu aku-baterije (10). Čim se aku-baterija
    stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u
    određenom položaju.
    – Za vađenje aku-baterije (14) pritisnite tipku za deblokadu
    (10) i izvucite aku-bateriju iz električnog alata. Pritom ne
    primjenjujte silu.

    Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
    Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije
    pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije. Upit o stanju
    napunjenosti iz sigurnosnih razloga moguć je samo u stanju
    mirovanja električnog alata.
    Pritisnite tipku za prikaz stanja napunjenosti ili za
    prikaz stanja napunjenosti. To je također moguće i kod
    izvađene aku-baterije.
    Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne
    svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti.
    Tip aku-baterije GBA 18V...

    LED

    Kapacitet

    Stalno svijetli 3× zelena

    60−100 %

    Stalno svijetli 2× zelena

    30−60 %

    Stalno svijetli 1× zelena

    5−30 %

    Treperi 1× zelena

    0−5 %

    Zakretanje dodatne ručke (vidjeti sliku A)
    Možete zakrenuti dodatnu ručku (19) po želji kako biste
    mogli postići sigurno držanje ruke pri radu bez zamaranja.
    – Okrenite donji dio dodatne ručke (19) u smjeru
    suprotnom od kazaljke na satu i zakrenite dodatnu ručku
    (19) u željeni položaj. Zatim ponovno pritegnite donji dio
    dodatne ručke (19) u smjeru kazaljke na satu.
    Pazite da stezna traka dodatne ručke sjeda u za to
    predviđen utor na kućištu.

    Biranje stezne glave i alata
    Za bušenje čekićem i rad dlijetom potrebni su vam SDS-plus
    alati koji se stavljaju u SDS-plus steznu glavu.
    Za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i plastiku
    kao i za uvrtanje vijaka koriste se alati bez SDS-plus (npr.
    svrdla s cilindričnom drškom). Za ove vam je alate potrebna
    brzostezna glava odnosno stezna glava s nazubljenim
    vijencem.

    Stavljanje/vađenje stezne glave s nazubljenim
    vijencem
    (GBH 18V-26)
    Montaža stezne glave s nazubljenim vijencem (vidjeti
    sliku B)
    – Uvrnite SDS-plus steznu dršku (23) u steznu glavu s
    nazubljenim vijencem (22). Osigurajte steznu glavu s
    nazubljenim vijencem (22) sigurnosnim vijkom (21).
    Vodite računa da sigurnosni vijak ima lijevi navoj.
    Stavljanje stezne glave s nazubljenim vijencem (vidjeti
    sliku B)
    – Očistite usadnik stezne drške i lagano ga podmažite.
    – Umetnite steznu glavu s nazubljenim vijencem sa steznom
    drškom uz okretanje u prihvat alata sve dok se sama ne
    blokira.
    – Provjerite blokadu povlačenjem stezne glave s
    nazubljenim vijencem.
    Vađenje stezne glave s nazubljenim vijencem
    – Gurnite čahuru za blokadu (5) prema natrag i izvadite
    steznu glavu s nazubljenim vijencem (22).

    Tip aku-baterije ProCORE18V...

    Vađenje/stavljanje izmjenjive stezne glave
    LED

    Kapacitet

    (GBH 18V-26 F)

    Stalno svijetli 5× zelena

    80−100 %

    Stalno svijetli 4× zelena

    60−80 %

    Stalno svijetli 3× zelena

    40−60 %

    Stalno svijetli 2× zelena

    20−40 %

    Stalno svijetli 1× zelena

    5−20 %

    Treperi 1× zelena

    0−5 %

    Vađenje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku C)
    – Povucite prsten za blokiranje izmjenjive stezne glave (6)
    prema natrag, čvrsto ga držite u tom položaju i skinite
    SDS-plus izmjenjivu steznu glavu (2) odn. izmjenjivu
    brzosteznu glavu (1) prema naprijed.
    – Nakon vađenja zaštitite izmjenjivu steznu glavu od
    prljavštine.

    Dodatna ručka
    u

    Koristite svoj električni alat samo s dodatnom ručkom
    (19).

    Bosch Power Tools

    Stavljanje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku D)
    u Upotrebljavajte samo originalnu opremu specifičnu za
    model i pritom pazite na broj utora za označavanje
    (25). Dopuštene su samo izmjenjive stezne glave s
    dvama ili trima utorima za označavanje. Ako
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 238

    238 | Hrvatski
    upotrebljavate neprikladnu izmjenjivu steznu glavu za
    ovaj električni alat, radni alat može ispasti tijekom rada.
    – Očistite izmjenjivu steznu glavu prije stavljanja i lagano
    podmažite usadnik.
    – Obuhvatite SDS-plus izmjenjivu steznu glavu (2) odn.
    izmjenjivu brzosteznu glavu (1) cijelom šakom. Gurajte
    izmjenjivu steznu glavu uz okretanje na prihvat stezne
    glave (24) sve dok ne čujete da se uglavila.
    – Izmjenjiva stezna glava će se automatski blokirati.
    Provjerite blokadu povlačenjem izmjenjive stezne glave.

    Zamjena alata
    Tijekom rada kapa za zaštitu od prašine (4) u znatnoj mjeri
    sprječava prodiranje prašine od bušenja u prihvat alata. Pri
    umetanju alata pazite da se ne ošteti kapa za zaštitu od
    prašine (4).
    u Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah
    zamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis.

    Zamjena alata (SDS-plus)
    Umetanje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku E)
    Pomoću SDS-plus stezne glave možete jednostavno i lako
    zamijeniti radni alat bez uporabe dodatnih alata.
    – GBH 18V-26 F: Stavite SDS-plus izmjenjivu steznu glavu
    (2).
    – Očistite usadnik radnog alata i lagano ga podmažite.
    – Umetnite radni alat uz okretanje u prihvat alata sve dok se
    sam ne blokira.
    – Provjerite blokadu povlačenjem alata.
    Uvjetovano sustavom, SDS-plus radni alat je slobodno
    pomičan. Zbog toga kod praznog hoda nastaje odstupanje
    od okruglosti. To nema nikakav učinak na točnost izbušene
    rupe, jer se svrdlo kod bušenja samo centrira.
    Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku F)
    – Gurnite čahuru za blokadu (5) prema natrag i izvadite
    radni alat.

    Zamjena alata (bez SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Umetanje radnog alata (vidjeti sliku G)
    Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje
    čekićem ili rad dlijetom! Alati bez SDS-plus i njihova stezna
    glava mogu se oštetiti prilikom bušenja čekićem i rada
    dlijetom.
    – Stavite steznu glavu s nazubljenim vijencem (22).
    – Otvarajte steznu glavu s nazubljenim vijencem (22)
    okretanjem sve dok ne možete umetnuti alat. Umetnite
    alat.
    – Utaknite ključ stezne glave (26) u odgovarajuće provrte
    stezne glave s nazubljenim vijencem (22) i ravnomjerno
    stegnite alat.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije (16)
    u položaj „Bušenje“.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Vađenje radnog alata (vidjeti sliku H)
    – Okrećite čahuru stezne glave s nazubljenim vijencem (22)
    pomoću ključa stezne glave (26) u smjeru suprotnom od
    kazaljke na satu sve dok ne možete izvaditi radni alat.

    Zamjena alata (bez SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Umetanje radnog alata (vidjeti sliku I)
    Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje
    čekićem ili rad dlijetom! Alati bez SDS-plus i njihova stezna
    glava mogu se oštetiti prilikom bušenja čekićem i rada
    dlijetom.
    – Stavite izmjenjivu brzosteznu glavu (1).
    – Čvrsto držite prsten za držanje (28) izmjenjive
    brzostezne glave. Otvarajte prihvat alata okretanjem
    prednje čahure (27) sve dok ne možete umetnuti alat.
    Čvrsto držite prsten za držanje (28) i snažno okrećite
    prednju čahuru (27) u smjeru strelice sve dok ne čujete
    klepetavi zvuk.
    – Provjerite čvrst dosjed povlačenjem alata.
    Napomena: Ako je prihvat alata otvoren do kraja, pri
    zavrtanju prihvata alata možete čuti klepetavi zvuk, ali se
    prihvat alata neće zatvoriti.
    U tom slučaju jednom okrenite prednju čahuru (27)
    suprotno od smjera strelice. Nakon toga se prihvat alata
    može zatvoriti.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije (16)
    u položaj „Bušenje“.
    Vađenje radnog alata (vidjeti sliku J)
    – Čvrsto držite prsten za držanje (28) izmjenjive
    brzostezne glave. Otvarajte prihvat alata okretanjem
    prednje čahure (27) u smjeru strelice sve dok ne možete
    izvaditi alat.

    Usisavanje prašine/strugotina
    Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
    neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti
    štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može
    uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih puteva
    korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
    Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
    hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u
    kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
    zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju
    obrađivati samo stručne osobe.
    – Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine
    prikladan za materijal.
    – Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
    – Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
    Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete
    obrađivati.
    u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
    Prašina se može lako zapaliti.

    Bosch Power Tools



  • Page 239

    Hrvatski | 239
    Usisavanje prašine s GDE 18V-16 (pribor)
    (vidjeti sliku K)
    Za usisavanje prašine od betona i kamenja potrebna je
    naprava za usisavanje GDE 18V-16 (pribor).
    Ovaj sustav za usisavanje nije prikladan za prašinu od drva,
    metala i plastike kao i za prašinu opasnu za zdravlje
    (npr. azbest).

    Rad
    Puštanje u rad
    Umetanje aku-baterije
    u Koristite samo originalne Bosch litij‑ionske akubaterije s naponom navedenim na tipskoj pločici
    vašeg električnog alata. Uporaba drugih aku-baterija
    može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
    – Stavite preklopku smjera rotacije (11) na sredinu kako
    biste izbjegli nehotično uključivanje.
    – Aku-bateriju (14) umetnite do graničnika u otvor za akubateriju .
    Namještanje načina rada
    Prekidačem za zaustavljanje udaraca/rotacije (16) odaberite
    način rada električnog alata.
    – Za promjenu načina rada pritisnite tipku za deblokadu
    (15) i okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije
    (16) u željeni položaj sve dok se čujno ne uglavi.
    Napomena: Promijenite način rada samo kada je električni
    alat isključen! Električni alat bi se inače mogao oštetiti.
    Položaj za bušenje čekićem u beton ili
    kamen

    – Rotacija udesno: Gurnite preklopku smjera rotacije
    (11) do graničnika ulijevo.
    – Rotacija ulijevo: Gurnite preklopku smjera rotacije
    (11) do graničnika udesno.
    Uključivanje/isključivanje
    – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
    uključivanje/isključivanje (13).
    Radno svjetlo (17) svijetli kada se prekidač za uključivanje/
    isključivanje (13) pritisne lagano ili do kraja i omogućava
    osvjetljenje područja rada u slučaju nepovoljnih uvjeta
    rasvjete.
    Kod prvog uključivanja električnog alata može doći do
    odgode pokretanja jer se elektronika električnog alata
    najprije mora konfigurirati.
    Pri nižim temperaturama električni alat postiže punu snagu
    čekića/udarca tek nakon određenog vremena.
    – Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
    uključivanje/isključivanje (13).
    Namještanje broja okretaja/broja udaraca
    – Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata
    možete bezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojeg
    stupnja ste pritisnuli prekidač za uključivanje/
    isključivanje (13).
    Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
    (13) postiže se manji broj okretaja/broj udaraca. Jačim
    pritiskom povećava se broj okretaja/broj udaraca.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC pomaže vam kod radova s udarcem u osjetljive
    materijale sporim pokretanjem i reduciranim brojem
    okretaja.
    – Gurnite EPC-sklopku (8) u željeni položaj.
    Položaj za maksimalni broj okretaja

    Položaj za bušenje bez udarca u drvo,
    metal, keramiku i plastiku te za uvrtanje
    vijaka
    Položaj Vario-Lock za namještanje položaja
    dlijeta
    U ovom položaju se prekidač za
    zaustavljanje udaraca/rotacije (16) neće
    uglaviti.
    Položaj za rad dlijetom

    Namještanje smjera rotacije
    Preklopkom smjera rotacije (11) možete promijeniti smjer
    rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
    uključivanje/isključivanje (13) to ipak nije moguće.
    u Preklopku smjera rotacije (11) možete pritisnuti samo
    u stanju mirovanja električnog alata.
    Smjer rotacije za bušenje čekićem, bušenje i rad dlijetom
    namjestite uvijek na rotaciju udesno.
    Bosch Power Tools

    Položaj za sporo pokretanje i smanjeni broj
    okretaja

    Sigurnosna spojka
    u Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio, prekinut će
    se pogon do bušnog vretena. Električni alat uvijek
    čvrsto držite s obje ruke zbog sila koje se pritom
    pojavljuju i zauzmite stabilan položaj tijela.
    u Isključite električni alat i otpustite radni alat ako se
    blokira električni alat. Pri uključivanju s blokiranim
    alatom za bušenje nastaju visoki reakcijski momenti.
    Brzo isključivanje (Kickback Control)
    Brzo isključivanje (KickBack Control)
    pruža bolju kontrolu nad električnim
    alatom i time povećava zaštitu korisnika,
    u usporedbi s električnim alatima bez

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 240

    240 | Hrvatski
    funkcije KickBack Control. Električni alat
    će se isključiti u slučaju iznenadne i
    nepredvidive rotacije električnog alata
    oko osi svrdla.
    – Za ponovno puštanje u rad otpustite prekidač za
    uključivanje/isključivanje (13) i ponovno ga pritisnite.
    Brzo isključivanje prikazuje se treperenjem radnog svjetla
    (17) na električnom alatu.

    Upute za rad
    Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku L)
    Pomoću graničnika dubine (20) možete odrediti željenu
    dubinu bušenja X.
    – Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine (18) i
    umetnite graničnik dubine u dodatnu ručku (19).
    Rebra na graničniku dubine (20) moraju biti okrenuta
    prema dolje.
    – Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u prihvat alata
    SDS-plus (3). Mogućnost pomicanja SDS-plus radnog
    alata mogla bi inače dovesti do pogrešnog namještanja
    dubine bušenja.
    – Izvucite graničnik dubine toliko da razmak između vrha
    svrdla i vrha graničnika dubine odgovara željenoj dubini
    bušenja X.
    Promjena položaja dlijeta (Vario-Lock)
    Dlijeto možete blokirati u 44 položaja. Na taj način možete
    zauzeti optimalni radni položaj.
    – Umetnite dlijeto u prihvat alata.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije (16)
    u položaj „Vario-Lock“.
    – Okrenite radni alat u željeni položaj dlijeta.
    – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije (16)
    u položaj „Rad dlijetom“. Time je prihvat alata blokiran.
    – Namjestite smjer rotacije za rad dlijetom udesno.
    Umetanje bitova izvijača (vidjeti sliku M)
    u Električni alat stavite na maticu/vijak samo u
    isključenom stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti.
    Za uporabu bitova izvijača potreban vam je univerzalni držač
    (29) sa SDS-plus steznom drškom (pribor).
    – Očistite usadnik stezne drške i lagano ga podmažite.
    – Umetnite univerzalni držač uz okretanje u prihvat alata
    sve dok se sam ne blokira.
    – Provjerite blokadu povlačenjem univerzalnog držača.
    – Stavite bit izvijača u univerzalni držač. Koristite samo
    bitove izvijača koji odgovaraju glavi vijka.
    – Za vađenje univerzalnog držača gurnite čahuru za blokadu
    (5) prema natrag i izvadite univerzalni držač (29) iz
    prihvata alata.
    Prigušenje vibracija
    Integrirano prigušenje vibracija smanjuje
    vibracije koje nastaju.
    u S električnim alatom ne radite dalje ako je oštećen
    prigušni element.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Napomene za optimalno rukovanje aku-baterijom
    Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
    Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon
    temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
    ostavljajte u automobilu.
    Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim,
    čistim i suhim kistom.
    Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
    aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
    Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

    Održavanje i servisiranje
    Održavanje i čišćenje
    Prije svih radova na električnom alatu (npr.
    održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
    transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
    električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
    za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
    u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
    kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
    u Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah
    zamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis.
    – Prihvat alata (3) očistite nakon svake uporabe.
    u

    Servisna služba i savjeti o uporabi
    Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
    popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
    dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
    rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
    www.bosch-pt.com
    Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
    pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
    U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
    obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
    pločice proizvoda.
    Hrvatski
    Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
    Kneza Branimira 22
    10040 Zagreb
    Tel.: +385 12 958 051
    Fax: +385 12 958 050
    E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
    www.bosch.hr
    Bosnia
    Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
    Dzemala Bijedića bb
    71000 Sarajevo
    Tel./Fax: +387 33454089
    E-Mail: bosch@bih.net.ba

    Transport
    Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu
    opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može
    transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
    Bosch Power Tools



  • Page 241

    Eesti | 241
    Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
    zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
    zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
    pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
    stručnjakom za transport opasnih tvari.
    Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
    je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
    zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
    ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
    propisa.

    Zbrinjavanje
    Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu
    treba dovesti na ekološki prihvatljivo
    recikliranje.
    Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
    u kućni otpad!
    Samo za zemlje EU:
    Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati
    koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi
    2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
    odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo
    recikliranje.
    Aku-baterije/baterije:
    Litij-ionske:
    Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
    Stranica 240).

    Eesti
    Ohutusnõuded
    Üldised ohutusnõuded
    Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
    juhised. Ohutusnõuete ja juhiste
    eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
    rasked vigastused.
    Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
    kasutamiseks hoolikalt alles.
    Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
    vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
    ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

    HOIATUS

    Ohutusnõuded tööpiirkonnas
    u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
    Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
    õnnetusi.
    u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
    keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
    või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
    võivad tolmu või aurud süüdata.
    Bosch Power Tools

    u

    Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
    teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
    juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.

    Elektriohutus
    u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
    Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
    kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
    puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
    pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
    u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
    näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
    Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
    u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
    Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
    oht suurem.
    u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
    ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
    tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
    pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
    kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
    osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
    suurendavad elektrilöögi ohtu.
    u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
    kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
    kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
    kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
    vähendab elektrilöögi ohtu.
    u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
    keskkonnas on vältimatu, kasutage
    rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
    kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
    Inimeste turvalisus
    u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
    elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
    kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
    uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
    tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
    tõsiseid vigastusi.
    u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
    kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
    libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
    kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise
    tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
    ohtu.
    u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
    Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
    ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
    kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
    lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
    lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
    võivad tagajärjeks olla õnnetused.
    u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
    tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
    Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
    mutrivõti võib põhjustada vigastusi.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 242

    242 | Eesti
    u

    Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
    tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
    elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
    kontrollida.
    u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
    ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
    liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
    pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
    vahele.
    u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
    tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
    seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
    Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
    põhjustatud ohte.

    u

    Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
    kasutamine
    u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
    tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
    elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
    efektiivsemalt ja ohutumalt.
    u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
    sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
    enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
    tuleb parandada.
    u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
    seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
    vahetamist ja seadme ärapanekut. See
    ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut
    käivitamist.
    u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
    kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada
    isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud
    käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
    elektrilised tööriistad ohtlikud.
    u Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
    seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini
    ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud
    või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme
    töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme
    kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
    halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
    u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
    hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
    kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
    u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
    jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
    töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
    tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
    ohtlikke olukordi.

    Teenindus
    u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
    kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
    originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.

    Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
    u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
    laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
    tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
    teiste akude laadimiseks.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
    ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
    põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
    u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
    kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
    kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
    võivad akukontaktid omavahel ühendada.
    Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
    põletused või tulekahju.
    u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
    vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
    korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
    satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Lekkiv
    akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.

    Ohutusnõuded löökpuurimisel
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada
    kuulmist.
    Kasutage lisakäepidet (lisakäepidemeid), kui see
    (need) on seadmega kaasas. Kontrolli kaotuse
    tagajärjeks võivad olla kehavigastused.
    Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik või
    kinnituselement tabada varjatud elektrijuhtmeid,
    hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme
    isoleeritud pinnast. Lõiketarvik ja kinnitusdetailid, mis
    puutuvad kokku pingestatud elektrijuhtmega, võivad
    seada pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda
    tööriista kasutajale elektrilöögi.
    Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
    veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
    lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
    elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
    Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
    elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
    plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne
    kahju või elektrilöögioht.
    Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
    seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja
    põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
    Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või
    kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui
    käega hoides.
    Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
    akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või
    plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
    pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
    Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
    Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
    samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
    Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
    suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.

    Bosch Power Tools



  • Page 243

    Eesti | 243
    u

    u

    Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
    juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
    Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
    päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,
    vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
    Töötamisel hoidke elektrist tööriista tugevasti kahe
    käega ja võtke stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib
    kahe käega hoides kindlamini käes.

    Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
    Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
    Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
    tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
    vigastusi.
    Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.

    Nõuetekohane kasutamine
    Elektriline tööriist on ette nähtud betooni, tellise ja kivi
    löökpuurimiseks ning kergemateks meiseldustöödeks.
    Samuti sobib see puidu, metalli, keraamika ja plasti löögita
    puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad ja päripäeva/
    vastupäeva pöörlevad seadmed sobivad ka kruvide
    keeramiseks.

    Kujutatud komponendid
    Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
    toodud numbrid.
    (1)
    Vahetatav kiirkinnituspadrun (GBH 18V-26 F)
    (2)
    Vahetatav SDS-plus padrun (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus tööriistahoidik
    (3)
    Tolmukaitsekübar
    (4)
    Lukustushülss
    (5)

    (6)
    (7)
    (8)
    (9)
    (10)
    (11)
    (12)
    (13)
    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    Vahetatava padruni lukustusrõngas
    (GBH 18V-26 F)
    Vibratsioonisummutus
    EPC-lüliti (Electronic Precision Control)
    Riputusaasa kinnituspesa
    Aku lukustuse vabastamisnuppA)
    Pöörlemissuuna ümberlüliti
    Käepide (isoleeritud haardepind)
    Sisse-/väljalüliti
    AkuA)
    Löögi/pöörlemise peatamise lüliti vabastamisnupp
    Löögi/pöörlemise peatamise lüliti
    Töövalgusti
    Nupp sügavuspiiriku seadmiseks
    Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
    Sügavuspiirik
    Hammasvöö-puurpadruni kinnituskruvi
    (GBH 18V-26)A)
    Hammasvöö-puurpadrun (GBH 18V-26)A)
    Puurpadruni SDS-plus kinnitussaba
    (GBH 18V-26)A)
    Puurpadruni kinnitus (GBH 18V-26 F)
    Identifitseerimissooned
    Puurpadrunivõti (GBH 18V-26)
    Vahetatava kiirkinnituspadruni eesmine hülss
    (GBH 18V-26 F)
    Vahetatava kiirkinnituspadruni hoiderõngas
    (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus kinnitussabaga universaalhoidikA)

    A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
    joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
    lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
    lisatarvikute kataloogist.

    Tehnilised andmed
    Akupuurvasar

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Tootenumber

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Pöörlemiskiiruse juhtimine





    Pöörlemise peatamine





    Päripäeva/vastupäeva pöörlemine





    Vahetatav padrun





    18

    18

    Nimipinge

    V=

    Nimivõimsus

    W

    425

    425

    LöögikiirusA)

    min-1

    0 – 4350

    0 – 4350

    J

    2,6

    2,6

    – Päripäeva pöörlemine

    min-1

    0–980

    0–980

    – Vastupäeva pöörlemine

    min-1

    0–980

    0–980

    Löögi tugevus vastavalt EPTA-Procedure
    05:2016-le
    Nimipöörlemiskiirus

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 244

    244 | Eesti
    Akupuurvasar

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Tööriistahoidik

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betoon

    mm

    26

    26

    – Müüritis (õõnespuurkrooniga)

    mm

    68

    68

    – Teras

    mm

    13

    13

    – Puit

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Pikkus

    mm

    347

    378

    Kõrgus

    mm

    225

    225

    soovitatav keskkonnatemperatuur
    laadimisel

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    lubatud keskkonnatemperatuur
    töötamiselB) ja hoiustamisel

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Spindlikaela läbimõõt
    Puuri max läbimõõt:

    Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014le

    soovitatavad akud
    soovitatavad laadimisseadmed

    A) sõltuvalt kasutatud akust
    B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C

    Andmed müra/vibratsiooni kohta
    Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt EN 60745-2-6.
    Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt:
    Helirõhutase

    dB(A)

    91

    91

    Helivõimsustase

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Mõõtemääramatus K
    Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

    Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN 60745-2-6:
    Betooni löökpuurimisel:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Meiseldamisel:

    Metalli puurimisel:

    Kruvikeeramisel:

    Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu
    väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 245

    Eesti | 245
    kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade
    omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka
    vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks.
    Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on
    iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste
    korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes
    rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või
    ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja
    mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu
    tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt
    suurendada.
    Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks
    tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või
    mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle
    rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja
    mürapäästu tunduvalt vähendada.
    Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
    täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise
    tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,
    töökorraldus.

    Paigaldamine
    u

    Enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus,
    tarvikuvahetus jmt), samuti enne seadme
    transportimist ja hoiulepanekut viige reverslüliti
    keskasendisse. Lüliti (sisse/välja) juhuslik käsitsemine
    toob kaasa vigastuste ohu.

    Aku laetuse taseme näidik
    Rohelised LEDid aku laetuse taseme näidikul näitavad aku
    laetuse taset. Ohutuse huvides saab aku laetuse taset
    vaadata ainult väljalülitatud elektrilisel tööriistal.
    Laetuse taseme vaatamiseks vajutage laetuse taseme
    näidiku nuppu või . See on võimalik ka väljavõetud aku
    korral.
    Kui laetuse taseme näidiku nupu vajutamisel ei sütti ükski
    LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
    Aku tüüp GBA 18V...

    LEDid

    Mahtuvus

    pidev valgus 3× roheline

    60−100 %

    pidev valgus 2× roheline

    30−60 %

    pidev valgus 1× roheline

    5−30 %

    vilkuv valgus 1× roheline

    0−5 %

    Aku tüüp ProCORE18V...

    LEDid

    Mahtuvus

    pidev valgus 5× roheline

    80−100 %

    Aku laadimine

    pidev valgus 4× roheline

    60−80 %

    Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
    laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
    nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku
    laadimiseks.
    Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit
    mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist
    täiendavalt laadimisseadmes.
    Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
    kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
    Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
    akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
    Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
    seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
    u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
    ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
    kahjustada saada.
    Järgige jäätmekäitlussuuniseid.

    pidev valgus 3× roheline

    40−60 %

    pidev valgus 2× roheline

    20−40 %

    pidev valgus 1× roheline

    5−20 %

    vilkuv valgus 1× roheline

    0−5 %

    u

    Aku eemaldamine
    Akul (14) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama aku
    väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (10)
    kogemata vajutamise korral. Elektrilisse tööriista
    paigaldatud akut hoiab õiges asendis vedru.
    – Aku (14) väljavõtmiseks vajutage lukustuse
    vabastamisnuppu (10) ja tõmmake aku elektrilisest
    tööriistast välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.

    Bosch Power Tools

    Lisakäepide
    u

    Kasutage elektrilist tööriista ainult koos
    lisakäepidemega (19).

    Lisakäepideme kallutamine (vt jn A)
    Kindla ja mugava tööasendi saamiseks võite lisakäepidet
    (19) suvaliselt pöörata.
    – Keerake lisakäepideme (19) alumist hoidepidet
    vastupäeva ja kallutage lisakäepide (19) soovitud
    asendisse. Seejärel keerake lisakäepide (19) päripäeva
    jälle kinni.
    Veenduge, et lisakäepideme kinnitusriba on korpuse
    vastavas soones.

    Padruni ja tööriistade valik
    Löökpuurimiseks ja meiseldamiseks läheb vaja SDS-plus
    tööriistu, mis paigaldatakse SDS-plus padrunisse.
    Puidu, metalli, keraamika ja plasti löögita puurimiseks,
    samuti kruvimiseks kasutatakse ilma SDS-plus-kinnituseta
    tööriistu (nt silindrilise sabaga puure). Nende tööriistade
    jaoks vajate kiirkinnitus-puurpadrunit või hammasvööpuurpadrunit.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 246

    246 | Eesti

    Hammasvööpadruni paigaldamine/eemaldamine

    Tarviku vahetus (SDS-plus)

    (GBH 18V-26)

    Asetage vahetatav SDS-plus-tööriist kohale (vt jn E)
    SDS-plus padruniga saate vahetatavat tööriista ilma
    täiendavaid tööriistu kasutamata lihtsalt ja kiiresti vahetada.
    – GBH 18V-26 F: Paigaldage vahetatav SDS-pluspadrun (2).
    – Puhastage vahetatava tööriista hoidikusse sisestatav osa
    ja määrige seda kergelt.
    – Lükake vahetatav tööriist pöördliigutusega
    tööriistahoidikusse, kuni see iseseisvalt lukustub.
    – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tööriista.
    Vahetatav SDS-plus tööriist on süsteemist tingituna vabalt
    liikuv. Seetõttu tekib tühikäigul pöörlemise ebaühtlus. See ei
    mõjuta puurava täpsust, sest puur keskmestub puurimisel
    automaatselt.

    Hammasvöö-puurpadruni monteerimine (vt jn B)
    – Kruvige SDS-plus-kinnitussaba (23) hammasvööpuurpadrunisse (22). Fikseerige hammasvööpuurpadrun (22) fikseerimiskruviga (21). Pange tähele,
    et kinnituskruvil on vasakkeere.
    Hammasvöö-puurpadruni paigaldamine (vt jn B)
    – Puhastage kinnitussaba padrunisse kinnituvat osa ja
    määrige seda kergelt.
    – Lükake hammasvööpadrun koos adapteriga
    pöördliigutusega padrunisse, kuni see automaatselt
    lukustub.
    – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake hammasvööpuurpadrunit.
    Hammasvöö-puurpadruni eemaldamine
    – Lükake lukustushülssi (5) tahapoole ja võtke hammasvööpuurpadrun (22) ära.

    Vahetatava padruni eemaldamine/paigaldamine
    (GBH 18V-26 F)
    Vahetatava padruni eemaldamine (vt jn C)
    – Tõmmake vahetatava padruni lukustusrõngast (6)
    tahapoole, hoidke seda selles asendis ja tõmmake
    vahetatav SDS-plus-padrun (2) või vahetatav
    kiirkinnituspadrun (1) ettepoole ära.
    – Pärast eemaldamist kaitske vahetatavat padrunit
    määrdumise eest.
    Vahetatava padruni paigaldamine (vt jn D)
    u Kasutage ainult mudelikohast originaalvarustust ja
    jälgige identifitseerimissoonte arvu (25). Lubatud on
    ainult kahe või kolme identifitseerimissoonega
    vahetatavad padrunid. Juhul kui ei kasutata selle
    elektrilise tööriista jaoks sobivat vahetatavat padrunit,
    võib vahetatav tarvik töö ajal välja kukkuda.
    – Enne paigaldamist puhastage vahetatav padrun ja
    määrige selle padrunisse sisestatavat osa kergelt.
    – Võtke vahetatavast SDS-plus-padrunist (2) või
    vahetatavast kiirkinnituspadrunist (1) kogu käega ümbert
    kinni. Lükake vahetatav padrun pöördliigutusega
    padrunihoidikule (24), kuni kuulete fikseerumisest märku
    andvat heli.
    – Vahetatav padrun lukustub automaatselt. Lukustuse
    kontrollimiseks tõmmake vahetatavat padrunit.

    Tööriista vahetamine
    Tolmukaitsekübar (4) kaitseb tööriistahoidikut töötamise
    ajal puurimistolmu sissetungimise eest. Jälgige, et tööriista
    paigaldamisel ei vigastataks tolmukaitsekübarat (4).
    u Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe asendada.
    Soovitatav on lasta seda teha mõnes
    klienditeeninduskohas.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Vahetatava SDS-plus tööriista eemaldamine (vt jn F)
    – Lükake lukustuhülssi (5) tahapoole ja eemaldage
    vahetatav tööriist.

    Tarviku vahetus (ilma SDS-plusita)
    (GBH 18V-26)
    Vahetatava tarviku paigaldamine (vt jn G)
    Suunis. Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tööriistu
    löökpuurimisel ega meiseldamisel! Löökpuurimine ja
    meiseldamine kahjustavad SDS-plus-kinnituseta tööriistu
    ning padrunit.
    – Paigaldage hammasvöö-puurpadrun (22).
    – Avage hammasvöö-puurpadrun (22) seda pöörates, kuni
    saate tarviku sisse asetada. Asetage tarvik kohale.
    – Asetage puurpadruni võti (26) vastavatesse avadesse
    hammasvöö-puurpadrunil (22) ja pingutage tarvik
    ühtlaselt.
    – Keerake löögi/pöörlemise peatamislüliti (16) asendisse
    „Puurimine“.
    Vahetatava tööriista eemaldamine (vt jn H)
    – Pöörake hammasvöö-puurpadruni (22) hülssi
    puurpadrunivõtmega (26) vastupäeva, kuni vahetatava
    tööriista saab eemaldada.

    Tarviku vahetus (ilma SDS-plusita)
    (GBH 18V-26 F)
    Vahetatava tarviku paigaldamine (vt jn I)
    Suunis. Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tööriistu
    löökpuurimisel ega meiseldamisel! Löökpuurimine ja
    meiseldamine kahjustavad SDS-plus-kinnituseta tööriistu
    ning padrunit.
    – Kasutage vahetatavat kiirkinnituspadrunit (1).
    – Hoidke vahetatava kiirkinnituspadruni hoiderõngast (28)
    kinni. Avage tööriistahoidik eesmist hülssi (27) pöörates
    sedavõrd, et saate tööriista sisse asetada. Hoidke
    hoiderõngast (28) kinni ja pöörake eesmist hülssi (27)
    tugevalt noole suunas, kuni on kuulda lõksumist.
    – Kinnitumise kontrollimiseks tõmmake tööriista.
    Bosch Power Tools



  • Page 247

    Eesti | 247
    Suunis. Kui tööriistahoidik avati lõpuni, võib tööriistahoidiku
    kinnikeeramisel olla kuulda lõksumist ja tööriistahoidik ei
    sulgu.
    Pöörake sel juhul korraks eesmist hülssi (27) noolele
    vastassuunas. Seejärel on võimalik tööriistahoidik sulgeda.
    – Keerake löögi-/pöörlemise peatamislüliti (16) asendisse
    „Puurimine“.
    Vahetatava tarviku eemaldamine (vt jn J)
    – Hoidke vahetatava kiirkinnituspadruni hoiderõngast (28)
    kinni. Avage tööriistahoidik, pöörates eesmist hülssi (27)
    noole suunas, kuni tööriista saab eemaldada.

    Tolmu/saepuru äratõmme
    Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
    metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja
    tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
    läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
    hingamisteede haigusi.
    Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava
    toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
    kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
    puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
    töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
    – Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
    tolmuimejat.
    – Tagage töökohas hea ventilatsioon.
    – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
    P2.
    Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
    kehtivatest eeskirjadest.
    u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
    süttida.
    Tolmueemaldus seadisega GDE 18V-16 (lisavarustus) (vt
    jn K)
    Betooni- ja kivitolmu eemaldamiseks on vaja
    tolmueemaldusseadist GDE 18V-16 (lisavarustus).
    Puidu-, metalli- ja plastitolmu ning terviseohtliku tolmu (nt
    asbest) eemaldamiseks see tolmueemaldussüsteem ei sobi.

    Töötamine
    Kasutuselevõtt
    Aku paigaldamine
    u Kasutage ainult teie elektrilise tööriista tüübisildil
    toodud pingega originaalseid Bosch Li-ioonakusid.
    Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja
    tulekahjuohtu.
    – Seadke pöörlemissuuna ümberlüliti (11) juhusliku
    sisselülitamise tõkestamiseks keskasendisse.
    – Lükake aku (14) lõpuni akupessa .
    Töörežiimi seadmine
    Löögi-/pöörlemise peatamislülitiga (16) saab valida
    elektrilise tööriista töörežiimi.

    Bosch Power Tools

    – Vajutage töörežiimi muutmiseks lukustuse
    vabastusnuppu (15) ja keerake löögi- / pöörlemise
    peatamise lüliti (16) soovitud asendisse, kuni see
    kuuldavalt fikseerub.
    Suunis: Muutke töörežiimi ainult väljalülitatud elektrilise
    tööriista korral! Vastasel korral on oht vigastada elektrilist
    tööriista.
    Asend betooni või kivi Löökpuurimiseks

    Asend puidu, metalli, keraamika ja plasti
    ilma löögitapuurimiseks ning
    kruvikeeramiseks
    Asend Vario-Lock meisli asendi
    reguleerimiseks
    Selles asendis löögi- / pöörlemise peatamise
    lüliti (16) ei fikseeru.
    Asend Meiseldamiseks

    Pöörlemissuuna ümberlülitamine
    Pöörlemissuuna ümberlülitiga (11) saate muuta elektrilise
    tööriista pöörlemissuunda. Allavajutatud sisse-/väljalüliti
    (13) korral ei ole see võimalik.
    u Käsitsege pöörlemissuuna ümberlülitit (11) ainult
    väljalülitatud elektrilise tööriista korral.
    Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiseldamiseks seadke
    alati päripäeva pöörlemissuund.
    – Päripäeva pöörlemine: lükake pöörlemissuuna
    ümberlüliti (11) lõpuni vasakule.
    – Vastupäeva pöörlemine: lükake pöörlemissuuna
    ümberlüliti (11) lõpuni paremale.
    Sisse-/väljalülitamine
    – Elektrilise tööriista sisselülitamiseks vajutage sisse-/
    väljalülitit (13).
    Töövalgusti (17) põleb kergelt või täielikult allavajutatud
    sisse-/väljalüliti (13) korral ja võimaldab tööpiirkonna
    valgustamist ebasoodsates valgustusoludes.
    Seadme esmakordsel sisselülitamisel võib käivitumine
    toimuda viivitusega, sest seadme elektroonika peab
    kõigepealt konfigureerima.
    Madalal temperatuuril saavutab seade alles pärast teatud aja
    möödumist täieliku löögivõimsuse.
    – Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
    väljalüliti (13).
    Pöörlemiskiiruse/löögisageduse reguleerimine
    – Sisselülitatud elektrilisel tööriistal saate pöörlemiskiirust/
    löögisagedust sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui
    kaugele te vajutate sisse-/väljalülitit (13).
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 248

    248 | Eesti
    Kerge surve sisse-/väljalülitile (13) annab väikese
    pöörlemiskiiruse/löögisageduse. Surve suurendamisel
    kasvab ka pöörlemiskiirus/löögisagedus.
    Electronic Precision Control (EPC)
    EPC on abiks tundlike materjalide löökpuurimisel, kuna
    pöörlemiskiirus suureneb aeglaselt ja on töö ajal väiksem.
    – Lükake EPC-lüliti (8) soovitud asendisse.
    Maksimaalpöörete asend

    Aeglase edasiliikumise ja vähendatud
    pöörete asend

    Ülekoormussidur
    u Vahetatava tööriista kinnikiildumisel või haakumisel
    katkestatakse puurspindli ajamiahel. Hoidke
    sealjuures esinevate jõudude tõttu elektrilist tööriista
    alati tugevalt kahe käega ja seiske kindlas asendis.
    u Kui elektriline tööriist blokeerus, lülitage see välja ja
    vabastage vahetatav tööriist. Blokeeritud puuri korral
    sisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.
    Kiirväljalülitus (Kickback Control)
    Kiirväljalülitus (Kickback Control) tagab
    elektrilise tööriista üle parema kontrolli ja
    niiviisi kasutaja ohutuse võrreldes
    tööriistadega, millel Kickback Control
    puudub. Elektrilise tööriista äkilisel ja
    ettenägematul pöörlemisel ümber puuri
    telje lülitub elektriline tööriist välja.
    – Taaskasutuselevõtuks vabastage sisse-/väljalüliti (13)
    ja vajutage seda uuesti.
    Kiirväljalülitusest teavitatakse elektrilise tööriista töövalguse
    (17) vilkumisega.

    Töösuunised
    Puurimissügavuse seadmine (vt jn L)
    Sügavuspiirikuga (20) saab määrata soovitud
    puurimissügavuse X.
    – Vajutage sügavuspiiriku seadenuppu (18) ja asetage
    sügavuspiirik lisakäepidemesse (19).
    Sügavuspiiriku (20) rihveldus peab olema alla suunatud.
    – Lükake vahetatav SDS-plus tööriist SDS-plus
    tööriistahoidikusse (3) lõpuni. Vastasel korral võib SDSplus tööriista liikuvus põhjustada vale puurimissügavuse.
    – Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et puuri otsa ja
    sügavuspiiriku otsa vahekaugus vastab soovitud
    puurimissügavusele Xt.
    Meisli asendi muutmine (Vario-Lock)
    Meisli saate lukustada 44 asendis. Nii on võimalik valida
    igaks tööks optimaalne tööasend.
    – Asetage meisel tööriistahoidikusse.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    – Pöörake löögi- / pöörlemise peatamise lüliti (16)
    asendisse „Vario-Lock“.
    – Pöörake vahetatav tarvik vajalikku meiseldusasendisse.
    – Pöörake töörežiimi lüliti (16) asendisse "Meiseldamine".
    Tööriistahoidik on sellega fikseeritud.
    – Meiseldamiseks seadke päripäeva pöörlemissuund.
    Kruvitsaotsakute sisseasetamine (vt jn M)
    u Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainult
    väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivad
    maha libiseda.
    Kruvitsaotsakute kasutamiseks vajate SDS-plus
    kinnitussabaga universaalhoidikut (29) (lisavarustus).
    – Puhastage kinnitussaba padrunisse kinnituvat osa ja
    määrige seda kergelt.
    – Lükake universaalhoidik pöördliigutusega
    tööriistahoidikusse, kuni ta automaatselt lukustub.
    – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake universaalhoidikut.
    – Kinnitage universaalhoidikusse kruvitsaotsak. Kasutage
    ainult kruvi peaga sobivaid kruvitsaotsakuid.
    – Universaalhoidiku eemaldamiseks lükake lukustushülssi
    (5) tahapoole ja võtke universaalhoidik (29)
    tööriistahoidikust välja.
    Vibratsioonisummutus
    Integreeritud vibratsioonisummutus vähendab
    tekkivat vibratsiooni.
    u Kui summutuselement on kahjustatud, lõpetage
    elektrilise tööriista kasutamine.
    Juhised aku käsitsemiseks
    Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
    Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
    suvel autosse.
    Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
    pintsliga.
    Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
    aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
    Järgige ringlussevõtu juhiseid.

    Hooldus ja korrashoid
    Hooldus ja puhastamine
    Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
    kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
    seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
    välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
    u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
    seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
    u Kahjustatud tolmukaitsekübar tuleb kohe välja
    vahetada. Soovitatav on lasta see teha
    klienditeenindusel.
    – Puhastage iga kasutamiskorra järel tarviku hoidik (3).
    u

    Bosch Power Tools



  • Page 249

    Latviešu | 249

    Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
    Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
    toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
    info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.boschpt.com
    Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
    toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
    Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
    kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
    Eesti Vabariik
    Mercantile Group AS
    Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
    Pärnu mnt. 549
    76401 Saue vald, Laagri
    Tel.: 6549 568
    Faks: 679 1129

    Transport
    Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes
    kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
    Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
    maanteevedu.
    Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
    ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
    kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
    ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
    Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
    vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
    nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
    täiendavaid siseriiklikke nõudeid.

    Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
    Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja
    pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse
    võtta.
    Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
    patareisid koos olmejäätmetega!
    Üksnes EL liikmesriikidele:
    Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja
    2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud
    elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi
    ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja
    keskkonnasäästlikult korduskasutada.
    Akud/patareid:
    Li-Ion:
    Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
    „Transport“, Lehekülg 249).

    Bosch Power Tools

    Latviešu
    Drošības noteikumi
    Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
    elektroinstrumentiem
    Izlasiet visus drošības noteikumus
    un norādījumus. Šeit sniegto
    drošības noteikumu un norādījumu
    neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
    elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
    Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
    izmantošanai.
    Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
    "elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
    elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
    akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

    BRĪDINĀJUMS

    Drošība darba vietā
    u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
    Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
    gadījums.
    u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
    atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
    tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
    saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
    dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
    tvaiku aizdegšanos.
    u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
    nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
    personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
    varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
    Elektrodrošība
    u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
    elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
    konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
    kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
    kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
    Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
    kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
    saņemšanas risku.
    u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
    priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
    plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
    virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
    u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
    mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
    risks saņemt elektrisko triecienu.
    u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
    elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
    elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
    karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
    Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
    elektriskā trieciena saņemšanai.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 250

    250 | Latviešu
    Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
    izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
    lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
    elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
    samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
    u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
    vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
    elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
    strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
    aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
    triecienu.
    u

    Personiskā drošība
    u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
    paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
    Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
    narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
    Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
    mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
    u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
    laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
    aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
    aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
    elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam
    ļauj izvairīties no savainojumiem.
    u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
    ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
    elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
    izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
    pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
    elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī
    pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad
    elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
    gadījums.
    u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
    regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
    atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
    kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
    u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
    saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
    elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
    u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
    nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
    Netuviniet matus, apģērba daļas un aizsargcimdus
    kustošajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari
    mati var ieķerties kustošajās daļās.
    u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
    putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
    būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
    putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
    veselību.
    Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
    u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
    izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
    Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
    nominālās slodzes.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
    palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
    ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
    nepieciešams remontēt.
    Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
    darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā
    kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no
    tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst
    elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
    Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
    piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
    sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
    rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
    elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
    var apdraudēt cilvēku veselību.
    Veiciet elektroinstrumentu apkalpošanu. Pārbaudiet,
    vai kustīgās daļas nav nobīdījušās un ir droši
    iestiprinātas, vai kāda no daļām nav salauzta un vai
    nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas varētu nelabvēlīgi
    ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja
    elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet, lai tas pirms
    lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi nelaimes gadījumi
    notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
    pienācīgi apkalpots.
    Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
    Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
    griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
    vieglāk vadāmi.
    Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
    piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
    sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
    lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
    Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
    kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
    pie neparedzamām sekām.

    Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
    elektroinstrumentiem
    u Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
    uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
    noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
    tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
    un/vai akumulatora aizdegšanās.
    u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši
    paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
    lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
    elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
    u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
    tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
    atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
    metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu
    starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp
    akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt
    aizdegšanos.
    u Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
    šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē
    ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
    Bosch Power Tools



  • Page 251

    Latviešu | 251
    elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
    meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais
    elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
    Apkalpošana
    u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
    kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
    identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
    un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

    Sargājiet akumulatoru no karstuma,
    piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
    staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
    un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
    īsslēguma briesmas.
    u Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
    rokām un ieņemiet stabilu ķermeņa stāvokli.
    Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

    Drošības noteikumi perforatoriem

    Izstrādājuma un tā funkciju apraksts

    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbība var izraisīt
    dzirdes zaudēšanu.
    Lietojiet papildrokturi(us), ja tādi ir piegādāti kopā ar
    instrumentu. Kontroles zaudēšana pār instrumentu var
    kļūt par cēloni savainojumiem.
    Veicot darbības, kuru laikā griešanas piederums vai
    stiprinošais elements var skart slēptus vadus, turiet
    elektroinstrumentu aiz izolētajām noturvirsmām.
    Griešanas piederumam vai stiprinošajam elementam
    skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī
    uz elektroinstrumenta atklātajām metāla daļām, kā
    rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
    Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
    apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
    līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
    komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
    saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
    aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
    Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
    Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
    materiālās vērtības.
    Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
    tas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstruments
    var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
    elektroinstrumentu.
    Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
    apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā
    stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek
    turēts ar rokām.
    Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
    akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
    Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
    svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
    palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
    kairinājumu.
    Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.

    Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
    piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
    iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
    var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
    aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
    u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
    Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
    pārslodzēm.
    u

    Bosch Power Tools

    Izlasiet drošības noteikumus un
    norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
    un norādījumu neievērošana var izraisīt
    aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
    triecienam vai nopietnam savainojumam.
    Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.

    Pareizs lietojums
    Elektroinstruments ir paredzēts betona, ķieģeļu un akmens
    triecienurbšanai, kā arī viegliem atskaldīšanas darbiem. Bez
    tam tas ir piemērots urbšanai bez triecieniem kokā, metālā,
    keramikā un plastmasā. Elektroinstrumenti ar elektronisko
    gaitas regulatoru un griešanās virziena pārslēdzēju ir
    lietojami arī skrūvēšanai.

    Attēlotās sastāvdaļas
    Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
    elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
    Nomaināma bezatslēgas urbjpatrona
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    Nomaināma SDS-plus urbjpatrona
    (2)
    (GBH 18V-26 F)
    SDS-plus turētājaptvere
    (3)
    Putekļu aizsargs
    (4)
    Fiksējošā aptvere
    (5)
    Nomaināmās urbjpatronas fiksējošais gredzens
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Vibrācijas slāpēšana
    (7)
    Elektroniskās precizitātes kontroles (EPC)
    (8)
    pārslēdzējs
    Pārnešanas siksniņas stiprinājums
    (9)
    Akumulatora atbrīvošanas taustiņšA)
    (10)
    Griešanās virziena pārslēdzējs
    (11)
    Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
    (12)
    Ieslēdzējs
    (13)
    AkumulatorsA)
    (14)
    Taustiņš darba režīma pārslēdzēja atbrīvošanai
    (15)
    Darba režīma pārslēdzējs
    (16)
    LED gaismas avots
    (17)
    Dziļuma ierobežotāja iestatīšanas taustiņš
    (18)
    Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
    (19)
    Dziļuma ierobežotājs
    (20)
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 252

    252 | Latviešu
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)

    Zobaploces urbjpatronas fiksācijas skrūve
    (GBH 18V-26)A)
    Zobaploces urbjpatrona (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus stiprinājuma kāts urbjpatronai
    (GBH 18V-26)A)
    Urbjpatronas turētājs (GBH 18V-26 F)
    Identifikācijas rievas
    Urbjpatronas atslēga (GBH 18V-26)

    (27)
    (28)
    (29)

    Nomaināmās ātrspīlējošās urbjpatronas priekšējā
    aptvere (GBH 18V-26 F)
    Nomaināmās ātrspīlējošās urbjpatronas
    noturgredzens (GBH 18V-26 F)
    Universālais turētājs ar SDS-plus stiprinājuma
    kātuA)

    A) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
    piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
    piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

    Tehniskie dati
    Akumulatora perforators

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Griešanās ātruma regulēšana





    Griešanās apturēšana





    Griešanās virziena pārslēgšana





    Nomaināma urbjpatrona





    18

    18

    Izstrādājuma numurs

    Nominālais spriegums
    Nominālā patērējamā jauda

    V=
    W

    425

    425

    min.-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Griešanās pa labi

    min.-1

    0–980

    0–980

    – Griešanās pa kreisi

    min.-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betonā

    mm

    26

    26

    – Mūrī (ar kroņurbi)

    mm

    68

    68

    – tēraudā

    mm

    13

    13

    – kokā

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Garums

    mm

    347

    378

    Augstums

    mm

    225

    225

    Ieteicamā apkārtējā gaisa temperatūra
    uzlādes laikā

    °C

    No 0 līdz +35

    No 0 līdz +35

    Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
    darbības laikāB) un uzglabāšanas laikā

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    Triecienu biežumsA)
    Viena trieciena enerģija atbilstīgi EPTAProcedure 05:2016
    Nominālais griešanās ātrums

    Darbinstrumenta turētājs
    Darbvārpstas aptveres diametrs
    Maks. urbuma diametrs:

    Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014

    Ieteicamie akumulatori
    Ieteicamās uzlādes ierīces

    A) atkarībā no izmantojamā akumulatora
    B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 253

    Latviešu | 253

    Informācija par troksni un vibrāciju
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Trokšņa emisijas vērtības ir noteiktas atbilstīgi standartam EN 60745-2-6.
    Elektroinstrumenta A-izsvarotās trokšņa emisijas tipiskās vērtības ir norādītas tālāk:
    Skaņas spiediena līmenis

    dB(A)

    91

    91

    skaņas jaudas līmenis

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    mērījumu izkliede K
    Nēsājiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai!

    Vibrāciju kopējā vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un mērījuma nenoteiktība K ir noteiktas atbilstīgi standartam
    EN 60745-2-6, kā ir norādīts tālāk:
    Triecienurbšana betonā:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Kalšana:

    Veicot urbšanu metālā:

    Veicot skrūvēšanu:

    Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta
    radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā
    noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota
    elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
    izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
    iepriekšējai novērtēšanai.
    Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā
    trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta
    galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek
    lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem
    darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā
    svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no
    šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt
    svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba
    laika posmam.
    Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
    slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
    kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
    faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
    ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
    slodzi kopējam darba laika posmam.
    Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
    no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
    veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
    uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.

    Bosch Power Tools

    Montāža
    u

    Pirms jebkuras darbības ar instrumentu (piemēram,
    pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas
    u.t.t.), kā arī pirms instrumenta transportēšanas un
    novietošanas uzglabāšanai pārvietojiet griešanās
    virziena pārslēdzēju vidējā stāvoklī. Ieslēdzēja nejauša
    nospiešana var izraisīt savainojumu.

    Akumulatora uzlādes ierīce
    Izmantojiet vienīgi tehniskajos datos norādītās
    uzlādes ierīces. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jūsu
    elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
    uzlādei.
    Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
    Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
    pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
    to uzlādes ierīcei.
    Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
    samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
    pārtraukums uzlādes procesā.
    "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu
    aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret
    dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības
    sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā
    darbinstruments pārtrauc kustēties.
    u

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 254

    254 | Latviešu
    Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,
    nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
    Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
    Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
    izstrādājumiem.
    u

    Akumulatora izņemšana
    Akumulatoram (14) ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj
    novērst tā izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora
    atbrīvošanas taustiņu (10). Laikā, kad akumulators ir
    ievietots elektroinstrumentā, to notur vietā atspere.
    – Lai izņemtu akumulatoru (14), nospiediet atbrīvošanas
    taustiņu (10) un izvelciet akumulatoru no
    elektroinstrumenta. Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu
    spēku.

    Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
    Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora zaļās LEDs diodes
    parāda akumulatora uzlādes pakāpi. Vadoties no drošības
    apsvērumiem, uzlādes pakāpe ir nolasāma tikai tad, ja
    elektroinstruments atrodas miera stāvoklī.
    Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet
    akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņu vai .
    Tas iespējams arī tad, ja akumulators ir izņemts no
    elektroinstrumenta.
    Ja pēc akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņa
    nospiešanas neiedegas neviena no uzlādes pakāpes
    indikatora LED diodēm, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts
    un to nepieciešams nomainīt.
    Akumulatora tips GBA 18V...

    LED diodes

    Uzlādes pakāpe

    3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 60−100 %
    2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 30−60 %
    1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā

    5−30 %

    1 LED diode mirgo zaļā krāsā

    0−5 %

    Akumulatora tips ProCORE18V...

    Papildrokturis
    u

    Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā ir
    nostiprināts papildrokturis (19).

    Papildroktura pagriešana (attēls A)
    Lai varētu strādāt droši un bez noguruma, papildrokturi (19)
    var pagriezt un nostiprināt vēlamajā stāvoklī.
    – Atskrūvējiet papildroktura (19) apakšējo posmu, griežot
    to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, un tad
    pagrieziet papildrokturi (19) vēlamajā stāvoklī. Pēc tam
    no jauna stingri pieskrūvējiet papildroktura (19) apakšējo
    posmu, griežot to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
    Sekojiet, lai, papildroktura spīļaploce ievietotos šim
    nolūkam paredzētajā korpusa gropē.

    Urbjpatronas un darbinstrumenta izvēle
    Veicot triecienurbšanu un atskaldīšanu ar kaltu, jālieto SDSplus darbinstrumenti, kas ir piemēroti iestiprināšanai SDSplus urbjpatronā.
    Urbšanai bez triecieniem kokā, metālā, keramiskajos
    materiālos un plastmasā, kā arī skrūvēšanai jālieto
    darbinstrumenti bez SDS-plus stiprinājuma (piemēram, urbji
    ar cilindrisku kātu). Šo darbinstrumentu iestiprināšanai
    nepieciešama bezatslēgas vai zobaploces urbjpatrona.

    Zobaploces urbjpatronas iestiprināšana un
    izņemšana
    (GBH 18V-26)
    Zobaploces urbjpatronas montāža (skatīt attēlu X B)
    – Ieskrūvējiet SDS-plus stiprinājuma kātu (23) zobaploces
    urbjpatronā (22). Nostipriniet zobaploces urbjpatronu
    (22) ar fiksācijas skrūvi (21). Ņemiet vērā, ka fiksācijas
    skrūvei ir kreisā vītne.
    Zobaploces urbjpatronas ielikšana (skatīt attēlu B)
    – Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to ar nelielu
    smērvielas daudzumu.
    – Nedaudz pagrozot, ievirziet zobaploces urbjpatronas kātu
    turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
    – Pārbaudiet fiksēšanos, nedaudz pavelkot zobaploces
    urbjpatronu ārā no turētājaptveres.
    Zobaploces urbjpatronas izņemšana
    – Pabīdiet fiksējošo uzmavu (5) uz aizmuguri un noņemiet
    zobaploces urbjpatronu (22).

    LED diodes

    Uzlādes pakāpe

    5 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā

    80−100 %

    4 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā

    60−80 %

    3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 40−60 %
    2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 20−40 %
    1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā

    5−20 %

    1 LED diode mirgo zaļā krāsā

    0−5 %

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Nomaināmās urbjpatronas izņemšana/
    iestiprināšana
    (GBH 18V-26 F)
    Nomaināmās urbjpatronas izņemšana (attēls C)
    – Pavelciet nomaināmās urbjpatronas fiksējošo gredzenu
    (6) virzienā uz aizmuguri, stingri noturiet to šajā stāvoklī
    un izvelciet nomaināmo SDS-plus urbjpatronu (2) vai
    nomaināmo bezatslēgas urbjpatronu (1) virzienā uz
    priekšu.

    Bosch Power Tools



  • Page 255

    Latviešu | 255
    – Pēc nomaināmās urbjpatronas izņemšanas veiciet
    pasākumus, lai pasargātu to no netīrumiem.
    Nomaināmās urbjpatronas iestiprināšana (attēls D)
    u Izmantojiet tikai modelim specifisku oriģinālo
    aprīkojumu un pievērsiet uzmanību identifikācijas
    rievu skaitam (25). Atļautas tikai nomaināmās
    urbjpatronas ar divām vai trim identifikācijas rievām.
    Ja tiek izmantota šim elektroinstrumentam nepiemērota
    nomaināmā urbjpatrona, darba laikā iespējama
    darbinstrumenta atteice.
    – Pirms iestiprināšanas notīriet nomaināmo urbjpatronu un
    pārklājiet tās iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu
    smērvielas.
    – Ar visu plaukstu satveriet nomaināmo SDS-plus
    urbjpatronu (2) vai nomaināmo ātrspīlējošo urbjpatronu
    (1). Nedaudz pagrozot, uzbīdiet nomaināmo urbjpatronu
    uz urbjpatronas turētāja (24), līdz tā fiksējas ar skaidri
    sadzirdamu fiksatora klikšķi.
    – Nomaināmā urbjpatrona automātiski fiksējas. Pārbaudiet
    nomaināmas urbjpatronas fiksāciju, nedaudz pavelkot to
    ārā no turētājaptveres.

    Darbinstrumenta nomaiņa
    Putekļu aizsargs (4) novērš urbšanas procesā radušos
    putekļu iekļūšanu turētājaptverē. Iestiprinot
    darbinstrumentu, sekojiet, lai putekļu aizsargs (4) netiktu
    bojāts.
    u Nodrošiniet, lai bojātais putekļu aizsargs tiktu
    nekavējoties nomainīts. Nomaiņu ieteicams veikt
    pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.

    Darbinstrumenta maiņa (SDS-plus)
    SDS-plus darbinstrumenta iestiprināšana (skatīt attēlu
    E)
    SDS-plus urbjpatronā var vienkārši un ērti iestiprināt
    nomaināmos darbinstrumentus, nelietojot palīgrīkus.
    – GBH 18V-26 F: ievietojiet nomaināmo SDS-plus
    urbjpatronu (2).
    – Pirms iestiprināšanas notīriet darbinstrumenta kātu un
    pārklājiet tā iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu
    smērvielas.
    – Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta kātu
    urbjpatronas stiprinājumā, līdz tas tur automātiski
    fiksējas.
    – Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkot
    aiz tā.
    SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība, ka
    urbjpatronas stiprinājumā iestiprinātais darbinstruments
    brīvi kustas. Šā iemesla dēļ darbinstruments tukšgaitā rotē
    ar zināmu radiālu ekscentritāti. Taču tas neietekmē darba
    precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments automātiski
    centrējas.
    SDS-plus darbinstrumenta izņemšana (attēls F)
    – Pabīdiet fiksējošo uzmavu (5) uz aizmuguri un izņemiet
    darbinstrumentu.
    Bosch Power Tools

    Darbinstrumenta maiņa (bez SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Darbinstrumenta iestiprināšana (skatīt attēlu G)
    Norāde: nelietojiet darbinstrumentu bez SDS-plus
    stiprinājuma triecienurbšanai vai atskaldīšanai!
    Triecienurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez
    SDS-plus stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās
    urbjpatronas var tikt bojātas.
    – Ievietojiet zobaploces urbjpatronu (22).
    – Atveriet zobaploces urbjpatronu (22), to griežot, līdz var
    ielikt instrumentu. Ievietojiet darbinstrumentu
    urbjpatronā.
    – Ielieciet urbjpatronas atslēgu (26) attiecīgajos
    aobaploces urbjpatronas (22) caurumos un vienmērīgi
    iespīlējiet instrumentu.
    – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju (16) pozīcijā
    „Urbšana”.
    Darbinstrumenta izņemšana (attēls H)
    – (26) Ar urbjpatronas atslēgas palīdzību grieziet
    zobaploces urbjpatronas (22) aploci pretēji pulksteņa
    rādītāju kustības virzienam, līdz darbinstrumentu
    iespējams izņemt.

    Darbinstrumenta maiņa (bez SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Darbinstrumenta iestiprināšana (skatīt attēlu I)
    Norāde: nelietojiet darbinstrumentu bez SDS-plus
    stiprinājuma triecienurbšanai vai atskaldīšanai!
    Triecienurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez
    SDS-plus stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās
    urbjpatronas var tikt bojātas.
    – Ievietojiet nomaināmo bezatslēgas urbjpatronu (1).
    – Stingri turiet nomaināmās bezatslēgas urbjpatronas
    noturgredzenu (28). Griežot nomaināmās bezatslēgas
    urbjpatronas priekšējo aptveri (27). atveriet tās
    darbinstrumenta stiprinājumu tik daudz, lai tajā būtu
    iespējams ievietot darbinstrumenta kātu. Stingri turiet
    nomaināmās bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu
    (28) un spēcīgi grieziet tās priekšējo aptveri (27) bultas
    virzienā, līdz kļūst skaidri dzirdams raksturīgais sprūda
    mehānisma troksnis.
    – Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkot
    to ārā no urbjpatronas.
    Norāde: Ja urbjpatronas darbinstrumenta stiprinājums ir
    atvērts līdz galam, tad, mēģinot to aizvērt, var notikt tā, ka
    kļūt dzirdams sprūda mehānisma troksnis, taču
    darbinstrumenta stiprinājums neaizveras.
    Šādā gadījumā vienreiz apgrieziet urbjpatronas priekšējo
    aptveri (27) pretēji bultas virzienam. Pēc tam urbjpatronu
    kļūst iespējams aizvērt.
    – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju (16) stāvoklī
    „Urbšana“.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 256

    256 | Latviešu
    Darbinstrumenta izņemšana (skatīt attēlu J)
    – Stingri turiet nomaināmās bezatslēgas urbjpatronas
    noturgredzenu (28). Griežot nomaināmās bezatslēgas
    urbjpatronas priekšējo aptveri (27) bultas virzienā,
    atveriet tās darbinstrumenta stiprinājumu tik daudz, lai no
    tā varētu izvilkt darbinstrumenta kātu.

    Putekļu un skaidu uzsūkšana
    Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
    koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
    veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana
    var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu
    elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā
    esošajām personām.
    Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
    zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
    tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar
    hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
    saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
    īpašām profesionālām iemaņām.
    – Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko
    putekļu uzsūkšanas metodi.
    – Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
    – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
    aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
    Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
    attiecas uz apstrādājamo materiālu.
    u Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
    var viegli aizdegties.
    Putekļu nosūkšana ar GDE 18V-16 (piederums) (skatīt
    attēlu K)
    Betona un akmens putekļu nosūkšanai ir nepieciešama
    nosūkšanas ierīce GDE 18V-16 (piederums).
    Šī nosūkšanas sistēma nav piemērota koka, metāla un
    plastmasas putekļu, kā arī veselībai kaitīgu putekļu
    (piemēram, azbesta putekļu) nosūkšanai.

    Lietošana
    Uzsākot lietošanu
    Akumulatora ievietošana
    u Lietojiet vienīgi oriģinālos Bosch litija-jonu
    akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz Jūsu
    elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes norādītajai
    vērtībai. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni
    savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.
    – Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos,
    pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (11) vidus
    stāvoklī.
    – Līdz galam iebīdiet akumulatoru (14) akumulatora šahtā .
    Darba režīma izvēle
    Ar darba režīma pārslēdzēju (16) izvēlieties vajadzīgo
    elektroinstrumenta darba režīmu.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    – Lai pārslēgtu darba režīmu, spiediet atbloķēšanas
    taustiņu (15) un pagrieziet darba režīmu pārslēdzēju (16)
    vēlamajā pozīcijā, līdz tas dzirdami nofiksējas.
    Norāde. Grieziet darba režīma pārslēdzēju vienīgi laikā, kad
    elektroinstruments nedarbojas! Pretējā gadījumā
    elektroinstruments var tikt bojāts.
    Pārslēdzēja stāvoklis, veicot
    Triecienurbšanu betonā vai akmenī

    Pārslēdzēja stāvoklis, veicot urbšanu bez
    triecieniem kokā, metālā, keramikā un
    plastmasā, kā arī skrūvēšanu
    Pozīcija Vario-Lock kalta pozīcijas
    pārstatīšanai
    Šajā pozīcijā darba režīmu pārslēdzējs (16)
    nenofiksējas.
    Pārslēdzēja stāvoklis, veicot atskaldīšanu
    ar kaltu

    Griešanās virziena izvēle
    Ar griešanās virziena pārslēdzēju (11) var mainīt
    elektroinstrumenta griešanās virzienu. Taču tas nav
    iespējams, ja ir nospiests ieslēdzējs (13).
    u Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (11)
    vienīgi laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.
    Veicot triecienurbšanu, urbšanu un atskaldīšanu ar kaltu,
    vienmēr izvēlieties griešanās virzienu pa labi.
    – Griešanās virziens pa labi: pārbīdiet griešanās
    virziena pārslēdzēju (11) līdz galam pa kreisi.
    – Griešanās virziens pa kreisi: pārbīdiet griešanās
    virziena pārslēdzēju (11) līdz galam pa labi.
    Ieslēgšana un izslēgšana
    – Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju
    (13).
    LED gaismas avots (17) iedegas, daļēji vai pilnīgi nospiežot
    ieslēdzēju (13), un apgaismo apstrādes vietu nepietiekoša
    apgaismojuma apstākļos.
    Ieslēdzot elektroinstrumentu pirmo reizi, tā ieskrējiens var
    ieilgt, jo šādā gadījumā vispirms notiek elektroinstrumenta
    elektroniskā mezgla konfigurēšanās.
    Pie zemas temperatūras instruments sasniedz pilnu triecienu
    jaudu tikai pēc zināma laika.
    – Lai elektroinstrumentu izslēgtu, atlaidiet ieslēdzēju (13).
    Griešanās ātruma / triecienu biežuma regulēšana
    – Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu / triecienu
    biežumu var vienmērīgi regulēt, mainot spiedienu uz
    ieslēdzēja (13) taustiņu.
    Viegls spiediens uz ieslēdzēja (13) taustiņa atbilst nelielam
    griešanās ātrumam / triecienu biežumam. Pieaugot
    Bosch Power Tools



  • Page 257

    Latviešu | 257
    spiedienam uz ieslēdzēja taustiņu, pieaug arī griešanās
    ātrums / triecienu biežums.
    Elektroniskā precizitātes kontrole (EPC)
    EPC funkcija uzlabo precizitāti, triecienu režīmā apstrādājot
    neizturīgus materiālus, jo ļauj palielināt ieskrējiena laiku un
    strādāt ar samazinātu griešanās ātrumu.
    – Pārbīdiet EPC pārslēdzēju (8) vēlamajā stāvoklī.
    Stāvoklis darbam ar maksimālu griešanās
    ātrumu

    Stāvoklis darbam ar palielinātu ieskrējiena
    laiku un samazinātu griešanās ātrumu

    Pārslodzes sajūgs
    u Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumenta
    darbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta.
    Šādā situācijā var rasties ievērojams pretspēks, tāpēc
    darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
    rokām, nodrošinot zem kājām stabilu pamatu.
    u Ja darbinstruments iestrēgst, izslēdziet
    elektroinstrumentu un izbrīvējiet iestrēgušo
    darbinstrumentu. Mēģinot ieslēgt
    elektroinstrumentu, kurā iestiprinātais urbšanas
    darbinstruments ir iestrēdzis, veidojas liels reaktīvais
    griezes moments.
    Ātrā izslēgšanās (Kickback Control)
    Ātrās izslēgšanās funkcija (Kickback
    Control) ļauj uzlabot kontroli pār
    elektroinstrumentu un paaugstina
    lietotāja aizsardzības pakāpi,
    salīdzinājumā ar elektroinstrumentiem
    bez Kickback Control funkcijas.
    Elektroinstrumentam pēkšņi, neparedzēti
    pagriežoties ap urbja asi, tas izslēdzas.
    – Lai atkārtoti ieslēgtu, atlaidiet ieslēdzēju/izslēdzēju (13)
    un nospiediet to atkārtoti.
    Nostrādājot ātrās izslēgšanās funkcijai, uz
    elektroinstrumenta sāk mirgot apgaismojošā LED diode
    (17).

    Norādījumi darbam
    Urbšanas dziļuma iestatīšana (attēls L)
    Ar dziļuma ierobežotāja (20) palīdzību var iestatīt vēlamo
    urbšanas dziļumu X.
    – Nospiediet dziļuma ierobežotāja atbrīvošanas taustiņu
    (18) un iebīdiet dziļuma ierobežotāju papildrokturī (19).
    Dziļuma ierobežotāja (20) rievojumam jābūt vērstam
    augšup.
    – Līdz galam iebīdiet SDS-plus darbinstrumentu SDS-plus
    turētājaptverē (3). Ja SDS-plus darbinstruments
    turētājaptverē kustas, tas var novest pie nepareizas
    urbšanas dziļuma iestatīšanas.
    Bosch Power Tools

    – Pavelciet dziļuma ierobežotāju uz priekšu tik daudz, lai
    attālums starp urbja smaili un dziļuma ierobežotāja galu
    atbilstu vēlamajam urbšanas dziļumam X.
    Kalta stāvokļa iestatīšana (Vario-Lock)
    Kaltu var fiksēt 44 dažādos stāvokļos. Tas ļauj izvēlēties tādu
    kalta stāvokli, kas vislabāk atbilst veicamā darba raksturam.
    – Iestipriniet kaltu darbinstrumenta turētājaptverē.
    – Pagrieziet darba režīmu pārslēdzēju (16) pozīcijā „VarioLock”.
    – Pagrieziet turētājaptveri kopā ar kaltu vēlamajā stāvoklī.
    – Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju (16) stāvoklī
    „Atskaldīšana ar kaltu“. Līdz ar to darbinstrumenta
    stiprinājums tiek fiksēts nekustīgi.
    – Veicot atskaldīšanu ar kaltu, izvēlieties griešanās virzienu
    pa labi.
    Skrūvgrieža uzgaļu iestiprināšana (attēls M)
    u Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi
    tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs
    darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.
    Izmantojot skrūvgrieža uzgaļus, nepieciešams universālais
    turētājs (29) ar SDS-plus stiprinājuma kātu
    (papildpiederums).
    – Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to ar nelielu
    smērvielas daudzumu.
    – Nedaudz pagrozot, ievirziet universālā turētāja kātu
    darbinstrumenta turētājaptverē, līdz tas tur automātiski
    fiksējas.
    – Pārbaudiet fiksēšanos, nedaudz pavelkot universālo
    turētāju ārā no turētājaptveres.
    – Ievietojiet universālajā turētājā skrūvgrieža uzgali.
    Izvēlieties tikai tādus skrūvgrieža uzgaļus, kas ir piemēroti
    ieskrūvējamo skrūvju galvām.
    – Lai izņemtu universālo turētāju, pabīdiet fiksējošo
    uzmavu (5) uz aizmuguri un izvelciet universālo turētāju
    (29) no darbinstrumenta turētājaptveres.
    Vibrācijas slāpēšana
    Iebūvēta vibrācijas slāpēšanas sistēma ļauj
    samazināt elektroinstrumenta radītās
    vibrācijas līmeni.
    u Pārtrauciet elektroinstrumenta lietošanu, ja
    pretvibrācijas elements ir bojāts.
    Pareiza apiešanās ar akumulatoru
    Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
    Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no −20 °C līdz
    50 °C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram,
    vasaras laikā neatstājiet to automašīnā.
    Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
    mīkstu, tīru un sausu otu.
    Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
    akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
    nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
    Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
    izstrādājumiem.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 258

    258 | Lietuvių k.

    Apkalpošana un apkope
    Apkalpošana un tīrīšana
    Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
    (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
    utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
    vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
    Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
    u Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
    atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
    atveres.
    u Nodrošiniet, lai bojātais putekļu aizsargs tiktu
    nekavējoties nomainīts. Nomaiņu ieteicams veikt
    pilnvarotā klientu apkalpošanas uzņēmumā.
    – Pēc katras lietošanas reizes notīriet darbinstrumenta
    turētāju (3).
    u

    Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
    par lietošanu
    Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
    par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
    rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
    rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
    www.bosch-pt.com
    Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
    rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
    piederumiem.
    Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
    paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
    izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
    Latvijas Republika
    Robert Bosch SIA
    Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
    Mūkusalas ielā 97
    LV-1004 Rīga
    Tālr.: 67146262
    Telefakss: 67146263
    E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

    Transportēšana
    Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
    attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
    var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
    papildu nosacījumiem.
    Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
    gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
    jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
    noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
    bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
    Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
    Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
    akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
    ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
    noteikumus, ja tādi pastāv.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
    Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
    piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
    otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
    veidā.
    Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
    akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
    tvertnē!
    Tikai EK valstīm.
    Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,
    lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši
    Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
    nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
    jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
    veidā.
    Akumulatori/baterijas:
    Litija-jonu:
    Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
    norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse 258).

    Lietuvių k.
    Saugos nuorodos
    Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais
    saugos nuorodos
    Perskaitykite visas šias saugos
    nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
    trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti
    arba sužaloti kitus asmenis.
    Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
    ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
    Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
    maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
    laido).

    ĮSPĖJIMAS

    Darbo vietos saugumas
    u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
    atsitikimų priežastimi.
    u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
    degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
    kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
    gali užsidegti.
    u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
    asmenis galite nebesuvaldyti įrankio.

    Bosch Power Tools



  • Page 259

    Lietuvių k. | 259
    Elektrosauga
    u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
    tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
    įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
    elektros smūgio pavojų.
    u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
    Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
    rizika.
    u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
    elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros
    smūgio rizika.
    u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
    ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
    ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
    detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
    susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
    u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
    tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
    u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
    drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
    smūgio pavojus.
    Žmonių sauga
    u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirbdami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
    Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
    arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
    Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
    tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
    u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
    Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
    kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
    pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
    u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
    ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
    prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
    u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisukančioje elektrinio įrankio dalyje esantis darbo įrankis ar
    raktas gali sužaloti.
    u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
    Bosch Power Tools

    pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
    pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
    u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti
    besisukančios dalys.
    u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
    ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
    prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
    Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
    u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
    galingumo.
    u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
    Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
    pavojingas ir jį reikia remontuoti.
    u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
    įrankius ar prieš padėdami jį sandėliuoti, iš elektros
    tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
    u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
    nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
    vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
    nepatyrę asmenys.
    u Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
    ar besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti
    sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
    blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
    u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
    prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
    briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
    u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
    t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
    atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
    pavojingos situacijos.
    Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
    naudojimas
    u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
    kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
    u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus.
    u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
    kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš įrankio aku-

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 260

    260 | Lietuvių k.
    muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
    u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
    skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
    pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio
    pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
    Techninė priežiūra
    u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

    Saugos nuorodos dirbantiems su smūginiais
    įrankiais
    u
    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo
    poveikio galima prarasti klausą.
    Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktą (-as) papildomą (-as) rankeną (-as). Nesuvaldžius elektrinio įrankio,
    galima susižaloti.
    Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis ar varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį
    įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Sukimo metu darbo įrankiui ar varžtui palietus laidą, kuriame yra įtampa,
    jis gali prisiliesti prie metalinių elektrinio įrankio dalių, kuriose yra įtampa, ir operatorius gali patirti elektros smūgį.
    Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
    elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
    sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
    vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
    Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol
    visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įstrigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektrinio įrankio.
    Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
    laikant ruošinį ranka.
    Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
    sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
    į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
    Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
    Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
    jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
    trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
    rūkti, sprogti ar perkaisti.
    Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
    Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per didelės apkrovos.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
    taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus.
    u Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
    abiem rankomis ir tvirtai stovėti. Abiem rankomis laikomas elektrinis įrankis yra saugiau valdomas.

    Gaminio ir savybių aprašas
    Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
    reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
    reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
    gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
    kitus asmenis.
    Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudojimo instrukcijos dalyje.

    Naudojimas pagal paskirtį
    Elektrinis įrankis skirtas plytoms, betonui ir natūraliam akmeniui su smūgiu gręžti bei lengviems kirtimo darbams atlikti. Jis taip pat tinka medienai, metalui, keramikai ir plastikui
    gręžti be smūgio. Elektriniai įrankiai su elektroniniu sūkių reguliatoriumi ir dešininiu bei kairiniu sukimusi taip pat yra
    skirti varžtams sukti.

    Pavaizduoti įrankio elementai
    Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
    instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
    Greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas
    (1)
    (GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS-plus keičiamasis griebtuvas (GBH 18V-26 F)
    Įrankių įtvaras SDS-plus
    (3)
    Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
    (4)
    Užraktinė mova
    (5)
    Keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis žiedas
    (6)
    (GBH 18V-26 F)
    Vibracijos slopintuvas
    (7)
    EPC jungiklis (angl. „Electronic Precision Control“)
    (8)
    Kilpos, skirtos įrankiui pakabinti, įtvaras
    (9)
    Akumuliatoriaus atblokavimo klavišasA)
    (10)
    Sukimosi krypties perjungiklis
    (11)
    Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
    (12)
    Įjungimo-išjungimo jungiklis
    (13)
    AkumuliatoriusA)
    (14)
    Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklio užrakto myg(15)
    tukas
    Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis
    (16)
    Darbinė lemputė
    (17)
    Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
    (18)
    Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
    (19)
    Gylio ribotuvas
    (20)
    Bosch Power Tools



  • Page 261

    Lietuvių k. | 261
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)

    Vainikinio griebtuvo apsauginis varžtas
    (GBH 18V-26)A)
    Vainikinis griebtuvas (GBH 18V-26)A)
    SDS-plus kotelis griebtuvui (GBH 18V-26)A)
    Griebtuvo laikiklis (GBH 18V-26 F)
    Identifikaciniai grioveliai
    Griebtuvo raktas (GBH 18V-26)

    (27)
    (28)
    (29)

    Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo priekinė
    įvorė (GBH 18V-26 F)
    Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo fiksuojamasis žiedas (GBH 18V-26 F)
    Universalus antgalių laikiklis su SDS-plus koteliuA)

    A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.

    Techniniai duomenys
    Akumuliatorinis perforatorius

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    Sūkių skaičiaus reguliavimas





    Sukimosi sustabdymas





    Reversas





    Keičiamasis griebtuvas





    18

    18

    Gaminio numeris

    Nominalioji įtampa
    Nominali naudojamoji galia

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2,6

    2,6

    – Dešininis sukimasis

    min-1

    0–980

    0–980

    – Kairinis sukimasis

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS-plus

    SDS-plus

    mm

    50

    50

    – Betonas

    mm

    26

    26

    – Mūro siena (grąžtas su karūna)

    mm

    68

    68

    – Plienas

    mm

    13

    13

    – Mediena

    mm

    30

    30

    kg

    3,2−4,2

    3,3−4,4

    Ilgis

    mm

    347

    378

    Aukštis

    mm

    225

    225

    Rekomenduojama aplinkos temperatūra
    įkraunant

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    Leidžiamoji aplinkos temperatūra veikiantB) ir sandėliuojant

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    Smūgių skaičiusA)
    Smūgio energija pagal „EPTA-Procedure
    05:2016“
    Nominalus sūkių skaičius

    Įrankių įtvaras
    Suklio kakliuko skersmuo
    Maks. gręžinio skersmuo:

    Svoris pagal „EPTA‑Procedure 01:2014“

    Rekomenduojami akumuliatoriai
    Rekomenduojami krovikliai

    A) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
    B) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 262

    262 | Lietuvių k.

    Informacija apie triukšmą ir vibraciją
    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-6.
    Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia:
    Garso slėgio lygis

    dB(A)

    91

    91

    Garso galios lygis

    dB(A)

    102

    102

    dB

    3

    3

    Paklaida K
    Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

    Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 60745-2-6:
    Betono gręžimas su smūgiu:
    ah

    m/s2

    13,0

    12,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    8,5

    9,0

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    ah

    m/s2

    2,5

    2,5

    K

    m/s2

    1,5

    1,5

    Kirtimas:

    Gręžimas į metalą:

    Varžtai:

    Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisija buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir
    juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip
    pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.
    Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi
    pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai
    prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali kisti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
    laikotarpį gali žymiai padidėti.
    Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
    tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
    įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
    darbo laiką žymiai sumažės.
    Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
    papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
    įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

    Montavimas
    u

    Prieš atliekant prietaiso priežiūros darbus (pvz., techninę priežiūrą, keičiant darbo įrankius ir t. t.), o taip
    pat jį transportuojant ir sandėliuojant, sukimosi krypties perjungiklį būtina nustatyti į vidurinę padėtį.
    Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Akumuliatoriaus įkrovimas
    Naudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
    kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
    Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad
    akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
    Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
    Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
    saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
    u Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip
    galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
    Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
    u

    Akumuliatoriaus išėmimas
    Akumuliatoriuje (14) yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo, kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus atblokavimo
    klavišą (10), akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą
    įstatytą akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė.
    – Norėdami išimti akumuliatorių (14), paspauskite atblokavimo klavišą (10) ir išimkite akumuliatorių iš elektrinio
    įrankio. Traukdami nenaudokite jėgos.

    Bosch Power Tools



  • Page 263

    Lietuvių k. | 263

    Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
    Žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai  rodo akumuliatoriaus  įkrovos būklę. Dėl saugumo, įkrovos būklę galima
    pažiūrėti tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
    Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite
    įkrovos būklės mygtuką  arba  . Tai galima ir tada, kai
    akumuliatorius yra išimtas.
    Jei paspaudus mygtuką nešviečia nei vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia
    pakeisti.
    Akumuliatoriaus tipas GBA 18V...

    LEDs

    Talpa

    Šviečia nuolat 3× žalias

    60−100 %

    Šviečia nuolat 2× žalias

    30−60 %

    Šviečia nuolat 1× žalias

    5−30 %

    Mirksi 1× žalias

    0−5 %

    įrankiams reikės greitojo užveržimo griebtuvo arba vainikinio
    griebtuvo.

    Vainikinio griebtuvo įdėjimas ir išėmimas
    (GBH 18V-26)
    Vainikinio griebtuvo montavimas (žr. B pav.)
    – Įsukite SDS-plus kotelį (23) į vainikinį griebtuvą (22). Pritvirtinkite vainikinį griebtuvą (22) apsauginiu varžtu (21).
    Atkreipkite dėmesį, kad apsauginis varžtas yra su kairiniu sriegiu.
    Vainikinio griebtuvo įdėjimas (žr. B pav.)
    – Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
    – Vainikinį griebtuvą su koteliu sukite į įrankių įtvarą, kol jis
    savaime užsifiksuos.
    – Patikrinkite, ar užsifiksavo, t. y. vainikinį griebtuvą patraukite.
    Vainikinio griebtuvo nuėmimas
    – Patraukite užraktinę movą (5) atgal ir nuimkite vainikinį
    griebtuvą (22).

    Keičiamojo griebtuvo nuėmimas/uždėjimas
    Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...

    (GBH 18V-26 F)

    LEDs

    Talpa

    Šviečia nuolat 5× žalias

    80−100 %

    Šviečia nuolat 4× žalias

    60−80 %

    Keičiamojo griebtuvo nuėmimas (žr. C pav.)
    – Keičiamojo griebtuvo fiksuojamąjį žiedą (6) patraukite atgal, tvirtai laikykite jį šioje padėtyje ir SDS-plus keičiamąjį
    griebtuvą (2) arba greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą (1) traukdami į priekį nuimkite.
    – Nuimtą keičiamąjį griebtuvą saugokite nuo nešvarumų.

    Šviečia nuolat 3× žalias

    40−60 %

    Šviečia nuolat 2× žalias

    20−40 %

    Šviečia nuolat 1× žalias

    5−20 %

    Mirksi 1× žalias

    0−5 %

    Pagalbinė rankena
    u

    Elektrinį įrankį naudokite tik su papildoma rankena 
    (19).

    Papildomos rankenos pasukimas (žr. A pav.)
    Papildomą rankeną (19) galite pasukti taip, kad darbo padėtis būtų kuo saugesnė ir mažiausia varginanti.
    – Papildomos rankenos (19) apatinę dalį pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir nustatykite papildomą rankeną (19) į
    norimą padėtį. Vėl užveržkite papildomos rankenos (19) apatinę dalį, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę.
    Atkreipkite dėmesį, kad papildomos rankenos užveržiamoji juosta būtų specialiame, korpuse esančiame griovelyje.

    Griebtuvo ir įrankio parinkimas
    Norint gręžti su smūgiu ir kirsti, reikia SDS-plus įrankių, kuriuos būtų galima įstatyti į SDS-plus griebtuvą.
    Norint gręžti be smūgio medienoje, metale, keramikoje ir
    plastike bei norint sukti varžtus, reikia naudoti ne SDS-plus
    sistemos įrankius (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu). Šiems
    Bosch Power Tools

    Keičiamojo griebtuvo uždėjimas (žr. D pav.)
    u Naudokite tik modeliui skirtą originalią įrangą ir atkreipkite dėmesį į identifikacinių griovelių
    skaičių (25). Leidžiama naudoti tik keičiamuosius
    griebtuvus su dviem arba trimis identifikaciniais grioveliais. Naudojant šiam elektriniam įrankiui netinkamą
    keičiamąjį griebtuvą, darbo metu gali iškristi darbo įrankis.
    – Keičiamąjį griebtuvą prieš įstatydami nuvalykite ir šiek
    tiek patepkite įstatomąjį galą.
    – SDS-plus keičiamąjį griebtuvą (2) arba greitojo užveržimo
    keičiamąjį griebtuvą (1) apimkite visa ranka. Keičiamąjį
    griebtuvą sukdami stumkite ant griebtuvo laikiklio (24),
    kol aiškiai išgirsite, kad užsifiksavo.
    – Keičiamasis griebtuvas užsifiksuoja automatiškai. Patikrinkite, ar užsifiksavo, t. y. keičiamąjį griebtuvą patraukite.

    Įrankių keitimas
    Apsauginis nuo dulkių gaubtelis (4) neleidžia gręžimo metu
    kylančioms dulkėms patekti į įrankių įtvarą. Įdėdami įrankius
    saugokite, kad nepažeistumėte apsauginio nuo dulkių gaubtelio (4).
    u Pažeistą apsauginį nuo dulkių gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remonto
    tarnyboje.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 264

    264 | Lietuvių k.

    Įrankio keitimas (SDS-plus)
    SDS-plus darbo įrankio įstatymas (žr. E pav.)
    Su SDS-plus griebtuvu nenaudodami papildomų įrankių galite lengvai ir patogiai pakeisti darbo įrankį.
    – GBH 18V-26 F: Įstatykite greitojo SDS-plus keičiamąjį
    griebtuvą (2).
    – Darbo įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek tiek patepkite.
    – Darbo įrankį sukdami stumkite į įrankių įtvarą, kol jis savaime užsirakins.
    – Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksavo.
    SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo. Todėl sukdamasis tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek klibėti. Tai neturi jokios
    įtakos gręžiamos kiaurymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas
    centruojasi savaime.
    SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žr. F pav.)
    – Patraukite užraktinę movą (5) į priekį ir išimkite darbo įrankį.

    Įrankio keitimas (be SDS-plus)
    (GBH 18V-26)
    Darbo įrankio įstatymas (žr. G pav.)
    Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu
    arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su
    smūgiu ir kertant bus pažeidžiami.
    – Įstatykite vainikinį griebtuvą (22).
    – Sukdami atverkite vainikinį griebtuvą (22) tiek, kad galėtumėte įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį.
    – Griebtuvo raktą (26) įstatykite į vainikinio griebtuvo (22)
    atitinkamą angą ir tolygiai veržkite įrankį.
    – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (16) į padėtį
    „Gręžimas“.
    Darbo įrankio išėmimas (žr. H pav.)
    – Vainikinio griebtuvo movą (22) griebtuvo raktu (26) sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol darbo įrankį bus galima
    išimti.

    Įrankio keitimas (be SDS-plus)
    (GBH 18V-26 F)
    Darbo įrankio įstatymas (žr. I pav.)
    Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus gręžti su smūgiu
    arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus ir griebtuvas gręžiant su
    smūgiu ir kertant bus pažeidžiami.
    – Įstatykite greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą (1).
    – Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
    fiksuojamąjį žiedą (28). Sukdami priekinę įvorę (27) atidarykite įrankių įtvarą tiek, kad būtų galima įstatyti įrankį.
    Tvirtai laikykite fiksuojamąjį žiedą (28) ir stipriai sukite
    priekinę įvorę (27) rodyklės kryptimi, kol aiškiai išgirsite,
    kad užsifiksavo.
    – Patikrinkite, ar įrankis tvirtai įsistatė, t. y. jį patraukite.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Nuoroda: jei įrankių įtvaras buvo atidarytas iki atramos,
    užsukant įrankių įtvarą gali būti, kad trakštelėjimas girdėsis,
    bet įtvaras neužsidarys.
    Tokiu atveju priekinę įvorę (27) vieną kartą pasukite prieš
    laikrodžio rodyklę. Tada įrankių įtvarą galima uždaryti.
    – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (16) į padėtį
    „Gręžimas“.
    Darbo įrankio išėmimas (žr. J pav.)
    – Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
    fiksuojamąjį žiedą (28). Sukdami priekinę įvorę (27)
    rodyklės kryptimi atidarykite įrankių įtvarą tiek, kad būtų
    galima išimti įrankį.

    Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
    Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
    mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
    Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
    dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
    jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
    Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,
    o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos
    priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
    priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
    apdoroti tik specialistams.
    – Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
    – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
    – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
    kaukę su P2 klasės filtru.
    Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
    u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dulkės lengvai užsidega.
    Dulkių nusiurbimas su „GDE 18V-16“ (papildoma įranga)
    (žr. K pav.)
    Betono ir uolienų dulkėms nusiurbti riekia dulkių nusiurbimo
    įrangos „GDE 18V-16“ (papildoma įranga).
    Medienos, metalo ir plastiko dulkėms bei sveikatai kenksmingoms dulkėms (pvz., asbesto) ši sistema nėra skirta.

    Naudojimas
    Paruošimas naudoti
    Akumuliatoriaus įdėjimas
    u Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų akumuliatorius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius
    akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti ir sukelti gaisrą.
    – Kad apsaugotumėte nuo netikėto įjungimo, sukimosi
    krypties perjungiklį (11) nustatykite į vidurinę padėtį.
    – Stumkite akumuliatorių (14) į akumuliatoriaus skyrių  iki
    atramos.

    Bosch Power Tools



  • Page 265

    Lietuvių k. | 265
    Veikimo režimo pasirinkimas
    Gręžimo-kirtimo režimų perjungikliu (16) pasirinkite elektrinio įrankio veikimo režimą.
    – Norėdami pakeisti veikimo režimą, paspauskite atblokavimo klavišą (15) ir sukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (16) į norimą padėtį, kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
    Nuoroda: veikimo režimą keiskite tik tada, kai elektrinis įrankis išjungtas! Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį įrankį.
    Padėtis, norint Gręžti su smūgiu betoną
    arba akmenį

    Padėtis, norint gręžti be smūgio medieną,
    metalą, keramiką ir plastiką bei sukti varžtus
    Padėtis Vario-Lock kalto padėčiai pakeisti
    Šioje padėtyje gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis (16) neužsifiksuoja.
    Padėtis, norint Kirsti

    Sukimosi krypties keitimas
    Sukimosi krypties perjungikliu (11) galite pakeisti elektrinio
    įrankio sukimosi kryptį. Tačiau tada, kai įjungimo-išjungimo
    jungiklis (13) yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.
    u Sukimosi krypties perjungiklį (11) junkite tik tada, kai
    elektrinis įrankis neveikia.
    Norėdami gręžti su smūgiu, gręžti ir kirsti, visada nustatykite
    dešininę sukimosi kryptį.
    – Dešininis sukimasis: sukimosi krypties perjungiklį (11) stumkite iki atramos į kairę.
    – Kairinis sukimasis: sukimosi krypties perjungiklį (11) stumkite iki atramos į dešinę.
    Įjungimas ir išjungimas
    – Norėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį (13).
    Darbinė lemputė (17) šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaustas įjungimo-išjungimo jungiklis (13), ji apšviečia darbinę sritį, kai ji nepakankamai apšviesta.
    Pirmą kartą įjungus elektrinį įrankį gali būti, kad jis pradės
    veikti po uždelsimo, nes pirmiau turi susikonfigūruoti elektrinio įrankio elektroninis įtaisas.
    Esant žemai temperatūrai, prietaisas gali išvystyti visą kirtimo ar gręžimo našumą tik po tam tikro laiko.
    – Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį (13).

    Bosch Power Tools

    Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas
    – Įjungto elektrinio įrankio sūkių/smūgių skaičių tolygiai reguliuokite atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį (13).
    Šiek tiek spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį (13), įrankis
    veikia mažais sūkiais/smūgiais. Daugiau spaudžiant jungiklį,
    sūkių/smūgių skaičius didėja.
    „Electronic Precision Control“ (EPC)
    Su smūgiu gręžiant jautrias medžiagas, EPC užtikrina lėtą
    darbo įrankio įsisukimą ir mažesnį darbinį sūkių skaičių.
    – EPC jungiklį (8) pastumkite į pageidaujamą padėtį.
    Maksimalaus darbinio sūkių skaičiaus padėtis

    Lėto įsibėgėjimo ir mažesnio darbinio sūkių
    skaičiaus padėtis

    Apsauginė sankaba
    u Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia apsauginė
    sankaba, kuri išjungia jėgos perdavimą į suklį. Kadangi tuo metu prietaisą veikia reakcijos momentą sukeliančios jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem rankomis ir tvirtai stovėti.
    u Užsiblokavus elektriniam įrankiui, elektrinį įrankį išjunkite ir atlaisvinkite darbo įrankį. Įjungiant su užstrigusiu darbo įrankiu, susidaro didelis reakcijos jėgų
    momentas.
    Greitojo atjungimo įtaisas („KickBack Control“)
    Greitojo atjungimo įtaisas („KickBack
    Control“) užtikrina geresnę elektrinio įrankio kontrolę ir tokiu būdu padidina dirbančiojo apsaugą nei dirbant su elektriniais įrankiais be „KickBack Control“.
    Staiga ir netikėtai pradėjus suktis elektriniam įrankiui apie grąžto ašį, elektrinis
    įrankis išsijungia.
    – Norėdami įrankį pakartotinai įjungti, įjungimo-išjungimo
    jungiklį (13) atleiskite ir paspauskite iš naujo.
    Apie greitą išjungimą praneša ant elektrinio įrankio esanti
    mirksinti darbinė lemputė (17).

    Darbo patarimai
    Gręžimo gylio nustatymas (žr. L pav.)
    Gylio ribotuvu (20) galima nustatyti pageidaujamą gręžimo
    gylį X.
    – Paspauskite gylio ribotuvo nustatymo mygtuką (18) ir į
    papildomą rankeną (19) įstatykite gylio ribotuvą.
    Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai (20) turi būti nukreipti žemyn.
    – SDS-plus sistemos darbo įrankį iki atramos stumkite į
    SDS-plus įrankių įtvarą (3). Priešingu atveju, jei SDS-plus
    įrankis juda, gali būti klaidingai nustatomas gręžimo gylis.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 266

    266 | Lietuvių k.
    – Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp grąžto viršūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus norimam gręžimo
    gyliui X.
    Kalto padėties keitimas (Vario-Lock)
    Kaltą galite nustatyti į 44 padėtis. Tokiu būdu visada galite
    pasirinkti optimalią darbinę padėtį.
    – Kaltą įstatykite į įrankių įtvarą.
    – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (16) į padėtį
    „Vario-Lock“.
    – Kaltą su įtvaru pasukite į norimą padėtį.
    – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį (16) į padėtį
    „Kirtimas“. Taip nustačius, įrankių įtvaras užfiksuojamas.
    – Norėdami kirsti, nustatykite dešininį sukimąsi.
    Suktuvo antgalio įstatymas (žr. M pav.)
    u Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą
    elektrinį įrankį. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
    Norint naudoti suktuvo antgalį, reikia universalaus antgalių
    laikiklio (29) su SDS-plus koteliu (papildoma įranga).
    – Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.
    – Universalų antgalių laikiklį sukdami stumkite į įrankių įtvarą, kol jis savaime užsifiksuos.
    – Patikrinkite, ar užsifiksavo, t. y. universalų antgalių laikiklį
    patraukite.
    – Į universalų antgalių laikiklį įstatykite antgalį. Naudokite
    tik varžto galvutei tinkamą suktuvo antgalį.
    – Norėdami išimti universalų antgalių laikiklį, pastumkite
    užraktinę movą (5) atgal ir išimkite universalų antgalių laikiklį (29) iš įrankių įtvaro.
    Vibracijos slopintuvas
    Integruota vibracijos slopinimo sistema sumažina kylančią vibraciją.
    u Nebenaudokite elektrinio įrankio, jei pažeistas vibracijos slopinimo elementas.
    Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
    Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
    Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo −20 °C iki 50 °C temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automobilyje.
    Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu
    ir sausu teptuku.
    Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
    Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.

    Priežiūra ir servisas
    Priežiūra ir valymas
    u

    Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
    darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
    ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
    sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
    u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
    kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs.
    u Pažeistą apsauginį nuo dulkių gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remonto
    tarnyboje.
    – Po kiekvieno naudojimo išvalykite įrankių įtvarą (3).

    Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
    tarnyba
    Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
    susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.boschpt.com
    Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
    Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
    lentelėje.
    Lietuva
    Bosch įrankių servisas
    Informacijos tarnyba: (037) 713350
    ļrankių remontas: (037) 713352
    Faksas: (037) 713354
    El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

    Transportavimas
    Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų.
    Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
    ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
    rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
    Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
    taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
    papildomų nacionalinių taisyklių.

    Šalinimas
    Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma
    įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
    Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
    Tik ES šalims:
    Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
    elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,

    Bosch Power Tools



  • Page 267

    한국어 | 267
    pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
    Akumuliatoriai ir baterijos:
    Ličio jonų:
    prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
    (žr. „Transportavimas“, Puslapis 266).

    한국어
    안전 수칙
    전동공구용 일반 안전수칙
    모든 안전수칙과 지시 사항을
    상세히 읽고 지켜야 합니다. 다
    음의 안전수칙과 지시 사항을 준수하지 않으면 화재
    위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다.
    앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명
    서를 잘 보관하십시오.
    다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에
    연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터
    리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니
    다.

    경고

    작업장 안전
    u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
    오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
    를 초래할 수 있습니다.
    u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
    있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
    전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
    일으킬 수 있습니다.
    u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은
    다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
    오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
    한 통제력을 잃기 쉽습니다.
    전기에 관한 안전
    u 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
    아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
    니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
    러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
    그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
    줄일 수 있습니다.
    u 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
    지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
    경우 감전될 위험이 높습니다.
    u 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
    두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
    될 위험이 높습니다.
    u 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
    오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
    되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
    드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
    가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
    Bosch Power Tools

    모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
    하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
    유발할 수 있습니다.
    u 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
    당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
    연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
    수 있습니다.
    u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
    는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
    사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
    사용자 안전
    u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
    하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
    물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
    마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
    가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
    u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
    보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사용
    에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전
    한 신발, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을
    하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
    u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
    전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
    전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
    위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
    구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
    전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
    사고 위험이 높습니다.
    u 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
    등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
    나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
    u 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
    하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 안
    정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
    상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
    니다.
    u 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
    거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷 또
    는 장갑이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않
    도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴
    머리는 가동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습
    니다.
    u 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경
    우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되
    는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사
    용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습
    니다.
    전동공구의 올바른 사용과 취급
    u 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작
    업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오.
    알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도
    내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습
    니다.
    u 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마
    십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구
    는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 268

    268 | 한국어
    u

    u

    u

    u

    u

    기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거
    나 혹은 기기를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서
    플러그를 미리 빼어 놓으십시오. 이러한 조치는
    실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니
    다.
    사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않
    는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거
    나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사
    용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공
    구를 사용하면 위험합니다.
    전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부
    위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는
    부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한
    부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상
    된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전
    에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지
    않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다.
    절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
    날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는
    걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
    전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할
    때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사
    용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시
    하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분
    야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우
    위험한 상황을 초래할 수 있습니다.

    충전 전동공구의 올바른 사용과 취급
    u 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전
    기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품
    의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지
    않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있
    습니다.
    u 각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하
    십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를
    입거나 화재를 초래할 수 있습니다.
    u 배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수
    있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한
    금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리
    극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를
    야기할 수 있습니다.
    u 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니
    다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
    피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십
    시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담
    하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자
    극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
    서비스
    u 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,
    수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.
    그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할
    수 있습니다.

    해머에 대한 안전 경고사항
    u

    방음 보호구를 착용하십시오. 소음에 노출되면
    청력을 상실할 수 있습니다.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    u

    u

    u

    u

    u

    u

    u
    u

    u

    u

    공구에 보조 손잡이가 함께 공급된 경우, 보조 손
    잡이를 사용하십시오. 통제력을 상실하면 부상을
    입을 수 있습니다.
    절단용 액세서리 또는 파스너가 숨겨진 배선에
    접촉할 가능성이 있는 작업을 수행할 경우, 전동
    공구의 절연된 손잡이 면만 잡으십시오. 절단용
    액세서리 및 파스너가 "전류가 흐르는" 전선에 접
    촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 "전류가
    흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수 있습
    니다.
    보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를
    확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
    력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
    면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
    관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관
    을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니
    다.
    전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었
    는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공
    구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다.
    작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바
    이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더
    안전합니다.
    배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
    발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하
    거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고,
    필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
    호흡기가 자극될 수 있습니다.
    배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
    험이 있습니다.
    못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
    외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
    될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가
    타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있
    습니다.
    제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만
    배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.
    배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
    출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물,
    수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
    및 단락의 위험이 있습니다.
    전동 공구를 양손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작
    업하십시오. 전동공구를 양손으로 잡고 움직이면
    더 안전합니다.

    제품 및 성능 설명
    모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
    다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
    으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
    상을 입을 수 있습니다.
    사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
    오.

    규정에 따른 사용
    본 전동공구는 콘크리트, 벽돌 및 석재에 임팩트 드
    릴 작업을 하고 간단한 치즐 작업을 하는 데 사용해
    Bosch Power Tools



  • Page 269

    한국어 | 269
    야 합니다. 또한 목재, 금속, 세라믹 및 플라스틱에
    서의 타격 없는 드릴 작업에도 적합합니다. 전자 제
    어장치와 좌우 회전 기능이 있는 전동공구는 또한
    스크류 작업을 하는 데에도 사용이 가능합니다.

    제품의 주요 명칭
    제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
    림이 나와있는 면을 참고하십시오.
    (1)
    순간 교환 키레스 척(GBH 18V-26 F)
    (2)
    SDS-plus 키레스 척(GBH 18V-26 F)
    (3)
    SDS‑plus 툴 홀더
    (4)
    먼지 보호 캡
    (5)
    잠금 슬리브
    (6)
    키레스 척 잠금 링(GBH 18V-26 F)
    (7)
    진동 감소장치
    (8)
    EPC(Electronic Precision Control) 스위

    (9)
    고리 마운트
    (10) 배터리 해제 버튼A)
    (11) 회전방향 선택 스위치
    (12) 손잡이(절연된 손잡이 부위)
    (13) 전원 스위치

    (14)
    (15)
    (16)
    (17)
    (18)
    (19)
    (20)
    (21)
    (22)
    (23)
    (24)
    (25)
    (26)
    (27)
    (28)
    (29)

    배터리A)
    모드 선택 스위치 해제 버튼
    모드 선택 스위치
    작업 램프
    깊이 조절자 조절용 버튼
    보조 손잡이(절연된 손잡이 부위)
    깊이 조절자
    키 타입 척 안전 나사(GBH 18V-26)A)
    키 타입 척(GBH 18V-26)A)
    드릴 척용 SDS‑plus 어댑터 축
    (GBH 18V-26)A)
    드릴 척 서포트(GBH 18V-26 F)
    식별 홈
    드릴 척 키(GBH 18V-26)
    키레스 척 앞쪽 슬리브(GBH 18V-26 F)
    순간 교환 키레스 척 고정 링
    (GBH 18V-26 F)
    SDS‑plus 어댑터 축이 있는 유니버설 홀더
    A)

    A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
    품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
    프로그램을 참고하십시오.

    제품 사양
    충전 해머 드릴

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    제품 번호

    3 611 J09 0..

    3 611 J10 ...

    속도 제어





    회전 정지





    우회전/좌회전





    키레스 척





    18

    18

    정격 전압
    소비 전력

    V=
    W

    425

    425

    min-1

    0–4350

    0–4350

    J

    2.6

    2.6

    – 정회전

    min-1

    0–980

    0–980

    – 역회전

    min-1

    0–980

    0–980

    SDS‑plus

    SDS‑plus

    mm

    50

    50

    – 콘크리트

    mm

    26

    26

    – 벽돌(코어 비트 사용 시)

    mm

    68

    68

    – 철재

    mm

    13

    13

    – 목재

    mm

    30

    30

    kg

    3.2−4.2

    3.3−4.4

    mm

    347

    378

    타격 속도A)
    EPTA-Procedure 05:2016에 따른
    스트로크당 타격 에너지
    정격 속도

    툴 홀더
    스핀들 넥 직경
    드릴 직경, 최대:

    EPTA-Procedure 01:2014에 따른
    중량
    길이

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 270

    270 | 한국어
    충전 해머 드릴
    높이

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F

    mm

    225

    225

    충전 시 권장되는 주변 온도

    °C

    0 ... +35

    0 ... +35

    작동 시B) 및 보관 시 허용되는 주변
    온도

    °C

    −20 ... +50

    −20 ... +50

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GBA 18V...
    ProCORE18V...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    GAL 18...
    GAX 18...
    GAL 36...

    권장 배터리
    권장하는 충전기

    A) 사용하는 배터리에 따라 상이
    B) 온도 <0 °C일 때 출력 제한

    조립
    u

    공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교환
    등)을 진행하기 전에 또는 전동공구를 운반하거
    나 보관할 경우 회전 방향 전환 스위치를 중간 위
    치로 두십시오. 실수로 전원 스위치가 작동하게
    되면 부상을 입을 위험이 있습니다.

    배터리 충전하기

    공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합
    니다.
    충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전 상
    태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시
    가능합니다.
    충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지
    않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합
    니다.

    기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
    오. 귀하의 전동공구에 사용된 리튬이온 배터리
    에 맞춰진 충전기들입니다.
    지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리
    의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하
    기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오.
    리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인
    해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에
    중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.
    리튬 이온 배터리는 “Electronic Cell Protection
    (ECP)” (전자 셀 보호) 기능이 있어 과도하게 방전
    되지 않습니다. 배터리가 방전되면 안전 스위치가
    작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더 이상 움직이
    지 않습니다.
    u 전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원
    스위치를 계속 누르지 마십시오. 배터리가 손상
    될 수 있습니다.
    폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.

    배터리 형식 GBA 18V...

    배터리 탈착하기
    배터리 (14) 는 배터리 해제 버튼 (10) 이 실수로 눌
    려져 배터리가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치
    가 이중으로 되어 있습니다. 전동공구에 배터리가
    끼워져 있는 동안 배터리는 스프링으로 제 위치에
    고정됩니다.
    – 배터리 (14) 를 분리하려면 배터리 해제 버튼
    (10) 을 누른 상태에서 배터리를 전동공구 측면
    으로 당겨내십시오. 무리하게 힘을 가하지 마십
    시오.

    u

    배터리 충전상태 표시기
    배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리
    의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    LED

    용량

    연속등 3× 녹색

    60−100 %

    연속등 2× 녹색

    30−60 %

    연속등 1× 녹색

    5−30 %

    점멸등 1× 녹색

    0−5 %

    배터리 형식 ProCORE18V...

    LED

    용량

    연속등 5× 녹색

    80−100 %

    연속등 4× 녹색

    60−80 %

    연속등 3× 녹색

    40−60 %

    연속등 2× 녹색

    20−40 %

    연속등 1× 녹색

    5−20 %

    점멸등 1× 녹색

    0−5 %

    보조 손잡이
    u

    반드시 보조 손잡이 (19) 를 장착하여 전동공구
    를 사용하십시오.

    보조 손잡이 조절하기(그림 A 참조)
    보조 손잡이 (19) 를 알맞게 젖혀서 안전하고 편안
    한 작업 자세를 취하십시오.

    Bosch Power Tools



  • Page 271

    한국어 | 271
    – 보조 손잡이 (19) 의 아래쪽을 시계 반대 방향으
    로 돌려 보조 손잡이 (19) 의 방향을 원하는 위치
    로 전환하십시오. 보조 손잡이 (19) 의 아래쪽을
    시계 방향으로 다시 돌려 끼우십시오.
    이때 보조 손잡이의 고정 밴드가 하우징에 있는
    홈에 제대로 끼여 있는지 확인해야 합니다.

    – SDS-plus 키레스 척 (2) 또는 순간 교환 키레스
    척 (1) 을 양손으로 붙잡으십시오. 확실하게 잠기
    는 소리가 들릴 때까지 키레스 척을 돌리면서 드
    릴 척 서포트 (24) 쪽으로 미십시오.
    – 키레스 척은 자동으로 잠깁니다. 키레스 척을 당
    겨보아 제대로 잠겼는지 확인해 보십시오.

    드릴 척과 비트 선택하기

    툴 교환

    해머 드릴 작업이나 치즐 작업을 하려면 기기의
    SDS‑plus 드릴 척에 삽입되는 SDS‑plus 비트를 사
    용해야 합니다.
    목재, 금속, 세라믹 그리고 플라스틱에 타격없이 드
    릴 작업을 하거나 스크류 작업을 하려면 SDS-plus
    가 아닌 비트를 사용해야 합니다(예: 실린더 섕크
    타입 드릴 비트). 이러한 비트를 사용할 경우 순간
    교환 키레스 척이나 키 타입 척이 필요합니다.

    먼지 보호 캡 (4) 은 작업하는 동안 먼지가 툴 홀더
    안으로 들어가는 것을 방지해 줍니다. 비트 장착 시,
    먼지 보호 캡 (4) 이 손상되지 않도록 주의하십시
    오.
    u 손상된 먼지 보호 캡은 즉시 교환하십시오. 고객
    서비스 센터에서 교환하는 것을 권장합니다.

    키 타입 척 삽입/분리하기

    SDS‑plus 비트 장착하기(그림 E 참조)
    SDS‑plus 드릴 척을 사용하면 별도의 공구를 사용
    하지 않고도 간단하고 쉽게 비트를 교환할 수 있습
    니다.
    – GBH 18V-26 F: SDS-plus 키레스 척 (2) 을 끼
    우십시오.
    – 끼우려는 비트의 끝 부분을 깨끗이 닦고 그리스
    를 바릅니다.
    – 비트가 자동으로 잠길 때까지 툴 홀더 안으로 돌
    려 끼우십시오.
    – 치즐 비트를 잡아당겨 보면서 제대로 끼워졌는지
    확인해 보십시오.
    SDS‑plus 비트는 시스템상 충분히 움직이게 되어
    있습니다. 그래서 공전 상태에서 편심 현상이 생기
    지만 드릴작업 시에는 다시 저절로 중심을 잡습니
    다. 이는 작업의 정확성에 어떠한 영향도 미치지 않
    습니다.

    (GBH 18V-26)
    키 타입 척 조립하기(그림 B 참조)
    – SDS‑plus 어댑터 축 (23) 을 키 타입 척 (22) 안
    으로 돌려 끼웁니다. 키 타입 척 (22) 에 안전 나
    사 (21) 를 끼워 고정시킵니다. 안전 나사가 좌나
    사임에 유의하십시오.
    키 타입 척 장착하기(그림 B 참조)
    – 어댑터 축의 끼워지는 부분을 깨끗이 닦고 약간
    그리스를 바릅니다.
    – 어댑터 축이 있는 키 타입 척이 자동으로 잠길 때
    까지 툴 홀더 안으로 돌리면서 끼웁니다.
    – 키 타입 척을 당겨보아 제대로 잠겼는지 확인해
    보십시오.
    키 타입 척 탈착하기
    – 잠금 슬리브 (5) 를 뒤쪽으로 밀고 키 타입 척
    (22) 을 빼내십시오.

    툴 교환(SDS-plus)

    키레스 척 탈착하기/장착하기

    SDS‑plus 비트 탈착하기(그림 F 참조)
    – 잠금 슬리브 (5) 를 뒤쪽으로 민 후, 비트를 분리
    합니다.

    (GBH 18V-26 F)

    (SDS-plus가 아닌) 툴 교환

    키레스 척 탈착하기(그림 C 참조)
    – 키레스 척 잠금 링 (6) 을 뒤로 당기고, 이 위치를
    유지한 상태에서 SDS‑plus 키레스 척 (2) 또는
    교환 가능한 키레스 척 (1) 을 앞으로 당겨 빼냅
    니다.
    – 키레스 척을 탈착한 후 더러워지지 않도록 하십
    시오.

    (GBH 18V-26)

    키레스 척 장착하기(그림 D 참조)
    u 반드시 기기 모델 고유의 순정품만 사용하고 이
    때 식별 홈 (25) 의 개수를 확인해 보십시오. 식
    별 홈이 두 개 또는 세 개가 있는 키레스 척만 사
    용해야 합니다. 본 전동공구에 적합하지 않은 키
    레스 척을 사용한 경우, 비트가 작동 중에 빠질 수
    있습니다.
    – 키레스 척을 끼우기 전에 깨끗이 닦고 끼워지는
    부분에 약간 그리스를 바릅니다.

    Bosch Power Tools

    비트 장착하기(그림 G 참조)
    지침: 해머 드릴 작업이나 치즐 작업을 할 때
    SDS‑plus가 아닌 비트를 사용하지 마십시오!
    SDS‑plus가 아닌 비트와 그 드릴 척이 해머 드릴 작
    업과 치즐 작업으로 인해 손상됩니다.
    – 키 타입 척 (22) 을 끼우십시오.
    – 공구가 삽입될 때까지 키 타입 척 (22) 을 돌려
    푸십시오. 공구를 끼우십시오.
    – 드릴 척 키 (26) 를 키 타입 척 (22) 의 해당 구멍
    에 끼우고 공구를 균일하게 조이십시오.
    – 모드 선택 스위치 (16) 를 “드릴 작업” 위치로
    돌리십시오.
    비트 분리하기(그림 H 참조)
    – 드릴 척 키 (26) 를 사용하여 키 타입 척 (22) 의
    슬리브를 비트가 빠질 때까지 시계 반대 방향으
    로 돌립니다.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 272

    272 | 한국어

    (SDS-plus가 아닌) 툴 교환
    (GBH 18V-26 F)
    비트 장착하기(그림 I 참조)
    지침: 해머 드릴 작업이나 치즐 작업을 할 때
    SDS‑plus가 아닌 비트를 사용하지 마십시오!
    SDS‑plus가 아닌 비트와 그 드릴 척이 해머 드릴 작
    업과 치즐 작업으로 인해 손상됩니다.
    – 순간 교환 키레스 척 (1) 을 삽입하십시오.
    – 교환 가능한 키레스 척의 고정 링 (28) 을 꽉 잡
    으십시오. 공구가 장착될 때까지 앞쪽 슬리브
    (27) 를 돌려 공구 어댑터를 푸십시오. 고정 링
    (28) 을 꽉 붙잡고 잠기는 소리가 확실하게 들릴
    때까지 앞쪽 슬리브 (27) 를 세게 화살표 방향으
    로 돌리십시오.
    – 비트를 당겨보면서 제대로 끼워졌는지 확인해 보
    십시오.
    지침: 툴 홀더가 스톱 위치까지 열렸으면, 툴 홀더를
    돌려 잠글 때 끼워지는 소리가 들리며 툴 홀더는 잠
    기지 않을 수 있습니다.
    이 경우 앞쪽 슬리브 (27) 를 화살표 방향으로 돌리
    십시오. 그 이후 툴 홀더를 잠글 수 있습니다.
    – 모드 선택 스위치 (16) 를 “드릴 작업” 위치로
    돌리십시오.
    비트 분리하기(그림 J 참조)
    – 교환 가능한 키레스 척의 고정 링 (28) 을 꽉 잡
    으십시오. 공구가 분리 때까지 앞쪽 슬리브 (27)
    를 화살표 방향으로 돌려 공구 어댑터를 푸십시
    오.

    분진 및 톱밥 추출장치
    납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광
    물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
    칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우,
    사용자나 주변 사람들이 알레르기 반응이나 호흡기
    장애를 일으킬 수 있습니다.
    떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
    유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가
    원료 (크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유
    발시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 전문
    가만 작업할 수 있습니다.
    – 가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를
    사용하십시오.
    – 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오.
    – 필터등급 P2가 장착된 호흡 마스크를 사용하십
    시오.
    작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십
    시오.
    u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진
    이 쉽게 발화할 수 있습니다.
    GDE 18V-16이 포함된 분진 흡입장치(액세서리)
    (그림 K 참조)
    콘크리트 분진 및 암석 분진 흡입을 위해 집진 장치
    GDE 18V-16(액세서리)이 필요합니다.
    목재, 금속 및 플라스틱 분진과 건강에 유해한 분진
    (예: 석면)은 이 집진 시스템에 적합하지 않습니다.
    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    작동
    기계 시동
    배터리 장착하기
    u 반드시 해당 전동공구 형식판에 나와 있는 전압
    등급의 Bosch 순정 리튬이온 배터리만을 사용하
    십시오. 다른 배터리를 사용하면 상해를 입거나
    화재가 발생할 위험이 있습니다.
    – 회전방향 선택 스위치 (11) 를 중앙에 위치시키
    면, 의도치 않게 전원이 켜지는 것을 방지할 수 있
    습니다.
    – 배터리 (14) 를 배터리 슬롯 에 닿을 때까지 밀어
    넣으십시오.
    작동 모드 설정하기
    모드 선택 스위치 (16) 를 이용하여 전동공구의 작
    동 모드를 선택하십시오.
    – 작동 모드를 변경하려면 해제 버튼 (15) 을 누른
    상태에서 모드 선택 스위치 (16) 가 맞물려 잠기
    는 소리가 날 때까지 원하는 위치로 돌립니다.
    지침: 작동 모드는 전동공구가 꺼진 상태에서만 변
    경하십시오! 그렇게 하지 않으면 전동공구가 손상
    될 수 있습니다.
    콘크리트 또는 석재에서의 해머 드릴
    작업 위치

    목재, 금속, 세라믹, 플라스틱에서 타
    격이 없는 단순 드릴 작업 및 스크류
    작업 위치
    치즐 위치 조절을 위한 Vario-Lock 위

    모드 선택 스위치 (16) 는 이 위치에
    서 잠기지 않습니다.
    치즐 작업 위치

    회전방향 설정하기
    회전방향 선택 스위치 (11) 를 이용해 전동공구의
    회전방향을 변경할 수 있습니다. 전원 스위치 (13)
    가 눌린 상태에서는 변경할 수 없습니다.
    u 전동공구가 정지된 상태에서만 회전방향 선택 스
    위치 (11) 를 작동하십시오.
    해머 드릴작업, 드릴작업 혹은 치즐작업을 하려면
    회전방향이 반드시 우회전에 있어야 합니다.
    – 정회전: 회전방향 선택 스위치 (11) 를 스톱
    위치까지 좌측으로 누르십시오.
    – 역회전: 회전방향 선택 스위치 (11) 를 스톱
    위치까지 우측으로 누르십시오.

    Bosch Power Tools



  • Page 273

    한국어 | 273
    전원 스위치 작동
    – 전동공구의 전원을 켜려면 전원 스위치를 (13)
    누르십시오.
    전원 스위치 (13) 를 약간 또는 끝까지 누르면 작업
    램프 (17) 가 점등되기 때문에 조명 상태가 안 좋을
    경우 작업 영역을 비출 수 있습니다.
    전동공구의 스위치를 맨 처음으로 켤 때 전동공구의
    전자 시스템이 구성되어야 하므로 시동이 지연될 수
    있습니다.
    저온에서 작업할 경우 전동공구가 완전한 해머/타
    격 성능을 보일 때까지 얼마간 시간이 필요합니다.
    – 전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (13)
    에서 손을 떼면 됩니다.
    속도/타격률 조절하기
    – 전원이 켜진 전동공구의 속도/타격률은 전원 스
    위치 (13) 를 움직이는 정도에 따라 자유롭게 조
    절하십시오.
    전원 스위치 (13) 쪽으로 약간만 밀면 낮은 속도/타
    격률이 설정됩니다. 좀 더 세게 누르면 속도/타격률
    이 증가합니다.
    EPC(Electronic Precision Control)
    민감한 소재에 타격 작업을 할 때 EPC를 통해 서서
    히 작동회전속도를 줄일 수 있습니다.
    – EPC 스위치 (8) 를 원하는 위치로 미십시오.
    최고 작동 회전속도에 해당하는 위치

    서서히 작동 회전속도를 줄이는 위치

    과부하 클러치
    u 드릴 비트가 끼였거나 박힌 경우 드릴 스핀들의
    작동이 중단됩니다. 이때 생기는 충격에 대비해
    서 전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로
    작업해야 합니다.
    u 전동공구 자동이 차단되면, 전동공구의 스위치를
    끄고 비트를 푸십시오. 비트가 걸려 있는 상태에
    서 스위치를 켜면 강한 반동력이 생길 수 있습니
    다.
    급속 정지 기능(Kickback Control)
    급속 정지 기능(Kickback
    Control)은 전동공구에 과부하가
    걸릴 경우 순간적으로 회전작동을
    멈추며(예시: SDS Plus 비트가 자
    재에 걸릴 경우), Kickback
    Control 기능이 없는 전동공구 대
    비 사용자를 더 안전하게 보호해줍
    니다. 예상치 못한 상황에서 전동공
    구가 드릴축 주위를 회전하는 경우
    전동공구가 자체적으로 스위치를
    차단합니다.

    Bosch Power Tools

    – 재가동하려면 전원 스위치 (13) 에서 손을 떼고
    다시 한번 누릅니다.
    급속 정지는 전동공구에 작업 램프 (17) 가 깜박이
    면서 표시됩니다.

    사용 방법
    드릴 깊이 조절하기(그림 L 참조)
    원하는 천공 깊이 X는 깊이 조절자 (20) 로 조절할
    수 있습니다.
    – 깊이 조절자 조절용 버튼 (18) 을 눌러 깊이 조절
    자를 보조 손잡이 (19) 에 끼우십시오.
    깊이 조절자 (20) 에 있는 우툴두툴한 표면이 항
    상 아래쪽으로 향해 있어야 합니다.
    – SDS-plus 비트를 SDS-plus 툴 홀더 (3) 안으로
    끝까지 밀어 넣습니다. SDS‑plus 비트가 움직이
    게 되면 천공 깊이를 정확하게 세팅할 수 없게 됩
    니다.
    – 드릴 비트의 끝과 깊이 조절자의 끝 부위의 간격
    이 원하는 천공 깊이 X가 될 때까지 깊이 조절자
    를 잡아 당깁니다.
    치즐 위치 바꾸기(Vario‑Lock)
    44 위치에서 치즐을 고정시킬 수 있습니다. 이를 통
    해 각각 적의 작업 위치를 선점할 수 있습니다.
    – 치즐을 툴 홀더에 끼웁니다.
    – 모드 선택 스위치 (16) 를 “Vario-Lock” 위치
    로 돌리십시오.
    – 원하는 치즐 위치로 비트를 돌리십시오.
    – 타격/회전 모드 스위치 (16) 을 “치즐 작업” 위
    치로 돌리십시오. 그러면 툴 홀더가 고정됩니다.
    – 치즐작업을 하려면 회전방향을 오른쪽으로 맞추
    십시오.
    스크류 드라이버 비트 장착하기(그림 M 참조)
    u 전동공구의 스위치가 꺼진 상태에서만 볼트/너트
    에 대십시오. 회전하는 드릴 비트가 미끄러질 수
    있습니다.
    스크류 드라이버 비트를 사용하려면 SDS-plus 어
    댑터 축이 있는 유니버설 홀더 (29) (액세서리)가
    필요합니다.
    – 어댑터 축의 끼워지는 부분을 깨끗이 닦고 약간
    그리스를 바릅니다.
    – 유니버설 홀더가 저절로 잠길 때까지 툴 홀더 안
    으로 돌리면서 끼웁니다.
    – 유니버설 홀더를 당겨보아 제대로 잠겼는지 확인
    하십시오.
    – 스크류 드라이버 비트 한 개를 유니버설 홀더에
    끼웁니다. 스크류 헤드에 맞는 스크류 드라이버
    비트만을 사용하십시오.
    – 유니버설 홀더를 분리하려면 잠금 슬리브 (5) 를
    뒤쪽으로 밀고 유니버설 홀더 (29) 를 툴 홀더에
    서 분리하십시오.
    진동 감소장치
    진동 감소장치가 내장되어 있어 진동 발
    생이 줄어듭니다.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)



  • Page 274

    274 | 한국어
    u

    진동 감소장치가 손상된 경우 전동공구를 계속
    사용하지 마십시오.

    올바른 배터리의 취급 방법
    배터리를 습기나 물이 있는 곳에 두지 마십시오.
    배터리를 –20 °C 에서 50 °C 온도 범위에서만 저장
    하십시오. 예를 들면 배터리를 여름에 자동차 안에
    두지 마십시오.
    가끔 배터리의 통풍구를 부드럽고 깨끗한 마른 솔로
    청소하십시오.
    충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의
    수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다.
    폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.

    보수 정비 및 서비스
    보수 정비 및 유지
    전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
    환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
    경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
    전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
    이 있습니다.
    u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
    공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
    u 손상된 먼지 보호 캡은 즉시 교환하십시오. 고객
    서비스 센터에서 교환하는 것을 권장합니다.
    – 툴 홀더 (3) 를 사용한 후에는 항상 깨끗이 닦아
    주십시오.
    u

    처리
    전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은
    환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도
    록 분류하십시오.
    전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가
    정용 쓰레기로 처리하지 마십시오!
    오직 EU 국가에만 해당:
    더이상 사용할 수 없는 전동공구 및 사용한 충전용
    배터리/배터리는 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및
    유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하
    여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다.
    충전용 배터리/배터리:
    리튬이온:
    운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조
    „운반“, 페이지 274).

    AS 센터 및 사용 문의
    AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
    고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
    관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
    수 있습니다 - www.bosch-pt.com
    보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
    서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
    문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
    레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
    오.
    콜센터
    080-955-0909

    운반
    포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정
    을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를
    사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
    제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
    사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
    수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
    문가와 상담해야 합니다.
    표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
    리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움
    직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와
    관련한 국내 규정을 준수하십시오.

    1 609 92A 5GC | (14.11.2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 275

    ‫‪ | 275‬عربي‬

    ‫عربي‬
    ‫إرشادات األمان‬
    ‫تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية‬
    ‫اقرأ جميع تحذيرات األمان‬
    ‫تحذير‬
    ‫والتعليمات‪ .‬عدم مراعاة‬
    ‫تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی‬
    ‫الصدمات الكهربائية و‪/‬أو نشوب حرائق و‪/‬أو اإلصابة‬
    ‫بجروح خطيرة‪.‬‬
    ‫احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع‬
    ‫إليها فيما بعد‪.‬‬
    ‫يقصد بمصطلح »العدة الكهربائية« المستخدم في‬
    ‫تحذيرات األمان‪ ،‬العدد الكهربائية الموصلة بالشبكة‬
    ‫الكهربائية )بواسطة كابل الشبكة الكهربائية( وأيضا‬
    ‫العدد الكهربائية المشغلة بمركم )دون كابل الشبكة‬
    ‫الكهربائية(‪.‬‬
    ‫األمان بمكان العمل‬
    ‫‪ t‬احرص على أن يكون مكان العمل نظيفا‬
    ‫ومضاء بشكل جيد‪ .‬الفوضی في مكان العمل‬
    ‫ونطاقات العمل غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع‬
    ‫الحوادث‪.‬‬
    ‫‪ t‬ال تشغل العدة الكهربائية في أجواء معرضة‬
    ‫لخطر االنفجار‪ ،‬مثل األماكن التي تتوفر فيها‬
    ‫السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة‬
    ‫لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تولد شررا قد يتسبب‬
    ‫في إشعال األغبرة واألبخرة‪.‬‬
    ‫‪ t‬احرص على بقاء األطفال وغيرهم من‬
    ‫األشخاص بعيدا عند تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية‪ .‬تشتيت االنتباه قد يتسبب في‬
    ‫فقدانك السيطرة علی الجهاز‪.‬‬
    ‫األمان الكهربائي‬
    ‫‪ t‬يجب أن تكون قوابس العدد الكهربائية‬
    ‫متالئمة مع المقابس‪ .‬ال يجوز تعديل القابس‬
    ‫بأي صورة من الصور‪ .‬ال تستعمل القوابس‬
    ‫المهايئة مع العدد الكهربائية المؤرضة )ذات‬
    ‫طرف أرضي(‪ .‬تقلل القوابس التي لم يت ّم تعديلها‬
    ‫والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
    ‫‪ t‬تجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة‬
    ‫كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات‪.‬‬
    ‫يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
    ‫جسمك مؤرض أو موصل باألرضي‪.‬‬
    ‫‪ t‬أبعد العدد الكهربائية عن األمطار أو‬
    ‫الرطوبة‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن‬
    ‫تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫‪ t‬ال تسئ استعمال الكابل‪ .‬ال تستخدم الكابل‬
    ‫في حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب‬
    ‫القابس من المقبس‪ .‬احرص على إبعاد‬
    ‫الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو‬
    ‫األجزاء المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
    ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
    ‫‪ t‬عند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزل‬
    ‫اقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة‬
    ‫لالستعمال في األماكن المكشوفة‪ .‬يقلل‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال في‬
    ‫األماكن المكشوفة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
    ‫‪ t‬إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح‬
    ‫للوقاية من التيار المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح‬
    ‫للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬
    ‫أمان األشخاص‬
    ‫‪ t‬كن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدة‬
    ‫الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
    ‫عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير‬
    ‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه‬
    ‫للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد‬
    ‫يؤدي إلی إصابات خطيرة‪.‬‬
    ‫‪ t‬قم باارتداء تجهيزات الحماية الشخصية‪ .‬وارتد‬
    ‫دائما نظارات واقية‪ .‬إن ارتداء تجهيزات الحماية‬
    ‫الشخصية‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان‬
    ‫الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين‪،‬‬
    ‫حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية‪ ،‬يقلل من‬
    ‫خطر اإلصابة بجروح‪.‬‬
    ‫‪ t‬تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من‬
    ‫كون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلها‬
    ‫بالتيار الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو‬
    ‫حملها‪ .‬إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء‬
    ‫حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة‬
    ‫الكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل‪ ،‬فقد‬
    ‫يؤدي هذا إلی وقوع الحوادث‪.‬‬
    ‫‪ t‬انزع أي أداة ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل‬
    ‫العدة الكهربائية‪ .‬قد يؤدي ترك أداة أو مفتاح‬
    ‫في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬
    ‫‪ t‬تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية‪ .‬قف بأمان‬
    ‫وحافظ علی توازنك دائما‪ .‬سيسمح لك ذلك‬
    ‫بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقف غير‬
    ‫المتوقعة‪.‬‬
    ‫‪ t‬قم بارتداء ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب‬
    ‫الفضفاضة أو الحلی المتدلية‪ .‬حافظ علی إبقاء‬
    ‫الشعر والثياب والقفازات علی بعد عن أجزاء‬
    ‫الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب الفضفاضة‬
    ‫والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬
    ‫‪ t‬في حالة التزود بتجهيزات شفط وتجميع الغبار‪،‬‬
    ‫فتأكد من أنها موصلة ومستخدمة بشكل‬
    ‫سليم‪ .‬قد يقلل استخدام تجهيزات شفط الغبار‬
    ‫من المخاطر الناتجة عن الغبار‪.‬‬
    ‫استخدام العدد الكهربائية والعناية بها‬
    ‫‪ t‬ال تفرط في تحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ‬
    ‫أشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪.‬‬
    ‫استخدام العدة الكهربائية الصحيحة سنجز العمل‬
    ‫بصور أفضل وأكثر أمانا بالمعدل الذي صممت من‬
    ‫أجله‪.‬‬
    ‫‪ t‬ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح‬
    ‫تشغيلها معطل‪ .‬العدة الكهربائية التي لم يعد‬
    ‫من الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل‬
    ‫واإلطفاء تعتبر خطرة ويجب أن يتم إصالحها‪.‬‬
    ‫‪ t‬افصل القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم‬
    ‫من العدة الكهربائية قبل إجراء أي أعمال‬
    ‫الضبط على الجهاز وقبل استبدال التوابع أو‬
    ‫قبل تخزين العدد الكهربائية‪ .‬تقلل هذه‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 276

    ‫عربي | ‪276‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية‬
    ‫بشكل غير مقصود‪.‬‬
    ‫احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ‬
    ‫استخدامها بعيدا عن متناول األطفال‪ .‬ال‬
    ‫تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة‬
    ‫له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات‪ .‬العدد‬
    ‫الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل‬
    ‫أشخاص دون خبرة‪.‬‬
    ‫احرص على صيانة العدد الكهربائية‪ .‬تأكد أن‬
    ‫أجزاء الجهاز المتحركة مركبة بشكل سليم وغير‬
    ‫مستعصية الحركة‪ ،‬وتفحص ما إن كانت هناك‬
    ‫أجزاء مكسورة أو في حالة تؤثر علی سالمة‬
    ‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي إصالح هذه‬
    ‫األجزاء التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير‬
    ‫من الحوادث مصدرها العدد الكهربائية التي تتم‬
    ‫صيانتها بشكل رديء‪.‬‬
    ‫احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪.‬‬
    ‫إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم‬
    ‫صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها‬
    ‫بشكل أيسر‪.‬‬
    ‫استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش‬
    ‫الشغل إلخ‪ .‬وفقا لهذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء‬
    ‫ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه‪.‬‬
    ‫استخدام العدد الكهربائية لغير األعمال المخصصة‬
    ‫ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬

    ‫استخدام العدد المزودة بمركم والعناية بها‬
    ‫‪ t‬اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي‬
    ‫أوصت الجهة الصانعة باستخدامها‪ .‬قد يتسبب‬
    ‫جهاز الشحن المخصص لنوع معين من المراكم في‬
    ‫خطر الحريق إن ت ّم استخدامه مع نوع آخر من‬
    ‫المراكم‪.‬‬
    ‫‪ t‬استخدم العدد الكهربائية فقط مع المراكم‬
    ‫المصممة لهذا الغرض‪ .‬قد يؤدي استخدام‬
    ‫المراكم األخری إلی إصابات وإلی خطر نشوب‬
    ‫الحرائق‪.‬‬
    ‫‪ t‬حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله‬
    ‫عن القطع المعدنية مثل مشابك الورق‬
    ‫وقطع النقود المعدنية والمفاتيح والمسامير‬
    ‫واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
    ‫الصغيرة التي قد تتسبب في توصيل‬
    ‫المالمسين ببعضهما البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير‬
    ‫الدارة الكهربائية بين مالمسي المركم إلی اإلصابة‬
    ‫بحروق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
    ‫‪ t‬قد يتسرب السائل من المركم في حالة سوء‬
    ‫االستعمال‪ .‬تجنب مالمسته‪ .‬في حال مالمسته‬
    ‫بشكل غير مقصود اشطف الجزء المصاب‬
    ‫بالماء‪ .‬إن وصل السائل إلی العينين‪ ،‬استشر‬
    ‫الطبيب باإلضافة إلی ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل‬
    ‫المركم المتسرب إلی تهيج البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬
    ‫الخدمة‬
    ‫‪ t‬احرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط‬
    ‫بواسطة الفنيين المتخصصين وباستعمال‬
    ‫قطع الغيار األصلية فقط‪ .‬يضمن ذلك المحافظة‬
    ‫علی أمان الجهاز‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫تحذيرات األمان المتعلقة بالمطرقة‬
    ‫‪t‬‬
    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬
    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫احرص على ارتداء واقيات لألذنين‪ .‬التعرض‬
    ‫للضوضاء قد يتسبب في فقدان السمع‪.‬‬
    ‫استخدم المقبض )المقابض( اإلضافية إذا‬
    ‫كانت العدة مزودة بها‪ .‬فقدان السيطرة على‬
    ‫المعدة قد يتسبب في حدوث إصابات‪.‬‬
    ‫أمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك‬
    ‫المعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليها‬
    ‫مالمسة ملحق القطع أو أداة الربط ألسالك‬
    ‫كهربائية غير ظاهرة‪ .‬مالمسة ملحق القطع‬
    ‫وأدوات الربط لسلك »مكهرب« قد يتسبب في‬
    ‫مرور التيار في األجزاء المعدنية من العدة وجعلها‬
    ‫مكهربة مما قد يصيب المشغل بصدمة كهربائية‪.‬‬
    ‫استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی‬
    ‫خطوط االمداد غير الظاهرة‪ ،‬أو استعن بشركة‬
    ‫االمداد المحلية‪ .‬مالمسة الخطوط الكهربائية قد‬
    ‫تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬
    ‫حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث‬
    ‫انفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يتسبب في وقوع أضرار‬
    ‫مادية‪.‬‬
    ‫انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن‬
    ‫الحركة قبل أن تضعها جانباً‪ .‬قد تتكلب عدة‬
    ‫الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬
    ‫احرص على تأمين قطعة الشغل‪ .‬قطعة الشغل‬
    ‫د أو بواسطة الملزمة‬
    ‫المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ‬
    ‫مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة‬
    ‫يدك‪.‬‬
    ‫قد تنطلق أبخرة عند تلف المركم واستخدامه‬
    ‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬يمكن أن يحترق المركم أو‬
    ‫يتعرض لالنفجار‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬
    ‫الطبيب إن شعرت بشكوى‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة‬
    ‫المجاري التنفسية‪.‬‬
    ‫ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدائرة‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬
    ‫يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل‬
    ‫األشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو‬
    ‫من خالل تأثير القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا‬
    ‫إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية واحتراق‬
    ‫المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضه‬
    ‫لسخونة مفرطة‪.‬‬
    ‫اقتصر على استخدام المركم في منتجات الجهة‬
    ‫الصانعة‪ .‬يتم حماية المركم من فرط التحميل‬
    ‫الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها‪.‬‬
    ‫احرص على حماية المركم من الحرارة‪،‬‬
    ‫بما ذلك التعرض ألشعة الشمس‬
    ‫باستمرار ومن النار واالتساخ والماء‬
    ‫والرطوبة‪ .‬حيث ينشأ خطر االنفجار وخطر‬
    ‫حدوث دائرة قصر‪.‬‬
    ‫أمسك العدة الكهربائية جيدا بكلتا اليدين عند‬
    ‫العمل‪ ،‬واحرص على أن تكون في وضعية‬
    ‫ثابتة‪ .‬يتم توجيه العدة الكهربائية بأمان بواسطة‬
    ‫اليدين االثنتين‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 277

    ‫‪ | 277‬عربي‬

    ‫وصف المنتج واألداء‬

    ‫)‪(8‬‬

    ‫اقرأ جميع إرشادات األمان‬
    ‫والتعليمات‪ .‬ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
    ‫إرشادات األمان والتعليمات‪ ،‬قد يؤدي‬
    ‫إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی‬
    ‫نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬
    ‫خطيرة‪.‬‬
    ‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من‬
    ‫دليل التشغيل‪.‬‬

    ‫االستعمال المخصص‬
    ‫العدة الكهربائية مخصصة للثقب المرفق بالطرق في‬
    ‫الخرسانة والطوب والحجر وأيضا إلجراء أعمال النحت‬
    ‫الخفيفة‪ .‬كما أنها صالحة للثقب بال دق في الخشب‬
    ‫والمعادن والخزف والبالستيك‪ .‬وتصلح العدد‬
    ‫الكهربائية المزودة بالتحكم االلكتروني والدوران‬
    ‫اليميني‪/‬اليساري لربط اللوالب أيضا‪.‬‬

    ‫األجزاء المصورة‬

    ‫)‪(9‬‬
    ‫)‪(10‬‬
    ‫)‪(11‬‬
    ‫)‪(12‬‬
    ‫)‪(13‬‬
    ‫)‪(14‬‬
    ‫)‪(15‬‬
    ‫)‪(16‬‬
    ‫)‪(17‬‬
    ‫)‪(18‬‬
    ‫)‪(19‬‬
    ‫)‪(20‬‬
    ‫)‪(21‬‬
    ‫)‪(22‬‬

    ‫يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة‬
    ‫الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
    ‫ظرف المثقاب البديل سريع الشد‬
    ‫)‪(1‬‬
    ‫)‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫ظرف المثقاب البديل ‪SDS-plus‬‬
    ‫)‪(2‬‬
    ‫(‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫حاضن العدة ‪SDS-plus‬‬
    ‫)‪(3‬‬
    ‫غطاء الوقاية من الغبار‬
    ‫)‪(4‬‬
    ‫جلبة إقفال‬
    ‫)‪(5‬‬
    ‫حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل‬
    ‫)‪(6‬‬
    ‫)‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫كاتم االهتزازات‬
    ‫)‪(7‬‬

    ‫)‪(23‬‬
    ‫)‪(24‬‬
    ‫)‪(25‬‬
    ‫)‪(26‬‬
    ‫)‪(27‬‬
    ‫)‪(28‬‬
    ‫)‪(29‬‬

    ‫مفتاح ‪) EPC‬وظيفة التحكم اإللكتروني‬
    ‫الدقيق(‬
    ‫حاضن لعروة التعليق‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫زر فك إقفال المركم‬
    ‫مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬
    ‫مقبض )مقبض مسك معزول(‬
    ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫المركم‬
    ‫زر تحرير مفتاح إيقاف الدق‪/‬الدوران‬
    ‫مفتاح إيقاف الدق‪/‬الدوران‬
    ‫مصباح العمل‬
    ‫زر ضبط محدد العمق‬
    ‫مقبض إضافي )سطح قبض معزول(‬
    ‫محدد العمق‬
    ‫لولب تأمين ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫)‪)GBH 18V-26‬‬
    ‫ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫)‪)GBH 18V-26‬‬
    ‫ساق حضن ‪ SDS-plus‬لظرف ريش الثقب‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫)‪)GBH 18V-26‬‬
    ‫حاضن ظرف المثقاب )‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫حزوز التعيين‬
    ‫مفتاح ظرف ريش الثقب )‪(GBH 18V-26‬‬
    ‫الجلبة األمامية لظرف المثقاب البديل سريع‬
    ‫الشد )‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫حلقة تثبيت ظرف المثقاب البديل سريع‬
    ‫الشد )‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫حامل شامل مع ساق حضن ‪SDS-plus‬‬

    ‫‪ (A‬ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة‬
    ‫أو المشروحة‪ .‬تجد التوابع الكاملة في برنامجنا‬
    ‫للتوابع‪.‬‬

    ‫البيانات الفنية‬
    ‫مطرقة ثقب بمركم‬
    ‫رقم الصنف‬
    ‫التحكم بعدد اللفات‬

    ‫‪GBH 18V-26‬‬

    ‫‪GBH 18V-26 F‬‬

    ‫‪3 611 J09 0..‬‬

    ‫‪3 611 J10 ...‬‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫إيقاف الدوران‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫دوران يميني‪/‬يساري‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫‪−‬‬

    ‫●‬

    ‫فلط=‬

    ‫‪18‬‬

    ‫‪18‬‬

    ‫واط‬

    ‫‪425‬‬

    ‫‪425‬‬

    ‫‪-1‬‬

    ‫‪4350–0‬‬

    ‫‪4350–0‬‬

    ‫جول‬

    ‫‪2,6‬‬

    ‫‪2,6‬‬

    ‫– دوران يميني‬

    ‫دقيقة‬

    ‫‪-1‬‬

    ‫‪980–0‬‬

    ‫‪980–0‬‬

    ‫– دوران يساري‬

    ‫دقيقة‬

    ‫‪-1‬‬

    ‫‪980–0‬‬

    ‫‪980–0‬‬

    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫‪50‬‬

    ‫‪50‬‬

    ‫ظرف المثقاب البديل‬
    ‫الجهد االسمي‬
    ‫قدرة الدخل االسمية‬
    ‫‪(A‬‬

    ‫عدد الطرقات‬

    ‫قوة الطرقة المفردة حسب ‪EPTA-‬‬
    ‫‪Procedure 05:2016‬‬

    ‫‪min‬‬

    ‫عدد اللفات االسمي‬

    ‫حاضن العدة‬
    ‫قطر عنق محور الدوران‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫مم‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 278

    ‫عربي | ‪278‬‬
    ‫مطرقة ثقب بمركم‬

    ‫‪GBH 18V-26‬‬

    ‫‪GBH 18V-26 F‬‬

    ‫– الخرسانة‬

    ‫مم‬

    ‫‪26‬‬

    ‫‪26‬‬

    ‫– الجدران )طربوش ثقب مجوف(‬

    ‫مم‬

    ‫‪68‬‬

    ‫‪68‬‬

    ‫– فوالذ‬

    ‫مم‬

    ‫‪13‬‬

    ‫‪13‬‬

    ‫مم‬

    ‫‪30‬‬

    ‫‪30‬‬

    ‫كجم‬

    ‫‪3,2−4,2‬‬

    ‫‪3,3−4,4‬‬

    ‫الطول‬

    ‫مم‬

    ‫‪347‬‬

    ‫‪378‬‬

    ‫االرتفاع‬

    ‫مم‬

    ‫‪225‬‬

    ‫‪225‬‬

    ‫درجة الحرارة المحيطة الموصى بها‬
    ‫عند الشحن‬

    ‫‪°‬م‬

    ‫‪0...+35‬‬

    ‫‪0...+35‬‬

    ‫درجة الحرارة المحيطة المسموحة عند‬
    ‫التشغيل‪ (B‬وعند التخزين‬

    ‫‪°‬م‬

    ‫‪50+...20−‬‬

    ‫‪50+...20−‬‬

    ‫‪GBA 18V...‬‬
    ‫‪ProCORE18V...‬‬

    ‫‪GBA 18V...‬‬
    ‫‪ProCORE18V...‬‬

    ‫‪GAL 18...‬‬
    ‫‪GAX 18...‬‬
    ‫‪.GAL 36...‬‬

    ‫‪GAL 18...‬‬
    ‫‪GAX 18...‬‬
    ‫‪.GAL 36...‬‬

    ‫قطر الثقب األقصی‪:‬‬

    ‫– خشب‬
    ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure‬‬
    ‫‪01:2014‬‬

    ‫المراكم الموصى بها‬
    ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬

    ‫‪ (A‬حسب المركم المُ ستخدَم‬
    ‫‪ (B‬قدرة محدودة في درجات الحرارة >‪° 0‬م‬

    ‫التركيب‬
    ‫‪ t‬اضبط مفتاح تحويل اتجاه الدوران على الوضع‬
    ‫األوسط عند إجراء أية أعمال على الجهاز )مثل‬
    ‫الصيانة‪ ،‬تغيير األدوات وما شابه( وعند نقله‬
    ‫وتخزينه‪ .‬هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی‬
    ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود‪.‬‬

    ‫شحن المركم‬
    ‫‪ t‬اقتصر على استخدام أجهزة الشحن المذكورة‬
    ‫في المواصفات الفنية‪ .‬أجهزة الشحن هذه دون‬
    ‫غيرها هي المتوائمة مع مركم إيونات الليثيوم‬
    ‫المستخدم في عدتك الكهربائية‪.‬‬
    ‫ملحوظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
    ‫لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪ ،‬يتوجب شحن‬
    ‫المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
    ‫االستعمال ألول مرة‪.‬‬
    ‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات الليثيوم في أي‬
    ‫وقت‪ ،‬دون أن يقلل ذلك من فترة صالحيته‪ .‬ال يتسبب‬
    ‫قطع عملية الشحن في اإلضرار بالمركم‪.‬‬
    ‫لقد ت ّم وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ‬
    ‫الشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية ‪,‬‬
    ‫")‪ ."Electronic Cell Protection (ECP‬يت ّم إطفاء‬
    ‫العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ‬
    ‫المركم‪ :‬لن تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬
    ‫‪ t‬ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫بعد انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬فقد‬
    ‫يتلف المركم‪.‬‬
    ‫تراعی اإلرشادات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫نزع المركم‬
    ‫يمتاز المركم )‪ (14‬بدرجتي إقفال اثنتين‪ ،‬تمنعان‬
    ‫سقوط المركم للخارج في حال ضغط زر فك إقفال‬
    ‫المركم بشكل غير مقصود )‪ .(10‬يتم تثبيت المركم‬
    ‫بواسطة نابض مادام مركبا في العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫– لخلع المركم )‪ (14‬اضغط على زر فك اإلقفال )‪(10‬‬
    ‫واجذب المركم من العدة الكهربائية من الجانب‪ .‬ال‬
    ‫تستخدم القوة أثناء ذلك‪.‬‬

    ‫مبين حالة شحن المركم‬
    ‫تشير مصابيح الدايود الخضراء الخاصة بمبين حالة‬
    ‫شحن المركم لحالة شحن المركم‪ .‬ألسباب تتعلق‬
    ‫بالسالمة فإنه ال يمكن االستعالم عن حالة الشحن إال‬
    ‫والعدة الكهربائية متوقفة‪.‬‬
    ‫لعرض حالة‬
    ‫اضغط على زر مبين حالة الشحن أو‬
    ‫الشحن‪ .‬يمكن هذا أيضا والمركم مخرج‪.‬‬
    ‫إذا لم يضئ أي مصباح دايود بعد الضغط على زر‬
    ‫مبين حالة الشحن‪ ،‬فهذا يعني أن المركم تالف ويجب‬
    ‫تغييره‪.‬‬
    ‫نوع المركم  ‪GBA 18V...‬‬

    ‫مصابيح الدايود‬

    ‫السعة‬

    ‫ضوء مستمر ‪ ×3‬أخضر‬

    ‫‪60−100 %‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ ×2‬أخضر‬

    ‫‪30−60 %‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ ×1‬أخضر‬

    ‫‪5−30 %‬‬

    ‫اإلضاءة الوماضة ‪ ×1‬أخضر‬

    ‫‪0−5 %‬‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 279

    ‫‪ | 279‬عربي‬
    ‫نوع المركم  ‪ProCORE18V...‬‬

    ‫خلع ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫– ادفع لبيسة اإلقفال )‪ (5‬إلى الخلف واخلع ظرف‬
    ‫المثقاب المسنن الطوق )‪.(22‬‬

    ‫مصابيح الدايود‬

    ‫السعة‬

    ‫نزع‪/‬تلقيم ظرف المثقاب البديل‬

    ‫ضوء مستمر ‪ ×5‬أخضر‬

    ‫‪80−100 %‬‬

    ‫)‪(GBH 18V-26 F‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ ×4‬أخضر‬

    ‫‪60−80 %‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ ×3‬أخضر‬

    ‫‪40−60 %‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ ×2‬أخضر‬

    ‫‪20−40 %‬‬

    ‫خلع ظرف المثقاب البديل )انظر الصورة ‪(C‬‬
    ‫– اسحب حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل )‪ (6‬إلی‬
    ‫الخلف‪ ،‬وأمسك بها في هذا الوضع واخلع ظرف‬
    ‫المثقاب البديل ‪ ((2SDS-plus‬أو ظرف المثقاب‬
    ‫البديل السريع الشد )‪ (1‬بسحبه إلی األمام‪.‬‬
    ‫– تراعی حماية ظرف المثقاب البديل من االتساخ بعد‬
    ‫نزعه‪.‬‬

    ‫ضوء مستمر ‪ ×1‬أخضر‬

    ‫‪5−20 %‬‬

    ‫اإلضاءة الوماضة ‪ ×1‬أخضر‬

    ‫‪0−5 %‬‬

    ‫مقبض إضافي‬
    ‫‪ t‬استخدم العدة الكهربائية فقط مع المقبض‬
    ‫اإلضافي )‪.(19‬‬
    ‫تحريك المقبض اإلضافي )انظر الصورة ‪(A‬‬
    ‫يمكنك تحريك المقبض اإلضافي )‪ (19‬كما تريد‬
    ‫للوصول إلى وضع عمل آمن ومريح‪.‬‬
    ‫– أدر قطعة المقبض السفلية بالمقبض اإلضافي‬
    ‫)‪ (19‬عكس اتجاه عقارب الساعة وحرك المقبض‬
    ‫اإلضافي )‪ (19‬إلى الوضع المرغوب‪ .‬أدر قطعة‬
    ‫القبض السفلية بالمقبض اإلضافي )‪ (19‬بعد ذلك‬
    ‫في اتجاه حركة عقارب الساعة بإحكام‪.‬‬
    ‫انتبه إلی دخول سير شد المقبض اإلضافي في الحز‬
    ‫المخصص له بالهيكل‪.‬‬

    ‫اختيار ظرف ريش الثقب والعدد‬
    ‫ألعمال التثقيب المرفق بالطرق والنحت تحتاج إلى‬
    ‫عدد ‪ SDS-plus‬التي يتم تركيب ظرف ريش الثقب‬
    ‫‪ SDS-plus‬فيها‪.‬‬
    ‫من أجل الثقب دون دق في الخشب والمعادن‬
    ‫والخزف واللدائن وأيضا لربط اللوالب تستخدم العدد‬
    ‫دون ‪) SDS-plus‬مثالً‪ :‬لقم تثقيب بساق اسطوانية(‪.‬‬
    ‫إنك بحاجة إلی ظرف ريش الثقب السريع الشد أو‬
    ‫لظرف ريش الثقب المسنن الطوق من أجل هذه‬
    ‫العدد‪.‬‬

    ‫تركيب‪/‬فك ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
    ‫)‪(GBH 18V-26‬‬
    ‫تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق )انظر‬
    ‫الصورة ‪(B‬‬
    ‫– قم بربط ساق حضن ‪ ((23SDS-plus‬في ظرف‬
    ‫المثقاب المسنن الطوق )‪ .(22‬قم بتأمين ظرف‬
    ‫المثقاب المسنن الطوق )‪ (22‬باستخدام لولب‬
    ‫التأمين )‪ .(21‬الحظ أن لولب التأمين لديه‬
    ‫قالووظ أيسر‪.‬‬
    ‫تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق )انظر‬
    ‫الصورة ‪(B‬‬
    ‫– نظف طرف إدخال ساق الحضن وشحمه قليالً‪.‬‬
    ‫– لقم ظرف المثقاب المسنن الطوق مع ساق‬
    ‫الحضن في حاضن العدة مع فتله إلی أن يت ّم‬
    ‫إقفاله من تلقاء نفسه‪.‬‬
    ‫– افحص ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف المثقاب‬
    ‫المسنن الطوق‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫تركيب ظرف المثقاب البديل )انظر الصورة ‪(D‬‬
    ‫‪ t‬اقتصر على استخدام التجهيزات األصلية‬
    ‫الخاصة بالموديالت المختلفة وانتبه لعدد‬
    ‫حزوز التعيين )‪ .(25‬يجوز فقط استخدام ظرف‬
    ‫المثقاب البديل به حزي تعيين أو ثالثة‪ .‬في‬
    ‫حالة استخدام ظرف مثقاب بديل غير مناسب يمكن‬
    ‫أن تسقط عدة الشغل أثناء التشغيل‪.‬‬
    ‫– نظف ظرف المثقاب البديل قبل تركيبه وشحم‬
    ‫طرف اإلدخال قليالً‪.‬‬
    ‫– اقبض علی ظرف المثقاب البديل ‪(2) SDS-plus‬‬
    ‫أو علی ظرف المثقاب البديل السريع الشد )‪(1‬‬
    ‫بتطويقه بكامل اليد‪ .‬ادفع ظرف المثقاب البديل‬
    ‫علی حاضن ظرف المثقاب )‪ ،(24‬أثناء إدارته‪ ،‬إلی‬
    ‫أن تسمع صوت التعاشق بوضوح‪.‬‬
    ‫– يقفل ظرف المثقاب البديل من تلقاء نفسه‪.‬‬
    ‫تفحص ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف المثقاب‬
    ‫البديل‪.‬‬

    ‫استبدال العدد‬
    ‫يعمل غطاء الوقاية من الغبار )‪ (4‬على منع دخول‬
    ‫غبار الثقب إلى حاضن العدة أثناء االستخدام‪ .‬احرص‬
    ‫أثناء استخدام العدة الكهربائية على عدم حدوث‬
    ‫أضرار بغطاء الوقاية من الغبار )‪.(4‬‬
    ‫‪ t‬يجب تغيير غطاء الوقاية من الغبار التالف على‬
    ‫الفور‪ .‬وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة‬
    ‫العمالء‪.‬‬

    ‫استبدال العدد )‪(SDS-plus‬‬
    ‫تركيب عدة الشغل ‪) SDS-plus‬انظر الصورة ‪(E‬‬
    ‫مع ظرف ريش الثقب ‪ SDS-plus‬يمكنك تغيير عدة‬
    ‫الشغل بكل سهولة وراحة دون استخدام عدد‬
    ‫إضافية‪.‬‬
    ‫– ‪ :GBH 18V-26 F‬قم بتركيب ظرف المثقاب البديل‬
    ‫‪.(2) SDS-plus‬‬
    ‫– نظف طرف اإلدخال بعدة الشغل وشحمه قليالً‪.‬‬
    ‫– قم بتركيب عدة الشغل في حاضن العدة أثناء‬
    ‫إدارتها إلی أن تتعاشق من تلقاء نفسها‪.‬‬
    ‫– افحص ثبات اإلقفال من خالل جذب العدة‪.‬‬
    ‫تكون عدة الشغل ‪ SDS-plus‬حرة الحركة وفقا‬
    ‫لتصميم النظام‪ .‬مما يؤدي إلی انحراف دوراني عند‬
    ‫التشغيل بال حمل‪ .‬ال يؤثر ذلك علی دقة الثقب‪ ،‬ألن‬
    ‫لقمة الثقب ترتكز من تلقاء نفسها أثناء الثقب‪.‬‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 280

    ‫عربي | ‪280‬‬
    ‫فك عدة الشغل ‪) SDS-plus‬انظر الصورة ‪(F‬‬
    ‫– ادفع لبيسة اإلقفال )‪ (5‬إلى الخلف وانزع عدة‬
    ‫الشغل‪.‬‬

    ‫استبدال العدد )دون ‪(SDS-plus‬‬
    ‫)‪(GBH 18V-26‬‬
    ‫تركيب عدة الشغل )انظر الصورة ‪(G‬‬
    ‫إرشاد‪ :‬ال تستخدم عدد الشغل دون ‪ SDS-plus‬في‬
    ‫أعمال التثقيب المرفق بالطرق أو النحت‪ .‬ستتعرض‬
    ‫كل من العدد دون خاصية ‪ SDS-plus‬وظرف ريش‬
    ‫الثقب الخاص بها ألضرار أثناء الثقب المرفق بالطرق‬
    ‫أو النحت‪.‬‬
    ‫– قم بتركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق )‪.(22‬‬
    ‫– افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق )‪ (22‬من خالل‬
    ‫إدارته إلی أن تتمكن من تلقيم العدة‪ .‬قم بتركيب‬
    ‫العدة‪.‬‬
    ‫– ثبت مفتاح ظرف ريش الثقب )‪ (26‬في الفجوات‬
    ‫المخصصة بظرف ريش الثقب المسنن الطوق )‪(22‬‬
    ‫د العدة بشكل متوازن‪.‬‬
    ‫وأحكم ش ّ‬
    ‫– أدر مفتاح إيقاف الطرق‪/‬إيقاف الدوران )‪ (16‬إلى‬
    ‫وضع »الثقب«‪.‬‬
    ‫فك عدة الشغل )انظر الصورة ‪(H‬‬
    ‫– أدر جلبة ظرف المثقاب المسنن الطوق )‪ (22‬من‬
    ‫خالل تحريك مفتاح ظرف ريش الثقب )‪ (26‬عكس‬
    ‫اتجاه عقارب الساعة حتى تتمكن من فك عدة‬
    ‫الشغل‪.‬‬

    ‫استبدال العدد )دون ‪(SDS-plus‬‬
    ‫)‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫تركيب عدة الشغل )انظر الصورة ‪(I‬‬
    ‫إرشاد‪ :‬ال تستخدم عدد الشغل دون ‪ SDS-plus‬في‬
    ‫أعمال التثقيب المرفق بالطرق أو النحت‪ .‬ستتعرض‬
    ‫كل من العدد دون خاصية ‪ SDS-plus‬وظرف ريش‬
    ‫الثقب الخاص بها ألضرار أثناء الثقب المرفق بالطرق‬
    ‫أو النحت‪.‬‬
    ‫– قم بتركيب ظرف المثقاب البديل السريع الشد )‪.(1‬‬
    ‫– أمسك بحلقة قبض )‪ (28‬ظرف المثقاب البديل‬
    ‫سريع الشد بإحكام‪ .‬افتح حاضن العدة من خالل‬
    ‫إدارة الجلبة األمامية )‪ (27‬إلی الحد الذي يسمح‬
    ‫بتركيب العدة‪ .‬أمسك بحلقة القبض )‪ (28‬بإحكام‬
    ‫وأدر الجلبة األمامية )‪ (27‬بقوة باتجاه السهم‪ ،‬إلی‬
    ‫أن تسمع صوت القابض الكالبي بوضوح‪.‬‬
    ‫– تفحص إحكام الثبات من خالل سحب العدة‪.‬‬
    ‫ملحوظة‪ :‬إن تم فتح حاضن العدة حتى النهاية‪ ،‬فقد‬
    ‫تسمع صوت تعاشق القابض الكالبي أثناء تدوير حاضن‬
    ‫العدة إلغالقه ولن يغلق حاضن العدة‪.‬‬
    ‫في هذه الحالة أدر الجلبة األمامية )‪ (27‬مرة واحدة‬
    ‫بعكس اتجاه السهم‪ .‬يمكن إغالق حاضن العدة بعد‬
    ‫ذلك‪.‬‬
    ‫– أدر مفتاح إيقاف الطرق‪/‬إيقاف الدوران )‪ (16‬إلى‬
    ‫وضع »الثقب«‪.‬‬

    ‫إدارة الجلبة األمامية )‪ (27‬باتجاه السهم‪ ،‬إلی الحد‬
    ‫الذي يسمح بخلع العدة‪.‬‬

    ‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬
    ‫إن غبار بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
    ‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪،‬‬
    ‫قد تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق غبار‬
    ‫قد يؤدي إلی أعراض حساسية و‪/‬أو إلی أمراض‬
    ‫الجهاز التنفسي لدی المستخدم أو لدی األشخاص‬
    ‫المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
    ‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان‪،‬‬
    ‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما عند االرتباط بالمواد‬
    ‫اإلضافية لمعالجة الخشب )ملح حامض الكروميك‪،‬‬
    ‫المواد الحافظة للخشب(‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد‬
    ‫التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال‬
    ‫المتخصصين فقط دون غيرهم‪.‬‬
    ‫– استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬
    ‫– حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
    ‫– ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
    ‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬
    ‫المرغوب معالجتها‪.‬‬
    ‫‪ t‬تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن‬
    ‫تشتعل األغبرة بسهولة‪.‬‬
    ‫شفط الغبار باستخدام الجهاز ‪GDE 18V-16‬‬
    ‫)التوابع( )انظر‪ ‬الصورة‪(K ‬‬
    ‫لشفط غبار الخرسانة والحجارة يلزم استخدام الجهاز‬
    ‫‪) GDE 18V-16‬الملحقات(‪.‬‬
    ‫نظام الشفط هذا غير مناسب لغبار الخشب والمعدن‬
    ‫والبالستيك والغبار المضر بالصحة )على سبيل المثال‬
    ‫اإلسبستوس(‪.‬‬

    ‫التشغيل‬
    ‫بدء التشغيل‬
    ‫تركيب المركم‬
    ‫‪ t‬استخدم فقط مراكم إيونات ليثيوم ‪Bosch‬‬
    ‫األصلية بالجهد المذكور علی الفتة طراز عدتك‬
    ‫الكهربائية‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری‬
    ‫إلی اإلصابات وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
    ‫– اضبط مفتاح تحويل اتجاه الدوران )‪ (11‬علی الوضع‬
    ‫المتوسط لمنع التشغيل غير المقصود‪.‬‬
    ‫– أدخل المركم )‪ (14‬حتى النهاية في حيز المركم ‪.‬‬
    ‫ضبط نوع التشغيل‬
    ‫اختر باستخدام مفتاح إيقاف الطرق‪/‬الدوران )‪(16‬‬
    ‫نوع تشغيل العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫– اضغط على زر التحرير )‪ (15‬لتغيير نوع التشغيل وأدر‬
    ‫مفتاح إيقاف الدق‪/‬إيقاف الدوران )‪ (16‬إلى‬
    ‫الوضع المرغوب إلى أن يتعاشق بصوت مسموع‪.‬‬
    ‫إرشاد‪ :‬قم بتغيير نوع التشغيل فقط عندما تكون‬
    ‫العدة الكهربائية مطفأة‪ .‬وإال‪ ،‬فقد يت ّم إتالف العدة‬
    ‫الكهربائية‪.‬‬

    ‫فك عدة الشغل )انظر الصورة ‪(J‬‬
    ‫– أمسك بحلقة قبض )‪ (28‬ظرف المثقاب البديل‬
    ‫سريع الشد بإحكام‪ .‬افتح حاضن العدة من خالل‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 281

    ‫‪ | 281‬عربي‬
    ‫وضع الثقب المرفق بالطرق في‬
    ‫الخرسانة والحجر‬

    ‫وضع الثقب دون طرق في الخشب‬
    ‫والمعادن والخزف واللدائن وأيضا‬
    ‫لغرض ربط اللوالب‬
    ‫وضع القفل المتغير ‪ Vario-lock‬لضبط‬
    ‫وضع النحت‬
    ‫في هذا الوضع ال يتعاشق مفتاح‬
    ‫إيقاف الدق‪/‬إيقاف الدوران )‪.(16‬‬
    ‫وضع النحت‬

    ‫ضبط اتجاه الدوران‬
    ‫يمكنك أن تغير اتجاه دوران العدة الكهربائية )‪(11‬‬
    ‫بواسطة مفتاح تغيير اتجاه الدوران‪ .‬إال أنه ال يمكن‬
    ‫تغييره عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪(13‬‬
    ‫مضغوطا‪.‬‬
    ‫‪ t‬ال تضغط على مفتاح تحويل اتجاه الدوران‪(11) ‬‬
    ‫إال والعدة الكهربائية متوقفة‪.‬‬
    ‫اضبط اتجاه الدوران دائما علی الدوران اليميني من‬
    ‫أجل التثقيب المرفق بالطرق والتثقيب والنحت‪.‬‬
    ‫– دوران اليمين‪ :‬حرك مفتاح تحويل اتجاه‬
    ‫الدوران )‪ (11‬إلى اليسار حتى النهاية‪.‬‬
    ‫– دوران اليسار‪ :‬حرك مفتاح تحويل اتجاه‬
    ‫الدوران )‪ (11‬إلى اليمين حتى النهاية‪.‬‬
    ‫التشغيل واإليقاف‬
    ‫– لغرض تشغيل العدة الكهربائية اضغط على مفتاح‬
    ‫التشغيل واإلطفاء )‪.(13‬‬
    ‫يضيء مصباح العمل )‪ (17‬عند الضغط علی مفتاح‬
    ‫التشغيل واإلطفاء )‪ (13‬بشكل جزئي أو كامل ويسمح‬
    ‫بإضاءة مكان الشغل إن كانت ظروف اإلضاءة غير‬
    ‫مالئمة‪.‬‬
    ‫قد تكون هناك مماطلة بالتشغيل عند تشغيل العدة‬
    ‫الكهربائية للمرة األولی‪ ،‬إذ ينبغي أن يقوم النظام‬
    ‫االلكتروني بالعدة الكهربائية بتشكيل نفسه أوال‪.‬‬
    ‫ال تتوصل العدة الكهربائية إلی قدرة الطرق‪/‬قدرة‬
    ‫الدق الكاملة عندما تكون درجات الحرارة منخفضة إال‬
    ‫بعد فترة زمنية معينة‪.‬‬
    ‫– لغرض إطفاء العدة الكهربائية اترك مفتاح‬
    ‫التشغيل واإلطفاء )‪.(13‬‬
    ‫ضبط عدد اللفات‪/‬عدد الطرقات‬
    ‫– يمكنك أن تتحكم بعدد اللفات‪/‬عدد الطرقات‬
    ‫بالعدة الكهربائية قيد التشغيل دون تدريج‪ ،‬حسب‬
    ‫مدی الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪.(13‬‬
    ‫يؤدي الضغط الخفيف على مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
    ‫)‪ (13‬إلى عدد لفات‪/‬طرقات منخفض‪ .‬ويرتفع عدد‬
    ‫اللفات‪/‬الطرقات بزيادة الضغط‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫وظيفة التحكم اإللكتروني الدقيق )‪(EPC‬‬
    ‫تساعدك وظيفة ‪ EPC‬في األعمال التي تتطلب الطرق‬
    ‫في المواد الحساسة‪ ،‬وذلك من خالل االرتفاع البطيء‬
    ‫في سرعة الدوران وانخفاض عدد لفات العمل‪.‬‬
    ‫– حرك مفتاح ‪ ((8EPC‬إلى الوضع المرغوب‪.‬‬
    ‫وضع أقصى عدد لفات للعمل‬

    ‫وضع االرتفاع البطيء في سرعة‬
    ‫الدوران وانخفاض عدد لفات العمل‬

    ‫قابض فرط التحميل‬
    ‫‪ t‬تفصل قوة الدفع عن محور دوران المثقاب‬
    ‫عندما تنقمط أو تتكلب عدة الشغل‪ .‬أمسك‬
    ‫العدة الكهربائية دائما بكلتا اليدين بإحكام‬
    ‫وقف بثبات بسبب القوی الناتجة عن ذلك‪.‬‬
    ‫‪ t‬اطفئ العدة الكهربائية وقم بحل عدة الشغل‬
    ‫عند انحصار العدة الكهربائية‪ .‬تتشكل عزوم رد‬
    ‫فعل عالية عند تشغيل عدة ثقب مستعصية‪.‬‬
    ‫خاصية اإلطفاء السريع )وظيفة ‪Kickback‬‬
    ‫‪(Control‬‬
    ‫تتيح خاصية اإلطفاء السريع‬
    ‫)‪ (Kickback Control‬تحكما أفضل‬
    ‫في العدة الكهربائية وتزيد من درجة‬
    ‫حماية المستخدم مقارنة بالعدد‬
    ‫الكهربائية غير المزودة بوظيفة‬
    ‫‪ .Kickback Control‬في حالة‬
    ‫الدوران المفاجئ وغير المتوقع‬
    ‫للعدة الكهربائية حول محور الثقب‬
    ‫تنطفئ العدة الكهربائية‪.‬‬
    ‫– لغرض إعادة التشغيل اترك مفتاح التشغيل‬
    ‫واإلطفاء )‪ (13‬واضغط عليه مجددا‪.‬‬
    ‫يتم اإلشارة إلى اإليقاف السريع عن طريق وميض‬
    ‫ضوء العمل )‪.(17‬‬

    ‫إرشادات العمل‬
    ‫ضبط عمق الثقب )انظر الصورة ‪(L‬‬
    ‫باستخدام محدد العمق )‪ (20‬يمكن تحديد عمق‬
    ‫الثقب المرغوب ‪.X‬‬
    ‫– اضغط على الزر الخاص بضبط محدد العمق )‪(18‬‬
    ‫وقم بتركيب محدد العمق في المقبض اإلضافي‬
    ‫)‪.(19‬‬
    ‫يجب أن تشير الحزوز علی محدد العمق )‪ (20‬إلی‬
    ‫األسفل‪.‬‬
    ‫– حرك عدة الشغل ‪ SDS-plus‬حتى النهاية في حاضن‬
    ‫العدة ‪ .((3SDS-plus‬قد تؤدي سهولة حركة عدة‬
    ‫الشغل ‪ SDS-plus‬إلى ضبط خطأ لعمق الثقب‪.‬‬
    ‫– أخرج محدد العمق بحيث تكون المسافة بين رأس‬
    ‫ريشة الثقب وطرف محدد العمق مطابقة للعمق‬
    ‫المرغوب ‪.X‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 282

    ‫عربي | ‪282‬‬
    ‫تغيير وضع اإلزميل )إقفال ‪ -‬تغيير(‬
    ‫يمكنك تثبيت اإلزميل في أوضاع ‪ .44‬ويمكنك بذلك‬
    ‫أن تتخذ وضعية الشغل األنسب في كل حالة‪.‬‬
    ‫– ركب اإلزميل في حاضن العدة‪.‬‬
    ‫– أدر مفتاح إيقاف الدق‪/‬إيقاف الدوران )‪ (16‬إلى‬
    ‫وضع „‪) “Vario-Lock‬القفل المتغير(‪.‬‬
    ‫– أدر عدة الشغل إلی وضع اإلزميل المرغوب‪.‬‬
    ‫– أدر مفتاح إيقاف الدق‪/‬إيقاف الدوران )‪ (16‬إلى‬
    ‫وضع "النحت"‪ .‬يتم إقفال حاضن العدة بذلك‪.‬‬
    ‫– اضبط اتجاه الدوران من أجل النحت في وضع‬
    ‫الدوران اليميني‪.‬‬
    ‫تركيب لقم ربط اللوالب )انظر الصورة ‪(M‬‬
    ‫‪ t‬ضع العدة الكهربائية علی اللولب‪/‬الصامولة‬
    ‫فقط عندما تكون مطفأة‪ .‬إن عدد الشغل‬
    ‫الدوارة قد تنزلق‪.‬‬
    ‫الستخدام لقم ربط اللوالب تحتاج إلى حامل شامل‬
    ‫)‪ (29‬مع ساق حضن ‪) SDS-plus‬توابع(‪.‬‬
    ‫– نظف طرف إدخال ساق الحضن وشحمه قليالً‪.‬‬
    ‫– اغرز الحامل العام في حاضن العدة أثناء إدارته إلی‬
    ‫أن يت ّم إقفاله من تلقاء نفسه‪.‬‬
    ‫– تفحص إحكام الثبات من خالل سحب الحامل العام‪.‬‬
    ‫– ركب لقمة ربط لوالب في الحامل العام‪ .‬استخدم‬
    ‫فقط لقم ربط اللوالب التي تالئم رأس اللولب‪.‬‬
    ‫– لفك الحامل الشامل قم بدفع لبيسة اإلقفال )‪(5‬‬
    ‫إلى الخلف وانزع الحامل الشامل )‪ (29‬من حاضن‬
    ‫العدة‪.‬‬
    ‫كاتم االهتزازات‬
    ‫يخفض كاتم االهتزازات المركب‬
    ‫االهتزازات الناتجة‪.‬‬
    ‫‪ t‬ال تستمر باستعمال العدة الكهربائية في حال‬
    ‫تلف عنصر كتم االهتزازات‪.‬‬
    ‫مالحظات للتعامل مع المركم بطريقة مثالية‬
    ‫قم بحماية المركم من الرطوبة والماء‪.‬‬
    ‫ال تقم بتخزين المركم إال في نطاق درجة حرارة يقع‬
    ‫بين –‪° 20‬م وحتی ‪° 50‬م‪ .‬ال تترك المركم في السيارة‬
    ‫في فصل الصيف مثال‪.‬‬
    ‫نظف فتحات التهوية بالمركم من فترة ألخری‪،‬‬
    ‫بواسطة فرشاة طرية ونظيفة وجافة‪.‬‬
    ‫إذا انخفضت فترة التشغيل بعد الشحن بدرجة كبيرة‬
    ‫فهذا يعني أن المركم قد استهلك وأنه يجب‬
    ‫استبداله‪.‬‬
    ‫تراعی اإلرشادات عند التخلص من العدد‪.‬‬

    ‫الصيانة والخدمة‬
    ‫الصيانة والتنظيف‬
    ‫‪ t‬انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء‬
    ‫أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً‪ :‬الصيانة‪،‬‬
    ‫استبدال العدد وإلخ‪ (..‬وأيضا ً عند نقلها أو‬
    ‫تخزينها‪ .‬هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی‬
    ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود‪.‬‬
    ‫دائما علی‬
    ‫‪ t‬للعمل بشكل جيد وآمن حافظ‬
    ‫ً‬
    ‫نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫‪ t‬يجب تغيير غطاء الوقاية من الغبار التالف على‬
    ‫الفور‪ .‬وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة‬
    ‫العمالء‪.‬‬
    ‫– قم بتنظيف حاضن العدة )‪ (3‬بعد كل استخدام‪.‬‬

    ‫خدمة العمالء واستشارات االستخدام‬
    ‫يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح‬
    ‫المنتَج وصيانته‪ ،‬باإلضافة لقطع الغيار‪ .‬تجد الرسوم‬
    ‫التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في‬
    ‫الموقع‪www.bosch-pt.com :‬‬
    ‫يسر فريق ‪ Bosch‬الستشارات االستخدام مساعدتك‬
    ‫إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا‬
    ‫وملحقاتها‪.‬‬
    ‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة‬
    ‫صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات‬
    ‫قطع غيار‪.‬‬
    ‫الجزائر‬
    ‫سيستال‬
    ‫منطقة الحدادين الصناعية‬
    ‫‪ 06000‬بجاية‬
    ‫هاتف‪+213 (0) 982 400 991/2 :‬‬
    ‫فاكس‪+213 (0) 3 420 1569 :‬‬
    ‫بريد إلكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬
    ‫البحرين‬
    ‫شركة الجفلي وإخوانه للمعدات الفنية‪.‬‬
    ‫مملكة البحرين‪ ،‬العكر ‪ -‬بلوك ‪ - 0624‬شارع ‪- 2403‬‬
    ‫مبنى ‪0055D‬‬
    ‫الهاتف‪+97317704537 :‬‬
    ‫فاكس‪+973177045257 :‬‬
    ‫البريد اإللكتروني‪h.berjas@eajb.com.sa :‬‬
    ‫مصر‬
    ‫‪RBEG-LLC‬‬
    ‫‪ 22‬كمال الدين حسين‬
    ‫شيراتون هليوبوليس‬
    ‫‪ 11799‬القاهرة‬
    ‫البريد اإللكتروني‪:‬‬
    ‫‪boschegypt.powertools@eg.bosch.com‬‬
    ‫العراق‬
    ‫‪Sahba Technology Group‬‬
    ‫شارع مطار المثنى‬
    ‫بغداد‬
    ‫هاتف بغداد‪+964 (0) 7 901 930366 :‬‬
    ‫هاتف دبي‪+971 (0) 4 422 1898 :‬‬
    ‫البريد اإللكتروني‪duraid@sahbatechnology.com :‬‬
    ‫األردن‬
    ‫شركة الجذور العربية ‪ – Roots Arabia‬األردن‬
    ‫شارع الحرية‪ ،‬المقابلين‬
    ‫عمان ‪ ،11623‬األردن‬
    ‫صندوق بريد‪110068 :‬‬
    ‫هاتف ‪+962 6 4398990 :‬‬
    ‫البريد اإللكتروني‪bosch@rootsjordan.com :‬‬
    ‫الكويت‬
    ‫منطقة الشويخ الصناعية‪ ،‬مبنى ‪ ،1‬قطعة ‪ ،16‬شارع‬
    ‫رقم ‪3‬‬
    ‫صندوق بريد صندوق ‪ 13002 – 164‬الصفاة‬
    ‫هاتف‪24810844 :‬‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 283

    ‫‪ | 283‬عربي‬
    ‫فاكس‪24810879 :‬‬
    ‫بريد إلكتروني‪josephkr@aaalmutawa.com :‬‬
    ‫لبنان‬
    ‫طحيني هنا وشركاه ش‪.‬ذ‪.‬م‪.‬م‪.‬‬
    ‫صندوق بريد صندوق ‪449-90‬‬
    ‫جديده‬
    ‫الدورة‪-‬بيروت‬
    ‫هاتف‪+9611255211 :‬‬
    ‫بريد إلكتروني‪service-pt@tehini-hana.com :‬‬
    ‫المغرب‬
    ‫‪Robert Bosch Morocco SARL‬‬
    ‫‪ ،53‬شارع المالزم محمد محرود‬
    ‫‪ 20300‬الدار البيضاء‬
    ‫الهاتف‪+212 5 29 31 43 27 :‬‬
    ‫البريد اإللكتروني ‪sav.outillage@ma.bosch.com :‬‬
    ‫عمان‬
    ‫ملتن للتجارة والمقاوالت ش‪ .‬م‪ .‬م‬
    ‫صندوق بريد ‪ ،131‬روى‪ ،‬مسقط‬
    ‫الكود البريدي‪ ،112 :‬سلطنة عمان‬
    ‫هاتف‪+968 2479 4035/4089/4901 :‬‬
    ‫جوال‪+968-91315465 :‬‬
    ‫فاكس‪+968 2479 4058 :‬‬
    ‫البريد اإللكتروني‪sudhirkumar@malatan.net :‬‬
    ‫قطر‬
    ‫الدولية لحلول البناء ش‪.‬م‪.‬م‬
    ‫صندوق بريد صندوق ‪،51‬‬
    ‫هاتف الدوحة‪+974 40065458 :‬‬
    ‫فاكس‪+974 4453 8585 :‬‬
    ‫بريد إلكتروني‪csd@icsdoha.com :‬‬
    ‫المملكة العربية السعودية‬
    ‫شركة الجفلي للمعدات الفنية )جيتكو(‬
    ‫صندوق بريد‪ – 1049 :‬جدة ‪ – 21431‬المملكة العربية‬
    ‫السعودية‬
    ‫جدة‪ – 00966 (0) 12 692 0770 :‬داخلي‪433 ‬‬
    ‫الرياض‪– 00966 (0) 11 409 3976 :‬‬
    ‫داخلي‪30/34/39-‬‬
    ‫الدمام‪00966 (0) 13 833 9565 :‬‬
    ‫البريد اإللكتروني‪M.Zreik@eajb.com.sa :‬‬
    ‫سوريا‬
    ‫مؤسسة دالل للمعدات الكهربائية‬
    ‫دمشق‪ .‬شارع البرامكة ‪ -‬شارع بن عامر‬
    ‫هاتف‪ +963112241006 :‬أو ‪009631122414009‬‬
    ‫الجوال‪00963991141005 :‬‬
    ‫البريد اإللكتروني‪rita.dallal@hotmail.com :‬‬
    ‫تونس‬
    ‫روبرت بوش تونس ش‪.‬ذ‪.‬م‪.‬م‬
    ‫‪ 7‬زنقة ابن بطوطة ‪ Z.I.‬سان جوبان‬
    ‫مقرين رياض‬
    ‫‪ 2014‬ابن عروس‬
    ‫هاتف ‪+216 71 427 496/879 :‬‬
    ‫فاكس‪+216 71 428 621 :‬‬
    ‫بريد إلكتروني‪sav.outillage@tn.bosch.com :‬‬

    ‫أبو ظبي‪00971 (0) 2 4017745 :‬‬
    ‫الشارقة‪00971 (0) 6 5932777 :‬‬
    ‫العين‪00971 (0) 3 7157419 :‬‬
    ‫البريد اإللكتروني‪:‬‬
    ‫‪Mallappa.Madari@centralmotors.ae‬‬
    ‫اليمن‬
    ‫مؤسسة أبو الرجال التجارية‬
    ‫صنعاء‪ ،‬شارع الزبيري‪ .‬أمام مبنى البرلمان الجديد‬
    ‫هاتف‪+967-1-202010 :‬‬
    ‫فاكس‪+967-1-471917 :‬‬
    ‫بريد إلكتروني‪/tech-tools@abualrejal.com :‬‬
    ‫‪yahya@abualrejal.com‬‬

    ‫النقل‬
    ‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون‬
    ‫المواد الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل‬
    ‫المراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط‬
    ‫إضافية‪.‬‬
    ‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر )مثال‪ :‬الشحن‬
    ‫الجوي أو شركة شحن(‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة‬
    ‫بصدد التغليف ووضع العالمات‪ .‬ينبغي استشارة خبير‬
    ‫متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير‬
    ‫المركم المراد شحنه في هذه الحالة‪.‬‬
    ‫ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي‬
    ‫سليم‪ .‬قم بتغطية المالمسات المكشوفةن بالصقات‪،‬‬
    ‫وقم بتغليف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد‪ .‬يرجی‬
    ‫أيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت‪.‬‬

    ‫التخلص من العدة الكهربائية‬
    ‫يجب التخلص من العدة الكهربائية‬
    ‫والمركم والتوابع والتغليف بطريقة‬
    ‫صديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة‬
    ‫إلعادة التصنيع‪.‬‬
    ‫ال تلق العدد الكهربائية والمراكم‪/‬‬
    ‫البطاريات ضمن النفايات المنزلية!‬
    ‫فقط لدول االتحاد األوربي‪:‬‬
    ‫حسب التوجيه األوروبي ‪ ،2012/19/EU‬يجب أن يتم‬
    ‫جمع العدد الكهربائية غير الصالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب‬
    ‫التوجيه األوروبي ‪ 2006/66/EC‬يجب أن يتم جمع‬
    ‫المراكم‪/‬البطاريات التالفة أو المستهلكة كل على حدة‬
    ‫ليتم التخلص منها بطريقة محافظة على البيئة عن‬
    ‫طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬
    ‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬
    ‫مراكم أيونات الليثيوم‪:‬‬
    ‫يرجى مراعاة اإلرشادات الواردة في جزء النقل )انظر‬
    ‫„النقل“‪ ,‬الصفحة‪.(283 ‬‬

    ‫اإلمارات العربية المتحدة‬
    ‫المركزية للسيارات والمعدات‪،‬‬
    ‫صندوق بريد ‪ ،26255‬دبي‬
    ‫دبي‪00971 (0) 4 3090920/3090930 :‬‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 284

    ‫فارسی | ‪284‬‬

    ‫فارسی‬
    ‫دستورات ایمنی‬
    ‫هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
    ‫برقی‬
    ‫تمامی هشدارهای ایمنی و‬
    ‫هشدار‬
    ‫دستورالعملها را مطالعه‬
    ‫کنید‪ .‬عدم رعایت هشدارها و دستورالعملها ممکن‬
    ‫است باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا جراحتهای‬
    ‫جدی شود‪.‬‬
    ‫کلیه هشدارهای ایمنی و دستورالعملها را برای‬
    ‫مراجعات بعدی نگهداری کنید‪.‬‬
    ‫عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به‬
    ‫پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای‬
    ‫برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد‪.‬‬
    ‫ایمنی محل کار‬
    ‫‪ t‬محیط کار را تمیز و روشن نگه دارید‪ .‬محیطهای‬
    ‫در هم ریخته یا تاریک احتمال بروز حادثه را‬
    ‫افزایش میدهند‪.‬‬
    ‫‪ t‬ابزار برقی را در محیطهایی که خطر انفجار‬
    ‫وجود دارد و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
    ‫محترقه هستند‪ ،‬به کار نگیرید‪ .‬ابزارهای برقی‬
    ‫جرقههایی ایجاد میکنند که میتوانند باعث آتش‬
    ‫گرفتن گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
    ‫‪ t‬هنگام کار با ابزار برقی‪ ،‬کودکان و سایر‬
    ‫افراد را از دستگاه دور نگه دارید‪ .‬در‬
    ‫صورتیکه حواس شما پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل‬
    ‫دستگاه از دست شما خارج شود‪.‬‬
    ‫ایمنی الکتریکی‬
    ‫‪ t‬دوشاخه ابزار برقی باید با پریز برق تناسب‬
    ‫داشته باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه‬
    ‫ایجاد نکنید‪ .‬برای ابزارهای برقی دارای‬
    ‫اتصال زمین )ارت(‪ ،‬از هیچگونه مبدل دو‬
    ‫شاخه استفاده نکنید‪ .‬دوشاخههای اصل و تغییر‬
    ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر برق گرفتگی‬
    ‫را کاهش میدهند‪.‬‬
    ‫‪ t‬از تماس بدن با قطعات متصل به سیم اتصال‬
    ‫زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح‬
    ‫و قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس‬
    ‫شما با زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
    ‫‪ t‬ابزارهای برقی را در معرض باران و رطوبت‬
    ‫قرار ندهید‪ .‬نفوذ آب به ابزار برقی‪ ،‬خطر شوک‬
    ‫الکتریکی را افزایش میدهد‪.‬‬
    ‫‪ t‬از سیم دستگاه برای مقاصد دیگر استفاده‬
    ‫نکنید‪ .‬هرگز برای حمل ابزار برقی‪ ،‬کشیدن آن‬
    ‫یا خارج کردن دوشاخه از سیم دستگاه‬
    ‫استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را از حرارت‪،‬‬
    ‫روغن‪ ،‬لبههای تیز یا قطعات متحرک دور نگه‬
    ‫دارید‪ .‬کابلهای آسیب دیده و یا گره خورده خطر‬
    ‫شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
    ‫‪ t‬هنگام استفاده از ابزار برقی در محیطهای باز‪،‬‬
    ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای‬
    ‫محیط باز نیز مناسب باشد‪ .‬کابلهای رابط مناسب‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫برای محیط باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کاهش‬
    ‫میدهند‪.‬‬
    ‫‪ t‬در صورت لزوم به کار با ابزار برقی در محیط و‬
    ‫اماکن مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان‬
    ‫خطا و نشتی زمین )کلید قطع کننده اتصال با‬
    ‫زمین( استفاده شود‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی‬
    ‫جریان خطا و نشتی زمین خطر برق گرفتگی را‬
    ‫کاهش میدهد‪.‬‬
    ‫رعایت ایمنی شخصی‬
    ‫‪ t‬حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود‬
    ‫دقت کنید و با فکر و هوشیاری کامل با ابزار‬
    ‫برقی کار کنید‪ .‬در صورت خستگی و یا در‬
    ‫صورتی که از مواد مخدر‪ ،‬الکل و دارو‬
    ‫استفاده کردهاید‪ ،‬با ابزار برقی کار نکنید‪ .‬یک‬
    ‫لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار برقی‪ ،‬میتواند‬
    ‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬
    ‫‪ t‬از تجهیزات ایمنی شخصی استفاده کنید‪.‬‬
    ‫همواره از عینک ایمنی استفاده نمایید‪.‬‬
    ‫استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک ایمنی‪،‬‬
    ‫کفشهای ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و گوشی‬
    ‫ایمنی متناسب با نوع کار‪ ،‬خطر مجروح شدن را‬
    ‫کاهش میدهد‪.‬‬
    ‫‪ t‬مواظب باشید که ابزار برقی بطور ناخواسته‬
    ‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه‬
    ‫دستگاه در پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باتری و‬
    ‫برداشتن یا حمل دستگاه‪ ،‬دقت کنید که ابزار‬
    ‫برقی خاموش باشد‪ .‬در صورتی که هنگام حمل‬
    ‫دستگاه انگشت شما روی دکمه قطع و وصل‬
    ‫باشد و یا دستگاه را در حالت روشن به برق بزنید‪،‬‬
    ‫ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬
    ‫‪ t‬قبل از روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬همه ابزارهای‬
    ‫تنظیم کننده و آچارها را از روی دستگاه‬
    ‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهایی که روی بخشهای چرخنده‬
    ‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت‬
    ‫شوند‪.‬‬
    ‫‪ t‬وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار‬
    ‫داشته باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای‬
    ‫خود انتخاب کرده و تعادل خود را همواره‬
    ‫حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب میتوانید ابزار برقی را در‬
    ‫وضعیتهای غیر منتظره بهتر تحت کنترل داشته‬
    ‫باشید‪.‬‬
    ‫‪ t‬لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباسهای‬
    ‫گشاد و حمل زینت آالت خودداری کنید‪.‬‬
    ‫موها‪ ،‬لباس و دستکشها را از بخشهای در‬
    ‫حال چرخش دستگاه دور نگه دارید‪ .‬لباسهای‬
    ‫گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت آالت ممکن است در‬
    ‫قسمتهای در حال چرخش دستگاه گیر کنند‪.‬‬
    ‫‪ t‬در صورتی که تجهیزاتی برای اتصال وسائل‬
    ‫مکش گرد و غبار و یا وسیله جمع کننده گرد‬
    ‫و غبار ارائه شده است‪ ،‬باید مطمئن شوید که‬
    ‫این وسائل درست نصب و استفاده‬
    ‫می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و غبار‬
    ‫مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیادتر میکند‪.‬‬
    ‫استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن‬
    ‫‪ t‬از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار برقی‬
    ‫مناسب با آن استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 285

    ‫‪ | 285‬فارسی‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان‬
    ‫دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
    ‫در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار‬
    ‫برقی‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪ .‬هر نوع ابزار‬
    ‫برقی که نمی توان آن را با استفاده از کلید قطع‬
    ‫و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر شود‪.‬‬
    ‫قبل از تنظیم ابزار برقی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
    ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق بکشید‬
    ‫و یا باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات‬
    ‫ایمنی پیشگیرانه از روشن شدن ناخواسته ابزار‬
    ‫الکتریکی جلوگیری می کند‪.‬‬
    ‫ابزار برقی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
    ‫دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه‬
    ‫ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این‬
    ‫دفترچه راهنما را نخواندهاند‪ ،‬با این دستگاه‬
    ‫کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد‬
    ‫ناوارد و بی تجربه خطرناک است‪.‬‬
    ‫از ابزار برقی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب‬
    ‫باشید که قسمت های متحرک دستگاه خوب‬
    ‫کار کرده و گیر نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که‬
    ‫قطعات ابزار برقی شکسته و یا آسیب دیده‬
    ‫نباشند‪ .‬قطعات آسیب دیده را قبل از شروع‬
    ‫به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری از سوانح کاری‪،‬‬
    ‫عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی است‪.‬‬
    ‫ابزارهای برش را تیز و تمیز نگه دارید‪ .‬ابزار‬
    ‫برشی که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز‬
    ‫برخوردار است‪ ،‬کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر‬
    ‫قابل هدایت است‪.‬‬
    ‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬متههای دستگاه و غیره‬
    ‫را مطابق دستورالعملهای این جزوه راهنما‬
    ‫به کار بگیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز‬
    ‫توجه داشته باشید‪ .‬استفاده از ابزار برقی برای‬
    ‫عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده‪ ،‬میتواند‬
    ‫به بروز شرایط خطرناک منجر شود‪.‬‬

    ‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬
    ‫‪ t‬باتریها را منحصرا ً توسط شارژرهایی که توسط‬
    ‫سازنده توصیه شدهاند‪ ،‬شارژ کنید‪ .‬در صورتی‬
    ‫که برای شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار دهید که‬
    ‫برای آن باتری ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتش سوزی‬
    ‫وجود دارد‪.‬‬
    ‫‪ t‬در ابزارهای برقی فقط از باتریهایی استفاده‬
    ‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته‬
    ‫شدهاند‪ .‬استفاده از باتریهای متفرقه میتواند‬
    ‫منجر به بروز جراحت و حریق گردد‪.‬‬
    ‫‪ t‬در صورت عدم استفاده از باتری‪ ،‬آنرا از اشیاء‬
    ‫فلزی مثل گیره کاغذ‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و‬
    ‫دیگر وسائل کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا‬
    ‫این وسائل ممکن است باعث ایجاد اتصالی‬
    ‫شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو قطب باتری‬
    ‫)ترمینالهای باتری( میتواند باعث سوختگی و ایجاد‬
    ‫حریق شود‪.‬‬
    ‫‪ t‬استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
    ‫مایعات از آن شود؛ از هر گونه تماس با این‬
    ‫مایعات خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس‬
    ‫اتفاقی با آن‪ ،‬دست خود و یا محل تماس را با‬
    ‫آب بشوئید‪ .‬در صورت آلوده شدن چشم با‬
    ‫این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه کنید‪ .‬مایع‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب پوست و‬
    ‫سوختگی شود‪.‬‬
    ‫سرویس‬
    ‫‪ t‬برای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین‬
    ‫حرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل‬
    ‫استفاده نمایید‪ .‬این باعث خواهد شد که ایمنی‬
    ‫دستگاه شما تضمین گردد‪.‬‬

    ‫هشدارهای ایمنی برای چکشها‬
    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬
    ‫‪t‬‬

    ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬قرار گرفتن در‬
    ‫معرض سر و صدا‪ ،‬میتواند به شنوائی آسیب‬
    ‫برساند‪.‬‬
    ‫از دسته کمکی‪ ،‬در صورتی که به همراه ابزار‬
    ‫ارائه شده است استفاده کنید‪ .‬از دست‬
    ‫دادن کنترل برروی ابزار میتواند باعث بروز جراحت‬
    ‫شود‪.‬‬
    ‫در صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با‬
    ‫کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد‪،‬‬
    ‫ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید‪ .‬در صورت‬
    ‫برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است‬
    ‫قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق"‬
    ‫شوند و باعث بروز شوک الکتریکی یا برق گرفتگی‬
    ‫گردند‪.‬‬
    ‫برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان‬
    ‫موجود در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک‬
    ‫دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها‬
    ‫و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با‬
    ‫شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و‬
    ‫خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با کابل و‬
    ‫سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق‬
    ‫گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬
    ‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب‬
    ‫باعث ایجاد خسارت میشود‪.‬‬
    ‫قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا‬
    ‫دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪.‬‬
    ‫ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬
    ‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬
    ‫قطعه کار را محکم کنید‪ .‬درصورتیکه قطعه کار‬
    ‫به وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره‬
    ‫محکم شده باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته‬
    ‫میشود‪ ،‬تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬
    ‫در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از‬
    ‫آن بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است‬
    ‫از باتری بخارهایی بلند شود‪ .‬باتری ممکن‬
    ‫است آتش بگیرد یا منفجر شود‪ .‬در این حالت‬
    ‫هوای محیط را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی‬
    ‫کردید‪ ،‬به پزشک مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این‬
    ‫بخارها ممکن است به مجاری تنفسی شما آسیب‬
    ‫برساند‪.‬‬
    ‫باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬
    ‫بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا‬
    ‫تأثیر نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب‬
    ‫ببیند‪ .‬ممکن است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری‬
    ‫آتش گیرد‪ ،‬دود کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد‬
    ‫داغ گردد‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 286

    ‫فارسی | ‪286‬‬
    ‫‪ t‬تنها از باتری برای محصوالت تولیدی شرکت‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬فقط در اینصورت باتری در برابر‬
    ‫خطر ا ِعمال فشار بیش از حد محافظت میشود‪.‬‬
    ‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در‬
    ‫برابر تابش مداوم خورشید و همچنین‬
    ‫در برابر آتش‪ ،‬آلودگی‪ ،‬آب و رطوبت‬
    ‫محفوظ بدارید‪ .‬خطر اتصالی و انفجار‬
    ‫وجود دارد‪.‬‬
    ‫‪ t‬ابزار برقی را هنگام کار با دو دست محکم‬
    ‫بگیرید و وضعیت خود را ثابت و مطمئن کنید‪.‬‬
    ‫ابزار برقی با دو دست مطمئن تر هدایت می‬
    ‫شود‪.‬‬

    ‫توضیحات محصول و کارکرد‬
    ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را‬
    ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
    ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث‬
    ‫برقگرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر جراحت‬
    ‫های شدید شود‪.‬‬
    ‫به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما‬
    ‫توجه کنید‪.‬‬

    ‫موارد استفاده از دستگاه‬
    ‫ابزار برقی برای سوراخکاری چکشی روی بتن‪ ،‬آجر‪،‬‬
    ‫سنگ و نیز جهت قلم کاریهای )قلم زنی( سبک در نظر‬
    ‫گرفته شده است‪ .‬عالوه بر این برای سوراخکاری‬
    ‫بدون ضربه روی چوب‪ ،‬فلز‪ ،‬سرامیک‪ ،‬پالستیک مناسب‬
    ‫است‪ .‬ابزارهای برقی با کنترل الکترونیکی و قابلیت‬
    ‫چرخش راست گرد و چپ گرد برای پیچکاری نیز مناسب‬
    ‫هستند‪.‬‬

    ‫تصاویر اجزاء دستگاه‬
    ‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده‬
    ‫میشود‪ ،‬مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر‬
    ‫آن در این دفترچه آمده است‪.‬‬
    ‫سه نظام مهار سریع قابل تعویض‬
    ‫)‪(1‬‬
    ‫)‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫سه نظام قابل تعویض ‪SDS-plus‬‬
    ‫)‪(2‬‬
    ‫(‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫ابزارگیر مجهز به ‪SDS-plus‬‬
    ‫)‪(3‬‬

    ‫)‪(4‬‬
    ‫)‪(5‬‬
    ‫)‪(6‬‬
    ‫)‪(7‬‬
    ‫)‪(8‬‬
    ‫)‪(9‬‬
    ‫)‪(10‬‬
    ‫)‪(11‬‬
    ‫)‪(12‬‬
    ‫)‪(13‬‬
    ‫)‪(14‬‬
    ‫)‪(15‬‬
    ‫)‪(16‬‬
    ‫)‪(17‬‬
    ‫)‪(18‬‬
    ‫)‪(19‬‬
    ‫)‪(20‬‬
    ‫)‪(21‬‬
    ‫)‪(22‬‬
    ‫)‪(23‬‬
    ‫)‪(24‬‬
    ‫)‪(25‬‬
    ‫)‪(26‬‬
    ‫)‪(27‬‬
    ‫)‪(28‬‬
    ‫)‪(29‬‬

    ‫کالهک محافظت در برابر گرد و غبار‬
    ‫بوش قفل کننده‬
    ‫رینگ قفل کننده سه نظام قابل تعویض‬
    ‫)‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫کاهش دهنده لرزش و ارتعاش‬
    ‫کلید ‪(Electronic Precision Control) EPC‬‬
    ‫گیرنده برای قالب آویز‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫دکمه آزاد سازی باتری قابل شارژ‬
    ‫کلید تغییر جهت چرخش‬
    ‫دسته )دارای روکش عایق(‬
    ‫کلید روشن‪/‬خاموش‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫باتری قابل شارژ‬
    ‫دکمه آزاد کننده قفل برای کلید توقف‬
    ‫ضربه‪/‬چرخش‬
    ‫کلید توقف ضربه‪/‬چرخش‬
    ‫چراغ کار‬
    ‫دکمه تنظیم کننده عمق‬
    ‫دسته کمکی )دارای روکش عایق(‬
    ‫خط کش تعیین عمق سوراخ‬
    ‫پیچ ایمنی سه نظام معمولی‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫)‪)GBH 18V-26‬‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫سه نظام معمولی )‪)GBH 18V-26‬‬
    ‫شفت گیرنده ‪ SDS-plus‬برای سه نظام‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫)‪)GBH 18V-26‬‬
    ‫گیرنده سه نظام )‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫شیارهای شاخص‬
    ‫آچار سه نظام )‪(GBH 18V-26‬‬
    ‫بوش جلویی سه نظام مهار سریع قابل‬
    ‫تعویض )‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫رینگ نگهدارنده سه نظام مهار سریع قابل‬
    ‫تعویض )‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫نگهدارنده عمومی دارای شفت گیرنده‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫‪ (A‬کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده‬
    ‫است‪ ،‬بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی‬
    ‫شود‪ .‬لطفا ً لیست کامل متعلقات را از فهرست‬
    ‫برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

    ‫مشخصات فنی‬
    ‫دریل چکشی شارژی‬

    ‫‪GBH 18V-26‬‬

    ‫‪GBH 18V-26 F‬‬

    ‫‪3 611 J09 0..‬‬

    ‫‪3 611 J10 ...‬‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫توقف چرخش‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫راست گرد‪/‬چپ گرد‬

    ‫●‬

    ‫●‬

    ‫‪−‬‬

    ‫●‬

    ‫ولتاژ نامی‬

    ‫=‪V‬‬

    ‫‪18‬‬

    ‫‪18‬‬

    ‫توان ورودی نامی‬

    ‫‪W‬‬

    ‫‪425‬‬

    ‫‪425‬‬

    ‫‪-1‬‬

    ‫‪0–4350‬‬

    ‫‪0–4350‬‬

    ‫‪J‬‬

    ‫‪2,6‬‬

    ‫‪2,6‬‬

    ‫شماره فنی‬
    ‫کنترل سرعت‬

    ‫سه نظام قابل تعویض‬

    ‫‪(A‬‬

    ‫تعداد ضربه‬

    ‫قدرت هر ضربه مطابق استاندارد‬
    ‫‪EPTA-Procedure 05:2016‬‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫‪min‬‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 287

    ‫‪ | 287‬فارسی‬
    ‫دریل چکشی شارژی‬

    ‫‪GBH 18V-26‬‬

    ‫‪GBH 18V-26 F‬‬

    ‫– راست گرد‬

    ‫‪min‬‬

    ‫‪-1‬‬

    ‫‪0–980‬‬

    ‫‪0–980‬‬

    ‫– چپ گرد‬

    ‫‪min‬‬

    ‫‪-1‬‬

    ‫‪0–980‬‬

    ‫‪0–980‬‬

    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫‪SDS-plus‬‬

    ‫تعداد دور نامی‬

    ‫ابزارگیر‬
    ‫قطر گلویی محور‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪50‬‬

    ‫‪50‬‬

    ‫– بتن‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪26‬‬

    ‫‪26‬‬

    ‫– ساختار آجری )با مته گرد ب ُر(‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪68‬‬

    ‫‪68‬‬

    ‫– فوالد‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪13‬‬

    ‫‪13‬‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪30‬‬

    ‫‪30‬‬

    ‫‪kg‬‬

    ‫‪3,2−4,2‬‬

    ‫‪3,3−4,4‬‬

    ‫طول‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪347‬‬

    ‫‪378‬‬

    ‫ارتفاع‬

    ‫‪mm‬‬

    ‫‪225‬‬

    ‫‪225‬‬

    ‫‪°C‬‬

    ‫‪0 ... +35‬‬

    ‫‪0 ... +35‬‬

    ‫‪°C‬‬

    ‫‪−20...+50‬‬

    ‫‪−20...+50‬‬

    ‫باتری های توصیه شده‬

    ‫‪GBA 18V...‬‬
    ‫‪ProCORE18V...‬‬

    ‫‪GBA 18V...‬‬
    ‫‪ProCORE18V...‬‬

    ‫شارژرهای توصیه شده‬

    ‫‪GAL 18...‬‬
    ‫‪GAX 18...‬‬
    ‫‪GAL 36...‬‬

    ‫‪GAL 18...‬‬
    ‫‪GAX 18...‬‬
    ‫‪GAL 36...‬‬

    ‫حداکثر قطر سوراخکاری‪:‬‬

    ‫– چوب‬
    ‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA-‬‬
    ‫‪Procedure 01:2014‬‬

    ‫دمای توصیه شده محیط هنگام شارژ‬
    ‫دمای مجاز محیط هنگام کار‬
    ‫هنگام انبار کردن‬

    ‫‪(B‬‬

    ‫و‬

    ‫‪ (A‬بسته به نوع باتری کاربردی‬
    ‫‪ (B‬توان محدود برای دمای ‪<0 °C‬‬

    ‫نصب‬
    ‫‪ t‬قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی )از‬
    ‫جمله سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره( و‬
    ‫همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار‬
    ‫نگهداری کردن‪ ،‬کلید تغییر جهت چرخش را از‬
    ‫به حالت وسط برانید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با‬
    ‫کلید قطع و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬

    ‫شارژ كردن باتری قابل شارژ‬
    ‫‪ t‬تنها شارژرهای ذکر شده در مشخصات فنی را‬
    ‫بکار برید‪ .‬تنها این دستگاه های شارژ با باتری‬
    ‫های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬ابزار برقی شما منطبق‬
    ‫میباشند‪.‬‬
    ‫نکته‪ :‬باتری با شارژ نسبی ارسال می شود‪ .‬برای‬
    ‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری‬
    ‫آن برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در‬
    ‫دستگاه شارژ تکمیل شود‪.‬‬
    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت‬
    ‫شارژ نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪.‬‬
    ‫قطع کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
    ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی دارای سیستم حفاظت‬
    ‫الکترونیک ")‪"Electronic Cell Protection (ECP‬‬
    ‫بوده و در برابر خالی شدن حفاظت می شوند‪ .‬اگر‬
    ‫باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد حفاظتی‬
    ‫بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
    ‫حرکت نمیکند‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫‪ t‬پس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی‪ ،‬از‬
    ‫فشار دادن مجدد کلید قطع و وصل‬
    ‫خودداری کنید‪ .‬این میتواند باعث آسیب دیدن‬
    ‫باتری شود‪.‬‬
    ‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری‬
    ‫توجه كنید‪.‬‬
    ‫نحوه برداشتن باتری قابل شارژ‬
    ‫باتری )‪ (14‬دارای دو مرحله قفل میباشد که مانع‬
    ‫بیرون افتادن باتری در اثر فشار ناخواسته روی دكمه‬
    ‫فشاری آزاد كننده باتری )‪ (10‬میشوند‪ .‬تا زمانی که‬
    ‫باتری در داخل ابزار برقی قرار داشته باشد‪ ،‬توسط‬
    ‫یک فنر در موقعیت مناسب نگهداری میشود‪.‬‬
    ‫– برای خارج کردن باتری )‪ (14‬دکمه آزاد کننده‬
    ‫باتری )‪ (10‬را فشار دهید و باتری را از داخل ابزار‬
    ‫برقی خارج کنید‪ .‬هنگام انجام این کار از ا ِعمال‬
    ‫فشار خودداری کنید‪.‬‬

    ‫نشانگر وضعیت شارژ باتری‬
    ‫چراغهای سبز ‪ LED‬نشانگر وضعیت شارژ باتری‪،‬‬
    ‫وضعیت شارژ باتری را نشان میدهند‪ .‬به دالیل ایمنی‪،‬‬
    ‫فراخوانی وضعیت شارژ باتری تنها در حالت توقف‬
    ‫ابزار برقی ممکن است‪.‬‬
    ‫دکمه را جهت پدیدار شدن نشانگر وضعیت شارژ یا‬
    ‫وضعیت شارژ فشار دهید‪ .‬این کار هنگامی که‬
    ‫باتری برداشته شده باشد نیز ممکن است‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 288

    ‫فارسی | ‪288‬‬
    ‫چنانچه پس از فشردن دکمه نشانگر وضعیت شارژ‬
    ‫هیچ ‪ LED‬روشن نشود‪ ،‬باتری خراب است و باید‬
    ‫تعویض گردد‪.‬‬
    ‫نوع باتری ‪GBA 18V...‬‬

    ‫‪ LED‬ها‬

    ‫ظرفیت‬

    ‫‪ 3‬چراغ ممتد سبز‬

    ‫‪60−100 %‬‬

    ‫‪ 2‬چراغ ممتد سبز‬

    ‫‪30−60 %‬‬

    ‫‪ 1‬چراغ ممتد سبز‬

    ‫‪5−30 %‬‬

    ‫‪ 1‬چراغ چشمک زن سبز‬

    ‫‪0−5 %‬‬

    ‫نوع باتری ‪ProCORE18V...‬‬

    ‫‪ LED‬ها‬

    ‫ظرفیت‬

    ‫‪ 5‬چراغ ممتد سبز‬

    ‫‪80−100 %‬‬

    ‫‪ 4‬چراغ ممتد سبز‬

    ‫‪60−80 %‬‬

    ‫‪ 3‬چراغ ممتد سبز‬

    ‫‪40−60 %‬‬

    ‫‪ 2‬چراغ ممتد سبز‬

    ‫‪20−40 %‬‬

    ‫‪ 1‬چراغ ممتد سبز‬

    ‫‪5−20 %‬‬

    ‫‪ 1‬چراغ چشمک زن سبز‬

    ‫‪0−5 %‬‬

    ‫دسته کمکی‬
    ‫‪ t‬از ابزار برقی تنها با دسته کمکی )‪ (19‬استفاده‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫تعویض حالت دسته کمکی )رجوع کنید به تصویر‬
    ‫‪(A‬‬
    ‫دسته کمکی )‪ (19‬را می توان به دلخواه جهت‬
    ‫بدست آمدن حالت کاری مطمئن و راحت چرخاند‪.‬‬
    ‫– قسمت پایینی دسته کمکی )‪ (19‬را در خالف جهت‬
    ‫چرخش عقربههای ساعت بچرخانید و دسته کمکی‬
    ‫)‪ (19‬را به حالت دلخواه برانید‪ .‬سپس قسمت‬
    ‫پایینی دسته کمکی )‪ (19‬را در جهت چرخش‬
    ‫عقربههای ساعت محکم کنید‪.‬‬
    ‫توجه داشته باشید که تسمه مهار دسته کمکی در‬
    ‫شیار موجود در بدنه دستگاه که برای آن در نظر‬
    ‫گرفته شده است‪ ،‬قرار بگیرد‪.‬‬

    ‫نحوه انتخاب ابزار دریل و سه نظام‬
    ‫برای سوراخکاری چکشی و نیز قلم کاری نیاز به‬
    ‫ابزارهای ‪ SDS-plus‬است که در سه نظام ‪SDS-plus‬‬
    ‫قرار گیرند‪.‬‬
    ‫برای سوراخ کردن بدون ضربه چوب‪ ،‬فلز‪ ،‬سرامیک و‬
    ‫پالستیک و همچنین برای پیچکاری‪ ،‬ابزار )معمولی(‬
    ‫بدون ‪) SDS-plus‬از جمله مته با شفت استوانه ای(‬
    ‫بکار برده ميشود‪ .‬برای این ابزار به یک سه نظام‬
    ‫اتوماتیک و یا سه نظام دندانه ای نیاز است‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫قرار دادن‪/‬برداشتن سه نظام معمولی‬
    ‫)‪(GBH 18V-26‬‬
    ‫نصب سه نظام معمولی )رجوع کنید به تصویر ‪(B‬‬
    ‫– شفت گیرنده ‪ ((23SDS-plus‬را در سه نظام‬
    ‫معمولی )‪ (22‬قرار دهید‪ .‬سه نظام معمولی )‪(22‬‬
    ‫را با پیچ ایمنی )‪ (21‬قفل کنید‪ .‬توجه داشته‬
    ‫باشید كه پیچ ایمنی دارای رزوه چپ می باشد‪.‬‬
    ‫قرار دادن سه نظام معمولی )رجوع کنید به‬
    ‫تصویر ‪(B‬‬
    ‫– شفت آداپتور را تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی‬
    ‫چرب کنید‪.‬‬
    ‫– شفت آداپتور سه نظام معمولی را بطور چرخان‪،‬‬
    ‫داخل ابزارگیر قرار بدهید تا اینکه بطور اتوماتیک‬
    ‫قفل شود‪.‬‬
    ‫– با کشیدن سه نظام معمولی‪ ،‬قفل بودن آن را‬
    ‫امتحان کنید‪.‬‬
    ‫نحوه برداشتن سه نظام معمولی‬
    ‫– آداپتور قفل )‪ (5‬را به عقب برانید و سه نظام‬
    ‫معمولی )‪ (22‬را چرخان بردارید‪.‬‬

    ‫نحوه برداشتن ‪/‬قرار دادن سه نظام‬
    ‫قابل تعویض‬
    ‫)‪(GBH 18V-26 F‬‬
    ‫خارج کردن سه نظام تعویض )رجوع کنید به‬
    ‫تصویر ‪(C‬‬
    ‫– حلقه قفل کننده سه نظام قابل تعویض سریع )‪(6‬‬
    ‫را به عقب بکشید‪ ،‬آن را در این موقعیت محکم‬
    ‫نگه دارید و سه نظام قابل تعویض سریع مجهز به‬
    ‫‪ ((2SDS-plus‬یا سه نظام اتوماتیک قابل تعویض‬
    ‫سریع )‪ (1‬را به جلو بکشید‪.‬‬
    ‫– سه نظام تعویض را پس از برداشتن در برابر‬
    ‫آلودگی محافظت کنید‪.‬‬
    ‫قرار دادن سه نظام قابل تعویض )رجوع کنید‬
    ‫به تصویر ‪(D‬‬
    ‫‪ t‬فقط از تجهیزات اصل خاص این مدل استفاده‬
    ‫کنید و همزمان به تعداد شیارهای شاخص‬
    ‫توجه نمایید )‪ .(25‬فقط سه نظام قابل‬
    ‫تعویض با دو یا سه شیار شاخص مجاز‬
    ‫هستند‪ .‬اگر یک سه نظام قابل تعویض مناسب‬
    ‫برای این ابزار برقی استفاده نشود‪ ،‬ممکن است‬
    ‫ابزار مورد استفاده هنگام کار خراب شود‪.‬‬
    ‫– سه نظام قابل تعویض سریع را پیش از جاگذاری‬
    ‫آن‪ ،‬تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی چرب کنید‪.‬‬
    ‫– سه نظام ‪ ((2SDS-plus‬یا سه نظام تعویض‪-‬مهار‬
    ‫سریع )‪ (1‬را با تمام دست بگیرید‪ .‬سه نظام‬
    ‫تعویض را به طور چرخان روی گیرنده سه نظام‬
    ‫)‪ (24‬قرار دهید تا یک صدای واضح جا افتادن به‬
    ‫گوش برسد‪.‬‬
    ‫– سه نظام قابل تعویض سریع بطور خودکار قفل‬
    ‫میشود‪ .‬با کشیدن سه نظام قابل تعویض سریع ‪،‬‬
    ‫قفل بودن آن را امتحان کنید‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 289

    ‫‪ | 289‬فارسی‬

    ‫تعویض ابزار‬

    ‫تعویض ابزار )بدون ‪(SDS-plus‬‬

    ‫درپوش حفاظتی گرد و غبار )‪ (4‬از نفوذ گرد و غبار‬
    ‫مته کاری در گیرنده ابزار در حین کار به طور عمده‬
    ‫جلوگیری می کند‪ .‬هنگام قرار دادن ابزار دقت کنید‬
    ‫که درپوش حفاظتی گرد و غبار)‪ (4‬آسیب نبیند‪.‬‬
    ‫‪ t‬کالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در‬
    ‫صورت آسیب دیدن فورا ً عوض کنید‪ .‬توصیه‬
    ‫میشود اینکار را توسط تعمیرگاه مجاز‬
    ‫)خدمات پس از فروش( انجام دهید‪.‬‬

    ‫)‪(GBH 18V-26 F‬‬

    ‫تعویض ابزار )‪(SDS-plus‬‬
    ‫قرار دادن ابزار مورد استفاده ‪) SDS-plus‬رجوع‬
    ‫کنید به تصویر ‪(E‬‬
    ‫توسط سه نظام ‪ SDS-plus‬می توان ابزار را آسان و‬
    ‫راحت بدون استفاده از سایر ابزارآالت عوض کرد‪.‬‬
    ‫– ‪ :GBH 18V-26 F‬سه نظام قابل تعویض ‪SDS-‬‬
    ‫‪ ((2plus‬را قرار دهید‪.‬‬
    ‫– انتهای ابزار مورد استفاده را برای جاگذاری آن‬
    ‫تمیز کرده و آن را کمی چرب کنید‪.‬‬
    ‫– ابزار مورد استفاده را با چرخش در داخل ابزارگیر‬
    ‫قرار دهید‪ ،‬تا خود به خود در دستگاه قفل شود‪.‬‬
    ‫– با کشیدن ابزار‪ ،‬قفل شدن آن را امتحان کنید‪.‬‬
    ‫ابزار ‪ SDS-plus‬به دالیل سیستمی آزادانه قابل‬
    ‫حرکت است‪ .‬به این ترتیب در حالت بدون بار )در‬
    ‫حالت آزاد(‪ ،‬یک گردش دورانی نامنظم انجام میگیرد‪.‬‬
    ‫این مسئله هیچگونه تأثیری بر روی دقت سوراخ کاری‬
    ‫و سوراخ مته ندارد‪ ،‬زیرا مته در هنگام سوراخ کردن‬
    ‫بطور اتوماتیک در مرکز سوراخ قرار میگیرد‪.‬‬
    ‫نحوه برداشتن ابزار ‪) SDS-plus‬رجوع کنید به‬
    ‫تصویر ‪(F‬‬
    ‫– آداپتور قفل )‪ (5‬را به عقب برانید و ابزار را چرخان‬
    ‫از ابزارگیر بردارید‪.‬‬

    ‫قرار دادن ابزار مورد استفاده )رجوع کنید به‬
    ‫تصویر ‪(I‬‬
    ‫نکته‪ :‬از ابزارهای بدون ‪ SDS-plus‬برای سوراخکاری‬
    ‫چکشی یا قلم زنی استفاده نکنید! ابزارهای بدون‬
    ‫‪ SDS-plus‬و سه نظام آنها هنگام سوراخکاری چکشی‬
    ‫و قلم زنی آسیب می بینند‪.‬‬
    ‫– سه نظام قابل تعویض‪-‬مهار سریع )‪ (1‬را قرار‬
    ‫دهید‪.‬‬
    ‫– رینگ نگهدارنده )‪ (28‬سه نظام اتوماتیک قابل‬
    ‫تعویض سریع را محکم نگه دارید‪ .‬ابزارگیر را با‬
    ‫چرخاندن بوش جلویی )‪ (27‬آنقدر باز کنید که‬
    ‫بتوان ابزار را جا انداخت‪ .‬رینگ نگهدارنده )‪ (28‬را‬
    ‫محکم بگیرید و آن را در بوش جلویی )‪ (27‬با‬
    ‫قدرت در جهت فلش بچرخانید تا صدای جا افتادن‬
    ‫آن بطور واضح به گوش برسد‪.‬‬
    ‫– با کشیدن ابزار‪ ،‬محکم قرار گرفتن آن را امتحان‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫نکته‪ :‬چنانچه ابزارگیر تا انتها باز شده باشد‪ ،‬ممکن‬
    ‫است هنگام چرخاندن ابزارگیر یک صدای ناهنجار به‬
    ‫گوش برسد و بسته نشود‪.‬‬
    ‫در این صورت بوش جلویی )‪ (27‬را یکبار در خالف‬
    ‫جهت فلش بچرخانید‪ .‬سپس میتوان ابزارگیر را بست‪.‬‬
    ‫– کلید توقف ضربه‪/‬چرخش )‪ (16‬را به موقعیت‬
    ‫"سوراخکاری" بچرخانید‪.‬‬
    ‫خارج کردن ابزار مورد استفاده )رجوع کنید به‬
    ‫تصویر ‪(J‬‬
    ‫– رینگ نگهدارنده )‪ (28‬را در سه نظام اتوماتیک‬
    ‫قابل تعویض سریع محکم نگه دارید‪ .‬ابزارگیر را با‬
    ‫چرخاندن بوش جلویی )‪ (27‬در جهت فلش باز کنید‬
    ‫تا بتوان ابزار را خارج کرد‪.‬‬

    ‫تعویض ابزار )بدون ‪(SDS-plus‬‬

    ‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬

    ‫)‪(GBH 18V-26‬‬

    ‫گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪،‬‬
    ‫بعضی از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند‬
    ‫برای سالمتی مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس‬
    ‫کردن گرد و غبار ممکن است باعث بروز آلرژی و یا‬
    ‫بیماری مجاری تنفسی شخص استفاده کننده و یا‬
    ‫افرادی که در آن نزدیکی میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬
    ‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت‬
    ‫بلوط و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ ،‬بخصوص‬
    ‫ترکیب آنها با سایر موادی که برای کار بر روی چوب‬
    ‫)کرومات‪ ،‬مواد برای محافظت از چوب( بکار برده‬
    ‫میشوند‪ .‬فقط افراد متخصص مجازند با موادی که‬
    ‫دارای آزبست میباشند کار کنند‪.‬‬
    ‫– حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و درخور‬
    ‫ماده )قطعه کار( استفاده کنید‪.‬‬
    ‫– توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه‬
    ‫هوای کافی برخوردار باشد‪.‬‬
    ‫– توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه‬
    ‫فیلتر ‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
    ‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
    ‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
    ‫‪ t‬از تجمع گرد و غبار در محل کار جلوگیری کنید‪.‬‬
    ‫گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬

    ‫قرار دادن ابزار مورد استفاده )رجوع کنید به‬
    ‫تصویر ‪(G‬‬
    ‫نکته‪ :‬از ابزارهای بدون ‪ SDS-plus‬برای سوراخکاری‬
    ‫چکشی یا قلم زنی استفاده نکنید! ابزارهای بدون‬
    ‫‪ SDS-plus‬و سه نظام آنها هنگام سوراخکاری چکشی‬
    ‫و قلم زنی آسیب می بینند‪.‬‬
    ‫– یک سه نظام معمولی )‪ (22‬را قرار دهید‪.‬‬
    ‫– سه نظام معمولی )‪ (22‬را با چرخاندن باز کنید تا‬
    ‫ابزار قرار گیرد‪ .‬ابزار را قرار دهید‪.‬‬
    ‫– آچار سه نظام )‪ (26‬را در سوراخ های مربوطه در‬
    ‫سه نظام معمولی )‪ (22‬قرار دهید و هماهنگ با‬
    ‫آن ابزار را سفت کنید‪.‬‬
    ‫– کلید توقف ضربه‪/‬چرخش )‪ (16‬را به موقعیت‬
    ‫"سوراخکاری" بچرخانید‪.‬‬
    ‫برداشتن ابزار )رجوع کنید به تصویر ‪(H‬‬
    ‫– بوش سه نظام معمولی )‪ (22‬را به کمک آچار سه‬
    ‫نظام )‪ (26‬خالف جهت عقربه های ساعت بچرخانید‬
    ‫تا ابزار مورد استفاده خارج شود‪.‬‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 290

    ‫فارسی | ‪290‬‬
    ‫مکنده گرد و غبار دارای ‪GDE 18V-16‬‬
    ‫)متعلقات( )رجوع کنید به‪ ‬تصویر‪(K ‬‬
    ‫برای مکش گرد و غبار بتن و سنگ‪ ،‬به تجهیزات مکش‬
    ‫گرد و غبار ‪) GDE 18V-16‬متعلقات( نیاز است‪.‬‬
    ‫این سیستم مکنده جهت مکش گرد و غبار چوب‪ ،‬فلز‪،‬‬
    ‫پالستیک و همچنین گرد و غبارهای مضر برای سالمتی‬
    ‫)برای‪ ‬مثال آزبست( مناسب نیست‪.‬‬

    ‫کار با دستگاه‬
    ‫راه اندازی‬
    ‫قرار دادن باتری‬
    ‫‪ t‬تنها از باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-ion‬اصل‬
    ‫ساخت ‪ Bosch‬استفاده کنید‪ .‬ولتاژ این باتری ها‬
    ‫باید با اندازه ذکر شده روی برچسب دستگاه‬
    ‫منطبق باشد‪ .‬استفاده از باتری‪ ‬های متفرقه‬
    ‫میتواند منجر به جراحات و حریق گردد‪.‬‬
    ‫– کلید تغییر جهت چرخش )‪ (11‬را وسط قرار دهید تا‬
    ‫از روشن شدن ناخواسته جلوگیری کنید‪.‬‬
    ‫– باتری )‪ (14‬را تا انتها در محفظه باتری قرار دهید‪.‬‬
    ‫تنظیم نوع عملکرد‬
    ‫با کلید توقف ضربه‪/‬چرخش )‪ (16‬نوع عملکرد ابزار‬
    ‫برقی را انتخاب کنید‪.‬‬
    ‫– جهت تعویض نوع عملکرد‪ ،‬دکمه آزاد کننده قفل‬
    ‫)‪ (15‬را فشار دهید و کلید توقف ضربه‪/‬چرخش‬
    ‫)‪ (16‬را به موقعیت دلخواه برانید تا به طور‬
    ‫محسوس جا بیفتد‪.‬‬
    ‫نکته‪ :‬نوع عملکرد را تنها با ابزار برقی خاموش تغییر‬
    ‫دهید! در غیر اینصورت امكان آسیب دیدن ابزار‬
    ‫برقی وجود دارد‪.‬‬
    ‫موقعیت سوراخکاری چکشی در بتن‬
    ‫یا سنگ‬

    ‫جهت چرخش را برای سوراخکاری چکشی‪ ،‬سوراخکاری‬
    ‫و قلم زنی همیشه بطور راست گرد تنظیم کنید‪.‬‬
    ‫– راستگرد‪ :‬کلید تغییر جهت چرخش )‪ (11‬را تا‬
    ‫انتها به چپ برانید‪.‬‬
    ‫– چپگرد‪ :‬کلید تغییر جهت چرخش )‪ (11‬را تا انتها‬
    ‫به راست برانید‪.‬‬
    ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
    ‫– جهت روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید روشن‪/‬‬
    ‫خاموش )‪ (13‬را فشار دهید‪.‬‬
    ‫چراغ کار )‪ (17‬هنگامی که کلید روشن‪/‬خاموش )‪(13‬‬
    ‫نیمه فشرده یا در حالت فشردگی کامل باشد‪ ،‬روشن‬
    ‫میشود و در شرایط نامناسب نور‪ ،‬امکان روشن‬
    ‫کردن محیط کار را فراهم میکند‪.‬‬
    ‫هنگام روشن کردن ابزار برقی برای اولین بار‪ ،‬ممکن‬
    ‫است تأخیری در به حرکت درآمدن آن رخ دهد‪ ،‬زیرا‬
    ‫بخش الکترونیک ابزار برقی باید ابتدا تنظیم گردد‪.‬‬
    ‫ابزار برقی در دمای پایین بعد از مدتی توان کامل‬
    ‫برای چکشکاری و ایجاد ضربه را به دست میآورد‪.‬‬
    ‫– برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید روشن‪/‬‬
    ‫خاموش )‪ (13‬را رها کنید‪.‬‬
    ‫تنظیم تعداد چرخش‪/‬ضربه‬
    ‫– تعداد ضربه‪/‬میزان سرعت ابزار برقی روشن را فارغ‬
    ‫از مراحل آن و بسته به اینکه کلید روشن‪/‬خاموش‬
    ‫)‪ (13‬را چه مقدار فشار می دهید‪ ،‬تنظیم کنید‪.‬‬
    ‫فشار کم روی کلید روشن‪/‬خاموش )‪ (13‬باعث‬
    ‫کاهش تعداد ضربه‪/‬میزان سرعت می شود‪ .‬افزایش‬
    ‫فشار باعث افزایش تعداد ضربه‪/‬میزان سرعت می‬
    ‫شود‪.‬‬
    ‫)‪Electronic Precision Control (EPC‬‬
    ‫‪ EPC‬هنگام کار با ضربه در مواد حساس‪ ،‬از طریق‬
    ‫راه اندازی آهسته و کاهش سرعت کار از شما‬
    ‫محافظت می کند‪.‬‬
    ‫– کلید ‪ ((8EPC‬را به موقعیت دلخواه برانید‪.‬‬
    ‫موقعیت حداکثر سرعت کار‬

    ‫موقعیت سوراخکاری بدون ضربه در‬
    ‫چوب‪ ،‬فلز‪ ،‬سرامیک‪ ،‬پالستیک و همچنین‬
    ‫برای پیچکاری‬
    ‫موقعیت ‪ Vario-Lock‬برای تغییر‬
    ‫موقعیت قلم‬
    ‫کلید توقف ضربه‪/‬چرخش )‪ (16‬در این‬
    ‫وضعیت جا نمی افتد‪.‬‬
    ‫موقعیت قلم زنی‬

    ‫تنظیم جهت چرخش‬
    ‫با کلید تغییر جهت چرخش )‪ (11‬میتوانید جهت چرخش‬
    ‫ابزار برقی را تغییر دهید‪ .‬هنگامی که کلید روشن‪/‬‬
    ‫خاموش )‪ (13‬فشرده شده است‪ ،‬این امر ممکن‬
    ‫نیست‪.‬‬
    ‫‪ t‬کلید تغییر جهت چرخش )‪ (11‬را هنگام متوقف‬
    ‫بودن دستگاه فعال کنید‪.‬‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫موقعیت راه اندازی آهسته و کاهش‬
    ‫سرعت کار‬

    ‫کالچ ایمنی‬
    ‫‪ t‬هنگامی که مته یا ابزار دریل گیر کند‪ ،‬نیروی‬
    ‫محركه محور )شفت( مته قطع می شود‪.‬‬
    ‫بدلیل نیروهایی كه در اینصورت ایجاد می‬
    ‫شوند‪ ،‬ابزار برقی را همیشه با هر دو دست‬
    ‫محكم نگهدارید و وضعیت ایستادن شما هم‬
    ‫باید ثابت و مستقر باشد‪.‬‬
    ‫‪ t‬در صورتیکه ابزار برقی بلوکه شود یا گیر کند‪،‬‬
    ‫ابزار برقی را خاموش کرده و ابزار را از روی‬
    ‫دستگاه بردارید‪ .‬روشن کردن ابزار برقی در‬
    ‫حالیکه ابزار مته گیر کرده باشد‪ ،‬باعث ایجاد‬
    ‫ارتعاش و عکس العمل های شدید گشتاور‬
    ‫می شود‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 291

    ‫‪ | 291‬فارسی‬
    ‫قطع سریع )‪(KickBack Control‬‬
    ‫قطع سریع )‪(KickBack Control‬‬
    ‫کنترل بهتری را روی ابزار برقی‬
    ‫فراهم می کند و اینگونه حفاظت‬
    ‫کاربر را در مقایسه با ابزارهای برقی‬
    ‫فاقد ‪ KickBack Control‬تأمین می‬
    ‫کند‪ .‬هنگام چرخش ناگهانی و غیر‬
    ‫قابل پیش بینی ابزار برقی حول‬
    ‫محور مته‪ ،‬ابزار برقی خاموش می‬
    ‫شود‪.‬‬
    ‫– جهت راه اندازی دوباره کلید روشن‪/‬خاموش‬
    ‫)‪ (13‬را رها کنید و آن را دوباره فشار دهید‪.‬‬
    ‫قطع سریع از طریق چشمک زدن چراغ کار )‪ (17‬روی‬
    ‫ابزار برقی نشان داده می شود‪.‬‬

    ‫نکات کار‬
    ‫نحوه تنظیم عمق سوراخ )رجوع کنید به تصویر‪(L‬‬
    ‫با نگهدارنده عمق )‪ (20‬می توان عمق سوراخکاری‬
    ‫دلخواه ‪ X‬را تثبیت کرد‪.‬‬
    ‫– دکمه برای تنظیم نگهدارنده عمق )‪ (18‬را فشار‬
    ‫دهید و آن را در دسته کمکی )‪ (19‬بگذارید‪.‬‬
    ‫برآمدگی نگهدارند عمق )‪ (20‬بایستی به طرف‬
    ‫پایین باشد‪.‬‬
    ‫– ابزار ‪ SDS-plus‬را تا در ابزارگیر ‪ ((3SDS-plus‬قرار‬
    ‫دهید‪ .‬حرکت آزاد ابزار ‪ SDS-plus‬ممکن است به‬
    ‫تنظیم اشتباه عمق سوراخکاری منجر شود‪.‬‬
    ‫– نگهدارنده عمق را آنقدر بیرون بکشید تا فاصله‬
    ‫بین نوک مته و نوک نگهدارنده عمق با عمق مته‬
    ‫دلخواه‪ X‬مطابق باشد‪.‬‬
    ‫تغییر حالت قلم )‪(Vario-Lock‬‬
    ‫شما می توانید قلم را در ‪ 44‬حالت ها قفل کنید‪ .‬به‬
    ‫این ترتیب می توانید هر موقعیت کار بهینه ای را‬
    ‫انتخاب کنید‪.‬‬
    ‫– قلم را درون ابزارگیر قرار دهید‪.‬‬
    ‫– کلید توقف ضربه‪/‬چرخش )‪ (16‬را به موقعیت‬
    ‫"‪ "Vario-Lock‬بچرخانید‪.‬‬
    ‫– ابزار مورد استفاده را به وضعیت دلخواه قلم زنی‬
    ‫بچرخانید‪.‬‬
    ‫– کلید توقف ضربه‪/‬چرخش )‪ (16‬را به موقعیت "قلم‬
    ‫زنی" بچرخانید‪ .‬ابزارگیر بدینوسیله قفل می شود‪.‬‬
    ‫– برای قلم زنی‪ ،‬جهت چرخش را روی حالت راست‬
    ‫گرد قرار دهید‪.‬‬
    ‫قرار دادن سر پیچگوشتی )رجوع کنید به تصویر‬
    ‫‪(M‬‬
    ‫‪ t‬ابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و‬
    ‫یا مهره قرار دهید‪ .‬امکان لغزش ابزار در حال‬
    ‫چرخش وجود دارد‪.‬‬
    ‫برای کاربری سر پیچگوشتی به یک نگهدارنده‬
    ‫اونیورسال )‪ (29‬با شفت ‪) -SDS-plus‬متعلقات( نیاز‬
    ‫دارید‪.‬‬
    ‫– شفت آداپتور را تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی‬
    ‫چرب کنید‪.‬‬
    ‫– نگهدارنده یونیورسال )رابط سرپیچگوشتی( را در‬
    ‫حالت چرخان داخل ابزارگیر قرار بدهید تا زمانیکه‬
    ‫بطور اتوماتیک قفل شود‪.‬‬
    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬

    ‫– با کشیدن رابط سر پیچگوشتی‪ ،‬قفل بودن آنرا‬
    ‫امتحان کنید‪.‬‬
    ‫– یک سرپیچگوشتی را داخل رابط سرپیچگوشتی‬
    ‫)نگهدارنده یونیورسال( قرار بدهید‪ .‬منحصرا ً از‬
    ‫سرپیچگوشتی های متناسب با سربکس استفاده‬
    ‫کنید‪.‬‬
    ‫– برای درآوردن نگهدارنده اونیورسال‪ ،‬بوش قفل‬
    ‫کننده )‪ (5‬را به عقب برانید و نگهدارنده‬
    ‫اونیورسال )‪ (29‬را از ابزارگیر بیرون آورید‪.‬‬
    ‫کاهش دهنده لرزش و ارتعاش‬
    ‫کاهش دهنده لرزش و ارتعاش تعبیه‬
    ‫شده‪ ،‬مقدار لرزشهای ایجاد شده را‬
    ‫کاهش میدهد‪.‬‬
    ‫‪ t‬چنانچه عضو کاهنده لرزش و ارتعاش ابزار‬
    ‫برقی آسیب دیده باشد‪ ،‬از ابزار برقی دیگر‬
    ‫استفاده نکنید‪.‬‬
    ‫توضیحات و تذکراتی برای نحوه بهینه کار با باتری‬
    ‫باتری را در برابر رطوبت و آب حفظ کنید‪.‬‬
    ‫باتری را منحصرا ً در دمای بین –‪ 20‬تا ‪ 50‬درجه‬
    ‫نگهداری کنید‪ .‬بطور مثال باتری را در تابستان داخل‬
    ‫اتومبیل نگذارید‪.‬‬
    ‫گاهبهگاه شیارهای تهویه باتری را بوسیله یک قلم‬
    ‫موی یا برس کوچک نرم و خشک تمیز کنید‪.‬‬
    ‫افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه‬
    ‫شارژ شده است‪ ،‬نمایانگر آن است كه باتری فرسوده‬
    ‫و مستعمل شده و باید تعویض شود‪.‬‬
    ‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری‬
    ‫توجه كنید‪.‬‬

    ‫مراقبت و سرویس‬
    ‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
    ‫‪t‬‬

    ‫‪t‬‬
    ‫‪t‬‬

    ‫–‬

    ‫قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی )از‬
    ‫جمله سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره( و‬
    ‫همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار‬
    ‫نگهداری کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار برقی‬
    ‫خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
    ‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
    ‫ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه‬
    ‫دارید‪ ،‬تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
    ‫کالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در‬
    ‫صورت آسیب دیدن فورا ً عوض کنید‪ .‬توصیه‬
    ‫میشود این کار را از طریق تعمیرگاه مجاز‬
    ‫)خدمات پس از فروش( انجام دهید‪.‬‬
    ‫ابزارگیر )‪ (3‬را پس از هر بار استفاده تمیز کنید‪.‬‬

    ‫خدمات و مشاوره با مشتریان‬
    ‫خدمات مشتری‪ ،‬به سئواالت شما درباره تعمیرات‪،‬‬
    ‫سرویس و همچنین قطعات یدکی پاسخ خواهد داد‪.‬‬
    ‫نقشههای سه بعدی و اطالعات مربوط به قطعات‬
    ‫یدکی را در تارنمای زیر مییابید‪:‬‬
    ‫‪www.bosch-pt.com‬‬
    ‫گروه مشاوره به مشتریان ‪ Bosch‬با کمال میل به‬
    ‫سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می‬
    ‫دهند‪.‬‬
    ‫‪Bosch Power Tools‬‬



  • Page 292

    ‫فارسی | ‪292‬‬
    ‫برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی‪ ،‬حتمًا‬
    ‫شماره فنی ‪ 10‬رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
    ‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
    ‫ایران‬
    ‫روبرت بوش ایران ‪ -‬شرکت بوش تجارت پارس‬
    ‫میدان ونک‪ ،‬خیابان شهید خدامی‪ ،‬خیابان آفتاب‬
    ‫ساختمان مادیران‪ ،‬شماره ‪ ،3‬طبقه سوم‪.‬‬
    ‫تهران ‪1994834571‬‬
    ‫تلفن‪9821+ 42039000 :‬‬

    ‫حمل دستگاه‬
    ‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر‬
    ‫خطر می باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون‬
    ‫استفاده از روکش در خیابان حمل کند‪.‬‬
    ‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث )مانند‪ :‬حمل و‬
    ‫نقل هوایی یا زمینی( باید تمهیدات مربوط به بسته‬
    ‫بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در‬
    ‫اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی‬
    ‫به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬
    ‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها‬
    ‫آسیب ندیده باشد‪ .‬اتصاالت )کنتاکتهای( باز را‬
    ‫بپوشانید و باتری را طوری بسته بندی کنید که در‬
    ‫بسته بندی تکان نخورد‪ .‬در این باره لطفا به مقررات‬
    ‫و آیین نامه های ملی توجه کنید‪.‬‬

    ‫از رده خارج کردن دستگاه‬
    ‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و‬
    ‫بسته بندی ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ‬
    ‫محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
    ‫ابزار برقی و باتری ها‪ /‬باتری های قابل‬
    ‫شارژ را داخل زباله دان خانگی نیندازید!‬
    ‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
    ‫ابزارهای اندازهگیری كهنه و غیر قابل استفاده‬
    ‫الكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
    ‫‪ 2012/19/EU‬و باتریهای خراب یا فرسوده براساس‬
    ‫آیین نامه ی اروپایی ‪ 2006/66/EC‬بایستی جداگانه و‬
    ‫متناسب با محیط زیست جمع آوری شوند‬
    ‫باتریهای شارژی‪/‬قلمی‪:‬‬
    ‫لیتیوم‪-‬یونی‪:‬‬
    ‫لطفا ً به تذکرات بخش )رجوع کنید به „حمل‬
    ‫دستگاه“‪ ,‬صفحه‪ (292 ‬توجه کنید‪.‬‬

    ‫‪Bosch Power Tools‬‬

    ‫)‪1 609 92A 5GC | (14.11.2019‬‬



  • Page 293

    | 293

    1 618 600 007
    2 607 000 207

    2 608 000 502

    1 600 A00 51M

    1 613 001 010

    2 602 025 141

    GBH 18V-26
    GBH 18V-26 F

    GBH 18V-26 + GDE 18V-16
    GBH 18V-26 F + GDE 18V-16
    1 600 A00 1RS
    1 600 A00 1RR
    1 600 A00 HP2
    1 600 A00 HP1

    GBH 18V-26

    GBH 18V-26 F
    1 617 000 132
    SDS-plus

    1 608 571 062
    1,5 - 13 mm

    2 608 572 212
    1,5–13 mm
    Ø 50 mm

    1 607 950 045

    2 608 572 227
    1,5 - 13 mm

    Bosch Power Tools

    2 608 572 213
    SDS-plus
    Ø 50 mm
    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)



  • Page 294

    294 |

    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)

    Bosch Power Tools



  • Page 295

    I
    de EU-Konformitätserklärung
    Akku-Bohrham- Sachnummer
    mer

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
    einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
    Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
    Technische Unterlagen bei: *

    en EU Declaration of Conformity
    Cordless rotary Article number
    hammer

    We declare under our sole responsibility that the stated products comply
    with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
    and are in conformity with the following standards.
    Technical file at: *

    Déclaration de conformité UE

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
    sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
    énumérés ci-dessous.
    Dossier technique auprès de : *

    fr

    Marteau perforat- N° d’article
    eur sans fil
    es Declaración de conformidad UE
    Martillo perfor- Nº de artículo
    ador accionado
    por acumulador

    Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas.
    Documentos técnicos de: *

    pt Declaração de Conformidade UE
    N.° do produto
    Martelo perfurador sem fio

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
    conformidade com as seguintes normas.
    Documentação técnica pertencente à: *

    it

    Dichiarazione di conformità UE
    Martello perforatore a batteria

    nl

    Codice prodotto

    EU-conformiteitsverklaring
    Accuboorhamer

    Productnummer

    Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
    conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
    elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
    Documentazione Tecnica presso: *
    Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
    voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
    Technisch dossier bij: *

    da EU-overensstemmelseserklæring
    Akku-boreham- Typenummer
    mer

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder.
    Tekniske bilag ved: *

    sv EU-konformitetsförklaring
    Produktnummer
    Sladdlös borrhammare

    Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
    alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
    Teknisk dokumentation: *

    no EU-samsvarserklæring
    Batteri-borham- Produktnummer
    mer

    Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
    med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
    med følgende standarder.
    Teknisk dokumentasjon hos: *

    fi

    EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    Akkuporavasara

    el

    Δήλωση πιστότητας ΕΕ
    Περιστροφικό
    πιστολέτο
    μπαταρίας

    tr

    Tuotenumero

    Αριθμός ευρετηρίου

    AB Uygunluk beyanı
    Akülü kırıcı-delici Ürün kodu

    Bosch Power Tools

    Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
    Tekniset asiakirjat saatavana: *
    Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
    αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
    οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
    Τεχνικά έγγραφα στη: *
    Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
    geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
    ederiz.
    Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)



  • Page 296

    II
    pl

    Deklaracja zgodności UE
    Akumulatorowy
    młot udarowoobrotowy

    Numer katalogowy

    Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
    odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
    rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
    Dokumentacja techniczna: *

    cs EU prohlášení oshodě
    Akumulátorové Objednací číslo
    vrtací kladivo

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
    všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
    snásledujícími normami:
    Technické podklady u: *

    sk EÚ vyhlásenie ozhode
    Akumulátorové Vecné číslo
    vŕtacie kladivo

    Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
    príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
    snasledujúcimi normami:
    Technické podklady má spoločnosť: *

    hu EU konformitási nyilatkozat
    Akkumulátoros Cikkszám
    fúrókalapács

    Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
    az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
    idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
    Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *

    ru Заявление о соответствии ЕС
    Аккумуляторны Товарный №
    й пер- форатор

    Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
    продукты соответствуют всем действующим предписаниям
    нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
    норм.
    Техническая документация хранится у: *

    uk Заява про відповідність ЄС
    Акумуляторний Товарний номер
    перфоратор

    Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
    вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
    і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
    Технічна документація зберігається у: *

    kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
    Аккумуляторлық Өнім нөмірі
    перфоратор

    Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
    директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
    төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
    Техникалық құжаттар: *

    ro Declaraţie de conformitate UE
    Ciocan rotoper- Număr de identificare
    cutor cu acumulator

    Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
    cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
    Documentaţie tehnică la: *

    bg ЕС декларация за съответствие
    Каталожен номер
    Акумулаторен
    перфора- тор

    С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
    отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
    по-долу и съответства на следните стандарти.
    Техническа документация при: *

    mk EU-Изјава за сообразност
    Број на дел/артикл
    Батериски
    чекани за
    дупчење

    Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
    согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
    прописи и се во согласност со следните норми.
    Техничка документација кај: *

    sr EU-izjava o usaglašenosti
    Broj predmeta
    Akumulatorska
    udarna bušilica

    Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
    svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
    skladu sa sledećim standardima.
    Tehnička dokumentacija kod: *

    sl

    Izjava o skladnosti EU
    Akumulatorsko
    vrtalno kladivo

    Številka artikla

    hr EU izjava o sukladnosti
    Kataloški br.
    Akumulatorski
    bušaći čekić

    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)

    Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
    vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
    Tehnična dokumentacija pri: *
    Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
    svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
    da su sukladni sa sljedećim normama.
    Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *

    Bosch Power Tools



  • Page 297

    III
    et EL-vastavusdeklaratsioon
    Tootenumber
    Aku-puurvasar

    lv

    Deklarācija par atbilstību
    ES standartiem

    lt

    ES atitikties deklaracija

    Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
    järgmiste normidega.
    Tehnilised dokumendid saadaval: *

    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
    tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
    Akumulatora per- Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem.
    Tehniskā dokumentācija no: *
    forators
    Akumuliatorinis
    perforatorius

    Gaminio numeris

    GBH 18V-26

    3 611 J09 0..

    GBH 18V-26 F

    3 611 J10 ...

    Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
    žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
    Techninė dokumentacija saugoma: *
    2006/42/EC
    2014/30/EU
    2011/65/EU

    EN 60745-1:2009 + A11:2010
    EN 60745-2-6:2010
    EN 62471:2008
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 50581:2012
    * Robert Bosch Power Tools GmbH
    (PT/ECS)
    70538 Stuttgart
    GERMANY

    Henk Becker
    Chairman of
    Executive Management

    Helmut Heinzelmann
    Head of Product Certification

    Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
    Stuttgart, 13.09.2019

    Bosch Power Tools

    1 609 92A 5GC | (14/11/2019)






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch GBH 18V-26 F wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Bosch GBH 18V-26 F in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 12,45 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info